All language subtitles for Wander.2020.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,123 --> 00:02:34,797 LÍMITE DE LA CIUDAD DE WANDER 2 00:03:01,866 --> 00:03:03,243 Ya está aquí la caballería. 3 00:03:07,789 --> 00:03:08,790 No lo entiendo. 4 00:03:09,249 --> 00:03:11,209 Ella sabía lo que iba a pasar. 5 00:03:14,879 --> 00:03:16,047 De acuerdo... 6 00:03:16,965 --> 00:03:19,217 - Empecemos. - ¿Has sido el primero en llegar? 7 00:03:19,384 --> 00:03:20,718 Ya está preparado. 8 00:03:27,558 --> 00:03:29,644 Se nos está yendo de las manos. 9 00:03:35,441 --> 00:03:37,944 Lleva el cuerpo a la morgue y deshazte del Jeep. 10 00:03:38,361 --> 00:03:39,779 Eso no es cosa mía. 11 00:03:41,948 --> 00:03:43,324 Hazlo, Leiland. 12 00:03:44,492 --> 00:03:45,827 Te encargas tú. 13 00:03:57,964 --> 00:03:59,173 ¿Todo bien? 14 00:04:05,972 --> 00:04:07,307 Voy a llamar. 15 00:04:48,389 --> 00:04:51,017 Bajo las estrellas, mi querido Arthur. 16 00:04:52,935 --> 00:04:55,146 El tío de rastreos químicos confirma nuestras sospechas 17 00:04:55,229 --> 00:04:58,691 sobre White Sands, Alamogordo... 18 00:04:58,775 --> 00:05:02,139 y el observatorio que derribó el FBI y obviamente, 19 00:05:05,614 --> 00:05:07,407 eso nos lleva al Gran Hermano. 20 00:05:08,367 --> 00:05:11,203 Aunque eso ya lo investigaremos más tarde. 21 00:05:12,037 --> 00:05:13,038 Bueno... 22 00:05:16,416 --> 00:05:17,416 Arthur... 23 00:05:18,251 --> 00:05:20,379 Estos días son los peores. 24 00:05:22,005 --> 00:05:23,799 Vas a superarlo, tío. 25 00:05:26,134 --> 00:05:27,594 ¿Vamos al lío? 26 00:05:28,220 --> 00:05:30,597 Hay mucho que hacer 27 00:05:30,931 --> 00:05:34,476 antes de que empiece el gran programa bajo las estrellas. 28 00:05:47,197 --> 00:05:49,991 No se alarmen. Repito, no se alarmen. 29 00:05:50,075 --> 00:05:53,370 Repito, no se alarmen. Repito, no se alarmen. 30 00:05:54,079 --> 00:05:57,999 Pensadores, bienvenidos a “La intersección del pensamiento”, 31 00:05:58,166 --> 00:06:02,754 el podcast de la Deep web dedicado enteramente a las conspiraciones. 32 00:06:02,921 --> 00:06:05,799 Yo soy el presentador, Caballo Salvaje, y me acompaña mi copresentador, 33 00:06:05,882 --> 00:06:09,970 el Comandante Atlas, nuestro investigador privado residente. 34 00:06:10,053 --> 00:06:12,055 Hola, hola. Ya sabéis cómo funciona. 35 00:06:12,139 --> 00:06:14,182 Si queréis hablar, estamos disponibles. 36 00:06:14,349 --> 00:06:15,851 El número está en la página. 37 00:06:15,934 --> 00:06:18,979 Bueno, Caballo Salvaje, esta semana seguimos discutiendo 38 00:06:19,062 --> 00:06:21,815 el desconcertante número de Illuminatis 39 00:06:21,982 --> 00:06:24,693 y las operaciones encubiertas que afectan a nuestro país. 40 00:06:24,776 --> 00:06:27,446 Cuya misión principal es robar nuestro derecho a la libertad. 41 00:06:27,529 --> 00:06:29,906 Quedaos con esto, los MK Ultra nunca se detuvieron, amigos. 42 00:06:30,073 --> 00:06:33,107 Tienen centros de pruebas en humanos por todo nuestro país. 43 00:06:34,786 --> 00:06:38,999 Algunos están a plena vista, otros en túneles o búnkeres bajo nuestros pies... 44 00:06:39,166 --> 00:06:41,460 Ya sabéis como nos valoran nuestros gobernantes. 45 00:06:41,626 --> 00:06:45,547 No hay nadie más esclavo que el que se tiene por libre sin serlo. 46 00:06:45,630 --> 00:06:48,091 Y todos los que estamos delatando a estos personajes 47 00:06:48,175 --> 00:06:50,594 solo podemos terminar de tres maneras: 48 00:06:50,677 --> 00:06:53,555 como peón, loco o muerto. 49 00:06:53,722 --> 00:06:55,974 - Peón, loco o muerto. - ¡Una llamada! 50 00:06:57,893 --> 00:06:59,060 ¿Con quién hablamos? 51 00:06:59,227 --> 00:07:01,354 - Mi pregunta es para Atlas. - Adelante. 52 00:07:01,688 --> 00:07:04,247 Sé que trabajaba en homicidios. ¿Aún investiga asesinatos? 53 00:07:05,400 --> 00:07:06,318 Me he retirado. 54 00:07:06,401 --> 00:07:09,654 ¿Retirado? Más bien expulsado por haber visto algo que no debías. 55 00:07:09,905 --> 00:07:11,072 No digas eso. 56 00:07:11,406 --> 00:07:13,325 No sé lo que pasó. ¿Qué le ocurre? 57 00:07:13,408 --> 00:07:16,495 Creo que mi hija fue asesinada. 58 00:07:16,661 --> 00:07:17,871 Entonces vaya a la policía. 59 00:07:17,954 --> 00:07:20,582 Están involucrados. Lo están encubriendo. 60 00:07:20,665 --> 00:07:22,626 De acuerdo. Díganos donde está, señora. 61 00:07:23,001 --> 00:07:24,753 No, esto ha sido un error. 62 00:07:28,423 --> 00:07:29,633 No se vaya. 63 00:07:29,716 --> 00:07:32,385 De acuerdo, vayamos al foro y veamos lo que se cuece. 64 00:08:09,881 --> 00:08:11,383 ME LIBERO DEL DOLOR 65 00:08:14,511 --> 00:08:15,872 INVESTIGADOR PRIVADO ARTHUR BRETNIK 66 00:08:24,646 --> 00:08:27,774 LA PERSONA QUE AMAS ESTÁ MÁS CERCA DE LO QUE PIENSAS 67 00:08:29,276 --> 00:08:30,944 Soy poderoso. 68 00:08:31,528 --> 00:08:32,779 Sé que me protegen. 69 00:08:35,282 --> 00:08:36,908 Venga, Charlie, vamos. 70 00:08:48,753 --> 00:08:49,754 Vamos. 71 00:08:58,096 --> 00:09:01,265 EN MITAD DE LA NADA 72 00:09:20,242 --> 00:09:22,077 Ahí está, Charlie. 73 00:09:23,120 --> 00:09:25,039 ¿Cómo va esa rodilla, George? 74 00:09:28,042 --> 00:09:29,293 Vamos, George. 75 00:09:29,835 --> 00:09:31,837 Deja de cojear. Nadie te está mirando. 76 00:09:43,891 --> 00:09:46,101 Tienes un don, Arthur. Has pillado a George. 77 00:09:46,518 --> 00:09:48,687 ¿Esto le vale a tu chico de los seguros? 78 00:09:48,771 --> 00:09:50,314 Sí, gracias. 79 00:09:52,733 --> 00:09:53,901 Gracias. 80 00:09:57,112 --> 00:09:59,865 - ¿Cómo está Tanya? - No preguntes. 81 00:10:00,032 --> 00:10:01,784 No has asistido a tus citas con el doctor. 82 00:10:01,950 --> 00:10:04,995 Porque muchas veces no sé quién es el doctor y quién no. 83 00:10:05,537 --> 00:10:07,539 - Está chiflado. - ¿Quieres mejorar? 84 00:10:07,706 --> 00:10:09,083 Tienes que ir a tus citas. 85 00:10:09,249 --> 00:10:11,794 - Solo quiero lo mejor para ti... - Soy mayorcito, Shell. 86 00:10:12,961 --> 00:10:15,589 ¿Qué tal tú y Nick? 87 00:10:16,382 --> 00:10:18,175 El chicarrón moreno del FBI. 88 00:10:18,342 --> 00:10:20,844 - ¿No puedes alegrarte por mí? - Quiero lo mejor para ti. 89 00:10:21,011 --> 00:10:23,114 - ¿Lo mejor para mí? - ¿No te parece una coincidencia? 