All language subtitles for Wok.of.Love.E21.180611.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:14,165 Let's try this one last time and go home if it doesn't work. 2 00:00:14,865 --> 00:00:15,960 Yes, chef. 3 00:00:15,966 --> 00:00:18,505 (Episode 21) 4 00:00:22,606 --> 00:00:24,975 It's getting bigger. My gosh. 5 00:00:25,208 --> 00:00:26,745 It didn't pop! 6 00:00:34,184 --> 00:00:35,355 We did it. 7 00:00:42,526 --> 00:00:43,595 Are you crazy? 8 00:00:44,995 --> 00:00:46,065 Are you nuts? 9 00:00:46,963 --> 00:00:49,735 I just really like the balloon. 10 00:00:50,667 --> 00:00:52,630 If you like the balloon, you should kiss the balloon. 11 00:00:52,636 --> 00:00:54,175 Why did you kiss my cheek? 12 00:00:55,705 --> 00:00:56,775 Well... 13 00:01:23,967 --> 00:01:25,630 I signed the papers. 14 00:01:25,635 --> 00:01:26,805 It's over. 15 00:01:36,246 --> 00:01:37,515 I'm not going to date. 16 00:01:37,914 --> 00:01:39,085 I'm just going to work. 17 00:02:05,976 --> 00:02:09,215 Aren't you going to go home? 18 00:02:15,418 --> 00:02:16,555 What are you doing here? 19 00:02:16,987 --> 00:02:19,180 We're blowing dumpling skins into balloons. 20 00:02:19,189 --> 00:02:20,350 It works now. 21 00:02:20,357 --> 00:02:22,225 Blowing dumpling skins into balloons? 22 00:02:23,393 --> 00:02:26,065 Do you want to try? It really works. 23 00:02:27,197 --> 00:02:28,265 Here. 24 00:02:29,866 --> 00:02:31,735 Grab it here. 25 00:02:32,636 --> 00:02:33,930 And blow it. 26 00:02:33,937 --> 00:02:35,205 - Like this. - Yes. 27 00:02:35,939 --> 00:02:37,400 - Gather it like this. - How? 28 00:02:37,407 --> 00:02:39,075 Gather it and blow it softly. 29 00:02:44,314 --> 00:02:45,310 It works. 30 00:02:45,315 --> 00:02:47,285 You can make a dumpling into a balloon. 31 00:02:48,185 --> 00:02:49,355 It works! 32 00:02:50,787 --> 00:02:53,125 It really blows up like a balloon. 33 00:02:54,558 --> 00:02:56,050 This is really interesting. 34 00:02:56,059 --> 00:02:57,420 How can a dumpling become a balloon? 35 00:02:57,427 --> 00:02:58,995 Why are you here at this hour? 36 00:03:02,199 --> 00:03:03,705 I came to keep an eye on you. 37 00:03:04,467 --> 00:03:05,805 To see if you're working well. 38 00:03:07,837 --> 00:03:09,375 You are doing well. 39 00:03:10,507 --> 00:03:12,000 - Is this one good? - Yes. 40 00:03:12,008 --> 00:03:14,245 - Now we should do a different one. - Okay. 41 00:03:15,078 --> 00:03:16,215 This is... 42 00:03:26,656 --> 00:03:29,995 (Finishing Touch) 43 00:03:53,216 --> 00:03:54,455 What's crucial... 44 00:03:55,285 --> 00:03:57,325 in making shrimp toast is... 45 00:03:57,354 --> 00:03:59,425 making the toast crisp... 46 00:04:00,156 --> 00:04:02,325 and keeping the shrimp moist. 47 00:04:04,127 --> 00:04:05,495 Would you like to... 48 00:04:06,263 --> 00:04:08,035 try my shrimp toast for the first time... 49 00:04:08,498 --> 00:04:09,635 in 20 years? 50 00:04:10,033 --> 00:04:12,630 I'm here to see you as the Cutting Part leader... 51 00:04:12,636 --> 00:04:13,975 of Hungry Wok. 52 00:04:14,604 --> 00:04:17,645 Stop with the Whole Shrimp Dim Sum Festival. 53 00:04:17,907 --> 00:04:19,075 Hungry Wok. 54 00:04:19,876 --> 00:04:21,845 Do you really work there? 55 00:04:22,846 --> 00:04:25,640 Did you seriously stoop to the level... 56 00:04:25,649 --> 00:04:27,985 of stealing someone else's dish? 57 00:04:28,118 --> 00:04:30,055 A chef should never do that. 58 00:04:31,588 --> 00:04:33,425 I really did not know. 59 00:04:34,424 --> 00:04:35,525 Seol Ja. 60 00:04:36,493 --> 00:04:38,265 20 years ago, 61 00:04:38,628 --> 00:04:41,090 I ate my consciences like I ate a pecking duck... 62 00:04:41,097 --> 00:04:42,935 and fled to Korea with your money. 