Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,123 --> 00:02:34,797
LÍMITE DE LA CIUDAD DE WANDER
2
00:03:01,866 --> 00:03:03,243
Ya está aquí la caballería.
3
00:03:07,789 --> 00:03:08,790
No lo entiendo.
4
00:03:09,249 --> 00:03:11,209
Ella sabía lo que iba a pasar.
5
00:03:14,879 --> 00:03:16,047
De acuerdo...
6
00:03:16,965 --> 00:03:19,217
- Empecemos.
- ¿Has sido el primero en llegar?
7
00:03:19,384 --> 00:03:20,718
Ya está preparado.
8
00:03:27,558 --> 00:03:29,644
Se nos está yendo de las manos.
9
00:03:35,441 --> 00:03:37,944
Lleva el cuerpo a la morgue
y deshazte del Jeep.
10
00:03:38,361 --> 00:03:39,779
Eso no es cosa mía.
11
00:03:41,948 --> 00:03:43,324
Hazlo, Leiland.
12
00:03:44,492 --> 00:03:45,827
Te encargas tú.
13
00:03:57,964 --> 00:03:59,173
¿Todo bien?
14
00:04:05,972 --> 00:04:07,307
Voy a llamar.
15
00:04:48,389 --> 00:04:51,017
Bajo las estrellas, mi querido Arthur.
16
00:04:52,935 --> 00:04:55,146
El tío de rastreos químicos
confirma nuestras sospechas
17
00:04:55,229 --> 00:04:58,691
sobre White Sands, Alamogordo...
18
00:04:58,775 --> 00:05:02,139
y el observatorio que derribó el FBI
y obviamente,
19
00:05:05,614 --> 00:05:07,407
eso nos lleva al Gran Hermano.
20
00:05:08,367 --> 00:05:11,203
Aunque eso ya lo investigaremos más tarde.
21
00:05:12,037 --> 00:05:13,038
Bueno...
22
00:05:16,416 --> 00:05:17,416
Arthur...
23
00:05:18,251 --> 00:05:20,379
Estos días son los peores.
24
00:05:22,005 --> 00:05:23,799
Vas a superarlo, tío.
25
00:05:26,134 --> 00:05:27,594
¿Vamos al lío?
26
00:05:28,220 --> 00:05:30,597
Hay mucho que hacer
27
00:05:30,931 --> 00:05:34,476
antes de que empiece
el gran programa bajo las estrellas.
28
00:05:47,197 --> 00:05:49,991
No se alarmen.
Repito, no se alarmen.
29
00:05:50,075 --> 00:05:53,370
Repito, no se alarmen.
Repito, no se alarmen.
30
00:05:54,079 --> 00:05:57,999
Pensadores, bienvenidos
a “La intersección del pensamiento”,
31
00:05:58,166 --> 00:06:02,754
el podcast de la Deep web dedicado
enteramente a las conspiraciones.
32
00:06:02,921 --> 00:06:05,799
Yo soy el presentador, Caballo Salvaje,
y me acompaña mi copresentador,
33
00:06:05,882 --> 00:06:09,970
el Comandante Atlas,
nuestro investigador privado residente.
34
00:06:10,053 --> 00:06:12,055
Hola, hola.
Ya sabéis cómo funciona.
35
00:06:12,139 --> 00:06:14,182
Si queréis hablar, estamos disponibles.
36
00:06:14,349 --> 00:06:15,851
El número está en la página.
37
00:06:15,934 --> 00:06:18,979
Bueno, Caballo Salvaje,
esta semana seguimos discutiendo
38
00:06:19,062 --> 00:06:21,815
el desconcertante número de Illuminatis
39
00:06:21,982 --> 00:06:24,693
y las operaciones encubiertas
que afectan a nuestro país.
40
00:06:24,776 --> 00:06:27,446
Cuya misión principal es robar
nuestro derecho a la libertad.
41
00:06:27,529 --> 00:06:29,906
Quedaos con esto, los MK Ultra
nunca se detuvieron, amigos.
42
00:06:30,073 --> 00:06:33,107
Tienen centros de pruebas en humanos
por todo nuestro país.
43
00:06:34,786 --> 00:06:38,999
Algunos están a plena vista, otros en
túneles o búnkeres bajo nuestros pies...
44
00:06:39,166 --> 00:06:41,460
Ya sabéis como nos valoran
nuestros gobernantes.
45
00:06:41,626 --> 00:06:45,547
No hay nadie más esclavo
que el que se tiene por libre sin serlo.
46
00:06:45,630 --> 00:06:48,091
Y todos los que estamos
delatando a estos personajes
47
00:06:48,175 --> 00:06:50,594
solo podemos terminar de tres maneras:
48
00:06:50,677 --> 00:06:53,555
como peón, loco o muerto.
49
00:06:53,722 --> 00:06:55,974
- Peón, loco o muerto.
- ¡Una llamada!
50
00:06:57,893 --> 00:06:59,060
¿Con quién hablamos?
51
00:06:59,227 --> 00:07:01,354
- Mi pregunta es para Atlas.
- Adelante.
52
00:07:01,688 --> 00:07:04,247
Sé que trabajaba en homicidios.
¿Aún investiga asesinatos?
53
00:07:05,400 --> 00:07:06,318
Me he retirado.
54
00:07:06,401 --> 00:07:09,654
¿Retirado? Más bien expulsado
por haber visto algo que no debías.
55
00:07:09,905 --> 00:07:11,072
No digas eso.
56
00:07:11,406 --> 00:07:13,325
No sé lo que pasó.
¿Qué le ocurre?
57
00:07:13,408 --> 00:07:16,495
Creo que mi hija fue asesinada.
58
00:07:16,661 --> 00:07:17,871
Entonces vaya a la policía.
59
00:07:17,954 --> 00:07:20,582
Están involucrados.
Lo están encubriendo.
60
00:07:20,665 --> 00:07:22,626
De acuerdo.
Díganos donde está, señora.
61
00:07:23,001 --> 00:07:24,753
No, esto ha sido un error.
62
00:07:28,423 --> 00:07:29,633
No se vaya.
63
00:07:29,716 --> 00:07:32,385
De acuerdo, vayamos al foro
y veamos lo que se cuece.
64
00:08:09,881 --> 00:08:11,383
ME LIBERO DEL DOLOR
65
00:08:14,511 --> 00:08:15,872
INVESTIGADOR PRIVADO
ARTHUR BRETNIK
66
00:08:24,646 --> 00:08:27,774
LA PERSONA QUE AMAS
ESTÁ MÁS CERCA DE LO QUE PIENSAS
67
00:08:29,276 --> 00:08:30,944
Soy poderoso.
68
00:08:31,528 --> 00:08:32,779
Sé que me protegen.
69
00:08:35,282 --> 00:08:36,908
Venga, Charlie, vamos.
70
00:08:48,753 --> 00:08:49,754
Vamos.
71
00:08:58,096 --> 00:09:01,265
EN MITAD DE LA NADA
72
00:09:20,242 --> 00:09:22,077
Ahí está, Charlie.
73
00:09:23,120 --> 00:09:25,039
¿Cómo va esa rodilla, George?
74
00:09:28,042 --> 00:09:29,293
Vamos, George.
75
00:09:29,835 --> 00:09:31,837
Deja de cojear.
Nadie te está mirando.
76
00:09:43,891 --> 00:09:46,101
Tienes un don, Arthur.
Has pillado a George.
77
00:09:46,518 --> 00:09:48,687
¿Esto le vale a tu chico de los seguros?
78
00:09:48,771 --> 00:09:50,314
Sí, gracias.
79
00:09:52,733 --> 00:09:53,901
Gracias.
80
00:09:57,112 --> 00:09:59,865
- ¿Cómo está Tanya?
- No preguntes.
81
00:10:00,032 --> 00:10:01,784
No has asistido a tus citas con el doctor.
82
00:10:01,950 --> 00:10:04,995
Porque muchas veces
no sé quién es el doctor y quién no.
83
00:10:05,537 --> 00:10:07,539
- Está chiflado.
- ¿Quieres mejorar?
84
00:10:07,706 --> 00:10:09,083
Tienes que ir a tus citas.
85
00:10:09,249 --> 00:10:11,794
- Solo quiero lo mejor para ti...
- Soy mayorcito, Shell.
86
00:10:12,961 --> 00:10:15,589
¿Qué tal tú y Nick?
87
00:10:16,382 --> 00:10:18,175
El chicarrón moreno del FBI.
88
00:10:18,342 --> 00:10:20,844
- ¿No puedes alegrarte por mí?
- Quiero lo mejor para ti.
89
00:10:21,011 --> 00:10:23,114
- ¿Lo mejor para mí?
- ¿No te parece una coincidencia?
90
00:10:23,138 --> 00:10:26,809
Que hayan decidido trasladarlo a la ciudad
y que salga contigo.
91
00:10:26,892 --> 00:10:28,453
Te estás pasando con tus conspiraciones.
92
00:10:28,477 --> 00:10:29,812
¿Sabes por qué?
Por Jimmy.
93
00:10:29,978 --> 00:10:32,564
- Sí, bueno, él al menos me cree.
- Lo conociste en el calabozo.
94
00:10:32,648 --> 00:10:33,482
No está muy cuerdo.
95
00:10:33,649 --> 00:10:35,484
Vamos, se mete en tu cabeza, te provoca...