90 00:10:23,138 --> 00:10:26,809 Que hayan decidido trasladarlo a la ciudad y que salga contigo. 91 00:10:26,892 --> 00:10:28,453 Te estás pasando con tus conspiraciones. 92 00:10:28,477 --> 00:10:29,812 ¿Sabes por qué? Por Jimmy. 93 00:10:29,978 --> 00:10:32,564 - Sí, bueno, él al menos me cree. - Lo conociste en el calabozo. 94 00:10:32,648 --> 00:10:33,482 No está muy cuerdo. 95 00:10:33,649 --> 00:10:35,484 Vamos, se mete en tu cabeza, te provoca... 96 00:10:35,943 --> 00:10:37,111 Joder, Shell. 97 00:10:38,237 --> 00:10:39,237 No te contengas. 98 00:10:39,655 --> 00:10:41,907 - Es mi único amigo. - ¿Y yo qué? 99 00:10:42,825 --> 00:10:44,284 ¿Nos trae la cuenta? 100 00:10:44,702 --> 00:10:47,121 Bueno, tengo algo para ti en el coche. 101 00:10:52,334 --> 00:10:54,420 Arthur, nadie está grabándote. 102 00:10:54,586 --> 00:10:55,838 ¿Estás segura? ¿Cómo lo sabes? 103 00:10:56,004 --> 00:10:57,339 Porque lo sé. 104 00:11:34,543 --> 00:11:36,003 Ya hace 2 años. 105 00:11:40,382 --> 00:11:41,759 Ahora tendría 9. 106 00:11:45,387 --> 00:11:46,722 ¿Te lo puedes creer? 107 00:11:59,860 --> 00:12:01,153 Te quiero... 108 00:12:03,280 --> 00:12:04,782 Con todo mi corazón. 109 00:13:06,092 --> 00:13:07,593 ¿Te acuerdas, papá? 110 00:13:18,479 --> 00:13:19,605 Detective. 111 00:13:23,776 --> 00:13:25,027 ¿Una quemadura? 112 00:13:26,028 --> 00:13:28,072 Nunca había visto algo así. 113 00:13:31,576 --> 00:13:32,702 ¿Quién es? 114 00:13:40,418 --> 00:13:42,128 ¿Alguna idea de quién se llevó el cuerpo? 115 00:13:42,962 --> 00:13:44,255 ¡El cuerpo! 116 00:13:44,881 --> 00:13:45,881 ¡Coge el cuerpo! 117 00:13:45,965 --> 00:13:47,717 ¿Alguna idea de quién se llevó el cuerpo? 118 00:13:55,141 --> 00:13:56,142 Charlie. 119 00:14:09,113 --> 00:14:10,740 ¿Arthur Bretnik? 120 00:14:11,824 --> 00:14:13,242 ¿Cómo sabe mi nombre? 121 00:14:13,326 --> 00:14:16,495 Me llamo Elena Guzmán. Llamé al programa el otro día. 122 00:14:22,168 --> 00:14:25,588 - ¿Cómo ha entrado en mi propiedad? - Yo le he abierto, Arthur. 123 00:14:27,548 --> 00:14:28,591 ¿Jimmy? 124 00:14:30,343 --> 00:14:31,343 Sí. 125 00:14:33,638 --> 00:14:36,682 No te alteres. Relájate, tío, voy a hacer café. 126 00:14:37,391 --> 00:14:38,391 Levanta las manos. 127 00:14:41,270 --> 00:14:42,396 Date la vuelta. 128 00:14:42,647 --> 00:14:44,443 - No se preocupe, Elena. - Jimmy... 129 00:14:45,525 --> 00:14:47,485 - Arriba. - ¿Otra vez con esto? 130 00:14:51,530 --> 00:14:54,241 - Es inofensivo, lo prometo. - Date la vuelta. 131 00:15:02,458 --> 00:15:03,458 ¿Ya? 132 00:15:04,585 --> 00:15:06,545 Mi hija se llamaba Zoe. 133 00:15:07,046 --> 00:15:08,923 Murió hace unos días. 134 00:15:12,051 --> 00:15:14,553 Somos de una pequeña ciudad llamada Wander. 135 00:15:14,720 --> 00:15:16,597 A 150 kilómetros de aquí. 136 00:15:17,348 --> 00:15:19,642 Los policías me dijeron que fue un accidente de coche, 137 00:15:19,809 --> 00:15:23,896 pero cuando identifiqué su cuerpo, tenía una herida en el pecho. 138 00:15:23,980 --> 00:15:25,189 ¿Qué tipo de herida? 139 00:15:25,648 --> 00:15:26,899 Un agujero. 140 00:15:27,900 --> 00:15:31,362 Fuese lo que fuese, no murió en un accidente de coche. 141 00:15:32,488 --> 00:15:34,907 Siento lo de su hija, Elena, pero yo no puedo hacer nada. 142 00:15:35,282 --> 00:15:38,160 - Arthur, puede pagar. - ¡Puedo pagarle 10 000 dólares! 143 00:15:38,327 --> 00:15:40,037 La mitad por anticipado. 144 00:15:42,415 --> 00:15:43,416 Por favor. 145 00:15:49,130 --> 00:15:52,425 De acuerdo, no te dije toda la verdad, pero era por su hija, por Dios. 146 00:15:52,508 --> 00:15:54,385 - Tu eres el primero que... - ¡No, Jimmy! 147 00:15:54,552 --> 00:15:57,722 10 000 es mucho dinero y yo solo me quedo el 20% de comisión. 148 00:15:57,847 --> 00:16:00,599 ¿En serio? ¿Qué más no me has dicho, Jimmy? 149 00:16:00,975 --> 00:16:02,101 Nada. 150 00:16:02,852 --> 00:16:05,146 Hablé con ella y le dije que viniera. Eso es todo. 151 00:16:05,229 --> 00:16:06,564 Eres demasiado confiado. 152 00:16:06,981 --> 00:16:10,443 Bueno, creo que es una buena manera de equilibrar un poco tu escepticismo. 153 00:16:12,778 --> 00:16:13,988 Voy a enseñarte algo. 154 00:16:14,822 --> 00:16:16,115 Mira esto. 155 00:16:19,160 --> 00:16:22,163 El agujero que Elena vio en el pecho de su hija... 156 00:16:22,246 --> 00:16:23,247 Sí, ¿qué le pasa? 157 00:16:26,125 --> 00:16:29,920 Parece exactamente la misma herida de mi desconocido de la iglesia. 158 00:16:30,004 --> 00:16:32,548 - Dios, Arthur. - ¿Una coincidencia, Jimmy? 159 00:16:32,673 --> 00:16:33,674 ¿Coincidencia? 160 00:16:33,758 --> 00:16:36,194 - ¡No existen las coincidencias! - ¡No existen las coincidencias! 161 00:16:36,218 --> 00:16:38,137 Vas a ir a Wander, ¿verdad? 162 00:16:38,220 --> 00:16:40,473 - Vale, entonces iré contigo. - No. 163 00:16:40,556 --> 00:16:43,017 No, no, no, tú te quedas. Te necesito aquí. 164 00:16:43,267 --> 00:16:44,267 Mierda. 165 00:16:53,694 --> 00:16:55,696 Los que le hicieron esto a Zoe 166 00:16:56,155 --> 00:16:58,281 están relacionados con mi desconocido 167 00:16:59,365 --> 00:17:01,910 y son responsables del accidente 168 00:17:02,160 --> 00:17:04,120 que acabó con mi familia. 169 00:17:04,579 --> 00:17:06,081 Intentaron matarme. 170 00:17:07,499 --> 00:17:09,363 No sé quiénes sois, pero voy a por vosotros. 171 00:17:17,967 --> 00:17:19,135 Esa mujer 172 00:17:19,969 --> 00:17:22,262 también ha perdido a su hija y quiere que la ayude. 173 00:17:23,640 --> 00:17:25,642 Puede que encuentre algo, Tan. 174 00:17:26,309 --> 00:17:28,561 Puede ser lo que estábamos esperando. 175 00:17:28,937 --> 00:17:30,563 - ¿Te vas de la ciudad? - Sí. 176 00:17:30,647 --> 00:17:33,983 La paga es buena, así que puede que me ayude a desconectar un poco. 177 00:17:34,067 --> 00:17:36,152 - Genial. - Sí. ¿Irás a ver a Tanya? 178 00:17:36,236 --> 00:17:38,530 - Por supuesto. - Le encanta que le lleven... 179 00:17:38,613 --> 00:17:40,532 Margaritas, lo sé. ¿Y Charlie? 180 00:17:40,657 --> 00:17:42,325 Se queda con... 181 00:17:42,951 --> 00:17:43,951 Sí. 182 00:17:45,829 --> 00:17:47,622 Si me tienes que llamar... 