63 00:04:43,066 --> 00:04:46,605 But now I keep my conscience sharp like a knife blade. 64 00:04:48,138 --> 00:04:49,675 Please believe me. 65 00:04:51,508 --> 00:04:53,670 Look. Your knife belongs to this... 66 00:04:53,677 --> 00:04:55,545 amazing place. 67 00:04:55,679 --> 00:04:57,640 Leave that lowly Chinese restaurant... 68 00:04:57,647 --> 00:04:58,915 now. 69 00:04:59,716 --> 00:05:01,285 Work with me. 70 00:05:01,718 --> 00:05:03,025 No. 71 00:05:03,486 --> 00:05:05,555 I will pay you... 72 00:05:06,456 --> 00:05:07,925 three times your salary. 73 00:05:11,227 --> 00:05:12,295 Three times? 74 00:05:13,763 --> 00:05:15,490 That's close to 10,000 dollars. 75 00:05:15,498 --> 00:05:16,605 10,000 dollars. 76 00:05:17,267 --> 00:05:18,335 I pay you that much. 77 00:05:20,637 --> 00:05:21,905 Are you serious? 78 00:05:33,416 --> 00:05:35,210 - Mr. Du. - Yes? 79 00:05:35,218 --> 00:05:38,180 If Poong and I are drowning, which one will you save? 80 00:05:38,188 --> 00:05:40,995 I'll save you, sweet lobster. 81 00:05:42,726 --> 00:05:43,795 Chef Poong. 82 00:05:44,427 --> 00:05:47,565 If Mr. Du and I are drowning, which one will you save? 83 00:05:51,067 --> 00:05:52,905 I'll save Mr. Du. 84 00:05:54,838 --> 00:05:56,105 Ask me. 85 00:05:57,407 --> 00:05:58,575 No. 86 00:05:59,476 --> 00:06:00,615 Because the answer is fixed. 87 00:06:04,247 --> 00:06:05,385 Fine. 88 00:06:05,849 --> 00:06:08,185 If Poong and I are drowning, 89 00:06:08,718 --> 00:06:10,055 which one will you save? 90 00:06:10,787 --> 00:06:12,055 I'll save Chef Poong. 91 00:06:13,823 --> 00:06:14,925 See? 92 00:06:16,126 --> 00:06:17,120 Why? 93 00:06:17,127 --> 00:06:20,090 I think you can swim well and save yourself. 94 00:06:20,096 --> 00:06:21,565 You're a good fighter too. 95 00:06:25,635 --> 00:06:27,775 That means I'm cool. 96 00:06:28,705 --> 00:06:30,345 It also means that I'm manly. 97 00:06:31,708 --> 00:06:32,845 That's right. 98 00:06:33,676 --> 00:06:35,145 I'm a good swimmer. 99 00:06:35,478 --> 00:06:37,215 I'm better than Poong. 100 00:06:38,248 --> 00:06:40,155 You have a good eye. 101 00:06:45,088 --> 00:06:46,225 Chil Seong. 102 00:06:47,056 --> 00:06:49,325 If all three of us are drowning, 103 00:06:50,693 --> 00:06:52,095 who will save us? 104 00:07:00,003 --> 00:07:01,205 Don't worry. 105 00:07:02,705 --> 00:07:04,345 I'm a really great swimmer. 106 00:07:04,808 --> 00:07:07,445 I'll save you both. 107 00:07:13,616 --> 00:07:16,055 Aren't I cool? Let's drink to that. 108 00:07:16,186 --> 00:07:19,995 (Hungry Wok) 109 00:07:47,517 --> 00:07:49,855 If you're going to stay here... 110 00:07:50,053 --> 00:07:51,755 and sleep like that, 111 00:07:53,122 --> 00:07:55,795 sleep upstairs. There are lots of rooms. 112 00:07:56,226 --> 00:07:57,765 - Come. - It's okay. 113 00:07:58,094 --> 00:07:59,165 You can stay with me. 114 00:07:59,696 --> 00:08:02,465 Until you find a new place to live. 115 00:08:02,599 --> 00:08:03,735 Follow me. 116 00:08:03,967 --> 00:08:05,435 I said it's okay. 117 00:08:10,273 --> 00:08:11,800 Come on. 118 00:08:11,808 --> 00:08:14,615 Do as I say, you punk. 119 00:08:17,914 --> 00:08:19,415 Well... I... 120 00:08:20,617 --> 00:08:23,780 Live with a man? Are you proposing to me? 121 00:08:23,786 --> 00:08:26,325 - Let's go. - What are you doing? 