Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,428 --> 00:00:14,165
Let's try this one last time and go home if it doesn't work.
2
00:00:14,865 --> 00:00:15,960
Yes, chef.
3
00:00:15,966 --> 00:00:18,505
(Episode 21)
4
00:00:22,606 --> 00:00:24,975
It's getting bigger. My gosh.
5
00:00:25,208 --> 00:00:26,745
It didn't pop!
6
00:00:34,184 --> 00:00:35,355
We did it.
7
00:00:42,526 --> 00:00:43,595
Are you crazy?
8
00:00:44,995 --> 00:00:46,065
Are you nuts?
9
00:00:46,963 --> 00:00:49,735
I just really like the balloon.
10
00:00:50,667 --> 00:00:52,630
If you like the balloon, you should kiss the balloon.
11
00:00:52,636 --> 00:00:54,175
Why did you kiss my cheek?
12
00:00:55,705 --> 00:00:56,775
Well...
13
00:01:23,967 --> 00:01:25,630
I signed the papers.
14
00:01:25,635 --> 00:01:26,805
It's over.
15
00:01:36,246 --> 00:01:37,515
I'm not going to date.
16
00:01:37,914 --> 00:01:39,085
I'm just going to work.
17
00:02:05,976 --> 00:02:09,215
Aren't you going to go home?
18
00:02:15,418 --> 00:02:16,555
What are you doing here?
19
00:02:16,987 --> 00:02:19,180
We're blowing dumpling skins into balloons.
20
00:02:19,189 --> 00:02:20,350
It works now.
21
00:02:20,357 --> 00:02:22,225
Blowing dumpling skins into balloons?
22
00:02:23,393 --> 00:02:26,065
Do you want to try? It really works.
23
00:02:27,197 --> 00:02:28,265
Here.
24
00:02:29,866 --> 00:02:31,735
Grab it here.
25
00:02:32,636 --> 00:02:33,930
And blow it.
26
00:02:33,937 --> 00:02:35,205
- Like this. - Yes.
27
00:02:35,939 --> 00:02:37,400
- Gather it like this. - How?
28
00:02:37,407 --> 00:02:39,075
Gather it and blow it softly.
29
00:02:44,314 --> 00:02:45,310
It works.
30
00:02:45,315 --> 00:02:47,285
You can make a dumpling into a balloon.
31
00:02:48,185 --> 00:02:49,355
It works!
32
00:02:50,787 --> 00:02:53,125
It really blows up like a balloon.
33
00:02:54,558 --> 00:02:56,050
This is really interesting.
34
00:02:56,059 --> 00:02:57,420
How can a dumpling become a balloon?
35
00:02:57,427 --> 00:02:58,995
Why are you here at this hour?
36
00:03:02,199 --> 00:03:03,705
I came to keep an eye on you.
37
00:03:04,467 --> 00:03:05,805
To see if you're working well.
38
00:03:07,837 --> 00:03:09,375
You are doing well.
39
00:03:10,507 --> 00:03:12,000
- Is this one good? - Yes.
40
00:03:12,008 --> 00:03:14,245
- Now we should do a different one. - Okay.
41
00:03:15,078 --> 00:03:16,215
This is...
42
00:03:26,656 --> 00:03:29,995
(Finishing Touch)
43
00:03:53,216 --> 00:03:54,455
What's crucial...
44
00:03:55,285 --> 00:03:57,325
in making shrimp toast is...
45
00:03:57,354 --> 00:03:59,425
making the toast crisp...
46
00:04:00,156 --> 00:04:02,325
and keeping the shrimp moist.
47
00:04:04,127 --> 00:04:05,495
Would you like to...
48
00:04:06,263 --> 00:04:08,035
try my shrimp toast for the first time...
49
00:04:08,498 --> 00:04:09,635
in 20 years?
50
00:04:10,033 --> 00:04:12,630
I'm here to see you as the Cutting Part leader...
51
00:04:12,636 --> 00:04:13,975
of Hungry Wok.
52
00:04:14,604 --> 00:04:17,645
Stop with the Whole Shrimp Dim Sum Festival.
53
00:04:17,907 --> 00:04:19,075
Hungry Wok.
54
00:04:19,876 --> 00:04:21,845
Do you really work there?
55
00:04:22,846 --> 00:04:25,640
Did you seriously stoop to the level...
56
00:04:25,649 --> 00:04:27,985
of stealing someone else's dish?
57
00:04:28,118 --> 00:04:30,055
A chef should never do that.
58
00:04:31,588 --> 00:04:33,425
I really did not know.
59
00:04:34,424 --> 00:04:35,525
Seol Ja.