183 00:17:48,706 --> 00:17:50,875 - Usa esto. - Sí, ya hemos pasado por esto. 184 00:17:50,958 --> 00:17:53,293 Y también quiero que lleves esto encima. 185 00:17:53,378 --> 00:17:56,421 - ¿Vas a decirme dónde te quedas? - No, te mandaré los detalles. 186 00:17:56,798 --> 00:17:58,257 - ¿Vale? - Vale. 187 00:18:00,050 --> 00:18:02,411 Pensadores, bienvenidos a “La intersección del pensamiento”. 188 00:18:02,554 --> 00:18:05,348 Bueno, queridos amigos, paraos a pensar esto: 189 00:18:06,553 --> 00:18:09,352 Vais al trabajo 5 días por semana, trabajáis 80 horas semanales 190 00:18:09,435 --> 00:18:11,479 y solo os quedáis con el 40 % de la nómina. 191 00:18:11,563 --> 00:18:12,998 Me gustaría saber adónde va ese dinero. 192 00:18:13,022 --> 00:18:15,066 Tienen túneles, tienen búnkeres bajo tierra, 193 00:18:15,150 --> 00:18:17,902 tienen todo tipo de 194 00:18:19,412 --> 00:18:21,239 aparatos y cacharros electrónicos 195 00:18:21,322 --> 00:18:24,242 y tú no tienes ni para gasolina. Eso es. 196 00:18:25,608 --> 00:18:28,288 Poco a poco se aprovechan de que seamos tan sugestionables. 197 00:18:28,371 --> 00:18:32,542 - Eso se llama incrementalismo. - ¿Te parece que es incrementalismo? 198 00:18:32,792 --> 00:18:36,379 Sí, ¿y después qué, Caballo Salvaje? ¡Cortinas de humo! 199 00:18:37,338 --> 00:18:40,394 Registro de audio del investigador privado Arthur Bretnik. 200 00:18:41,968 --> 00:18:44,345 Investigación de Zoe Guzmán. 201 00:18:44,888 --> 00:18:46,014 Día 1. 202 00:18:46,806 --> 00:18:48,933 Llegada a Wander. 203 00:18:49,684 --> 00:18:51,811 La entrada es una salida de la autovía 204 00:18:51,895 --> 00:18:55,356 y un mismo carril cruza la población. 205 00:18:56,858 --> 00:18:59,360 Hay vías de tren y tocapelotas en la ciudad. 206 00:18:59,527 --> 00:19:01,529 Después, montañas. 207 00:19:02,238 --> 00:19:04,510 No hay nada. No hay infraestructuras. 208 00:19:05,992 --> 00:19:08,286 Un hotel, una tienda, 209 00:19:09,245 --> 00:19:10,663 una cafetería. 210 00:19:12,081 --> 00:19:13,374 Parece una... 211 00:19:15,126 --> 00:19:17,295 ¿Quién querría vivir aquí? 212 00:19:21,049 --> 00:19:22,049 Vaya... 213 00:19:35,021 --> 00:19:36,773 - ¿Arthur Bretnik? - ¿Qué? 214 00:19:37,899 --> 00:19:39,317 He buscado su matrícula. 215 00:19:40,485 --> 00:19:42,528 ¿Qué le trae a Wander, señor Bretnik? 216 00:19:44,322 --> 00:19:45,531 ¿Señor Bretnik? 217 00:19:46,366 --> 00:19:47,951 La yuca está floreciendo. 218 00:19:52,121 --> 00:19:55,166 Aquí todos nos conocemos desde hace tiempo. 219 00:19:55,333 --> 00:19:57,168 No hay muchos turistas, 220 00:19:57,543 --> 00:19:59,837 así que quería presentarme en persona. 221 00:20:00,213 --> 00:20:02,840 No era necesario, pero se lo agradezco, señor... 222 00:20:03,007 --> 00:20:04,425 Santiago. 223 00:20:04,926 --> 00:20:06,302 Santiago. 224 00:20:08,054 --> 00:20:09,764 Que tenga un buen día, señor Bretnik. 225 00:20:09,931 --> 00:20:12,433 Estoy seguro de que nos volveremos a ver. 226 00:20:16,604 --> 00:20:17,939 Esto ha sido raro... 227 00:21:23,420 --> 00:21:25,756 TRAGEDIA EN UNA FAMILIA LOCAL 228 00:21:29,801 --> 00:21:31,053 Soy poderoso. 229 00:21:33,638 --> 00:21:34,931 Arthur Bretnik. 230 00:21:35,599 --> 00:21:37,601 Registro de audio de la investigación privada. 231 00:21:40,562 --> 00:21:43,899 Investigación de Zoe Guzmán. 232 00:21:46,735 --> 00:21:48,320 2:30 p.m. 233 00:21:49,654 --> 00:21:52,991 Me dirijo a interrogar a la madre de la víctima, 234 00:21:54,076 --> 00:21:55,911 Elena Guzmán. 235 00:22:00,290 --> 00:22:01,708 ¡Hace un día precioso! 236 00:22:13,929 --> 00:22:15,263 Pues sí. 237 00:22:15,430 --> 00:22:17,307 Qué alegría poder disfrutarlo. 238 00:22:17,766 --> 00:22:18,766 Claro. 239 00:22:34,866 --> 00:22:36,656 - Me mudé aquí hace 4 años. - ¿Dónde vivía? 240 00:22:39,079 --> 00:22:40,664 Quería un cambio. 241 00:22:41,790 --> 00:22:43,417 Esa no era la pregunta. 242 00:22:51,341 --> 00:22:53,135 No he entrado desde... 243 00:22:54,803 --> 00:22:55,803 Ya... 244 00:22:57,013 --> 00:22:59,558 - ¿Le importa si...? - No, adelante. 245 00:23:11,695 --> 00:23:14,663 La encontraron en la salida de la autovía, junto al cartel de Wander. 246 00:23:20,704 --> 00:23:23,457 Aún no me han entregado el cuerpo. Sigue en la morgue. 247 00:23:26,501 --> 00:23:28,128 ¿Sigue en la morgue? 248 00:24:38,323 --> 00:24:39,323 Zoe... 249 00:24:47,207 --> 00:24:48,291 Venga, vamos. 250 00:25:01,011 --> 00:25:03,809 - ¿Solo en esta semana? - Sí, hemos perdido a otros tres. 251 00:25:05,766 --> 00:25:08,727 Y a ella. Sabía lo que ocurriría si se iba. 252 00:25:11,689 --> 00:25:14,567 No se lo merecía. Y ellos tampoco. 253 00:25:14,650 --> 00:25:17,111 Bueno, eso díselo a Canton, no a mí. 254 00:25:27,538 --> 00:25:28,538 Vámonos. 255 00:25:28,872 --> 00:25:30,916 Tenemos que llevar los informes a Canton. 256 00:26:32,811 --> 00:26:34,229 - Tres. - Tres. 257 00:26:34,980 --> 00:26:36,523 - Dos. - Dos. 258 00:26:36,690 --> 00:26:38,901 - Tres. - Dos. 259 00:26:39,068 --> 00:26:40,986 Dos, tres. 260 00:26:41,487 --> 00:26:43,113 - Dos. - Dos. 261 00:26:44,615 --> 00:26:45,904 - Uno. - Uno. 262 00:26:46,909 --> 00:26:48,180 - Tres. - Tres. 263 00:26:48,952 --> 00:26:50,108 - Dos. - Dos. 264 00:26:51,246 --> 00:26:52,748 - Uno. - Uno. 265 00:26:53,916 --> 00:26:55,417 ¡Se han llevado el cuerpo! 266 00:26:56,085 --> 00:26:58,754 Se llevan el cuerpo de la morgue, Arthur. ¡Corre! 267 00:26:58,921 --> 00:26:59,921 ¡Suéltalo! 268 00:27:02,966 --> 00:27:04,635 ¿Alguna idea de quién cogió el cuerpo? 269 00:27:10,432 --> 00:27:11,517 ¡No! 270 00:27:28,617 --> 00:27:30,953 - Jimmy, ¿estás despierto? - ¡Claro que estoy despierto! 271 00:27:31,328 --> 00:27:32,579 Elena tenía razón. 272 00:27:33,247 --> 00:27:34,581 Espera. Más despacio. 273 00:27:34,790 --> 00:27:37,835 Elena tenía razón con lo del agujero en el pecho de su hija. 274 00:27:38,210 --> 00:27:40,129 Voy a enviarte unas fotos, ¿vale? 275 00:27:43,966 --> 00:27:44,966 ¿Las tienes? 276 00:27:48,345 --> 00:27:49,972 Y había más cuerpos. 277 00:27:50,347 --> 00:27:51,765 - ¿Con agujeros? - Sí. 278 00:27:59,314 --> 00:28:00,399 ¿Arthur? 