96
00:10:35,943 --> 00:10:37,111
Joder, Shell.
97
00:10:38,237 --> 00:10:39,237
No te contengas.
98
00:10:39,655 --> 00:10:41,907
- Es mi único amigo.
- ¿Y yo qué?
99
00:10:42,825 --> 00:10:44,284
¿Nos trae la cuenta?
100
00:10:44,702 --> 00:10:47,121
Bueno, tengo algo para ti en el coche.
101
00:10:52,334 --> 00:10:54,420
Arthur, nadie está grabándote.
102
00:10:54,586 --> 00:10:55,838
¿Estás segura?
¿Cómo lo sabes?
103
00:10:56,004 --> 00:10:57,339
Porque lo sé.
104
00:11:34,543 --> 00:11:36,003
Ya hace 2 años.
105
00:11:40,382 --> 00:11:41,759
Ahora tendría 9.
106
00:11:45,387 --> 00:11:46,722
¿Te lo puedes creer?
107
00:11:59,860 --> 00:12:01,153
Te quiero...
108
00:12:03,280 --> 00:12:04,782
Con todo mi corazón.
109
00:13:06,092 --> 00:13:07,593
¿Te acuerdas, papá?
110
00:13:18,479 --> 00:13:19,605
Detective.
111
00:13:23,776 --> 00:13:25,027
¿Una quemadura?
112
00:13:26,028 --> 00:13:28,072
Nunca había visto algo así.
113
00:13:31,576 --> 00:13:32,702
¿Quién es?
114
00:13:40,418 --> 00:13:42,128
¿Alguna idea de quién se llevó el cuerpo?
115
00:13:42,962 --> 00:13:44,255
¡El cuerpo!
116
00:13:44,881 --> 00:13:45,881
¡Coge el cuerpo!
117
00:13:45,965 --> 00:13:47,717
¿Alguna idea de quién se llevó el cuerpo?
118
00:13:55,141 --> 00:13:56,142
Charlie.
119
00:14:09,113 --> 00:14:10,740
¿Arthur Bretnik?
120
00:14:11,824 --> 00:14:13,242
¿Cómo sabe mi nombre?
121
00:14:13,326 --> 00:14:16,495
Me llamo Elena Guzmán.
Llamé al programa el otro día.
122
00:14:22,168 --> 00:14:25,588
- ¿Cómo ha entrado en mi propiedad?
- Yo le he abierto, Arthur.
123
00:14:27,548 --> 00:14:28,591
¿Jimmy?
124
00:14:30,343 --> 00:14:31,343
Sí.
125
00:14:33,638 --> 00:14:36,682
No te alteres.
Relájate, tío, voy a hacer café.
126
00:14:37,391 --> 00:14:38,391
Levanta las manos.
127
00:14:41,270 --> 00:14:42,396
Date la vuelta.
128
00:14:42,647 --> 00:14:44,443
- No se preocupe, Elena.
- Jimmy...
129
00:14:45,525 --> 00:14:47,485
- Arriba.
- ¿Otra vez con esto?
130
00:14:51,530 --> 00:14:54,241
- Es inofensivo, lo prometo.
- Date la vuelta.
131
00:15:02,458 --> 00:15:03,458
¿Ya?
132
00:15:04,585 --> 00:15:06,545
Mi hija se llamaba Zoe.
133
00:15:07,046 --> 00:15:08,923
Murió hace unos días.
134
00:15:12,051 --> 00:15:14,553
Somos de una pequeña ciudad
llamada Wander.
135
00:15:14,720 --> 00:15:16,597
A 150 kilómetros de aquí.
136
00:15:17,348 --> 00:15:19,642
Los policías me dijeron
que fue un accidente de coche,
137
00:15:19,809 --> 00:15:23,896
pero cuando identifiqué su cuerpo,
tenía una herida en el pecho.
138
00:15:23,980 --> 00:15:25,189
¿Qué tipo de herida?
139
00:15:25,648 --> 00:15:26,899
Un agujero.
140
00:15:27,900 --> 00:15:31,362
Fuese lo que fuese,
no murió en un accidente de coche.
141
00:15:32,488 --> 00:15:34,907
Siento lo de su hija, Elena,
pero yo no puedo hacer nada.
142
00:15:35,282 --> 00:15:38,160
- Arthur, puede pagar.
- ¡Puedo pagarle 10 000 dólares!
143
00:15:38,327 --> 00:15:40,037
La mitad por anticipado.
144
00:15:42,415 --> 00:15:43,416
Por favor.
145
00:15:49,130 --> 00:15:52,425
De acuerdo, no te dije toda la verdad,
pero era por su hija, por Dios.
146
00:15:52,508 --> 00:15:54,385
- Tu eres el primero que...
- ¡No, Jimmy!
147
00:15:54,552 --> 00:15:57,722
10 000 es mucho dinero
y yo solo me quedo el 20% de comisión.
148
00:15:57,847 --> 00:16:00,599
¿En serio?
¿Qué más no me has dicho, Jimmy?
149
00:16:00,975 --> 00:16:02,101
Nada.
150
00:16:02,852 --> 00:16:05,146
Hablé con ella y le dije que viniera.
Eso es todo.
151
00:16:05,229 --> 00:16:06,564
Eres demasiado confiado.
152
00:16:06,981 --> 00:16:10,443
Bueno, creo que es una buena manera
de equilibrar un poco tu escepticismo.
153
00:16:12,778 --> 00:16:13,988
Voy a enseñarte algo.
154
00:16:14,822 --> 00:16:16,115
Mira esto.
155
00:16:19,160 --> 00:16:22,163
El agujero que Elena vio
en el pecho de su hija...
156
00:16:22,246 --> 00:16:23,247
Sí, ¿qué le pasa?
157
00:16:26,125 --> 00:16:29,920
Parece exactamente la misma herida
de mi desconocido de la iglesia.
158
00:16:30,004 --> 00:16:32,548
- Dios, Arthur.
- ¿Una coincidencia, Jimmy?
159
00:16:32,673 --> 00:16:33,674
¿Coincidencia?
160
00:16:33,758 --> 00:16:36,194
- ¡No existen las coincidencias!
- ¡No existen las coincidencias!
161
00:16:36,218 --> 00:16:38,137
Vas a ir a Wander, ¿verdad?
162
00:16:38,220 --> 00:16:40,473
- Vale, entonces iré contigo.
- No.
163
00:16:40,556 --> 00:16:43,017
No, no, no, tú te quedas.
Te necesito aquí.
164
00:16:43,267 --> 00:16:44,267
Mierda.
165
00:16:53,694 --> 00:16:55,696
Los que le hicieron esto a Zoe
166
00:16:56,155 --> 00:16:58,281
están relacionados con mi desconocido
167
00:16:59,365 --> 00:17:01,910
y son responsables del accidente
168
00:17:02,160 --> 00:17:04,120
que acabó con mi familia.
169
00:17:04,579 --> 00:17:06,081
Intentaron matarme.
170
00:17:07,499 --> 00:17:09,363
No sé quiénes sois,
pero voy a por vosotros.
171
00:17:17,967 --> 00:17:19,135
Esa mujer
172
00:17:19,969 --> 00:17:22,262
también ha perdido a su hija
y quiere que la ayude.
173
00:17:23,640 --> 00:17:25,642
Puede que encuentre algo, Tan.
174
00:17:26,309 --> 00:17:28,561
Puede ser lo que estábamos esperando.
175
00:17:28,937 --> 00:17:30,563
- ¿Te vas de la ciudad?
- Sí.
176
00:17:30,647 --> 00:17:33,983
La paga es buena, así que puede
que me ayude a desconectar un poco.
177
00:17:34,067 --> 00:17:36,152
- Genial.
- Sí. ¿Irás a ver a Tanya?
178
00:17:36,236 --> 00:17:38,530
- Por supuesto.
- Le encanta que le lleven...
179
00:17:38,613 --> 00:17:40,532
Margaritas, lo sé.
¿Y Charlie?
180
00:17:40,657 --> 00:17:42,325
Se queda con...
181
00:17:42,951 --> 00:17:43,951
Sí.
182
00:17:45,829 --> 00:17:47,622
Si me tienes que llamar...
183
00:17:48,706 --> 00:17:50,875
- Usa esto.
- Sí, ya hemos pasado por esto.
184
00:17:50,958 --> 00:17:53,293
Y también quiero que lleves esto encima.
185
00:17:53,378 --> 00:17:56,421
- ¿Vas a decirme dónde te quedas?
- No, te mandaré los detalles.
186
00:17:56,798 --> 00:17:58,257
- ¿Vale?
- Vale.
187
00:18:00,050 --> 00:18:02,411
Pensadores, bienvenidos
a “La intersección del pensamiento”.
188
00:18:02,554 --> 00:18:05,348
Bueno, queridos amigos,
paraos a pensar esto:
189
00:18:06,553 --> 00:18:09,352
Vais al trabajo 5 días por semana,
trabajáis 80 horas semanales
190
00:18:09,435 --> 00:18:11,479
y solo os quedáis
con el 40 % de la nómina.
191
00:18:11,563 --> 00:18:12,998
Me gustaría saber adónde va ese dinero.