60
00:04:36,493 --> 00:04:38,265
20 years ago,
61
00:04:38,628 --> 00:04:41,090
I ate my consciences like I ate a pecking duck...
62
00:04:41,097 --> 00:04:42,935
and fled to Korea with your money.
63
00:04:43,066 --> 00:04:46,605
But now I keep my conscience sharp like a knife blade.
64
00:04:48,138 --> 00:04:49,675
Please believe me.
65
00:04:51,508 --> 00:04:53,670
Look. Your knife belongs to this...
66
00:04:53,677 --> 00:04:55,545
amazing place.
67
00:04:55,679 --> 00:04:57,640
Leave that lowly Chinese restaurant...
68
00:04:57,647 --> 00:04:58,915
now.
69
00:04:59,716 --> 00:05:01,285
Work with me.
70
00:05:01,718 --> 00:05:03,025
No.
71
00:05:03,486 --> 00:05:05,555
I will pay you...
72
00:05:06,456 --> 00:05:07,925
three times your salary.
73
00:05:11,227 --> 00:05:12,295
Three times?
74
00:05:13,763 --> 00:05:15,490
That's close to 10,000 dollars.
75
00:05:15,498 --> 00:05:16,605
10,000 dollars.
76
00:05:17,267 --> 00:05:18,335
I pay you that much.
77
00:05:20,637 --> 00:05:21,905
Are you serious?
78
00:05:33,416 --> 00:05:35,210
- Mr. Du. - Yes?
79
00:05:35,218 --> 00:05:38,180
If Poong and I are drowning, which one will you save?
80
00:05:38,188 --> 00:05:40,995
I'll save you, sweet lobster.
81
00:05:42,726 --> 00:05:43,795
Chef Poong.
82
00:05:44,427 --> 00:05:47,565
If Mr. Du and I are drowning, which one will you save?
83
00:05:51,067 --> 00:05:52,905
I'll save Mr. Du.
84
00:05:54,838 --> 00:05:56,105
Ask me.
85
00:05:57,407 --> 00:05:58,575
No.
86
00:05:59,476 --> 00:06:00,615
Because the answer is fixed.
87
00:06:04,247 --> 00:06:05,385
Fine.
88
00:06:05,849 --> 00:06:08,185
If Poong and I are drowning,
89
00:06:08,718 --> 00:06:10,055
which one will you save?
90
00:06:10,787 --> 00:06:12,055
I'll save Chef Poong.
91
00:06:13,823 --> 00:06:14,925
See?
92
00:06:16,126 --> 00:06:17,120
Why?
93
00:06:17,127 --> 00:06:20,090
I think you can swim well and save yourself.
94
00:06:20,096 --> 00:06:21,565
You're a good fighter too.
95
00:06:25,635 --> 00:06:27,775
That means I'm cool.
96
00:06:28,705 --> 00:06:30,345
It also means that I'm manly.
97
00:06:31,708 --> 00:06:32,845
That's right.
98
00:06:33,676 --> 00:06:35,145
I'm a good swimmer.
99
00:06:35,478 --> 00:06:37,215
I'm better than Poong.
100
00:06:38,248 --> 00:06:40,155
You have a good eye.
101
00:06:45,088 --> 00:06:46,225
Chil Seong.
102
00:06:47,056 --> 00:06:49,325
If all three of us are drowning,
103
00:06:50,693 --> 00:06:52,095
who will save us?
104
00:07:00,003 --> 00:07:01,205
Don't worry.
105
00:07:02,705 --> 00:07:04,345
I'm a really great swimmer.
106
00:07:04,808 --> 00:07:07,445
I'll save you both.
107
00:07:13,616 --> 00:07:16,055
Aren't I cool? Let's drink to that.
108
00:07:16,186 --> 00:07:19,995
(Hungry Wok)
109
00:07:47,517 --> 00:07:49,855
If you're going to stay here...
110
00:07:50,053 --> 00:07:51,755
and sleep like that,
111
00:07:53,122 --> 00:07:55,795
sleep upstairs. There are lots of rooms.
112
00:07:56,226 --> 00:07:57,765
- Come. - It's okay.
113
00:07:58,094 --> 00:07:59,165
You can stay with me.
114
00:07:59,696 --> 00:08:02,465
Until you find a new place to live.
115
00:08:02,599 --> 00:08:03,735
Follow me.
116
00:08:03,967 --> 00:08:05,435
I said it's okay.
117
00:08:10,273 --> 00:08:11,800
Come on.
118
00:08:11,808 --> 00:08:14,615
Do as I say, you punk.
119
00:08:17,914 --> 00:08:19,415
Well... I...