279 00:28:00,983 --> 00:28:01,983 ¿Arthur? 280 00:28:02,526 --> 00:28:03,526 ¿Estás bien? 281 00:28:03,902 --> 00:28:05,654 Sí, me están vigilando. 282 00:28:07,656 --> 00:28:09,575 Jimmy, ¿puedes hacer algo por mí? 283 00:28:09,867 --> 00:28:11,744 - Claro. - En mi ordenador... 284 00:28:11,869 --> 00:28:14,872 Hay un programa que se llama “Li9”. 285 00:28:15,038 --> 00:28:18,159 Tiene acceso a la base de datos federal donde se almacenan las llamadas al 911. 286 00:28:18,208 --> 00:28:20,002 De acuerdo. Bingo, estoy dentro. 287 00:28:20,544 --> 00:28:22,963 Necesito saber quién informó sobre el cuerpo de Zoe. 288 00:28:24,006 --> 00:28:25,048 ¡Espera! 289 00:28:25,215 --> 00:28:27,843 Este número no es seguro, Jimmy. Te enviaré un número nuevo. 290 00:28:42,524 --> 00:28:43,650 Un momento. 291 00:28:45,819 --> 00:28:47,946 ¿Ya te ha dicho dónde está? 292 00:28:48,030 --> 00:28:50,240 No, pero me ha dado un número nuevo. 293 00:28:51,241 --> 00:28:52,534 Sólo una llamada, ¿vale? 294 00:28:54,745 --> 00:28:56,829 Ha puesto en marcha una buena operación. 295 00:28:57,955 --> 00:29:00,792 Sí, el tío rebosa ingenio. No lo puedo negar. 296 00:29:04,462 --> 00:29:05,922 No coge el teléfono. 297 00:29:07,590 --> 00:29:09,801 Investigación de Zoe Guzmán. 298 00:29:10,468 --> 00:29:13,429 Día 2. 2:57 p.m. 299 00:29:15,097 --> 00:29:18,059 Busco el coche de Zoe junto al cartel de Wander. 300 00:29:21,354 --> 00:29:22,563 El lugar de los hechos 301 00:29:23,105 --> 00:29:25,107 aparenta ser un accidente de coche. 302 00:29:25,775 --> 00:29:28,611 Un vehículo aparentemente grande. 303 00:29:30,530 --> 00:29:31,906 Neumáticos anchos. 304 00:30:20,580 --> 00:30:23,165 Ya he visto este coche. Un Cherokee blanco. 305 00:30:23,541 --> 00:30:25,293 Estoy seguro de que me siguen. 306 00:30:26,836 --> 00:30:28,379 Un lugar secreto. 307 00:30:44,145 --> 00:30:45,145 ¿El baño? 308 00:31:41,118 --> 00:31:43,120 Tendrás que acostumbrarte... 309 00:32:31,752 --> 00:32:34,755 - Jimmy, ¿has encontrado algo? - No hay ninguna llamada en el archivo. 310 00:32:34,922 --> 00:32:36,900 - Tiene que haber alguna. - Probablemente la desviaron. 311 00:32:36,924 --> 00:32:39,260 ¿Pero qué dices? No desvían las llamadas al 911. 312 00:32:39,427 --> 00:32:40,761 Jimmy, me tengo que ir. 313 00:32:59,654 --> 00:33:01,364 ¡Vamos! 314 00:33:47,827 --> 00:33:49,621 Registro de audio de Arthur Bretnik, 315 00:33:50,663 --> 00:33:52,457 Traen a la gente aquí. 316 00:33:53,875 --> 00:33:55,627 ¿A mí me trajeron aquí? 317 00:33:56,377 --> 00:33:57,670 Céntrate, Arthur. 318 00:34:00,090 --> 00:34:02,008 Tengo que encontrar el coche de Zoe. 319 00:34:03,343 --> 00:34:05,303 Puede que obtenga algunas respuestas. 320 00:34:06,971 --> 00:34:08,515 Hay un desguace 321 00:34:09,474 --> 00:34:11,017 a las afueras de la ciudad. 322 00:34:12,727 --> 00:34:15,605 Si el coche de Zoe tuviese que estar en algún sitio... 323 00:36:01,753 --> 00:36:03,838 He encontrado el coche que llevaba Zoe. 324 00:36:04,297 --> 00:36:06,418 Tenía una especie de tarjeta de acceso en su interior. 325 00:36:06,799 --> 00:36:09,801 Me han disparado. Están jugando conmigo. 326 00:36:10,178 --> 00:36:11,554 Saben que estoy aquí. 327 00:36:12,263 --> 00:36:13,681 Quieren que esté aquí. 328 00:36:15,015 --> 00:36:16,893 ¿Quieres saber mi fortuna, papi? 329 00:37:46,148 --> 00:37:48,942 LA PERSONA QUE AMAS ESTÁ MÁS CERCA DE LO QUE PIENSAS 330 00:38:20,223 --> 00:38:21,808 - Hola, Shelley. - ¿Arthur? 331 00:38:21,975 --> 00:38:24,456 - Oye, ¿tienes el teléfono que te di? - Sí. 332 00:38:25,062 --> 00:38:27,230 - ¿Tienes puesto el bloqueador? - Sí. 333 00:38:27,564 --> 00:38:30,025 Escucha... No puedo contactar con Jimmy. 334 00:38:30,108 --> 00:38:30,859 Claro que no. 335 00:38:31,026 --> 00:38:33,236 - ¿Puedes hacerme un favor? - Por supuesto. 336 00:38:34,992 --> 00:38:38,241 En mi casa, en la caja que me diste, guardo unas fotos. 337 00:38:38,408 --> 00:38:41,661 ¿Puedes mirar si hay alguna mujer rubia con un sombrero negro? 338 00:38:43,997 --> 00:38:46,208 Si está, envíame una foto. ¿Puedes? 339 00:38:46,291 --> 00:38:49,544 - ¿De verdad estás bien? - Sí, Shell. Te lo prometo. 340 00:38:50,504 --> 00:38:52,047 De acuerdo. Voy a buscarla. 341 00:38:52,172 --> 00:38:54,508 Vale. Dile a Tanya que la quiero. 342 00:38:55,258 --> 00:38:56,426 Lo haré. 343 00:40:30,353 --> 00:40:31,897 Arthur Bretnik. 344 00:40:32,731 --> 00:40:34,649 Investigación de Zoe Guzmán. 345 00:40:34,774 --> 00:40:36,318 Día 3. 346 00:40:36,443 --> 00:40:38,320 Mi motel está claramente comprometido. 347 00:40:39,362 --> 00:40:42,169 Estoy instalando una nueva base a casi 2 kilómetros de la ciudad. 348 00:41:10,726 --> 00:41:13,062 Ahora me encuentro en Spruce Winds Cabins. 349 00:41:15,356 --> 00:41:17,608 Voy a volver a ver ese garaje. 350 00:41:18,025 --> 00:41:19,235 Es el núcleo. 351 00:41:21,654 --> 00:41:24,240 Esto no va a acabar bien, Arthur. 352 00:42:29,638 --> 00:42:31,015 TE VEO, ESTÚPIDO. 353 00:42:40,816 --> 00:42:42,568 LA GUARIDA DEL ZORRO REGISTRO DE PACIENTES 354 00:44:23,460 --> 00:44:24,753 Hola, Charlie. 355 00:44:26,839 --> 00:44:29,174 ¿Dónde está el irresponsable de tu tío Jimmy? 356 00:44:29,967 --> 00:44:32,678 ¿Dónde está el cabrón del tío Jimmy? 357 00:44:53,573 --> 00:44:55,074 Dios... 358 00:45:06,586 --> 00:45:07,628 Joder... 359 00:46:49,230 --> 00:46:50,273 ¡Mierda! 360 00:46:51,607 --> 00:46:53,568 - ¿Puedo tener un poco de privacidad? - ¿Jimmy? 361 00:46:53,651 --> 00:46:55,778 Joder... Baja el arma. 362 00:46:56,070 --> 00:46:58,698 ¡Que bajes el arma! ¿Qué te pasa en el brazo? 363 00:47:00,783 --> 00:47:02,678 - ¿Dónde está Charlie? - Tiene comida para varios días. 364 00:47:02,702 --> 00:47:06,247 - ¿Cómo me has encontrado? - Lo dijiste en el mensaje de voz. 365 00:47:06,330 --> 00:47:08,374 Vine y la mujer de la entrada me dejó pasar. 366 00:47:08,457 --> 00:47:11,168 ¿Dije que estaba aquí, en mi mensaje de voz? 367 00:47:11,502 --> 00:47:13,263 ¿Te estás pasando con las pastillas otra vez? 368 00:47:14,755 --> 00:47:17,049 Dame un momento, ¿vale? Vete 369 00:47:17,842 --> 00:47:18,885 Vete. 370 00:47:24,724 --> 00:47:28,102 Dejó al pobre Charlie atado al sol con comida y agua. 371 00:47:28,185 --> 00:47:30,396 - ¿Quién hace eso? - ¿Está bien? 372 00:47:30,646 --> 00:47:32,940 Claro, porque es el mejor perro y es muy fuerte. 