122 00:08:32,228 --> 00:08:33,835 (Whole Shrimp Dim Sum Summer Festival) 123 00:08:36,165 --> 00:08:37,460 (Whole Shrimp Dim Sum Festival) 124 00:08:37,467 --> 00:08:40,005 Poong used to be in the Fire Part. 125 00:08:40,837 --> 00:08:44,375 Poong can't be a master to a cutter like you. 126 00:08:45,008 --> 00:08:46,245 Don't work under him. 127 00:08:47,143 --> 00:08:49,685 I used to be in the Cutting Part, just like you. 128 00:08:50,146 --> 00:08:52,740 Knives make or break a restaurant, 129 00:08:52,749 --> 00:08:54,155 not fire. 130 00:08:54,317 --> 00:08:57,025 Don't work with ignorant fools that don't know that. 131 00:08:59,289 --> 00:09:01,495 (Whole Shrimp Dim Sum Festival) 132 00:09:41,764 --> 00:09:44,535 The weather forecast says it'll rain today. 133 00:09:46,603 --> 00:09:47,805 It's not raining. 134 00:09:48,805 --> 00:09:50,775 There's going to be a sudden shower. 135 00:09:52,875 --> 00:09:55,145 - But it's not raining. - It will. 136 00:09:55,945 --> 00:09:57,085 It's not though. 137 00:10:03,353 --> 00:10:05,525 - Unbelievable. - I told you it'd rain. 138 00:10:06,756 --> 00:10:07,895 Amazing. 139 00:10:15,398 --> 00:10:16,935 - Mr. Du. - Yes? 140 00:10:17,667 --> 00:10:19,260 You brought two umbrellas. 141 00:10:19,268 --> 00:10:22,605 Bringing only one is like giving myself away. 142 00:10:23,506 --> 00:10:26,345 This is why I can't hate you. 143 00:10:26,442 --> 00:10:27,515 Sae Woo. 144 00:10:28,177 --> 00:10:29,315 Yes? 145 00:10:32,649 --> 00:10:34,055 Don't hate me... 146 00:10:35,385 --> 00:10:36,855 even if you can't like me. 147 00:10:38,788 --> 00:10:42,325 Even if I can't like you, you don't want me to hate you? 148 00:10:45,928 --> 00:10:47,535 In a short time period, 149 00:10:47,797 --> 00:10:51,435 you got married and also divorced. It must have been tough for you. 150 00:10:52,468 --> 00:10:54,475 Then a man like me... 151 00:10:55,438 --> 00:10:57,145 suddenly confessed to you. 152 00:10:58,007 --> 00:10:59,145 From now on, 153 00:11:00,276 --> 00:11:02,045 I won't pressure you. 154 00:11:02,245 --> 00:11:05,015 I'll only be your boss. 155 00:11:07,116 --> 00:11:10,425 So don't be so awkward. You can be comfortable around me. 156 00:11:11,487 --> 00:11:13,425 You can relax now. 157 00:11:16,225 --> 00:11:17,495 Cheer up. 158 00:11:19,896 --> 00:11:21,135 Thank you. 159 00:11:44,387 --> 00:11:45,555 It stopped. 160 00:11:46,656 --> 00:11:48,025 It did. 161 00:11:51,094 --> 00:11:52,695 - Go on. - Okay. 162 00:12:11,848 --> 00:12:13,810 Today marks the first day... 163 00:12:13,816 --> 00:12:16,255 of the Whole Shrimp Dim Sum Festival. 164 00:12:16,853 --> 00:12:18,555 Oh Maeng Dal, you're assisting the Cutting Part. 165 00:12:19,355 --> 00:12:20,550 Jeon I Man, you're preparing ingredients. 166 00:12:20,556 --> 00:12:22,020 Yang Gang Ho, you're doing the dishes. 167 00:12:22,024 --> 00:12:23,720 Bong Chi Su, you're assisting the Noodle Part. 168 00:12:23,726 --> 00:12:26,295 You'll get to stick around if you do a good job. 169 00:12:26,596 --> 00:12:30,005 You'll be heading upstairs if you have the same attitude as before. 170 00:12:30,967 --> 00:12:32,035 Okay? 171 00:12:32,435 --> 00:12:33,705 - Yes, chef! - Yes, chef! 172 00:12:35,037 --> 00:12:36,545 Mr. Du, you're at the cashier. 173 00:12:37,106 --> 00:12:40,915 Take your sunglasses off and smile nicely. Okay? 174 00:12:42,478 --> 00:12:43,615 Okay. 175 00:12:46,415 --> 00:12:47,555 Chef. 176 00:12:48,618 --> 00:12:49,755 In addition, 177 00:12:51,354 --> 00:12:52,855 my right hand... 178 00:12:57,426 --> 00:12:59,090 is all better. 