192
00:18:13,022 --> 00:18:15,066
Tienen túneles,
tienen búnkeres bajo tierra,
193
00:18:15,150 --> 00:18:17,902
tienen todo tipo de
194
00:18:19,412 --> 00:18:21,239
aparatos y cacharros electrónicos
195
00:18:21,322 --> 00:18:24,242
y tú no tienes ni para gasolina.
Eso es.
196
00:18:25,608 --> 00:18:28,288
Poco a poco se aprovechan
de que seamos tan sugestionables.
197
00:18:28,371 --> 00:18:32,542
- Eso se llama incrementalismo.
- ¿Te parece que es incrementalismo?
198
00:18:32,792 --> 00:18:36,379
Sí, ¿y después qué, Caballo Salvaje?
¡Cortinas de humo!
199
00:18:37,338 --> 00:18:40,394
Registro de audio
del investigador privado Arthur Bretnik.
200
00:18:41,968 --> 00:18:44,345
Investigación de Zoe Guzmán.
201
00:18:44,888 --> 00:18:46,014
Día 1.
202
00:18:46,806 --> 00:18:48,933
Llegada a Wander.
203
00:18:49,684 --> 00:18:51,811
La entrada es una salida de la autovía
204
00:18:51,895 --> 00:18:55,356
y un mismo carril cruza la población.
205
00:18:56,858 --> 00:18:59,360
Hay vías de tren
y tocapelotas en la ciudad.
206
00:18:59,527 --> 00:19:01,529
Después, montañas.
207
00:19:02,238 --> 00:19:04,510
No hay nada.
No hay infraestructuras.
208
00:19:05,992 --> 00:19:08,286
Un hotel, una tienda,
209
00:19:09,245 --> 00:19:10,663
una cafetería.
210
00:19:12,081 --> 00:19:13,374
Parece una...
211
00:19:15,126 --> 00:19:17,295
¿Quién querría vivir aquí?
212
00:19:21,049 --> 00:19:22,049
Vaya...
213
00:19:35,021 --> 00:19:36,773
- ¿Arthur Bretnik?
- ¿Qué?
214
00:19:37,899 --> 00:19:39,317
He buscado su matrícula.
215
00:19:40,485 --> 00:19:42,528
¿Qué le trae a Wander, señor Bretnik?
216
00:19:44,322 --> 00:19:45,531
¿Señor Bretnik?
217
00:19:46,366 --> 00:19:47,951
La yuca está floreciendo.
218
00:19:52,121 --> 00:19:55,166
Aquí todos nos conocemos
desde hace tiempo.
219
00:19:55,333 --> 00:19:57,168
No hay muchos turistas,
220
00:19:57,543 --> 00:19:59,837
así que quería presentarme en persona.
221
00:20:00,213 --> 00:20:02,840
No era necesario,
pero se lo agradezco, señor...
222
00:20:03,007 --> 00:20:04,425
Santiago.
223
00:20:04,926 --> 00:20:06,302
Santiago.
224
00:20:08,054 --> 00:20:09,764
Que tenga un buen día, señor Bretnik.
225
00:20:09,931 --> 00:20:12,433
Estoy seguro de que nos volveremos a ver.
226
00:20:16,604 --> 00:20:17,939
Esto ha sido raro...
227
00:21:23,420 --> 00:21:25,756
TRAGEDIA EN UNA FAMILIA LOCAL
228
00:21:29,801 --> 00:21:31,053
Soy poderoso.
229
00:21:33,638 --> 00:21:34,931
Arthur Bretnik.
230
00:21:35,599 --> 00:21:37,601
Registro de audio
de la investigación privada.
231
00:21:40,562 --> 00:21:43,899
Investigación de Zoe Guzmán.
232
00:21:46,735 --> 00:21:48,320
2:30 p.m.
233
00:21:49,654 --> 00:21:52,991
Me dirijo a interrogar
a la madre de la víctima,
234
00:21:54,076 --> 00:21:55,911
Elena Guzmán.
235
00:22:00,290 --> 00:22:01,708
¡Hace un día precioso!
236
00:22:13,929 --> 00:22:15,263
Pues sí.
237
00:22:15,430 --> 00:22:17,307
Qué alegría poder disfrutarlo.
238
00:22:17,766 --> 00:22:18,766
Claro.
239
00:22:34,866 --> 00:22:36,656
- Me mudé aquí hace 4 años.
- ¿Dónde vivía?
240
00:22:39,079 --> 00:22:40,664
Quería un cambio.
241
00:22:41,790 --> 00:22:43,417
Esa no era la pregunta.
242
00:22:51,341 --> 00:22:53,135
No he entrado desde...
243
00:22:54,803 --> 00:22:55,803
Ya...
244
00:22:57,013 --> 00:22:59,558
- ¿Le importa si...?
- No, adelante.
245
00:23:11,695 --> 00:23:14,663
La encontraron en la salida de la autovía,
junto al cartel de Wander.
246
00:23:20,704 --> 00:23:23,457
Aún no me han entregado el cuerpo.
Sigue en la morgue.
247
00:23:26,501 --> 00:23:28,128
¿Sigue en la morgue?
248
00:24:38,323 --> 00:24:39,323
Zoe...
249
00:24:47,207 --> 00:24:48,291
Venga, vamos.
250
00:25:01,011 --> 00:25:03,809
- ¿Solo en esta semana?
- Sí, hemos perdido a otros tres.
251
00:25:05,766 --> 00:25:08,727
Y a ella.
Sabía lo que ocurriría si se iba.
252
00:25:11,689 --> 00:25:14,567
No se lo merecía.
Y ellos tampoco.
253
00:25:14,650 --> 00:25:17,111
Bueno, eso díselo a Canton, no a mí.
254
00:25:27,538 --> 00:25:28,538
Vámonos.
255
00:25:28,872 --> 00:25:30,916
Tenemos que llevar los informes a Canton.
256
00:26:32,811 --> 00:26:34,229
- Tres.
- Tres.
257
00:26:34,980 --> 00:26:36,523
- Dos.
- Dos.
258
00:26:36,690 --> 00:26:38,901
- Tres.
- Dos.
259
00:26:39,068 --> 00:26:40,986
Dos, tres.
260
00:26:41,487 --> 00:26:43,113
- Dos.
- Dos.
261
00:26:44,615 --> 00:26:45,904
- Uno.
- Uno.
262
00:26:46,909 --> 00:26:48,180
- Tres.
- Tres.
263
00:26:48,952 --> 00:26:50,108
- Dos.
- Dos.
264
00:26:51,246 --> 00:26:52,748
- Uno.
- Uno.
265
00:26:53,916 --> 00:26:55,417
¡Se han llevado el cuerpo!
266
00:26:56,085 --> 00:26:58,754
Se llevan el cuerpo de la morgue, Arthur.
¡Corre!
267
00:26:58,921 --> 00:26:59,921
¡Suéltalo!
268
00:27:02,966 --> 00:27:04,635
¿Alguna idea de quién cogió el cuerpo?
269
00:27:10,432 --> 00:27:11,517
¡No!
270
00:27:28,617 --> 00:27:30,953
- Jimmy, ¿estás despierto?
- ¡Claro que estoy despierto!
271
00:27:31,328 --> 00:27:32,579
Elena tenía razón.
272
00:27:33,247 --> 00:27:34,581
Espera.
Más despacio.
273
00:27:34,790 --> 00:27:37,835
Elena tenía razón con lo del agujero
en el pecho de su hija.
274
00:27:38,210 --> 00:27:40,129
Voy a enviarte unas fotos, ¿vale?
275
00:27:43,966 --> 00:27:44,966
¿Las tienes?
276
00:27:48,345 --> 00:27:49,972
Y había más cuerpos.
277
00:27:50,347 --> 00:27:51,765
- ¿Con agujeros?
- Sí.
278
00:27:59,314 --> 00:28:00,399
¿Arthur?
279
00:28:00,983 --> 00:28:01,983
¿Arthur?
280
00:28:02,526 --> 00:28:03,526
¿Estás bien?
281
00:28:03,902 --> 00:28:05,654
Sí, me están vigilando.
282
00:28:07,656 --> 00:28:09,575
Jimmy, ¿puedes hacer algo por mí?
283
00:28:09,867 --> 00:28:11,744
- Claro.
- En mi ordenador...
284
00:28:11,869 --> 00:28:14,872
Hay un programa que se llama “Li9”.
285
00:28:15,038 --> 00:28:18,159
Tiene acceso a la base de datos federal
donde se almacenan las llamadas al 911.
286
00:28:18,208 --> 00:28:20,002
De acuerdo.
Bingo, estoy dentro.
287
00:28:20,544 --> 00:28:22,963
Necesito saber quién informó
sobre el cuerpo de Zoe.
288
00:28:24,006 --> 00:28:25,048
¡Espera!
289
00:28:25,215 --> 00:28:27,843
Este número no es seguro, Jimmy.
Te enviaré un número nuevo.
290
00:28:42,524 --> 00:28:43,650
Un momento.
291
00:28:45,819 --> 00:28:47,946
¿Ya te ha dicho dónde está?
292
00:28:48,030 --> 00:28:50,240
No, pero me ha dado un número nuevo.
293
00:28:51,241 --> 00:28:52,534
Sólo una llamada, ¿vale?
294
00:28:54,745 --> 00:28:56,829
Ha puesto en marcha una buena operación.
295
00:28:57,955 --> 00:29:00,792
Sí, el tío rebosa ingenio.