373 00:47:33,024 --> 00:47:34,442 Oye, ¿has encontrado las fotos? 374 00:47:34,525 --> 00:47:37,528 Sí, y toda la investigación que decías que llevabas por tu cuenta. 375 00:47:37,612 --> 00:47:40,493 - Lo siento pero tengo prisa, Shell. - Vale, la tengo. 376 00:47:46,746 --> 00:47:48,414 - ¿Qué? - ¿Por dónde empezamos, Arthur? 377 00:47:48,497 --> 00:47:49,624 ¿Estás con Jimmy? 378 00:47:50,458 --> 00:47:52,877 - Acaba de aparecer. - Me has mentido, Arthur. 379 00:47:52,960 --> 00:47:55,796 Así empieza todo siempre. Se mete en tu cabeza, te calienta y te... 380 00:47:55,963 --> 00:47:58,174 - Ya te llamaré, Shell. - ¿Arthur? 381 00:48:08,559 --> 00:48:11,479 Vamos a dar una vuelta. Venga, vamos de paseo. 382 00:48:13,189 --> 00:48:16,609 - Estás hecho una mierda, Arthur. - Sí, pero huelo genial. 383 00:48:17,902 --> 00:48:19,820 Mira la foto que Shelley me ha mandado. 384 00:48:20,029 --> 00:48:21,113 Esto... 385 00:48:21,989 --> 00:48:23,699 Es del primer día que llegué. 386 00:48:23,783 --> 00:48:26,202 El sheriff y ella. 387 00:48:28,329 --> 00:48:30,247 ¡Sabía que la conocía! 388 00:48:30,665 --> 00:48:34,251 Ella estuvo allí, en la escena del crimen de la iglesia. 389 00:48:34,418 --> 00:48:36,379 ¿Crees que está relacionada con lo de tu familia? 390 00:48:36,462 --> 00:48:38,756 ¡Pues claro! O sea, está ahí. 391 00:48:41,467 --> 00:48:42,468 Jimmy... 392 00:48:44,011 --> 00:48:46,847 Se los llevan... Se los llevan aquí... 393 00:48:54,270 --> 00:48:57,774 Bajo tierra hay un gran bunker con salas monitorizando todo este lugar. 394 00:48:57,857 --> 00:49:00,694 - Wander es como un campo de pruebas. - No jodas... 395 00:49:14,165 --> 00:49:15,583 Les colocan estos implantes. 396 00:49:15,750 --> 00:49:17,293 Los mantienen allí y los monitorizan. 397 00:49:17,377 --> 00:49:19,337 ¡Como pensábamos todo este tiempo! 398 00:49:34,602 --> 00:49:35,645 Dios mío... 399 00:49:54,914 --> 00:49:57,000 Zoe intentó escapar. 400 00:49:57,167 --> 00:49:58,960 Jimmy, escúchame. 401 00:49:59,377 --> 00:50:03,214 He registrado todas las bases de datos que he encontrado y Zoe nunca aparece. 402 00:50:03,298 --> 00:50:04,674 Pero mira esto. 403 00:50:05,175 --> 00:50:08,011 Jimmy, mira este informe de desaparición. 404 00:50:08,178 --> 00:50:09,888 - ¿Martina López? - No... 405 00:50:10,847 --> 00:50:11,847 Zoe. 406 00:50:12,474 --> 00:50:16,019 Elena nos ha estado mintiendo todo este tiempo, Jimmy. 407 00:50:16,144 --> 00:50:18,229 En realidad no se llama Elena. 408 00:50:18,313 --> 00:50:21,566 Es Sofía López y Zoe es Martina López. 409 00:50:21,733 --> 00:50:23,443 Ambas declaradas desaparecidas. 410 00:50:23,568 --> 00:50:26,905 Está claro que las personas que controlan todo esto, traen a la gente aquí 411 00:50:26,988 --> 00:50:29,282 para cambiarles el nombre y borrar su pasado. 412 00:50:29,365 --> 00:50:32,327 Me refiero a la gente de Wander. Están atrapados. 413 00:50:39,000 --> 00:50:40,293 Jimmy, a ti te conoce. 414 00:50:40,585 --> 00:50:42,003 Es demasiado arriesgado. 415 00:50:42,128 --> 00:50:44,255 - Estaré por aquí. - De acuerdo. 416 00:51:48,319 --> 00:51:51,322 - ¿Por qué te enviaron a mí? - ¡Es por tu culpa! 417 00:51:54,325 --> 00:51:56,244 Ellos la mataron. 418 00:52:00,999 --> 00:52:03,042 Zoe está muerta por tu culpa. 419 00:52:06,754 --> 00:52:07,922 Jimmy está con ellos. 420 00:52:35,158 --> 00:52:36,284 ¡Arthur! 421 00:52:37,035 --> 00:52:38,494 Dios mío, Arthur... 422 00:52:40,079 --> 00:52:41,164 Me cago en... 423 00:52:41,414 --> 00:52:42,414 ¿Le has disparado? 424 00:52:42,498 --> 00:52:45,706 Jimmy, no recuerdo haberte dicho dónde estaba en mi mensaje de voz. 425 00:52:50,088 --> 00:52:51,673 “Jimmy está con ellos”. 426 00:52:52,382 --> 00:52:54,569 - Esas fueron sus últimas palabras. - Calmémonos un poco, ¿quieres? 427 00:52:54,593 --> 00:52:55,677 ¡No, Jimmy! 428 00:52:56,553 --> 00:52:59,473 Estoy confuso y no consigo descifrar si es por ti 429 00:52:59,765 --> 00:53:01,683 - o es por mí. - De acuerdo. 430 00:53:03,602 --> 00:53:06,271 Voy a hacerte una confesión, Arthur. 431 00:53:08,982 --> 00:53:10,025 Te he mentido. 432 00:53:10,734 --> 00:53:14,154 Elena contactó conmigo a través de la página web que te hice 433 00:53:14,321 --> 00:53:16,865 y le pedí que llamase al programa. 434 00:53:21,703 --> 00:53:23,080 Necesitaba el dinero... 435 00:53:24,915 --> 00:53:26,291 Lo siento, ¿vale? 436 00:53:28,001 --> 00:53:30,379 Aunque siempre he tenido el presentimiento 437 00:53:30,963 --> 00:53:32,756 de que había algo más en todo esto. 438 00:53:32,839 --> 00:53:35,567 - En Wander, Elena, Zoe... - Jimmy... 439 00:53:37,361 --> 00:53:39,992 Alguna relación entre esto y lo que le pasó a tu familia. 440 00:53:41,473 --> 00:53:43,684 - No hables de mi familia. - Yo tenía razón. 441 00:53:45,686 --> 00:53:49,106 - Sabíamos la verdad. - Jimmy, no sé ni por qué sigo aquí. 442 00:53:51,525 --> 00:53:52,693 Arthur... 443 00:53:53,610 --> 00:53:55,529 Estamos descubriendo la verdad. 444 00:53:59,032 --> 00:54:00,325 Sigue así. 445 00:54:02,160 --> 00:54:03,161 Me conoces. 446 00:54:04,162 --> 00:54:05,497 ¿Seguro, Jimmy? 447 00:54:12,504 --> 00:54:13,547 Una más... 448 00:54:41,283 --> 00:54:42,701 Yo me encargo. 449 00:54:51,168 --> 00:54:52,711 8 kilómetros hacia el interior. 450 00:54:54,296 --> 00:54:56,214 En el límite del Valle del Fuego. 451 00:54:59,551 --> 00:55:01,053 Marcado con una cruz. 452 00:55:14,149 --> 00:55:16,777 Nunca quise mancharme las manos de sangre. 453 00:55:20,364 --> 00:55:21,948 Es una guerra, Jimmy. 454 00:55:24,242 --> 00:55:26,286 Entre la luz y la oscuridad. 455 00:55:31,041 --> 00:55:32,459 Luz. 456 00:55:34,252 --> 00:55:35,629 Eres la luz, Jimmy. 457 00:55:36,046 --> 00:55:37,589 Eso espero. 458 00:55:47,265 --> 00:55:50,352 Todos los nombres de este registro corresponden a una persona desaparecida. 459 00:55:50,519 --> 00:55:52,729 Todos y cada uno de ellos están atrapados en Wander. 