179 00:12:59,095 --> 00:13:00,165 All right. 180 00:13:03,065 --> 00:13:06,060 Will you be able to show off your true talents now? 181 00:13:06,068 --> 00:13:08,805 Dan Sae Woo has been acting as my Ladle until now. 182 00:13:08,838 --> 00:13:11,645 She'll now be the assistant to the Fire Part. 183 00:13:12,308 --> 00:13:13,445 Yes, chef. 184 00:13:17,613 --> 00:13:18,785 Did Ms. Chae... 185 00:13:19,715 --> 00:13:22,180 tell any of you that she'll be late? 186 00:13:22,185 --> 00:13:25,380 I'm sure she'll be here soon. She was never late before. 187 00:13:25,388 --> 00:13:28,125 She was sharpening her knife before leaving work yesterday. 188 00:13:28,558 --> 00:13:29,995 Maybe she's stuck in traffic. 189 00:13:35,498 --> 00:13:38,260 We'll be getting a new Cutting Part today. 190 00:13:38,267 --> 00:13:39,905 It's a woman, 191 00:13:39,936 --> 00:13:42,305 but she's just as skilled as I am. 192 00:13:55,918 --> 00:13:59,250 This month's deficit is over 10,000 dollars... 193 00:13:59,255 --> 00:14:00,995 This is not including your salaries. 194 00:14:02,458 --> 00:14:04,395 Due to my incompetency, we're all going to die... 195 00:14:04,927 --> 00:14:06,065 if we continue like this. 196 00:14:06,128 --> 00:14:09,165 Even if we all die, I hope you pay us on time. 197 00:14:10,266 --> 00:14:11,335 Look. 198 00:14:11,667 --> 00:14:13,275 Your knife belongs to this... 199 00:14:13,436 --> 00:14:15,230 amazing place. 200 00:14:15,238 --> 00:14:18,475 Leave that lowly Chinese restaurant now. 201 00:14:19,308 --> 00:14:20,845 Work with me. 202 00:14:21,177 --> 00:14:22,545 No. 203 00:14:22,745 --> 00:14:25,415 10,000 dollars. I pay you that much. 204 00:14:44,333 --> 00:14:46,775 Hurry up and cross over. Why are you hesitating? 205 00:14:50,806 --> 00:14:52,445 I can't do it without you. 206 00:14:54,076 --> 00:14:55,215 You'll have to give up... 207 00:14:55,678 --> 00:14:57,315 on the Whole Shrimp Dim Sum Festival... 208 00:14:57,513 --> 00:14:59,785 before you can even start. 209 00:15:00,016 --> 00:15:01,285 Ms. Chae, 210 00:15:02,084 --> 00:15:03,225 please... 211 00:15:03,486 --> 00:15:06,825 No. You'll have to close down the restaurant too. 212 00:15:08,057 --> 00:15:09,195 Help me. 213 00:15:24,907 --> 00:15:27,670 Hello. Whose name did you make reservations under? 214 00:15:27,677 --> 00:15:30,115 - Kim Eun Hee. - Kim Eun Hee. 215 00:15:30,513 --> 00:15:33,155 We'll take you to your table. 216 00:15:33,215 --> 00:15:34,685 Enjoy your meal. 217 00:15:35,918 --> 00:15:38,825 Our VIP guests are here. VIP guests are here. 218 00:15:39,288 --> 00:15:42,020 Hello. I'll direct you to your table. 219 00:15:42,024 --> 00:15:43,565 - Okay. - This way. 220 00:16:28,037 --> 00:16:29,300 Chef, the VIP wants... 221 00:16:29,305 --> 00:16:31,670 her stir-fried shrimp to have a light smoky taste. 222 00:16:31,674 --> 00:16:33,440 Can you take out the chili oil? 223 00:16:33,442 --> 00:16:35,370 She also asks that you don't use too much scallion and garlic. 224 00:16:35,378 --> 00:16:36,585 Okay. 225 00:16:44,387 --> 00:16:46,080 Okay. Good to go! 226 00:16:46,088 --> 00:16:48,825 - Good to go! - Good to go! 227 00:16:56,265 --> 00:16:57,960 Make sure there isn't too much starch. 228 00:16:57,967 --> 00:16:59,135 Yes, chef! 229 00:17:23,926 --> 00:17:25,220 Okay. Good to go! 230 00:17:25,227 --> 00:17:27,335 - Good to go! - Good to go! 231 00:17:30,366 --> 00:17:32,760 Here is your stir-fried shrimp. 232 00:17:32,768 --> 00:17:34,005 Enjoy. 