No lo puedo negar.
296
00:29:04,462 --> 00:29:05,922
No coge el teléfono.
297
00:29:07,590 --> 00:29:09,801
Investigación de Zoe Guzmán.
298
00:29:10,468 --> 00:29:13,429
Día 2.
2:57 p.m.
299
00:29:15,097 --> 00:29:18,059
Busco el coche de Zoe
junto al cartel de Wander.
300
00:29:21,354 --> 00:29:22,563
El lugar de los hechos
301
00:29:23,105 --> 00:29:25,107
aparenta ser un accidente de coche.
302
00:29:25,775 --> 00:29:28,611
Un vehículo aparentemente grande.
303
00:29:30,530 --> 00:29:31,906
Neumáticos anchos.
304
00:30:20,580 --> 00:30:23,165
Ya he visto este coche.
Un Cherokee blanco.
305
00:30:23,541 --> 00:30:25,293
Estoy seguro de que me siguen.
306
00:30:26,836 --> 00:30:28,379
Un lugar secreto.
307
00:30:44,145 --> 00:30:45,145
¿El baño?
308
00:31:41,118 --> 00:31:43,120
Tendrás que acostumbrarte...
309
00:32:31,752 --> 00:32:34,755
- Jimmy, ¿has encontrado algo?
- No hay ninguna llamada en el archivo.
310
00:32:34,922 --> 00:32:36,900
- Tiene que haber alguna.
- Probablemente la desviaron.
311
00:32:36,924 --> 00:32:39,260
¿Pero qué dices?
No desvían las llamadas al 911.
312
00:32:39,427 --> 00:32:40,761
Jimmy, me tengo que ir.
313
00:32:59,654 --> 00:33:01,364
¡Vamos!
314
00:33:47,827 --> 00:33:49,621
Registro de audio de Arthur Bretnik,
315
00:33:50,663 --> 00:33:52,457
Traen a la gente aquí.
316
00:33:53,875 --> 00:33:55,627
¿A mí me trajeron aquí?
317
00:33:56,377 --> 00:33:57,670
Céntrate, Arthur.
318
00:34:00,090 --> 00:34:02,008
Tengo que encontrar el coche de Zoe.
319
00:34:03,343 --> 00:34:05,303
Puede que obtenga algunas respuestas.
320
00:34:06,971 --> 00:34:08,515
Hay un desguace
321
00:34:09,474 --> 00:34:11,017
a las afueras de la ciudad.
322
00:34:12,727 --> 00:34:15,605
Si el coche de Zoe
tuviese que estar en algún sitio...
323
00:36:01,753 --> 00:36:03,838
He encontrado el coche que llevaba Zoe.
324
00:36:04,297 --> 00:36:06,418
Tenía una especie
de tarjeta de acceso en su interior.
325
00:36:06,799 --> 00:36:09,801
Me han disparado.
Están jugando conmigo.
326
00:36:10,178 --> 00:36:11,554
Saben que estoy aquí.
327
00:36:12,263 --> 00:36:13,681
Quieren que esté aquí.
328
00:36:15,015 --> 00:36:16,893
¿Quieres saber mi fortuna, papi?
329
00:37:46,148 --> 00:37:48,942
LA PERSONA QUE AMAS
ESTÁ MÁS CERCA DE LO QUE PIENSAS
330
00:38:20,223 --> 00:38:21,808
- Hola, Shelley.
- ¿Arthur?
331
00:38:21,975 --> 00:38:24,456
- Oye, ¿tienes el teléfono que te di?
- Sí.
332
00:38:25,062 --> 00:38:27,230
- ¿Tienes puesto el bloqueador?
- Sí.
333
00:38:27,564 --> 00:38:30,025
Escucha...
No puedo contactar con Jimmy.
334
00:38:30,108 --> 00:38:30,859
Claro que no.
335
00:38:31,026 --> 00:38:33,236
- ¿Puedes hacerme un favor?
- Por supuesto.
336
00:38:34,992 --> 00:38:38,241
En mi casa, en la caja que me diste,
guardo unas fotos.
337
00:38:38,408 --> 00:38:41,661
¿Puedes mirar si hay alguna mujer rubia
con un sombrero negro?
338
00:38:43,997 --> 00:38:46,208
Si está, envíame una foto.
¿Puedes?
339
00:38:46,291 --> 00:38:49,544
- ¿De verdad estás bien?
- Sí, Shell. Te lo prometo.
340
00:38:50,504 --> 00:38:52,047
De acuerdo.
Voy a buscarla.
341
00:38:52,172 --> 00:38:54,508
Vale.
Dile a Tanya que la quiero.
342
00:38:55,258 --> 00:38:56,426
Lo haré.
343
00:40:30,353 --> 00:40:31,897
Arthur Bretnik.
344
00:40:32,731 --> 00:40:34,649
Investigación de Zoe Guzmán.
345
00:40:34,774 --> 00:40:36,318
Día 3.
346
00:40:36,443 --> 00:40:38,320
Mi motel está claramente comprometido.
347
00:40:39,362 --> 00:40:42,169
Estoy instalando una nueva base
a casi 2 kilómetros de la ciudad.
348
00:41:10,726 --> 00:41:13,062
Ahora me encuentro en Spruce Winds Cabins.
349
00:41:15,356 --> 00:41:17,608
Voy a volver a ver ese garaje.
350
00:41:18,025 --> 00:41:19,235
Es el núcleo.
351
00:41:21,654 --> 00:41:24,240
Esto no va a acabar bien, Arthur.
352
00:42:29,638 --> 00:42:31,015
TE VEO, ESTÚPIDO.
353
00:42:40,816 --> 00:42:42,568
LA GUARIDA DEL ZORRO
REGISTRO DE PACIENTES
354
00:44:23,460 --> 00:44:24,753
Hola, Charlie.
355
00:44:26,839 --> 00:44:29,174
¿Dónde está el irresponsable
de tu tío Jimmy?
356
00:44:29,967 --> 00:44:32,678
¿Dónde está el cabrón del tío Jimmy?
357
00:44:53,573 --> 00:44:55,074
Dios...
358
00:45:06,586 --> 00:45:07,628
Joder...
359
00:46:49,230 --> 00:46:50,273
¡Mierda!
360
00:46:51,607 --> 00:46:53,568
- ¿Puedo tener un poco de privacidad?
- ¿Jimmy?
361
00:46:53,651 --> 00:46:55,778
Joder...
Baja el arma.
362
00:46:56,070 --> 00:46:58,698
¡Que bajes el arma!
¿Qué te pasa en el brazo?
363
00:47:00,783 --> 00:47:02,678
- ¿Dónde está Charlie?
- Tiene comida para varios días.
364
00:47:02,702 --> 00:47:06,247
- ¿Cómo me has encontrado?
- Lo dijiste en el mensaje de voz.
365
00:47:06,330 --> 00:47:08,374
Vine y la mujer de la entrada
me dejó pasar.
366
00:47:08,457 --> 00:47:11,168
¿Dije que estaba aquí,
en mi mensaje de voz?
367
00:47:11,502 --> 00:47:13,263
¿Te estás pasando
con las pastillas otra vez?
368
00:47:14,755 --> 00:47:17,049
Dame un momento, ¿vale?
Vete
369
00:47:17,842 --> 00:47:18,885
Vete.
370
00:47:24,724 --> 00:47:28,102
Dejó al pobre Charlie atado al sol
con comida y agua.
371
00:47:28,185 --> 00:47:30,396
- ¿Quién hace eso?
- ¿Está bien?
372
00:47:30,646 --> 00:47:32,940
Claro, porque es el mejor perro
y es muy fuerte.
373
00:47:33,024 --> 00:47:34,442
Oye, ¿has encontrado las fotos?
374
00:47:34,525 --> 00:47:37,528
Sí, y toda la investigación
que decías que llevabas por tu cuenta.
375
00:47:37,612 --> 00:47:40,493
- Lo siento pero tengo prisa, Shell.
- Vale, la tengo.
376
00:47:46,746 --> 00:47:48,414
- ¿Qué?
- ¿Por dónde empezamos, Arthur?
377
00:47:48,497 --> 00:47:49,624
¿Estás con Jimmy?
378
00:47:50,458 --> 00:47:52,877
- Acaba de aparecer.
- Me has mentido, Arthur.
379
00:47:52,960 --> 00:47:55,796
Así empieza todo siempre.
Se mete en tu cabeza, te calienta y te...
380
00:47:55,963 --> 00:47:58,174
- Ya te llamaré, Shell.
- ¿Arthur?
381
00:48:08,559 --> 00:48:11,479
Vamos a dar una vuelta.
Venga, vamos de paseo.
382
00:48:13,189 --> 00:48:16,609
- Estás hecho una mierda, Arthur.
- Sí, pero huelo genial.
383
00:48:17,902 --> 00:48:19,820
Mira la foto que Shelley me ha mandado.
384
00:48:20,029 --> 00:48:21,113
Esto...
385
00:48:21,989 --> 00:48:23,699
Es del primer día que llegué.
386
00:48:23,783 --> 00:48:26,202
El sheriff y ella.
387
00:48:28,329 --> 00:48:30,247
¡Sabía que la conocía!
388
00:48:30,665 --> 00:48:34,251
Ella estuvo allí,
en la escena del crimen de la iglesia.