460 00:55:53,438 --> 00:55:56,024 - Martina, Sofía... - Zoe y Elena. 461 00:55:56,108 --> 00:55:58,443 Declaradas desaparecidas en Amarillo, Texas. 462 00:55:58,527 --> 00:55:59,903 Y tenemos a estos dos. 463 00:56:00,070 --> 00:56:03,865 Los vi en la parada de camiones y después atrapados en la Guarida del Zorro. 464 00:56:04,324 --> 00:56:07,160 Hombres, mujeres, de distintas edades, distintas razas... 465 00:56:07,327 --> 00:56:10,205 - También tienen algo en común. - Joder, claro. Son inmigrantes. 466 00:56:10,831 --> 00:56:13,865 De Ucrania, Siria, Trinidad, Corea... Y la lista es infinita. 467 00:56:15,544 --> 00:56:17,712 ¿Y qué coño tiene que ver esto contigo? 468 00:56:18,130 --> 00:56:20,382 Me acerqué mucho con el caso del desconocido. 469 00:56:20,924 --> 00:56:23,009 Pero, ¿por qué traerte hasta aquí? 470 00:56:26,138 --> 00:56:27,514 Vamos a averiguarlo. 471 00:56:28,181 --> 00:56:29,182 Jimmy... 472 00:56:29,766 --> 00:56:31,810 Mañana volveré a la Guarida del Zorro. 473 00:56:32,310 --> 00:56:33,687 Sí, tienes razón. 474 00:56:35,313 --> 00:56:37,524 Tenemos que destapar todo esto. 475 00:57:18,063 --> 00:57:19,356 Oye, Shell. 476 00:57:20,816 --> 00:57:23,777 Escucha... No he sido totalmente sincero contigo 477 00:57:24,945 --> 00:57:28,199 con lo que he estado haciendo aquí, en Wander. 478 00:57:30,367 --> 00:57:31,785 Me han contratado 479 00:57:32,786 --> 00:57:34,413 para investigar un asesinato. 480 00:57:35,956 --> 00:57:37,541 Aunque, la cosa es, Shell, 481 00:57:39,168 --> 00:57:41,170 que está relacionado con algo más grande 482 00:57:42,338 --> 00:57:44,131 y estoy demasiado involucrado. 483 00:57:55,184 --> 00:57:57,186 Solo necesito un nombre, Shell. 484 00:57:58,145 --> 00:57:59,145 Esta vez 485 00:57:59,855 --> 00:58:01,524 descubriré lo que está pasando. 486 00:58:02,858 --> 00:58:03,858 Escucha... 487 00:58:03,901 --> 00:58:07,154 Lo he comprobado. Wander es una ciudad tranquila. 488 00:58:07,238 --> 00:58:09,156 - Seguro que está bien. - Voy a ir. 489 00:58:09,240 --> 00:58:11,659 - No es tu lucha. - No, ya lo ha hecho antes. 490 00:58:11,742 --> 00:58:14,537 Exagera las historias, cambia la verdad y acaba delirando. 491 00:58:14,620 --> 00:58:16,664 Sí, exacto, ¿y a quién arrastra con él? 492 00:58:16,747 --> 00:58:18,874 Terminará haciéndose daño o hiriendo a alguien. 493 00:58:18,958 --> 00:58:21,418 Sí, a ti. Y no quiero que eso pase. 494 00:58:21,669 --> 00:58:23,254 Esperemos a mañana. 495 00:58:23,837 --> 00:58:26,799 Y si sigue sin coger el teléfono, vamos a por él y lo traemos aquí. 496 00:58:26,966 --> 00:58:28,801 Lo solucionaremos. 497 00:58:31,303 --> 00:58:32,930 Vale. Esta es la Guarida del Zorro. 498 00:58:33,013 --> 00:58:35,182 A esta hora nunca hay nadie. 499 00:58:36,433 --> 00:58:38,644 Voy a descargar todos los datos de los ordenadores. 500 00:58:38,727 --> 00:58:40,813 Tú graba todo lo que hay en el laboratorio. 501 00:58:40,980 --> 00:58:42,398 Si yo caigo... 502 00:58:44,233 --> 00:58:47,611 Tú sigues adelante. Y, Jimmy, si eso ocurriese... 503 00:58:49,176 --> 00:58:51,156 - Tienes que prometerme una cosa. - ¿Qué? 504 00:58:51,615 --> 00:58:53,075 Que cuidarás de Tanya. 505 00:58:55,661 --> 00:58:56,704 Lo haré. 506 00:59:17,850 --> 00:59:19,018 Empecemos. 507 00:59:51,925 --> 00:59:52,925 - ¡Arthur! - Shelley. 508 00:59:54,511 --> 00:59:56,722 ¿Qué ocurre? Sé que estás en Wander 509 00:59:58,015 --> 00:59:59,683 Shelley, necesito que vengas mañana. 510 00:59:59,767 --> 01:00:02,203 Arthur, tienes que parar. No estás bien y Jimmy solo lo empeora. 511 01:00:02,227 --> 01:00:04,480 - Jimmy está muerto. - ¿Qué? 512 01:00:04,563 --> 01:00:06,815 - Lo han matado. - ¿Pero de qué estás hablando? 513 01:00:07,107 --> 01:00:09,735 Shelley, necesito que estés aquí mañana a las 10:00 a.m. 514 01:00:10,486 --> 01:00:12,404 Te mandaré los detalles en cuanto los tenga. 515 01:00:12,488 --> 01:00:15,282 - Arthur. Arthur, espera, por favor... - Mañana lo entenderás todo. 516 01:00:30,923 --> 01:00:32,091 ¿Qué pasa? 517 01:01:35,611 --> 01:01:36,611 ¿En serio? 518 01:01:38,072 --> 01:01:39,073 ¿En serio? 519 01:01:42,994 --> 01:01:45,121 ¡De rodillas! ¡Manos arriba, Arthur! 520 01:01:46,748 --> 01:01:49,917 ¡Ponte de rodillas! ¡Arthur, manos arriba! 521 01:01:50,668 --> 01:01:52,902 ¡Al suelo! ¡Al suelo! Levanta las manos. 522 01:02:00,011 --> 01:02:01,011 Al suelo. 523 01:02:23,785 --> 01:02:24,906 Vamos a intentarlo otra vez. 524 01:02:26,412 --> 01:02:28,581 Hemos identificado a todos los de las fotos. 525 01:02:29,207 --> 01:02:30,583 Todos ciudadanos de Wander. 526 01:02:33,461 --> 01:02:35,630 Victor Canton, el médico. 527 01:02:38,007 --> 01:02:40,134 - Llevaba en Wander 25 años. - No. 528 01:02:40,301 --> 01:02:41,469 - Es un científico. - ¡No! 529 01:02:41,636 --> 01:02:43,262 Ha creado una tecnología de chips. 530 01:02:43,429 --> 01:02:45,282 Se los vende a la gente. Se los pone a la gente. 531 01:02:45,306 --> 01:02:46,557 Están todos involucrados. 532 01:02:46,974 --> 01:02:49,143 Los implantes, mi accidente... Todo. 533 01:02:56,609 --> 01:02:59,195 La entrada a la Guarida del Zorro está aquí. 534 01:02:59,654 --> 01:03:00,696 Justo aquí. 535 01:03:00,780 --> 01:03:02,573 Abres el garaje y hay un coche rojo. 536 01:03:02,657 --> 01:03:04,951 Accionas una palanca y el coche se levanta. 537 01:03:06,953 --> 01:03:08,287 Allí no hay nada, Arthur. 538 01:03:11,082 --> 01:03:12,375 Es imposible. 539 01:03:19,799 --> 01:03:23,344 Fui con Jimmy para reunir pruebas. 540 01:03:39,986 --> 01:03:41,112 ¿Qué? 541 01:03:42,947 --> 01:03:44,115 No... 542 01:04:06,262 --> 01:04:08,306 Bienvenido a la Guarida del Zorro. 543 01:04:08,598 --> 01:04:12,268 Me gustaría felicitarle por tomar parte en este honrado proyecto. 544 01:04:12,602 --> 01:04:14,353 Está contribuyendo al crecimiento del país 545 01:04:14,520 --> 01:04:16,772 de una forma beneficiosa para nuestra estructura social 546 01:04:16,939 --> 01:04:20,693 y la seguridad nacional de los próximos años. 547 01:04:21,110 --> 01:04:24,238 ¿Para qué prueba médica se ha prestado como voluntario? 