120
00:08:20,617 --> 00:08:23,780
Live with a man? Are you proposing to me?
121
00:08:23,786 --> 00:08:26,325
- Let's go. - What are you doing?
122
00:08:32,228 --> 00:08:33,835
(Whole Shrimp Dim Sum Summer Festival)
123
00:08:36,165 --> 00:08:37,460
(Whole Shrimp Dim Sum Festival)
124
00:08:37,467 --> 00:08:40,005
Poong used to be in the Fire Part.
125
00:08:40,837 --> 00:08:44,375
Poong can't be a master to a cutter like you.
126
00:08:45,008 --> 00:08:46,245
Don't work under him.
127
00:08:47,143 --> 00:08:49,685
I used to be in the Cutting Part, just like you.
128
00:08:50,146 --> 00:08:52,740
Knives make or break a restaurant,
129
00:08:52,749 --> 00:08:54,155
not fire.
130
00:08:54,317 --> 00:08:57,025
Don't work with ignorant fools that don't know that.
131
00:08:59,289 --> 00:09:01,495
(Whole Shrimp Dim Sum Festival)
132
00:09:41,764 --> 00:09:44,535
The weather forecast says it'll rain today.
133
00:09:46,603 --> 00:09:47,805
It's not raining.
134
00:09:48,805 --> 00:09:50,775
There's going to be a sudden shower.
135
00:09:52,875 --> 00:09:55,145
- But it's not raining. - It will.
136
00:09:55,945 --> 00:09:57,085
It's not though.
137
00:10:03,353 --> 00:10:05,525
- Unbelievable. - I told you it'd rain.
138
00:10:06,756 --> 00:10:07,895
Amazing.
139
00:10:15,398 --> 00:10:16,935
- Mr. Du. - Yes?
140
00:10:17,667 --> 00:10:19,260
You brought two umbrellas.
141
00:10:19,268 --> 00:10:22,605
Bringing only one is like giving myself away.
142
00:10:23,506 --> 00:10:26,345
This is why I can't hate you.
143
00:10:26,442 --> 00:10:27,515
Sae Woo.
144
00:10:28,177 --> 00:10:29,315
Yes?
145
00:10:32,649 --> 00:10:34,055
Don't hate me...
146
00:10:35,385 --> 00:10:36,855
even if you can't like me.
147
00:10:38,788 --> 00:10:42,325
Even if I can't like you, you don't want me to hate you?
148
00:10:45,928 --> 00:10:47,535
In a short time period,
149
00:10:47,797 --> 00:10:51,435
you got married and also divorced. It must have been tough for you.
150
00:10:52,468 --> 00:10:54,475
Then a man like me...
151
00:10:55,438 --> 00:10:57,145
suddenly confessed to you.
152
00:10:58,007 --> 00:10:59,145
From now on,
153
00:11:00,276 --> 00:11:02,045
I won't pressure you.
154
00:11:02,245 --> 00:11:05,015
I'll only be your boss.
155
00:11:07,116 --> 00:11:10,425
So don't be so awkward. You can be comfortable around me.
156
00:11:11,487 --> 00:11:13,425
You can relax now.
157
00:11:16,225 --> 00:11:17,495
Cheer up.
158
00:11:19,896 --> 00:11:21,135
Thank you.
159
00:11:44,387 --> 00:11:45,555
It stopped.
160
00:11:46,656 --> 00:11:48,025
It did.
161
00:11:51,094 --> 00:11:52,695
- Go on. - Okay.
162
00:12:11,848 --> 00:12:13,810
Today marks the first day...
163
00:12:13,816 --> 00:12:16,255
of the Whole Shrimp Dim Sum Festival.
164
00:12:16,853 --> 00:12:18,555
Oh Maeng Dal, you're assisting the Cutting Part.
165
00:12:19,355 --> 00:12:20,550
Jeon I Man, you're preparing ingredients.
166
00:12:20,556 --> 00:12:22,020
Yang Gang Ho, you're doing the dishes.
167
00:12:22,024 --> 00:12:23,720
Bong Chi Su, you're assisting the Noodle Part.
168
00:12:23,726 --> 00:12:26,295
You'll get to stick around if you do a good job.
169
00:12:26,596 --> 00:12:30,005
You'll be heading upstairs if you have the same attitude as before.
170
00:12:30,967 --> 00:12:32,035
Okay?
171
00:12:32,435 --> 00:12:33,705
- Yes, chef! - Yes, chef!
172
00:12:35,037 --> 00:12:36,545
Mr. Du, you're at the cashier.
173
00:12:37,106 --> 00:12:40,915
Take your sunglasses off and smile nicely. Okay?