233 00:17:46,816 --> 00:17:48,555 How is it, ma'am? 234 00:17:49,018 --> 00:17:51,180 It's melting in my mouth before I can chew it. 235 00:17:51,187 --> 00:17:53,725 It looks like you kept the moisture in nicely. 236 00:17:53,956 --> 00:17:57,295 The eight different flavors of the shrimp... 237 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 wasn't overpowered by the sauce. 238 00:18:00,062 --> 00:18:01,235 It's delicious. 239 00:18:01,497 --> 00:18:02,735 Thank you. 240 00:18:21,117 --> 00:18:23,950 Even still, you should have told your Ladle... 241 00:18:23,953 --> 00:18:26,155 that you're taking your cast off in advance. 242 00:18:26,188 --> 00:18:28,625 Couldn't you have told me earlier? 243 00:18:29,158 --> 00:18:31,495 The doctor told me this morning that I could take it off. 244 00:18:32,528 --> 00:18:33,965 I didn't have a chance. 245 00:18:35,264 --> 00:18:37,735 What is it? Are you unhappy that I took it off? 246 00:18:37,967 --> 00:18:39,060 Strangely, yes. 247 00:18:39,068 --> 00:18:41,530 It's more strange that you're upset about my cast. 248 00:18:41,537 --> 00:18:44,675 We're in a war starting today. We have to fight properly. 249 00:18:49,545 --> 00:18:51,085 It's way too quiet. 250 00:18:51,514 --> 00:18:52,915 I even have my cast off, 251 00:18:53,115 --> 00:18:55,355 but I can't use my wok. 252 00:19:26,382 --> 00:19:28,355 (Whole Shrimp Dim Sum Summer Festival) 253 00:19:29,018 --> 00:19:30,225 What is it? 254 00:19:30,586 --> 00:19:31,755 What? 255 00:19:32,188 --> 00:19:34,025 I'm just going to run an errand. 256 00:19:48,938 --> 00:19:50,500 That's 2 people for the 180-dollar course. 257 00:19:50,506 --> 00:19:53,645 I'll be charging you 360 dollars. 258 00:19:54,276 --> 00:19:56,585 - Did you enjoy your meal? - Yes. 259 00:19:56,745 --> 00:19:58,610 Also, was it 100 people... 260 00:19:58,614 --> 00:20:00,410 for your booking next week... 261 00:20:00,416 --> 00:20:01,780 for the Surgeons' Association Banquet? 262 00:20:01,784 --> 00:20:03,150 It's the same every year. 263 00:20:03,152 --> 00:20:05,750 All right. Please let us know the menu once you figure it out. 264 00:20:05,754 --> 00:20:07,350 We'll do our best to serve you. 265 00:20:07,356 --> 00:20:10,195 Thank you. Take care. 266 00:20:20,536 --> 00:20:21,905 It's good, right? 267 00:20:23,806 --> 00:20:26,075 Oh, my. Aren't you the nurse... 268 00:20:27,776 --> 00:20:28,970 Who are you? 269 00:20:28,978 --> 00:20:31,915 We met at the emergency room. I was there because of hypothermia. 270 00:20:36,619 --> 00:20:39,080 Your guardian really went through a lot that day. 271 00:20:39,088 --> 00:20:40,620 You seem all better now. 272 00:20:40,623 --> 00:20:42,925 Yes, it's all thanks to you. 273 00:20:43,726 --> 00:20:47,490 He was also shivering with that cast on his arm. 274 00:20:47,496 --> 00:20:49,265 But he kept massaging you, 275 00:20:49,398 --> 00:20:51,330 and he held you tight to raise your temperature. 276 00:20:51,333 --> 00:20:53,175 So it was all thanks to him. 277 00:20:54,236 --> 00:20:57,475 I could see that he sincerely cared for you. 278 00:20:59,408 --> 00:21:00,445 What? 279 00:21:19,595 --> 00:21:22,365 It's a dream. A dream. 280 00:21:23,866 --> 00:21:25,135 A nice dream. 281 00:21:40,716 --> 00:21:43,010 Did you eat at Finishing Touch? 282 00:21:43,018 --> 00:21:45,055 Pardon? No. 283 00:21:47,456 --> 00:21:48,895 The food was delicious. 