389
00:48:34,418 --> 00:48:36,379
¿Crees que está relacionada
con lo de tu familia?
390
00:48:36,462 --> 00:48:38,756
¡Pues claro!
O sea, está ahí.
391
00:48:41,467 --> 00:48:42,468
Jimmy...
392
00:48:44,011 --> 00:48:46,847
Se los llevan...
Se los llevan aquí...
393
00:48:54,270 --> 00:48:57,774
Bajo tierra hay un gran bunker
con salas monitorizando todo este lugar.
394
00:48:57,857 --> 00:49:00,694
- Wander es como un campo de pruebas.
- No jodas...
395
00:49:14,165 --> 00:49:15,583
Les colocan estos implantes.
396
00:49:15,750 --> 00:49:17,293
Los mantienen allí y los monitorizan.
397
00:49:17,377 --> 00:49:19,337
¡Como pensábamos todo este tiempo!
398
00:49:34,602 --> 00:49:35,645
Dios mío...
399
00:49:54,914 --> 00:49:57,000
Zoe intentó escapar.
400
00:49:57,167 --> 00:49:58,960
Jimmy, escúchame.
401
00:49:59,377 --> 00:50:03,214
He registrado todas las bases de datos
que he encontrado y Zoe nunca aparece.
402
00:50:03,298 --> 00:50:04,674
Pero mira esto.
403
00:50:05,175 --> 00:50:08,011
Jimmy, mira este informe de desaparición.
404
00:50:08,178 --> 00:50:09,888
- ¿Martina López?
- No...
405
00:50:10,847 --> 00:50:11,847
Zoe.
406
00:50:12,474 --> 00:50:16,019
Elena nos ha estado mintiendo
todo este tiempo, Jimmy.
407
00:50:16,144 --> 00:50:18,229
En realidad no se llama Elena.
408
00:50:18,313 --> 00:50:21,566
Es Sofía López
y Zoe es Martina López.
409
00:50:21,733 --> 00:50:23,443
Ambas declaradas desaparecidas.
410
00:50:23,568 --> 00:50:26,905
Está claro que las personas que controlan
todo esto, traen a la gente aquí
411
00:50:26,988 --> 00:50:29,282
para cambiarles el nombre
y borrar su pasado.
412
00:50:29,365 --> 00:50:32,327
Me refiero a la gente de Wander.
Están atrapados.
413
00:50:39,000 --> 00:50:40,293
Jimmy, a ti te conoce.
414
00:50:40,585 --> 00:50:42,003
Es demasiado arriesgado.
415
00:50:42,128 --> 00:50:44,255
- Estaré por aquí.
- De acuerdo.
416
00:51:48,319 --> 00:51:51,322
- ¿Por qué te enviaron a mí?
- ¡Es por tu culpa!
417
00:51:54,325 --> 00:51:56,244
Ellos la mataron.
418
00:52:00,999 --> 00:52:03,042
Zoe está muerta por tu culpa.
419
00:52:06,754 --> 00:52:07,922
Jimmy está con ellos.
420
00:52:35,158 --> 00:52:36,284
¡Arthur!
421
00:52:37,035 --> 00:52:38,494
Dios mío, Arthur...
422
00:52:40,079 --> 00:52:41,164
Me cago en...
423
00:52:41,414 --> 00:52:42,414
¿Le has disparado?
424
00:52:42,498 --> 00:52:45,706
Jimmy, no recuerdo haberte dicho
dónde estaba en mi mensaje de voz.
425
00:52:50,088 --> 00:52:51,673
“Jimmy está con ellos”.
426
00:52:52,382 --> 00:52:54,569
- Esas fueron sus últimas palabras.
- Calmémonos un poco, ¿quieres?
427
00:52:54,593 --> 00:52:55,677
¡No, Jimmy!
428
00:52:56,553 --> 00:52:59,473
Estoy confuso y no consigo
descifrar si es por ti
429
00:52:59,765 --> 00:53:01,683
- o es por mí.
- De acuerdo.
430
00:53:03,602 --> 00:53:06,271
Voy a hacerte una confesión, Arthur.
431
00:53:08,982 --> 00:53:10,025
Te he mentido.
432
00:53:10,734 --> 00:53:14,154
Elena contactó conmigo a través
de la página web que te hice
433
00:53:14,321 --> 00:53:16,865
y le pedí que llamase al programa.
434
00:53:21,703 --> 00:53:23,080
Necesitaba el dinero...
435
00:53:24,915 --> 00:53:26,291
Lo siento, ¿vale?
436
00:53:28,001 --> 00:53:30,379
Aunque siempre he tenido el presentimiento
437
00:53:30,963 --> 00:53:32,756
de que había algo más en todo esto.
438
00:53:32,839 --> 00:53:35,567
- En Wander, Elena, Zoe...
- Jimmy...
439
00:53:37,361 --> 00:53:39,992
Alguna relación entre esto
y lo que le pasó a tu familia.
440
00:53:41,473 --> 00:53:43,684
- No hables de mi familia.
- Yo tenía razón.
441
00:53:45,686 --> 00:53:49,106
- Sabíamos la verdad.
- Jimmy, no sé ni por qué sigo aquí.
442
00:53:51,525 --> 00:53:52,693
Arthur...
443
00:53:53,610 --> 00:53:55,529
Estamos descubriendo la verdad.
444
00:53:59,032 --> 00:54:00,325
Sigue así.
445
00:54:02,160 --> 00:54:03,161
Me conoces.
446
00:54:04,162 --> 00:54:05,497
¿Seguro, Jimmy?
447
00:54:12,504 --> 00:54:13,547
Una más...
448
00:54:41,283 --> 00:54:42,701
Yo me encargo.
449
00:54:51,168 --> 00:54:52,711
8 kilómetros hacia el interior.
450
00:54:54,296 --> 00:54:56,214
En el límite del Valle del Fuego.
451
00:54:59,551 --> 00:55:01,053
Marcado con una cruz.
452
00:55:14,149 --> 00:55:16,777
Nunca quise mancharme las manos de sangre.
453
00:55:20,364 --> 00:55:21,948
Es una guerra, Jimmy.
454
00:55:24,242 --> 00:55:26,286
Entre la luz y la oscuridad.
455
00:55:31,041 --> 00:55:32,459
Luz.
456
00:55:34,252 --> 00:55:35,629
Eres la luz, Jimmy.
457
00:55:36,046 --> 00:55:37,589
Eso espero.
458
00:55:47,265 --> 00:55:50,352
Todos los nombres de este registro
corresponden a una persona desaparecida.
459
00:55:50,519 --> 00:55:52,729
Todos y cada uno de ellos
están atrapados en Wander.
460
00:55:53,438 --> 00:55:56,024
- Martina, Sofía...
- Zoe y Elena.
461
00:55:56,108 --> 00:55:58,443
Declaradas desaparecidas
en Amarillo, Texas.
462
00:55:58,527 --> 00:55:59,903
Y tenemos a estos dos.
463
00:56:00,070 --> 00:56:03,865
Los vi en la parada de camiones y
después atrapados en la Guarida del Zorro.
464
00:56:04,324 --> 00:56:07,160
Hombres, mujeres,
de distintas edades, distintas razas...
465
00:56:07,327 --> 00:56:10,205
- También tienen algo en común.
- Joder, claro. Son inmigrantes.
466
00:56:10,831 --> 00:56:13,865
De Ucrania, Siria, Trinidad, Corea...
Y la lista es infinita.
467
00:56:15,544 --> 00:56:17,712
¿Y qué coño tiene que ver esto contigo?
468
00:56:18,130 --> 00:56:20,382
Me acerqué mucho
con el caso del desconocido.
469
00:56:20,924 --> 00:56:23,009
Pero, ¿por qué traerte hasta aquí?
470
00:56:26,138 --> 00:56:27,514
Vamos a averiguarlo.
471
00:56:28,181 --> 00:56:29,182
Jimmy...
472
00:56:29,766 --> 00:56:31,810
Mañana volveré a la Guarida del Zorro.
473
00:56:32,310 --> 00:56:33,687
Sí, tienes razón.
474
00:56:35,313 --> 00:56:37,524
Tenemos que destapar todo esto.
475
00:57:18,063 --> 00:57:19,356
Oye, Shell.
476
00:57:20,816 --> 00:57:23,777
Escucha...
No he sido totalmente sincero contigo
477
00:57:24,945 --> 00:57:28,199
con lo que he estado haciendo aquí,
en Wander.
478
00:57:30,367 --> 00:57:31,785
Me han contratado
479
00:57:32,786 --> 00:57:34,413
para investigar un asesinato.
480
00:57:35,956 --> 00:57:37,541
Aunque, la cosa es, Shell,
481
00:57:39,168 --> 00:57:41,170
que está relacionado con algo más grande
482
00:57:42,338 --> 00:57:44,131
y estoy demasiado involucrado.
483
00:57:55,184 --> 00:57:57,186
Solo necesito un nombre, Shell.
484
00:57:58,145 --> 00:57:59,145
Esta vez
485
00:57:59,855 --> 00:58:01,524
descubriré lo que está pasando.
486
00:58:02,858 --> 00:58:03,858
Escucha...
487
00:58:03,901 --> 00:58:07,154
Lo he comprobado.
Wander es una ciudad tranquila.
488
00:58:07,238 --> 00:58:09,156
- Seguro que está bien.