548 01:04:25,114 --> 01:04:27,533 El biochip C68: 549 01:04:27,700 --> 01:04:30,870 el dispositivo líder mundial en tecnología de proximidad humana. 550 01:04:31,412 --> 01:04:34,790 - ¡Están aquí! - Descarga esto. ¡Vámonos! 551 01:04:34,874 --> 01:04:35,958 Por atrás, Jimmy. 552 01:04:36,250 --> 01:04:39,462 ¡Tenemos que salir de aquí! ¡Corre, corre! 553 01:04:42,715 --> 01:04:43,715 ¡Vamos, Jimmy! 554 01:04:55,185 --> 01:04:56,227 ¡Jimmy! 555 01:05:04,903 --> 01:05:05,987 ¡Jimmy! 556 01:05:09,908 --> 01:05:11,409 Lo siento, Arthur. 557 01:05:18,875 --> 01:05:20,335 Esta vez te has acercado, Arthur. 558 01:05:23,088 --> 01:05:26,007 Vamos, vete. ¡Vete! Por las escaleras. 559 01:05:28,885 --> 01:05:31,680 ¡Venga! Vamos, vamos, vamos. ¡Vamos! 560 01:05:48,154 --> 01:05:49,280 Bolsa, móvil y llaves. 561 01:05:50,448 --> 01:05:52,802 Si quieres saber lo que le pasó a tu mujer y a tu hija, trabaja conmigo. 562 01:05:52,826 --> 01:05:53,952 Venga, vamos. 563 01:05:54,661 --> 01:05:55,745 Tenemos que irnos. 564 01:05:59,332 --> 01:06:00,332 ¡Vamos! 565 01:06:01,960 --> 01:06:03,586 También estaba esa mujer, Elsa. 566 01:06:04,337 --> 01:06:05,380 Creo que es de la CIA. 567 01:06:05,463 --> 01:06:08,299 Me llevó al garaje y está en las fotos que me enviaste, Shell. 568 01:06:10,510 --> 01:06:11,510 ¿Ella? 569 01:06:13,304 --> 01:06:14,304 Sí. 570 01:06:14,723 --> 01:06:16,307 Se llama Kimberly Clark. 571 01:06:17,100 --> 01:06:19,352 Es una testigo de la escena del crimen. 572 01:06:19,853 --> 01:06:21,146 No puede ser. 573 01:06:22,939 --> 01:06:25,817 Me llevó a un lugar seguro. 574 01:06:26,985 --> 01:06:28,945 También estaba el sheriff Santiago. 575 01:06:31,239 --> 01:06:32,532 Y me contaron 576 01:06:33,700 --> 01:06:35,452 quién estaba detrás de todo esto. 577 01:06:42,876 --> 01:06:44,210 Van a por los fugitivos. 578 01:06:44,669 --> 01:06:46,379 Clase baja, hogar desestructurado... 579 01:06:46,588 --> 01:06:47,714 Inmigrantes. 580 01:06:48,423 --> 01:06:49,841 Ya lo digo por ti. 581 01:06:50,008 --> 01:06:53,148 Los atraen prometiéndoles dinero y un hogar a cambio de unas pruebas médicas. 582 01:06:54,596 --> 01:06:57,432 Les ponen los implantes y están atrapados. 583 01:06:59,392 --> 01:07:01,269 No soy quien tú crees, Arthur. 584 01:07:02,062 --> 01:07:03,563 Estamos en el mismo bando. 585 01:07:04,773 --> 01:07:06,316 Puedes llamarme Elsa. 586 01:07:06,733 --> 01:07:08,777 Vamos. Tengo que enseñarte algo. 587 01:07:13,114 --> 01:07:16,576 Su verdadero nombre era Felipe Jiménez. 588 01:07:17,118 --> 01:07:18,453 Tu desconocido de la iglesia. 589 01:07:22,499 --> 01:07:26,044 Es un refugiado colombiano que escapó porque su implante no funcionó. 590 01:07:26,628 --> 01:07:29,756 Canton no podía dejarte investigarlo, así que robó el cuerpo de la morgue. 591 01:07:29,923 --> 01:07:32,092 - ¿Quién es Canton? - Victor Canton. 592 01:07:32,884 --> 01:07:34,803 Pionero en la tecnología de los chips. 593 01:07:34,886 --> 01:07:37,097 Sin ayuda de nadie, hizo un gran progreso. 594 01:07:37,180 --> 01:07:41,101 Desarrolló una tecnología que monitoriza movimiento, lugares, constantes vitales... 595 01:07:41,184 --> 01:07:42,560 Fue un revolucionario 596 01:07:43,061 --> 01:07:44,979 y atrajo inversores extranjeros. 597 01:07:45,355 --> 01:07:46,898 ¿Y qué es el Proyecto Orión? 598 01:07:48,066 --> 01:07:51,194 Canton cambió, se volvió codicioso. 599 01:07:51,528 --> 01:07:54,948 Los inversores se volvieron anónimos. Peces gordos con muchos fondos. 600 01:07:55,115 --> 01:07:58,068 Que usase inmigrantes para sus pruebas no era algo casual. 601 01:07:59,494 --> 01:08:02,056 Lo contrataron para las operaciones encubiertas de la seguridad gubernamental 602 01:08:02,080 --> 01:08:03,873 y se centró en el control de fronteras. 603 01:08:04,040 --> 01:08:05,458 Control de fronteras... 604 01:08:05,750 --> 01:08:08,086 Puede controlar a todo el mundo. Ahí está. 605 01:08:08,169 --> 01:08:11,297 El chip está conectado al sistema nervioso central del sujeto. 606 01:08:11,631 --> 01:08:14,884 Cuando alcanza un radio de acción prefijado puede pararlo 607 01:08:15,927 --> 01:08:16,927 o abatirlo. 608 01:08:17,011 --> 01:08:19,222 Y así podéis asesinar a quien os apetezca. 609 01:08:19,556 --> 01:08:22,892 No es exactamente como lo ve Canton, pero sí. 610 01:08:23,059 --> 01:08:26,479 Decía que sus intenciones eran progresar hacia una humanidad mucho mejor, 611 01:08:26,646 --> 01:08:28,898 no crear armas para el mejor postor. 612 01:08:29,065 --> 01:08:30,733 Y vosotros le seguís la corriente, ¿no? 613 01:08:33,736 --> 01:08:34,988 Ya no. 614 01:08:35,655 --> 01:08:38,074 Wander ha ayudado a crear el modelo de negocio de Canton. 615 01:08:38,158 --> 01:08:40,702 Él y sus inversores quieren ir más allá con esta tecnología. 616 01:08:40,869 --> 01:08:41,995 ¿Y por qué estoy aquí? 617 01:08:42,620 --> 01:08:44,659 Canton fue el que ordenó tu accidente de coche. 618 01:08:49,459 --> 01:08:50,878 ¿Él mató a mi hija? 619 01:08:53,755 --> 01:08:55,591 Quería que lo supieras. 620 01:09:00,804 --> 01:09:02,264 Lo siento mucho. 621 01:09:09,688 --> 01:09:11,273 ¿Me estabais vigilando? 622 01:09:12,316 --> 01:09:14,776 Estaba esperando al día en el que pudiese contarte todo esto. 623 01:09:14,860 --> 01:09:16,612 Merecías saber la verdad. 624 01:09:17,529 --> 01:09:18,697 La verdad. 625 01:09:19,239 --> 01:09:22,618 Arthur, estás aquí porque quiero ofrecerte una oportunidad. 626 01:09:22,784 --> 01:09:23,952 ¿Qué oportunidad? 627 01:09:24,119 --> 01:09:27,581 Sé que Canton te ha causado mucho dolor con Tanya. 628 01:09:27,664 --> 01:09:30,083 Y es difícil no saber qué le pasó a Cleo. 629 01:09:30,709 --> 01:09:32,169 No sabes nada. 630 01:09:34,087 --> 01:09:36,215 Yo también he perdido a gente. No es justo. 631 01:09:38,634 --> 01:09:42,471 Canton casi nunca está en Wander, pero hay una reunión mañana por la mañana. 632 01:09:42,721 --> 01:09:45,515 Su última reunión antes de vender el Proyecto Orión. 633 01:09:46,892 --> 01:09:49,603 Arthur, no puedes decirme que no quieres estar cara a cara 634 01:09:49,686 --> 01:09:51,647 con el hombre que destruyó a tu familia 635 01:09:52,731 --> 01:09:54,733 para vengar a tu hija. 636 01:09:55,776 --> 01:09:56,818 Justicia. 