174
00:12:42,478 --> 00:12:43,615
Okay.
175
00:12:46,415 --> 00:12:47,555
Chef.
176
00:12:48,618 --> 00:12:49,755
In addition,
177
00:12:51,354 --> 00:12:52,855
my right hand...
178
00:12:57,426 --> 00:12:59,090
is all better.
179
00:12:59,095 --> 00:13:00,165
All right.
180
00:13:03,065 --> 00:13:06,060
Will you be able to show off your true talents now?
181
00:13:06,068 --> 00:13:08,805
Dan Sae Woo has been acting as my Ladle until now.
182
00:13:08,838 --> 00:13:11,645
She'll now be the assistant to the Fire Part.
183
00:13:12,308 --> 00:13:13,445
Yes, chef.
184
00:13:17,613 --> 00:13:18,785
Did Ms. Chae...
185
00:13:19,715 --> 00:13:22,180
tell any of you that she'll be late?
186
00:13:22,185 --> 00:13:25,380
I'm sure she'll be here soon. She was never late before.
187
00:13:25,388 --> 00:13:28,125
She was sharpening her knife before leaving work yesterday.
188
00:13:28,558 --> 00:13:29,995
Maybe she's stuck in traffic.
189
00:13:35,498 --> 00:13:38,260
We'll be getting a new Cutting Part today.
190
00:13:38,267 --> 00:13:39,905
It's a woman,
191
00:13:39,936 --> 00:13:42,305
but she's just as skilled as I am.
192
00:13:55,918 --> 00:13:59,250
This month's deficit is over 10,000 dollars...
193
00:13:59,255 --> 00:14:00,995
This is not including your salaries.
194
00:14:02,458 --> 00:14:04,395
Due to my incompetency, we're all going to die...
195
00:14:04,927 --> 00:14:06,065
if we continue like this.
196
00:14:06,128 --> 00:14:09,165
Even if we all die, I hope you pay us on time.
197
00:14:10,266 --> 00:14:11,335
Look.
198
00:14:11,667 --> 00:14:13,275
Your knife belongs to this...
199
00:14:13,436 --> 00:14:15,230
amazing place.
200
00:14:15,238 --> 00:14:18,475
Leave that lowly Chinese restaurant now.
201
00:14:19,308 --> 00:14:20,845
Work with me.
202
00:14:21,177 --> 00:14:22,545
No.
203
00:14:22,745 --> 00:14:25,415
10,000 dollars. I pay you that much.
204
00:14:44,333 --> 00:14:46,775
Hurry up and cross over. Why are you hesitating?
205
00:14:50,806 --> 00:14:52,445
I can't do it without you.
206
00:14:54,076 --> 00:14:55,215
You'll have to give up...
207
00:14:55,678 --> 00:14:57,315
on the Whole Shrimp Dim Sum Festival...
208
00:14:57,513 --> 00:14:59,785
before you can even start.
209
00:15:00,016 --> 00:15:01,285
Ms. Chae,
210
00:15:02,084 --> 00:15:03,225
please...
211
00:15:03,486 --> 00:15:06,825
No. You'll have to close down the restaurant too.
212
00:15:08,057 --> 00:15:09,195
Help me.
213
00:15:24,907 --> 00:15:27,670
Hello. Whose name did you make reservations under?
214
00:15:27,677 --> 00:15:30,115
- Kim Eun Hee. - Kim Eun Hee.
215
00:15:30,513 --> 00:15:33,155
We'll take you to your table.
216
00:15:33,215 --> 00:15:34,685
Enjoy your meal.
217
00:15:35,918 --> 00:15:38,825
Our VIP guests are here. VIP guests are here.
218
00:15:39,288 --> 00:15:42,020
Hello. I'll direct you to your table.
219
00:15:42,024 --> 00:15:43,565
- Okay. - This way.
220
00:16:28,037 --> 00:16:29,300
Chef, the VIP wants...
221
00:16:29,305 --> 00:16:31,670
her stir-fried shrimp to have a light smoky taste.
222
00:16:31,674 --> 00:16:33,440
Can you take out the chili oil?
223
00:16:33,442 --> 00:16:35,370
She also asks that you don't use too much scallion and garlic.
224
00:16:35,378 --> 00:16:36,585
Okay.
225
00:16:44,387 --> 00:16:46,080
Okay. Good to go!
226
00:16:46,088 --> 00:16:48,825
- Good to go! - Good to go!
227
00:16:56,265 --> 00:16:57,960
Make sure there isn't too much starch.
228
00:16:57,967 --> 00:16:59,135
Yes, chef!
229
00:17:23,926 --> 00:17:25,220
Okay. Good to go!