- Voy a ir.
489
00:58:09,240 --> 00:58:11,659
- No es tu lucha.
- No, ya lo ha hecho antes.
490
00:58:11,742 --> 00:58:14,537
Exagera las historias,
cambia la verdad y acaba delirando.
491
00:58:14,620 --> 00:58:16,664
Sí, exacto, ¿y a quién arrastra con él?
492
00:58:16,747 --> 00:58:18,874
Terminará haciéndose daño
o hiriendo a alguien.
493
00:58:18,958 --> 00:58:21,418
Sí, a ti.
Y no quiero que eso pase.
494
00:58:21,669 --> 00:58:23,254
Esperemos a mañana.
495
00:58:23,837 --> 00:58:26,799
Y si sigue sin coger el teléfono,
vamos a por él y lo traemos aquí.
496
00:58:26,966 --> 00:58:28,801
Lo solucionaremos.
497
00:58:31,303 --> 00:58:32,930
Vale.
Esta es la Guarida del Zorro.
498
00:58:33,013 --> 00:58:35,182
A esta hora nunca hay nadie.
499
00:58:36,433 --> 00:58:38,644
Voy a descargar todos los datos
de los ordenadores.
500
00:58:38,727 --> 00:58:40,813
Tú graba todo lo que hay
en el laboratorio.
501
00:58:40,980 --> 00:58:42,398
Si yo caigo...
502
00:58:44,233 --> 00:58:47,611
Tú sigues adelante.
Y, Jimmy, si eso ocurriese...
503
00:58:49,176 --> 00:58:51,156
- Tienes que prometerme una cosa.
- ¿Qué?
504
00:58:51,615 --> 00:58:53,075
Que cuidarás de Tanya.
505
00:58:55,661 --> 00:58:56,704
Lo haré.
506
00:59:17,850 --> 00:59:19,018
Empecemos.
507
00:59:51,925 --> 00:59:52,925
- ¡Arthur!
- Shelley.
508
00:59:54,511 --> 00:59:56,722
¿Qué ocurre?
Sé que estás en Wander
509
00:59:58,015 --> 00:59:59,683
Shelley, necesito que vengas mañana.
510
00:59:59,767 --> 01:00:02,203
Arthur, tienes que parar.
No estás bien y Jimmy solo lo empeora.
511
01:00:02,227 --> 01:00:04,480
- Jimmy está muerto.
- ¿Qué?
512
01:00:04,563 --> 01:00:06,815
- Lo han matado.
- ¿Pero de qué estás hablando?
513
01:00:07,107 --> 01:00:09,735
Shelley, necesito que estés aquí
mañana a las 10:00 a.m.
514
01:00:10,486 --> 01:00:12,404
Te mandaré los detalles
en cuanto los tenga.
515
01:00:12,488 --> 01:00:15,282
- Arthur. Arthur, espera, por favor...
- Mañana lo entenderás todo.
516
01:00:30,923 --> 01:00:32,091
¿Qué pasa?
517
01:01:35,611 --> 01:01:36,611
¿En serio?
518
01:01:38,072 --> 01:01:39,073
¿En serio?
519
01:01:42,994 --> 01:01:45,121
¡De rodillas!
¡Manos arriba, Arthur!
520
01:01:46,748 --> 01:01:49,917
¡Ponte de rodillas!
¡Arthur, manos arriba!
521
01:01:50,668 --> 01:01:52,902
¡Al suelo! ¡Al suelo!
Levanta las manos.
522
01:02:00,011 --> 01:02:01,011
Al suelo.
523
01:02:23,785 --> 01:02:24,906
Vamos a intentarlo otra vez.
524
01:02:26,412 --> 01:02:28,581
Hemos identificado
a todos los de las fotos.
525
01:02:29,207 --> 01:02:30,583
Todos ciudadanos de Wander.
526
01:02:33,461 --> 01:02:35,630
Victor Canton, el médico.
527
01:02:38,007 --> 01:02:40,134
- Llevaba en Wander 25 años.
- No.
528
01:02:40,301 --> 01:02:41,469
- Es un científico.
- ¡No!
529
01:02:41,636 --> 01:02:43,262
Ha creado una tecnología de chips.
530
01:02:43,429 --> 01:02:45,282
Se los vende a la gente.
Se los pone a la gente.
531
01:02:45,306 --> 01:02:46,557
Están todos involucrados.
532
01:02:46,974 --> 01:02:49,143
Los implantes, mi accidente...
Todo.
533
01:02:56,609 --> 01:02:59,195
La entrada
a la Guarida del Zorro está aquí.
534
01:02:59,654 --> 01:03:00,696
Justo aquí.
535
01:03:00,780 --> 01:03:02,573
Abres el garaje y hay un coche rojo.
536
01:03:02,657 --> 01:03:04,951
Accionas una palanca
y el coche se levanta.
537
01:03:06,953 --> 01:03:08,287
Allí no hay nada, Arthur.
538
01:03:11,082 --> 01:03:12,375
Es imposible.
539
01:03:19,799 --> 01:03:23,344
Fui con Jimmy para reunir pruebas.
540
01:03:39,986 --> 01:03:41,112
¿Qué?
541
01:03:42,947 --> 01:03:44,115
No...
542
01:04:06,262 --> 01:04:08,306
Bienvenido a la Guarida del Zorro.
543
01:04:08,598 --> 01:04:12,268
Me gustaría felicitarle por tomar parte
en este honrado proyecto.
544
01:04:12,602 --> 01:04:14,353
Está contribuyendo al crecimiento del país
545
01:04:14,520 --> 01:04:16,772
de una forma beneficiosa
para nuestra estructura social
546
01:04:16,939 --> 01:04:20,693
y la seguridad nacional
de los próximos años.
547
01:04:21,110 --> 01:04:24,238
¿Para qué prueba médica
se ha prestado como voluntario?
548
01:04:25,114 --> 01:04:27,533
El biochip C68:
549
01:04:27,700 --> 01:04:30,870
el dispositivo líder mundial
en tecnología de proximidad humana.
550
01:04:31,412 --> 01:04:34,790
- ¡Están aquí!
- Descarga esto. ¡Vámonos!
551
01:04:34,874 --> 01:04:35,958
Por atrás, Jimmy.
552
01:04:36,250 --> 01:04:39,462
¡Tenemos que salir de aquí!
¡Corre, corre!
553
01:04:42,715 --> 01:04:43,715
¡Vamos, Jimmy!
554
01:04:55,185 --> 01:04:56,227
¡Jimmy!
555
01:05:04,903 --> 01:05:05,987
¡Jimmy!
556
01:05:09,908 --> 01:05:11,409
Lo siento, Arthur.
557
01:05:18,875 --> 01:05:20,335
Esta vez te has acercado, Arthur.
558
01:05:23,088 --> 01:05:26,007
Vamos, vete. ¡Vete!
Por las escaleras.
559
01:05:28,885 --> 01:05:31,680
¡Venga!
Vamos, vamos, vamos. ¡Vamos!
560
01:05:48,154 --> 01:05:49,280
Bolsa, móvil y llaves.
561
01:05:50,448 --> 01:05:52,802
Si quieres saber lo que le pasó
a tu mujer y a tu hija, trabaja conmigo.
562
01:05:52,826 --> 01:05:53,952
Venga, vamos.
563
01:05:54,661 --> 01:05:55,745
Tenemos que irnos.
564
01:05:59,332 --> 01:06:00,332
¡Vamos!
565
01:06:01,960 --> 01:06:03,586
También estaba esa mujer, Elsa.
566
01:06:04,337 --> 01:06:05,380
Creo que es de la CIA.
567
01:06:05,463 --> 01:06:08,299
Me llevó al garaje y está en las fotos
que me enviaste, Shell.
568
01:06:10,510 --> 01:06:11,510
¿Ella?
569
01:06:13,304 --> 01:06:14,304
Sí.
570
01:06:14,723 --> 01:06:16,307
Se llama Kimberly Clark.
571
01:06:17,100 --> 01:06:19,352
Es una testigo de la escena del crimen.
572
01:06:19,853 --> 01:06:21,146
No puede ser.
573
01:06:22,939 --> 01:06:25,817
Me llevó a un lugar seguro.
574
01:06:26,985 --> 01:06:28,945
También estaba el sheriff Santiago.
575
01:06:31,239 --> 01:06:32,532
Y me contaron
576
01:06:33,700 --> 01:06:35,452
quién estaba detrás de todo esto.
577
01:06:42,876 --> 01:06:44,210
Van a por los fugitivos.
578
01:06:44,669 --> 01:06:46,379
Clase baja, hogar desestructurado...
579
01:06:46,588 --> 01:06:47,714
Inmigrantes.
580
01:06:48,423 --> 01:06:49,841
Ya lo digo por ti.
581
01:06:50,008 --> 01:06:53,148
Los atraen prometiéndoles dinero y un
hogar a cambio de unas pruebas médicas.
582
01:06:54,596 --> 01:06:57,432
Les ponen los implantes y están atrapados.
583
01:06:59,392 --> 01:07:01,269
No soy quien tú crees, Arthur.
584
01:07:02,062 --> 01:07:03,563
Estamos en el mismo bando.
585
01:07:04,773 --> 01:07:06,316
Puedes llamarme Elsa.
586
01:07:06,733 --> 01:07:08,777
Vamos.