284 00:21:50,292 --> 00:21:51,595 Was it? 285 00:21:51,894 --> 00:21:52,995 Yes. 286 00:21:53,095 --> 00:21:55,965 It was a little expensive, but it still tasted nice. 287 00:21:57,666 --> 00:21:59,430 There's another restaurant across the street, 288 00:21:59,435 --> 00:22:01,330 and the shrimp course there costs one tenth of the price here. 289 00:22:01,337 --> 00:22:02,475 You should try it out. 290 00:22:02,938 --> 00:22:05,475 The chef used to work at a hotel. 291 00:22:05,674 --> 00:22:08,240 Isn't that place run by gangsters? 292 00:22:08,243 --> 00:22:09,345 No... 293 00:22:11,246 --> 00:22:14,985 Yes, you're right. It's run by gangsters. 294 00:22:15,417 --> 00:22:16,585 But the food there tastes delicious. 295 00:22:16,719 --> 00:22:18,755 All that matters is the taste. 296 00:22:21,924 --> 00:22:25,665 The chef there is actually the guy who took care of me at the hospital. 297 00:22:27,496 --> 00:22:30,735 He cooks just as sincerely as he cared for me. 298 00:22:43,946 --> 00:22:45,515 It wasn't a dream. 299 00:22:57,126 --> 00:22:58,895 Hey, Mr. Du. 300 00:22:59,528 --> 00:23:01,565 Don't like Sae Woo. 301 00:23:01,997 --> 00:23:03,265 You don't look good together. 302 00:23:03,665 --> 00:23:06,860 How do you know that I like her? 303 00:23:06,869 --> 00:23:08,575 Everyone knows. 304 00:23:10,305 --> 00:23:11,845 She's too good for you. 305 00:23:13,242 --> 00:23:16,415 Do you even think that way, Ms. Dishwashing? 306 00:23:16,945 --> 00:23:18,215 What? 307 00:23:19,448 --> 00:23:22,885 Did you just call me "Ms. Dishwashing"? 308 00:23:23,318 --> 00:23:24,725 You're so mean. 309 00:23:25,354 --> 00:23:27,125 I'm sorry. 310 00:23:28,657 --> 00:23:30,665 - But... - What? 311 00:23:32,694 --> 00:23:35,735 What exactly do I lack? 312 00:23:35,798 --> 00:23:37,905 You lack everything. 313 00:23:37,966 --> 00:23:39,205 Everything? 314 00:23:39,268 --> 00:23:42,405 Why do you think Sae Woo would ever like a gangster... 315 00:23:43,305 --> 00:23:45,175 No, a thug... 316 00:23:46,575 --> 00:23:47,815 Why would... 317 00:23:50,946 --> 00:23:53,810 Anyway, you're prohibited from approaching her. 318 00:23:53,816 --> 00:23:55,985 - Are you close with her? - Yes. 319 00:23:57,986 --> 00:23:59,055 Bye, then. 320 00:24:07,296 --> 00:24:08,835 (Whole Shrimp Dim Sum Summer Festival) 321 00:24:16,138 --> 00:24:22,445 (Whole Shrimp Dim Sum Summer Festival) 322 00:24:28,283 --> 00:24:30,055 There's no one eating inside. 323 00:24:31,453 --> 00:24:32,555 Excuse me. 324 00:24:34,857 --> 00:24:37,120 I've had my own share of eating... 325 00:24:37,125 --> 00:24:39,760 expensive food, healthy food, 326 00:24:39,761 --> 00:24:41,835 and foods that are rare. 327 00:24:43,365 --> 00:24:46,005 But I can assure you that this course meal is a really good deal. 328 00:24:46,702 --> 00:24:49,205 I heard gangsters work here. 329 00:24:51,206 --> 00:24:53,745 Do I seem like a gangster to you? 330 00:24:54,843 --> 00:24:57,415 I work in the kitchen as a dish... 331 00:24:58,113 --> 00:24:59,615 I work as a chef. 332 00:25:00,516 --> 00:25:03,285 The price may be cheap, but take a look at me. 333 00:25:03,752 --> 00:25:08,025 Don't you think you'll be getting a high-quality hotel meal? 334 00:25:16,198 --> 00:25:17,835 We have customers. 335 00:25:26,208 --> 00:25:28,170 Here's the menu. 336 00:25:28,176 --> 00:25:29,345 Go away. 337 00:25:32,447 --> 00:25:33,755 Here you go. 338 00:25:37,753 --> 00:25:39,855 When did she go outside? 339 00:25:40,756 --> 00:25:42,325 - Let's give it a try. - Okay. 340 00:25:43,659 --> 00:25:45,395 - Welcome. - Hello. 341 00:25:46,662 --> 00:25:48,435 - Welcome. - Hi. 342 00:25:50,365 --> 00:25:51,360 Let's sit here. 343 00:25:51,366 --> 00:25:52,430 Everyone, get to your positions. 