230
00:17:25,227 --> 00:17:27,335
- Good to go! - Good to go!
231
00:17:30,366 --> 00:17:32,760
Here is your stir-fried shrimp.
232
00:17:32,768 --> 00:17:34,005
Enjoy.
233
00:17:46,816 --> 00:17:48,555
How is it, ma'am?
234
00:17:49,018 --> 00:17:51,180
It's melting in my mouth before I can chew it.
235
00:17:51,187 --> 00:17:53,725
It looks like you kept the moisture in nicely.
236
00:17:53,956 --> 00:17:57,295
The eight different flavors of the shrimp...
237
00:17:57,326 --> 00:17:59,495
wasn't overpowered by the sauce.
238
00:18:00,062 --> 00:18:01,235
It's delicious.
239
00:18:01,497 --> 00:18:02,735
Thank you.
240
00:18:21,117 --> 00:18:23,950
Even still, you should have told your Ladle...
241
00:18:23,953 --> 00:18:26,155
that you're taking your cast off in advance.
242
00:18:26,188 --> 00:18:28,625
Couldn't you have told me earlier?
243
00:18:29,158 --> 00:18:31,495
The doctor told me this morning that I could take it off.
244
00:18:32,528 --> 00:18:33,965
I didn't have a chance.
245
00:18:35,264 --> 00:18:37,735
What is it? Are you unhappy that I took it off?
246
00:18:37,967 --> 00:18:39,060
Strangely, yes.
247
00:18:39,068 --> 00:18:41,530
It's more strange that you're upset about my cast.
248
00:18:41,537 --> 00:18:44,675
We're in a war starting today. We have to fight properly.
249
00:18:49,545 --> 00:18:51,085
It's way too quiet.
250
00:18:51,514 --> 00:18:52,915
I even have my cast off,
251
00:18:53,115 --> 00:18:55,355
but I can't use my wok.
252
00:19:26,382 --> 00:19:28,355
(Whole Shrimp Dim Sum Summer Festival)
253
00:19:29,018 --> 00:19:30,225
What is it?
254
00:19:30,586 --> 00:19:31,755
What?
255
00:19:32,188 --> 00:19:34,025
I'm just going to run an errand.
256
00:19:48,938 --> 00:19:50,500
That's 2 people for the 180-dollar course.
257
00:19:50,506 --> 00:19:53,645
I'll be charging you 360 dollars.
258
00:19:54,276 --> 00:19:56,585
- Did you enjoy your meal? - Yes.
259
00:19:56,745 --> 00:19:58,610
Also, was it 100 people...
260
00:19:58,614 --> 00:20:00,410
for your booking next week...
261
00:20:00,416 --> 00:20:01,780
for the Surgeons' Association Banquet?
262
00:20:01,784 --> 00:20:03,150
It's the same every year.
263
00:20:03,152 --> 00:20:05,750
All right. Please let us know the menu once you figure it out.
264
00:20:05,754 --> 00:20:07,350
We'll do our best to serve you.
265
00:20:07,356 --> 00:20:10,195
Thank you. Take care.
266
00:20:20,536 --> 00:20:21,905
It's good, right?
267
00:20:23,806 --> 00:20:26,075
Oh, my. Aren't you the nurse...
268
00:20:27,776 --> 00:20:28,970
Who are you?
269
00:20:28,978 --> 00:20:31,915
We met at the emergency room. I was there because of hypothermia.
270
00:20:36,619 --> 00:20:39,080
Your guardian really went through a lot that day.
271
00:20:39,088 --> 00:20:40,620
You seem all better now.
272
00:20:40,623 --> 00:20:42,925
Yes, it's all thanks to you.
273
00:20:43,726 --> 00:20:47,490
He was also shivering with that cast on his arm.
274
00:20:47,496 --> 00:20:49,265
But he kept massaging you,
275
00:20:49,398 --> 00:20:51,330
and he held you tight to raise your temperature.
276
00:20:51,333 --> 00:20:53,175
So it was all thanks to him.
277
00:20:54,236 --> 00:20:57,475
I could see that he sincerely cared for you.
278
00:20:59,408 --> 00:21:00,445
What?
279
00:21:19,595 --> 00:21:22,365
It's a dream. A dream.
280
00:21:23,866 --> 00:21:25,135
A nice dream.
281
00:21:40,716 --> 00:21:43,010
Did you eat at Finishing Touch?
282
00:21:43,018 --> 00:21:45,055
Pardon? No.
283
00:21:47,456 --> 00:21:48,895
The food was delicious.
284
00:21:50,292 --> 00:21:51,595
Was it?