Tengo que enseñarte algo.
587
01:07:13,114 --> 01:07:16,576
Su verdadero nombre era Felipe Jiménez.
588
01:07:17,118 --> 01:07:18,453
Tu desconocido de la iglesia.
589
01:07:22,499 --> 01:07:26,044
Es un refugiado colombiano
que escapó porque su implante no funcionó.
590
01:07:26,628 --> 01:07:29,756
Canton no podía dejarte investigarlo,
así que robó el cuerpo de la morgue.
591
01:07:29,923 --> 01:07:32,092
- ¿Quién es Canton?
- Victor Canton.
592
01:07:32,884 --> 01:07:34,803
Pionero en la tecnología de los chips.
593
01:07:34,886 --> 01:07:37,097
Sin ayuda de nadie, hizo un gran progreso.
594
01:07:37,180 --> 01:07:41,101
Desarrolló una tecnología que monitoriza
movimiento, lugares, constantes vitales...
595
01:07:41,184 --> 01:07:42,560
Fue un revolucionario
596
01:07:43,061 --> 01:07:44,979
y atrajo inversores extranjeros.
597
01:07:45,355 --> 01:07:46,898
¿Y qué es el Proyecto Orión?
598
01:07:48,066 --> 01:07:51,194
Canton cambió, se volvió codicioso.
599
01:07:51,528 --> 01:07:54,948
Los inversores se volvieron anónimos.
Peces gordos con muchos fondos.
600
01:07:55,115 --> 01:07:58,068
Que usase inmigrantes
para sus pruebas no era algo casual.
601
01:07:59,494 --> 01:08:02,056
Lo contrataron para las operaciones
encubiertas de la seguridad gubernamental
602
01:08:02,080 --> 01:08:03,873
y se centró en el control de fronteras.
603
01:08:04,040 --> 01:08:05,458
Control de fronteras...
604
01:08:05,750 --> 01:08:08,086
Puede controlar a todo el mundo.
Ahí está.
605
01:08:08,169 --> 01:08:11,297
El chip está conectado
al sistema nervioso central del sujeto.
606
01:08:11,631 --> 01:08:14,884
Cuando alcanza
un radio de acción prefijado puede pararlo
607
01:08:15,927 --> 01:08:16,927
o abatirlo.
608
01:08:17,011 --> 01:08:19,222
Y así podéis asesinar a quien os apetezca.
609
01:08:19,556 --> 01:08:22,892
No es exactamente
como lo ve Canton, pero sí.
610
01:08:23,059 --> 01:08:26,479
Decía que sus intenciones eran progresar
hacia una humanidad mucho mejor,
611
01:08:26,646 --> 01:08:28,898
no crear armas para el mejor postor.
612
01:08:29,065 --> 01:08:30,733
Y vosotros le seguís la corriente, ¿no?
613
01:08:33,736 --> 01:08:34,988
Ya no.
614
01:08:35,655 --> 01:08:38,074
Wander ha ayudado a crear
el modelo de negocio de Canton.
615
01:08:38,158 --> 01:08:40,702
Él y sus inversores
quieren ir más allá con esta tecnología.
616
01:08:40,869 --> 01:08:41,995
¿Y por qué estoy aquí?
617
01:08:42,620 --> 01:08:44,659
Canton fue el que ordenó
tu accidente de coche.
618
01:08:49,459 --> 01:08:50,878
¿Él mató a mi hija?
619
01:08:53,755 --> 01:08:55,591
Quería que lo supieras.
620
01:09:00,804 --> 01:09:02,264
Lo siento mucho.
621
01:09:09,688 --> 01:09:11,273
¿Me estabais vigilando?
622
01:09:12,316 --> 01:09:14,776
Estaba esperando al día
en el que pudiese contarte todo esto.
623
01:09:14,860 --> 01:09:16,612
Merecías saber la verdad.
624
01:09:17,529 --> 01:09:18,697
La verdad.
625
01:09:19,239 --> 01:09:22,618
Arthur, estás aquí
porque quiero ofrecerte una oportunidad.
626
01:09:22,784 --> 01:09:23,952
¿Qué oportunidad?
627
01:09:24,119 --> 01:09:27,581
Sé que Canton te ha causado
mucho dolor con Tanya.
628
01:09:27,664 --> 01:09:30,083
Y es difícil no saber qué le pasó a Cleo.
629
01:09:30,709 --> 01:09:32,169
No sabes nada.
630
01:09:34,087 --> 01:09:36,215
Yo también he perdido a gente.
No es justo.
631
01:09:38,634 --> 01:09:42,471
Canton casi nunca está en Wander,
pero hay una reunión mañana por la mañana.
632
01:09:42,721 --> 01:09:45,515
Su última reunión
antes de vender el Proyecto Orión.
633
01:09:46,892 --> 01:09:49,603
Arthur, no puedes decirme
que no quieres estar cara a cara
634
01:09:49,686 --> 01:09:51,647
con el hombre que destruyó a tu familia
635
01:09:52,731 --> 01:09:54,733
para vengar a tu hija.
636
01:09:55,776 --> 01:09:56,818
Justicia.
637
01:10:01,240 --> 01:10:03,325
Esa es la oportunidad que te ofrezco.
638
01:10:26,473 --> 01:10:27,683
El plan...
639
01:10:28,850 --> 01:10:30,060
estaba claro.
640
01:10:31,979 --> 01:10:33,939
Fue entonces cuando te llamé.
641
01:10:42,489 --> 01:10:44,383
- ¡Arthur!
- Shelley, Jimmy está muerto.
642
01:10:49,746 --> 01:10:52,416
Pero las cosas cambiaron.
643
01:11:05,220 --> 01:11:06,596
Es la primera vez que lo veo.
644
01:11:12,853 --> 01:11:14,021
Encantado.
645
01:11:28,535 --> 01:11:29,702
Sígueme.
646
01:12:01,276 --> 01:12:02,778
Santiago, ¿qué estamos haciendo aquí?
647
01:12:02,944 --> 01:12:03,987
¡Ahora!
648
01:12:07,574 --> 01:12:09,076
¿Qué estás haciendo?
649
01:12:10,409 --> 01:12:12,037
Sabía que no podía fiarme de ti.
650
01:12:16,500 --> 01:12:17,626
Elsa...
651
01:12:17,875 --> 01:12:20,878
Santiago me dijo que ayer
te mataron en un tiroteo.
652
01:12:21,463 --> 01:12:23,340
Sabía que así vendrías.
653
01:12:23,507 --> 01:12:26,050
Perdiste el rumbo
hace mucho tiempo, Victor.
654
01:12:27,302 --> 01:12:28,345
Estoy cansado.
655
01:12:35,352 --> 01:12:36,435
¿Qué haces?
656
01:12:43,984 --> 01:12:46,945
¿Quieres una disculpa?
Ahora o nunca.
657
01:12:48,781 --> 01:12:52,118
Victor Canton, él es Arthur Bretnik.
658
01:12:56,288 --> 01:12:58,624
Hazlo, Arthur.
Él mató a tu hija.
659
01:13:00,960 --> 01:13:03,754
¿Crees que matándome
vas a parar todo esto?
660
01:13:05,589 --> 01:13:08,092
Que me dispares
es exactamente lo que quieren.
661
01:13:08,426 --> 01:13:10,719
Tú disparas, ellos ganan.
662
01:13:13,472 --> 01:13:14,974
¿Entonces por qué no lo dices?
663
01:13:15,057 --> 01:13:17,143
No tienes ni idea de la complejidad...
664
01:13:17,309 --> 01:13:19,687
- ¡Dilo!
- Esto es más importante que nosotros.
665
01:13:19,854 --> 01:13:20,729
¡Dilo!
666
01:13:20,813 --> 01:13:23,899
Se suponía que estabas solo.
Yo no conducía ese camión.
667
01:13:24,066 --> 01:13:25,276
¡Dilo!
668
01:13:25,901 --> 01:13:26,944
¡Dilo!
669
01:14:45,814 --> 01:14:47,191
Arthur, se acabó.
670
01:14:50,277 --> 01:14:52,655
Suelta el arma.
Yo me encargo.
671
01:14:53,239 --> 01:14:55,282
Ve a la oficina y vacía el ordenador.
672
01:15:15,761 --> 01:15:16,761
Listo.
673
01:15:59,179 --> 01:16:00,222
Danos un momento.
674
01:16:06,729 --> 01:16:07,938
Esto son psicóticos.
675
01:16:08,022 --> 01:16:11,066
Está comprobado que causan mucha ansiedad
676
01:16:11,317 --> 01:16:14,278
e ilusiones paranoides en personas
que sufren enfermedades mentales.
677
01:16:14,361 --> 01:16:16,238
¿Cuánto tiempo llevas mezclándolos?
678
01:16:17,406 --> 01:16:19,116
Están jugando contigo.
679
01:16:19,825 --> 01:16:21,493
No sabes todo el poder que tienen.
680
01:16:21,577 --> 01:16:24,747
Cuentan con conexiones por todos lados
y esto es parte del plan.
681
01:16:25,664 --> 01:16:28,167
Estoy aquí como tu abogada,
no solo como tu amiga
682
01:16:28,250 --> 01:16:30,711
y me pregunto si me estoy perdiendo algo.
683
01:16:31,712 --> 01:16:32,713
¿Quieres pruebas?