344 00:25:52,434 --> 00:25:53,505 - Yes, chef. - Yes, chef. 345 00:26:05,347 --> 00:26:06,585 It wasn't a dream. 346 00:26:07,916 --> 00:26:10,085 It wasn't a dream! 347 00:26:14,556 --> 00:26:18,120 2, 4, 3, and 2 servings of Whole Shrimp. 348 00:26:18,126 --> 00:26:20,195 We need to prepare 11 servings in total, chef. 349 00:26:21,997 --> 00:26:24,235 Lady, aren't you going to wash the dishes? 350 00:26:24,366 --> 00:26:26,260 I'll wash the dishes when I need to. 351 00:26:26,268 --> 00:26:27,305 Bye, then. 352 00:26:27,836 --> 00:26:29,900 She just promoted herself as a waitress. 353 00:26:29,905 --> 00:26:31,275 She didn't need anyone's permission. 354 00:26:33,575 --> 00:26:36,915 Everyone, we just got our first Whole Shrimp course order. 355 00:26:37,512 --> 00:26:39,110 The first course will be shrimp chips. 356 00:26:39,114 --> 00:26:40,880 The second course is shrimp dim sum wrapped in egg wraps. 357 00:26:40,882 --> 00:26:43,110 The third course is Mandarin Crispy Shrimp Shell Wrap. 358 00:26:43,118 --> 00:26:45,555 And the main course will be tangbao. We need 11 servings in total. 359 00:26:45,754 --> 00:26:48,820 Once they finish one course, let's quickly serve them the next. 360 00:26:48,824 --> 00:26:50,220 We don't want to serve the meals too quickly, 361 00:26:50,225 --> 00:26:52,020 and we don't want to be too late and make them wait. 362 00:26:52,027 --> 00:26:53,090 Do you understand? 363 00:26:53,095 --> 00:26:54,090 - Yes, chef. - Yes, chef. 364 00:26:54,096 --> 00:26:55,290 - Cutting Part. - Yes. 365 00:26:55,297 --> 00:26:57,230 Get ready to make the dried shrimp snacks and crispy shrimp. 366 00:26:57,232 --> 00:26:58,630 Check if we have enough broth for the dim sums. 367 00:26:58,634 --> 00:27:01,330 The dim sum has a lot of ingredients, so have them ready. 368 00:27:01,336 --> 00:27:02,330 Don't mince the ingredients. 369 00:27:02,337 --> 00:27:04,570 I want you to chop them into 0.3mm squares... 370 00:27:04,573 --> 00:27:06,300 so that the customers can enjoy the texture. 371 00:27:06,308 --> 00:27:07,515 - Yes, chef. - Yes, chef. 372 00:27:07,776 --> 00:27:09,345 What exactly does he mean when he says all that? 373 00:27:09,678 --> 00:27:11,285 Don't ask questions when we're busy. 374 00:27:11,346 --> 00:27:13,540 - Okay. - Check if the dried shrimp... 375 00:27:13,548 --> 00:27:15,210 that were soaked in water are completely dry now. 376 00:27:15,217 --> 00:27:16,625 And bring me enough for 11 servings. 377 00:27:16,918 --> 00:27:18,580 There should be no moisture whatsoever. 378 00:27:18,587 --> 00:27:20,825 Otherwise, the oil will spatter all over Chef Poong's face. 379 00:27:21,023 --> 00:27:23,295 Also, bring me 11 servings of prawn meat. 380 00:27:24,526 --> 00:27:26,095 - Ladle. - Yes, chef. 381 00:27:29,498 --> 00:27:30,905 What should I call you? I'm confused. 382 00:27:31,233 --> 00:27:32,305 You can call me by my name. 383 00:27:32,367 --> 00:27:34,430 But your name sounds exactly like the ingredient. 384 00:27:34,436 --> 00:27:37,200 But you'd never call an ingredient by its name. 385 00:27:37,205 --> 00:27:39,675 Okay, Sae Woo. Bring me the frying batter. 386 00:27:39,708 --> 00:27:40,845 Yes, chef. 387 00:27:46,915 --> 00:27:47,985 Welcome. 388 00:27:51,887 --> 00:27:53,055 My gosh. 389 00:27:56,158 --> 00:27:59,490 Are you here as a customer or a hawker? 390 00:27:59,494 --> 00:28:00,835 Can't you tell? 391 00:28:01,063 --> 00:28:02,635 I'm here as a customer. 392 00:28:02,764 --> 00:28:04,535 You really have no respect. 