285
00:21:51,894 --> 00:21:52,995
Yes.
286
00:21:53,095 --> 00:21:55,965
It was a little expensive, but it still tasted nice.
287
00:21:57,666 --> 00:21:59,430
There's another restaurant across the street,
288
00:21:59,435 --> 00:22:01,330
and the shrimp course there costs one tenth of the price here.
289
00:22:01,337 --> 00:22:02,475
You should try it out.
290
00:22:02,938 --> 00:22:05,475
The chef used to work at a hotel.
291
00:22:05,674 --> 00:22:08,240
Isn't that place run by gangsters?
292
00:22:08,243 --> 00:22:09,345
No...
293
00:22:11,246 --> 00:22:14,985
Yes, you're right. It's run by gangsters.
294
00:22:15,417 --> 00:22:16,585
But the food there tastes delicious.
295
00:22:16,719 --> 00:22:18,755
All that matters is the taste.
296
00:22:21,924 --> 00:22:25,665
The chef there is actually the guy who took care of me at the hospital.
297
00:22:27,496 --> 00:22:30,735
He cooks just as sincerely as he cared for me.
298
00:22:43,946 --> 00:22:45,515
It wasn't a dream.
299
00:22:57,126 --> 00:22:58,895
Hey, Mr. Du.
300
00:22:59,528 --> 00:23:01,565
Don't like Sae Woo.
301
00:23:01,997 --> 00:23:03,265
You don't look good together.
302
00:23:03,665 --> 00:23:06,860
How do you know that I like her?
303
00:23:06,869 --> 00:23:08,575
Everyone knows.
304
00:23:10,305 --> 00:23:11,845
She's too good for you.
305
00:23:13,242 --> 00:23:16,415
Do you even think that way, Ms. Dishwashing?
306
00:23:16,945 --> 00:23:18,215
What?
307
00:23:19,448 --> 00:23:22,885
Did you just call me "Ms. Dishwashing"?
308
00:23:23,318 --> 00:23:24,725
You're so mean.
309
00:23:25,354 --> 00:23:27,125
I'm sorry.
310
00:23:28,657 --> 00:23:30,665
- But... - What?
311
00:23:32,694 --> 00:23:35,735
What exactly do I lack?
312
00:23:35,798 --> 00:23:37,905
You lack everything.
313
00:23:37,966 --> 00:23:39,205
Everything?
314
00:23:39,268 --> 00:23:42,405
Why do you think Sae Woo would ever like a gangster...
315
00:23:43,305 --> 00:23:45,175
No, a thug...
316
00:23:46,575 --> 00:23:47,815
Why would...
317
00:23:50,946 --> 00:23:53,810
Anyway, you're prohibited from approaching her.
318
00:23:53,816 --> 00:23:55,985
- Are you close with her? - Yes.
319
00:23:57,986 --> 00:23:59,055
Bye, then.
320
00:24:07,296 --> 00:24:08,835
(Whole Shrimp Dim Sum Summer Festival)
321
00:24:16,138 --> 00:24:22,445
(Whole Shrimp Dim Sum Summer Festival)
322
00:24:28,283 --> 00:24:30,055
There's no one eating inside.
323
00:24:31,453 --> 00:24:32,555
Excuse me.
324
00:24:34,857 --> 00:24:37,120
I've had my own share of eating...
325
00:24:37,125 --> 00:24:39,760
expensive food, healthy food,
326
00:24:39,761 --> 00:24:41,835
and foods that are rare.
327
00:24:43,365 --> 00:24:46,005
But I can assure you that this course meal is a really good deal.
328
00:24:46,702 --> 00:24:49,205
I heard gangsters work here.
329
00:24:51,206 --> 00:24:53,745
Do I seem like a gangster to you?
330
00:24:54,843 --> 00:24:57,415
I work in the kitchen as a dish...
331
00:24:58,113 --> 00:24:59,615
I work as a chef.
332
00:25:00,516 --> 00:25:03,285
The price may be cheap, but take a look at me.
333
00:25:03,752 --> 00:25:08,025
Don't you think you'll be getting a high-quality hotel meal?
334
00:25:16,198 --> 00:25:17,835
We have customers.
335
00:25:26,208 --> 00:25:28,170
Here's the menu.
336
00:25:28,176 --> 00:25:29,345
Go away.
337
00:25:32,447 --> 00:25:33,755
Here you go.
338
00:25:37,753 --> 00:25:39,855
When did she go outside?
339
00:25:40,756 --> 00:25:42,325
- Let's give it a try. - Okay.
340
00:25:43,659 --> 00:25:45,395
- Welcome. - Hello.