684
01:16:33,964 --> 01:16:36,050
¡A mí también me pusieron un chip!
685
01:16:37,134 --> 01:16:39,762
Después del accidente
también me pusieron un chip.
686
01:16:40,471 --> 01:16:41,764
¿Estás con ellos?
687
01:16:43,806 --> 01:16:45,933
Creo que vuelves a estar enfermo, Arthur.
688
01:16:47,518 --> 01:16:49,395
Tienes que comprobar
las direcciones otra vez.
689
01:16:49,562 --> 01:16:50,480
Compruébalas.
690
01:16:50,563 --> 01:16:53,149
Hemos comprobado todas las direcciones.
691
01:16:53,232 --> 01:16:55,172
Fueron a la casa de Elena.
Estaba precintada.
692
01:16:56,194 --> 01:17:00,073
Solicitaron la propiedad después
de la muerte del dueño. Fue el banco.
693
01:17:00,657 --> 01:17:04,507
Y la morgue donde dices que viste
los cuerpos lleva años sin usarse.
694
01:17:14,712 --> 01:17:16,255
Encontramos tu coche.
695
01:17:17,131 --> 01:17:18,466
¿Cómo que encontrasteis mi coche?
696
01:17:25,223 --> 01:17:26,974
¿Lo encontrasteis?
¿Encontrasteis mi coche?
697
01:17:27,058 --> 01:17:28,059
Sí...
698
01:17:30,728 --> 01:17:31,729
¿Y cuál es el problema?
699
01:17:31,813 --> 01:17:35,608
Si tiene todos los archivos del caso
y las direcciones que no puedo recordar.
700
01:17:35,775 --> 01:17:37,735
El problema es lo que encontramos
en tu coche.
701
01:17:38,653 --> 01:17:40,029
¿Qué encontrasteis?
702
01:17:41,823 --> 01:17:42,907
Jimmy.
703
01:17:58,506 --> 01:18:00,341
Estaba decapitado.
704
01:18:14,021 --> 01:18:15,106
¿Fui yo?
705
01:19:23,591 --> 01:19:24,717
Hola...
706
01:19:31,682 --> 01:19:32,767
Buenos días.
707
01:19:46,948 --> 01:19:48,616
Tú y tus cosas.
708
01:19:49,367 --> 01:19:50,910
¿Algo interesante?
709
01:19:56,207 --> 01:19:58,751
Somos marionetas para el hombre.
710
01:19:59,418 --> 01:20:02,630
Arthur Bretnik,
mi residente conspiracionista.
711
01:20:09,387 --> 01:20:11,097
Me gustan los aviones.
712
01:20:48,174 --> 01:20:49,801
¿Cómo estás, Arthur?
713
01:20:50,844 --> 01:20:51,844
Jimmy.
714
01:20:54,973 --> 01:20:56,516
Lo sabía.
715
01:20:58,184 --> 01:20:59,311
Lo sabía.
716
01:20:59,936 --> 01:21:01,605
Te hice una promesa.
717
01:21:02,188 --> 01:21:05,066
A tu esposa Tanya
nunca le faltará de nada.
718
01:21:07,527 --> 01:21:09,779
De eso puedes estar seguro.
719
01:21:17,245 --> 01:21:19,873
¿De quién era el cuerpo de la camioneta?
720
01:21:21,499 --> 01:21:23,251
¿Acaso importa, Arthur?
721
01:21:26,379 --> 01:21:29,633
¿Fue Canton el que ordenó
el accidente de mi familia?
722
01:21:31,760 --> 01:21:34,554
- Tengo que saberlo.
- Te merecías una venganza.
723
01:21:34,721 --> 01:21:36,264
- ¿Sí o no?
- Arthur...
724
01:21:36,348 --> 01:21:38,308
- ¡Dímelo!
- Sí, Arthur...
725
01:21:39,017 --> 01:21:40,268
Fue él.
726
01:21:41,353 --> 01:21:42,979
Te lo debíamos.
727
01:21:44,481 --> 01:21:45,607
¿Por qué yo?
728
01:21:46,149 --> 01:21:49,194
Todas las conspiraciones
necesitan a un loco.
729
01:21:52,656 --> 01:21:55,659
Cuando Felipe y Zoe escaparon,
730
01:21:56,368 --> 01:22:00,038
Wander y Canton
se convirtieron en una carga.
731
01:22:01,414 --> 01:22:03,833
Teníamos que arreglar la situación.
732
01:22:04,918 --> 01:22:07,379
Sabíamos que si te dejábamos
suficientes pistas,
733
01:22:10,298 --> 01:22:12,801
y te guiábamos por el camino correcto,
734
01:22:17,597 --> 01:22:20,141
alguien en tu estado mental
735
01:22:20,266 --> 01:22:23,766
podría hacerse cargo
de atar todos los cabos sueltos.
736
01:22:25,522 --> 01:22:28,358
Si alguna vez alguien
intenta destapar lo que pasa en Wander,
737
01:22:28,441 --> 01:22:31,611
podemos desviarlos y llevaros hasta ti:
738
01:22:33,613 --> 01:22:35,448
un pobre hombre trastornado.
739
01:22:38,368 --> 01:22:40,245
¿Quiénes sois?
740
01:22:40,412 --> 01:22:42,330
Tú mismo lo dijiste, Arthur.
741
01:22:42,497 --> 01:22:44,708
Todo es para asegurarnos el control:
742
01:22:45,542 --> 01:22:50,046
inmigración, encarcelación,
control de fronteras...
743
01:22:53,049 --> 01:22:55,010
Nos suponen una gran preocupación.
744
01:22:56,594 --> 01:22:58,638
Peón, loco o muerto.
745
01:23:01,391 --> 01:23:03,643
Dos de tres no está mal, Jimmy.
746
01:23:05,311 --> 01:23:07,147
Eres un buen hombre, Arthur.
747
01:23:09,399 --> 01:23:11,359
Un guerrero silencioso.
748
01:23:30,587 --> 01:23:32,589
Bienvenidos, pensadores.
749
01:23:33,214 --> 01:23:35,842
Quiero hablaros de la confianza, ¿vale?
750
01:23:36,009 --> 01:23:38,074
¿En quién confiáis?
¿Podéis confiar,
751
01:23:39,637 --> 01:23:41,931
¿por ejemplo, en la persona
que está a vuestro lado?
752
01:23:43,099 --> 01:23:46,770
¿Y qué sabéis realmente de él?
Miradlo a la cara.
753
01:23:46,936 --> 01:23:51,357
Parece que tiene
un ápice de moral o ética,
754
01:23:51,608 --> 01:23:53,068
pero ¿de verdad la tiene?
755
01:23:53,735 --> 01:23:55,779
Soy poderoso.
756
01:23:57,238 --> 01:23:59,157
Me protegen.
757
01:23:59,324 --> 01:24:00,926
¿Por qué no hacéis un experimento por mí?
758
01:24:00,950 --> 01:24:04,621
La próxima vez que os hablen de un
homicidio o un accidente desafortunado,
759
01:24:04,704 --> 01:24:07,415
quiero que miréis a la persona
que está asociada con ese accidente.
760
01:24:07,624 --> 01:24:10,598
Preguntaos:
si estuviese andando por la calle,
761
01:24:12,670 --> 01:24:17,342
¿creeríais que es capaz de hacer algo así?
762
01:24:33,066 --> 01:24:35,110
Mirad a la persona
que está sentada a vuestro lado.
763
01:24:35,693 --> 01:24:38,822
Miradlo.
O sea, miradlo de verdad.
764
01:24:39,823 --> 01:24:42,783
Miradle a los ojos.
Mirad dentro de su alma.
765
01:24:42,950 --> 01:24:46,620
Planteaos algunas preguntas:
¿Sería capaz de hacerlo?
766
01:24:46,787 --> 01:24:48,080
¿Soy yo capaz de hacerlo?
767
01:24:48,163 --> 01:24:49,581
¿Listo para el paseo?
768
01:24:52,501 --> 01:24:53,418
¿Arthur?
769
01:24:53,502 --> 01:24:56,635
Buscad dentro de vuestra alma.
No sabéis lo que vais a encontrar.
770
01:24:59,424 --> 01:25:00,634
¡Arthur, abre!
771
01:25:00,717 --> 01:25:02,862
Aquí el Comandante Atlas
en “La intersección del pensamiento”.
772
01:25:02,886 --> 01:25:03,886
¡Arthur!
773
01:25:03,971 --> 01:25:05,639
Nos vemos la semana que viene.
774
01:26:10,787 --> 01:26:12,247
Oye, Shell...
775
01:26:13,707 --> 01:26:16,206
No he sido totalmente sincero contigo
776
01:26:17,711 --> 01:26:20,964
con lo que he estado haciendo aquí,
en Wander.
777
01:26:21,423 --> 01:26:25,260
Me han contratado
para investigar un asesinato.
778
01:26:27,304 --> 01:26:30,766
Lo único que buscaba era la verdad.
779
01:26:31,850 --> 01:26:33,352
No sé por qué,
780
01:26:33,685 --> 01:26:38,190
pero por primera vez en mucho tiempo,
siento que hay esperanza.
781
01:26:39,483 --> 01:26:41,235
Ya veremos cómo evoluciona.
782
01:28:16,100 --> 01:28:23,900
Ripeado por HispaSub
59101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.