393 00:28:10,105 --> 00:28:11,475 Come here. 394 00:28:16,178 --> 00:28:18,940 My gosh, you can't order our boss around... 395 00:28:18,947 --> 00:28:22,885 and tell him to come over like he's your dog. 396 00:28:23,018 --> 00:28:24,755 Get lost, you brat. 397 00:28:27,656 --> 00:28:29,825 Come over here. 398 00:28:30,225 --> 00:28:31,495 Here's the batter. 399 00:28:31,626 --> 00:28:34,260 The batter shouldn't be too thick. It needs to be see-through. 400 00:28:34,262 --> 00:28:36,690 It should be light so that the shrimp meat will be visible. 401 00:28:36,698 --> 00:28:38,135 It's also going to be crispy. 402 00:28:40,068 --> 00:28:41,175 Like this? 403 00:28:42,738 --> 00:28:44,175 - Okay. - Yes, chef. 404 00:28:46,742 --> 00:28:47,845 Will this do? 405 00:28:48,076 --> 00:28:50,640 They have a soft texture. They also smell and look good. 406 00:28:50,645 --> 00:28:52,415 Okay. Take them to Fire Part. 407 00:28:53,148 --> 00:28:54,910 It has a nice shape. Take that to Fire Part as well. 408 00:28:54,916 --> 00:28:57,825 How did you know all that without even looking at anything? 409 00:28:58,687 --> 00:28:59,795 Don't ask questions. 410 00:29:00,455 --> 00:29:01,650 Bring me black tiger shrimp, 411 00:29:01,656 --> 00:29:03,695 prawn, bamboo shoots, mushrooms, and shiitake. 412 00:29:04,025 --> 00:29:05,865 - Split the shrimp and vegetables. - Yes, chef... 413 00:29:06,294 --> 00:29:07,365 I mean, Cutting Part. 414 00:29:15,137 --> 00:29:17,470 - You can make the shrimp chips. - Me? 415 00:29:17,472 --> 00:29:19,745 - That's what an assistant does. - Yes, chef. 416 00:29:27,249 --> 00:29:29,285 Make sure they don't stick together. 417 00:29:30,185 --> 00:29:31,255 Good. 418 00:29:33,555 --> 00:29:35,795 Nice. Stir them lightly. 419 00:29:42,097 --> 00:29:43,265 Sae Woo, it's time. 420 00:29:43,698 --> 00:29:45,635 - Take them out with a strainer. - Yes, chef. 421 00:29:49,037 --> 00:29:50,245 Get rid of all the moisture... 422 00:29:50,338 --> 00:29:51,575 before they become soggy. 423 00:29:53,375 --> 00:29:54,570 This moment is what decides... 424 00:29:54,576 --> 00:29:57,415 whether it'll be a crispy snack or ordinary shrimp chips. 425 00:30:06,621 --> 00:30:09,150 Okay. It's good to go. 426 00:30:09,157 --> 00:30:10,395 Good to go. 427 00:30:13,662 --> 00:30:14,865 Here are your shrimp chips. 428 00:30:17,265 --> 00:30:18,705 Here are your shrimp chips. 429 00:30:20,836 --> 00:30:21,905 Here you go. 430 00:30:24,973 --> 00:30:27,270 It's delicious. What is this dish? 431 00:30:27,275 --> 00:30:28,845 They're are your shrimp chips. 432 00:30:34,516 --> 00:30:36,250 - They're so savory. - My gosh. 433 00:30:36,251 --> 00:30:37,880 Take a look at this. 434 00:30:37,886 --> 00:30:40,520 You received surgery, so you need to eat this. 435 00:30:40,522 --> 00:30:43,425 Let me see. Here you go. 436 00:30:45,093 --> 00:30:47,095 No, I don't want to eat it. 437 00:30:48,663 --> 00:30:50,630 This tastes great. 438 00:30:50,632 --> 00:30:54,330 Hey, this is not the root of white radish. 439 00:30:54,336 --> 00:30:56,970 This is the root of ginseng. 440 00:30:56,972 --> 00:30:58,300 Gosh, stop bothering me. 441 00:30:58,306 --> 00:31:00,200 Hurry up and try some. 442 00:31:00,208 --> 00:31:01,845 You're being so annoying. 443 00:31:02,177 --> 00:31:03,315 Gosh. 444 00:31:04,412 --> 00:31:07,710 Hey, I know they're just rootlets. 445 00:31:07,716 --> 00:31:09,110 But they're still good for your health! 446 00:31:09,117 --> 00:31:10,955 Hurry up and eat them. 30456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.