341
00:25:46,662 --> 00:25:48,435
- Welcome. - Hi.
342
00:25:50,365 --> 00:25:51,360
Let's sit here.
343
00:25:51,366 --> 00:25:52,430
Everyone, get to your positions.
344
00:25:52,434 --> 00:25:53,505
- Yes, chef. - Yes, chef.
345
00:26:05,347 --> 00:26:06,585
It wasn't a dream.
346
00:26:07,916 --> 00:26:10,085
It wasn't a dream!
347
00:26:14,556 --> 00:26:18,120
2, 4, 3, and 2 servings of Whole Shrimp.
348
00:26:18,126 --> 00:26:20,195
We need to prepare 11 servings in total, chef.
349
00:26:21,997 --> 00:26:24,235
Lady, aren't you going to wash the dishes?
350
00:26:24,366 --> 00:26:26,260
I'll wash the dishes when I need to.
351
00:26:26,268 --> 00:26:27,305
Bye, then.
352
00:26:27,836 --> 00:26:29,900
She just promoted herself as a waitress.
353
00:26:29,905 --> 00:26:31,275
She didn't need anyone's permission.
354
00:26:33,575 --> 00:26:36,915
Everyone, we just got our first Whole Shrimp course order.
355
00:26:37,512 --> 00:26:39,110
The first course will be shrimp chips.
356
00:26:39,114 --> 00:26:40,880
The second course is shrimp dim sum wrapped in egg wraps.
357
00:26:40,882 --> 00:26:43,110
The third course is Mandarin Crispy Shrimp Shell Wrap.
358
00:26:43,118 --> 00:26:45,555
And the main course will be tangbao. We need 11 servings in total.
359
00:26:45,754 --> 00:26:48,820
Once they finish one course, let's quickly serve them the next.
360
00:26:48,824 --> 00:26:50,220
We don't want to serve the meals too quickly,
361
00:26:50,225 --> 00:26:52,020
and we don't want to be too late and make them wait.
362
00:26:52,027 --> 00:26:53,090
Do you understand?
363
00:26:53,095 --> 00:26:54,090
- Yes, chef. - Yes, chef.
364
00:26:54,096 --> 00:26:55,290
- Cutting Part. - Yes.
365
00:26:55,297 --> 00:26:57,230
Get ready to make the dried shrimp snacks and crispy shrimp.
366
00:26:57,232 --> 00:26:58,630
Check if we have enough broth for the dim sums.
367
00:26:58,634 --> 00:27:01,330
The dim sum has a lot of ingredients, so have them ready.
368
00:27:01,336 --> 00:27:02,330
Don't mince the ingredients.
369
00:27:02,337 --> 00:27:04,570
I want you to chop them into 0.3mm squares...
370
00:27:04,573 --> 00:27:06,300
so that the customers can enjoy the texture.
371
00:27:06,308 --> 00:27:07,515
- Yes, chef. - Yes, chef.
372
00:27:07,776 --> 00:27:09,345
What exactly does he mean when he says all that?
373
00:27:09,678 --> 00:27:11,285
Don't ask questions when we're busy.
374
00:27:11,346 --> 00:27:13,540
- Okay. - Check if the dried shrimp...
375
00:27:13,548 --> 00:27:15,210
that were soaked in water are completely dry now.
376
00:27:15,217 --> 00:27:16,625
And bring me enough for 11 servings.
377
00:27:16,918 --> 00:27:18,580
There should be no moisture whatsoever.
378
00:27:18,587 --> 00:27:20,825
Otherwise, the oil will spatter all over Chef Poong's face.
379
00:27:21,023 --> 00:27:23,295
Also, bring me 11 servings of prawn meat.
380
00:27:24,526 --> 00:27:26,095
- Ladle. - Yes, chef.
381
00:27:29,498 --> 00:27:30,905
What should I call you? I'm confused.
382
00:27:31,233 --> 00:27:32,305
You can call me by my name.
383
00:27:32,367 --> 00:27:34,430
But your name sounds exactly like the ingredient.
384
00:27:34,436 --> 00:27:37,200
But you'd never call an ingredient by its name.
385
00:27:37,205 --> 00:27:39,675
Okay, Sae Woo. Bring me the frying batter.
386
00:27:39,708 --> 00:27:40,845
Yes, chef.
387
00:27:46,915 --> 00:27:47,985
Welcome.
388
00:27:51,887 --> 00:27:53,055
My gosh.
389
00:27:56,158 --> 00:27:59,490
Are you here as a customer or a hawker?
390
00:27:59,494 --> 00:28:00,835
Can't you tell?
391
00:28:01,063 --> 00:28:02,635
I'm here as a customer.
392
00:28:02,764 --> 00:28:04,535
You really have no respect.
393
00:28:10,105 --> 00:28:11,475
Come here.
394
00:28:16,178 --> 00:28:18,940
My gosh, you can't order our boss around...
395
00:28:18,947 --> 00:28:22,885
and tell him to come over like he's your dog.
396
00:28:23,018 --> 00:28:24,755
Get lost, you brat.
397
00:28:27,656 --> 00:28:29,825
Come over here.
398
00:28:30,225 --> 00:28:31,495
Here's the batter.
399
00:28:31,626 --> 00:28:34,260
The batter shouldn't be too thick. It needs to be see-through.
400
00:28:34,262 --> 00:28:36,690
It should be light so that the shrimp meat will be visible.
401
00:28:36,698 --> 00:28:38,135
It's also going to be crispy.
402
00:28:40,068 --> 00:28:41,175
Like this?
403
00:28:42,738 --> 00:28:44,175
- Okay. - Yes, chef.
404
00:28:46,742 --> 00:28:47,845
Will this do?
405
00:28:48,076 --> 00:28:50,640
They have a soft texture. They also smell and look good.
406
00:28:50,645 --> 00:28:52,415
Okay. Take them to Fire Part.
407
00:28:53,148 --> 00:28:54,910
It has a nice shape. Take that to Fire Part as well.
408
00:28:54,916 --> 00:28:57,825
How did you know all that without even looking at anything?
409
00:28:58,687 --> 00:28:59,795
Don't ask questions.
410
00:29:00,455 --> 00:29:01,650
Bring me black tiger shrimp,
411
00:29:01,656 --> 00:29:03,695
prawn, bamboo shoots, mushrooms, and shiitake.
412
00:29:04,025 --> 00:29:05,865
- Split the shrimp and vegetables. - Yes, chef...
413
00:29:06,294 --> 00:29:07,365
I mean, Cutting Part.
414
00:29:15,137 --> 00:29:17,470
- You can make the shrimp chips. - Me?
415
00:29:17,472 --> 00:29:19,745
- That's what an assistant does. - Yes, chef.
416
00:29:27,249 --> 00:29:29,285
Make sure they don't stick together.
417
00:29:30,185 --> 00:29:31,255
Good.
418
00:29:33,555 --> 00:29:35,795
Nice. Stir them lightly.
419
00:29:42,097 --> 00:29:43,265
Sae Woo, it's time.
420
00:29:43,698 --> 00:29:45,635
- Take them out with a strainer. - Yes, chef.
421
00:29:49,037 --> 00:29:50,245
Get rid of all the moisture...
422
00:29:50,338 --> 00:29:51,575
before they become soggy.
423
00:29:53,375 --> 00:29:54,570
This moment is what decides...
424
00:29:54,576 --> 00:29:57,415
whether it'll be a crispy snack or ordinary shrimp chips.
425
00:30:06,621 --> 00:30:09,150
Okay. It's good to go.
426
00:30:09,157 --> 00:30:10,395
Good to go.
427
00:30:13,662 --> 00:30:14,865
Here are your shrimp chips.
428
00:30:17,265 --> 00:30:18,705
Here are your shrimp chips.
429
00:30:20,836 --> 00:30:21,905
Here you go.
430
00:30:24,973 --> 00:30:27,270
It's delicious. What is this dish?
431
00:30:27,275 --> 00:30:28,845
They're are your shrimp chips.
432
00:30:34,516 --> 00:30:36,250
- They're so savory. - My gosh.
433
00:30:36,251 --> 00:30:37,880
Take a look at this.
434
00:30:37,886 --> 00:30:40,520
You received surgery, so you need to eat this.
435
00:30:40,522 --> 00:30:43,425
Let me see. Here you go.
436
00:30:45,093 --> 00:30:47,095
No, I don't want to eat it.
437
00:30:48,663 --> 00:30:50,630
This tastes great.
438
00:30:50,632 --> 00:30:54,330
Hey, this is not the root of white radish.
439
00:30:54,336 --> 00:30:56,970
This is the root of ginseng.
440
00:30:56,972 --> 00:30:58,300
Gosh, stop bothering me.
441
00:30:58,306 --> 00:31:00,200
Hurry up and try some.
442
00:31:00,208 --> 00:31:01,845
You're being so annoying.
443
00:31:02,177 --> 00:31:03,315
Gosh.
444
00:31:04,412 --> 00:31:07,710
Hey, I know they're just rootlets.
445
00:31:07,716 --> 00:31:09,110
But they're still good for your health!
446
00:31:09,117 --> 00:31:10,955
Hurry up and eat them.
30456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.