637 01:10:01,240 --> 01:10:03,325 Esa es la oportunidad que te ofrezco. 638 01:10:26,473 --> 01:10:27,683 El plan... 639 01:10:28,850 --> 01:10:30,060 estaba claro. 640 01:10:31,979 --> 01:10:33,939 Fue entonces cuando te llamé. 641 01:10:42,489 --> 01:10:44,383 - ¡Arthur! - Shelley, Jimmy está muerto. 642 01:10:49,746 --> 01:10:52,416 Pero las cosas cambiaron. 643 01:11:05,220 --> 01:11:06,596 Es la primera vez que lo veo. 644 01:11:12,853 --> 01:11:14,021 Encantado. 645 01:11:28,535 --> 01:11:29,702 Sígueme. 646 01:12:01,276 --> 01:12:02,778 Santiago, ¿qué estamos haciendo aquí? 647 01:12:02,944 --> 01:12:03,987 ¡Ahora! 648 01:12:07,574 --> 01:12:09,076 ¿Qué estás haciendo? 649 01:12:10,409 --> 01:12:12,037 Sabía que no podía fiarme de ti. 650 01:12:16,500 --> 01:12:17,626 Elsa... 651 01:12:17,875 --> 01:12:20,878 Santiago me dijo que ayer te mataron en un tiroteo. 652 01:12:21,463 --> 01:12:23,340 Sabía que así vendrías. 653 01:12:23,507 --> 01:12:26,050 Perdiste el rumbo hace mucho tiempo, Victor. 654 01:12:27,302 --> 01:12:28,345 Estoy cansado. 655 01:12:35,352 --> 01:12:36,435 ¿Qué haces? 656 01:12:43,984 --> 01:12:46,945 ¿Quieres una disculpa? Ahora o nunca. 657 01:12:48,781 --> 01:12:52,118 Victor Canton, él es Arthur Bretnik. 658 01:12:56,288 --> 01:12:58,624 Hazlo, Arthur. Él mató a tu hija. 659 01:13:00,960 --> 01:13:03,754 ¿Crees que matándome vas a parar todo esto? 660 01:13:05,589 --> 01:13:08,092 Que me dispares es exactamente lo que quieren. 661 01:13:08,426 --> 01:13:10,719 Tú disparas, ellos ganan. 662 01:13:13,472 --> 01:13:14,974 ¿Entonces por qué no lo dices? 663 01:13:15,057 --> 01:13:17,143 No tienes ni idea de la complejidad... 664 01:13:17,309 --> 01:13:19,687 - ¡Dilo! - Esto es más importante que nosotros. 665 01:13:19,854 --> 01:13:20,729 ¡Dilo! 666 01:13:20,813 --> 01:13:23,899 Se suponía que estabas solo. Yo no conducía ese camión. 667 01:13:24,066 --> 01:13:25,276 ¡Dilo! 668 01:13:25,901 --> 01:13:26,944 ¡Dilo! 669 01:14:45,814 --> 01:14:47,191 Arthur, se acabó. 670 01:14:50,277 --> 01:14:52,655 Suelta el arma. Yo me encargo. 671 01:14:53,239 --> 01:14:55,282 Ve a la oficina y vacía el ordenador. 672 01:15:15,761 --> 01:15:16,761 Listo. 673 01:15:59,179 --> 01:16:00,222 Danos un momento. 674 01:16:06,729 --> 01:16:07,938 Esto son psicóticos. 675 01:16:08,022 --> 01:16:11,066 Está comprobado que causan mucha ansiedad 676 01:16:11,317 --> 01:16:14,278 e ilusiones paranoides en personas que sufren enfermedades mentales. 677 01:16:14,361 --> 01:16:16,238 ¿Cuánto tiempo llevas mezclándolos? 678 01:16:17,406 --> 01:16:19,116 Están jugando contigo. 679 01:16:19,825 --> 01:16:21,493 No sabes todo el poder que tienen. 680 01:16:21,577 --> 01:16:24,747 Cuentan con conexiones por todos lados y esto es parte del plan. 681 01:16:25,664 --> 01:16:28,167 Estoy aquí como tu abogada, no solo como tu amiga 682 01:16:28,250 --> 01:16:30,711 y me pregunto si me estoy perdiendo algo. 683 01:16:31,712 --> 01:16:32,713 ¿Quieres pruebas? 684 01:16:33,964 --> 01:16:36,050 ¡A mí también me pusieron un chip! 685 01:16:37,134 --> 01:16:39,762 Después del accidente también me pusieron un chip. 686 01:16:40,471 --> 01:16:41,764 ¿Estás con ellos? 687 01:16:43,806 --> 01:16:45,933 Creo que vuelves a estar enfermo, Arthur. 688 01:16:47,518 --> 01:16:49,395 Tienes que comprobar las direcciones otra vez. 689 01:16:49,562 --> 01:16:50,480 Compruébalas. 690 01:16:50,563 --> 01:16:53,149 Hemos comprobado todas las direcciones. 691 01:16:53,232 --> 01:16:55,172 Fueron a la casa de Elena. Estaba precintada. 692 01:16:56,194 --> 01:17:00,073 Solicitaron la propiedad después de la muerte del dueño. Fue el banco. 693 01:17:00,657 --> 01:17:04,507 Y la morgue donde dices que viste los cuerpos lleva años sin usarse. 694 01:17:14,712 --> 01:17:16,255 Encontramos tu coche. 695 01:17:17,131 --> 01:17:18,466 ¿Cómo que encontrasteis mi coche? 696 01:17:25,223 --> 01:17:26,974 ¿Lo encontrasteis? ¿Encontrasteis mi coche? 697 01:17:27,058 --> 01:17:28,059 Sí... 698 01:17:30,728 --> 01:17:31,729 ¿Y cuál es el problema? 699 01:17:31,813 --> 01:17:35,608 Si tiene todos los archivos del caso y las direcciones que no puedo recordar. 700 01:17:35,775 --> 01:17:37,735 El problema es lo que encontramos en tu coche. 701 01:17:38,653 --> 01:17:40,029 ¿Qué encontrasteis? 702 01:17:41,823 --> 01:17:42,907 Jimmy. 703 01:17:58,506 --> 01:18:00,341 Estaba decapitado. 704 01:18:14,021 --> 01:18:15,106 ¿Fui yo? 705 01:19:23,591 --> 01:19:24,717 Hola... 706 01:19:31,682 --> 01:19:32,767 Buenos días. 707 01:19:46,948 --> 01:19:48,616 Tú y tus cosas. 708 01:19:49,367 --> 01:19:50,910 ¿Algo interesante? 709 01:19:56,207 --> 01:19:58,751 Somos marionetas para el hombre. 710 01:19:59,418 --> 01:20:02,630 Arthur Bretnik, mi residente conspiracionista. 711 01:20:09,387 --> 01:20:11,097 Me gustan los aviones. 712 01:20:48,174 --> 01:20:49,801 ¿Cómo estás, Arthur? 713 01:20:50,844 --> 01:20:51,844 Jimmy. 714 01:20:54,973 --> 01:20:56,516 Lo sabía. 715 01:20:58,184 --> 01:20:59,311 Lo sabía. 716 01:20:59,936 --> 01:21:01,605 Te hice una promesa. 717 01:21:02,188 --> 01:21:05,066 A tu esposa Tanya nunca le faltará de nada. 718 01:21:07,527 --> 01:21:09,779 De eso puedes estar seguro. 719 01:21:17,245 --> 01:21:19,873 ¿De quién era el cuerpo de la camioneta? 720 01:21:21,499 --> 01:21:23,251 ¿Acaso importa, Arthur? 721 01:21:26,379 --> 01:21:29,633 ¿Fue Canton el que ordenó el accidente de mi familia? 722 01:21:31,760 --> 01:21:34,554 - Tengo que saberlo. - Te merecías una venganza. 723 01:21:34,721 --> 01:21:36,264 - ¿Sí o no? - Arthur... 724 01:21:36,348 --> 01:21:38,308 - ¡Dímelo! - Sí, Arthur... 725 01:21:39,017 --> 01:21:40,268 Fue él. 726 01:21:41,353 --> 01:21:42,979 Te lo debíamos. 727 01:21:44,481 --> 01:21:45,607 ¿Por qué yo? 728 01:21:46,149 --> 01:21:49,194 Todas las conspiraciones necesitan a un loco. 729 01:21:52,656 --> 01:21:55,659 Cuando Felipe y Zoe escaparon, 730 01:21:56,368 --> 01:22:00,038 Wander y Canton se convirtieron en una carga. 731 01:22:01,414 --> 01:22:03,833 Teníamos que arreglar la situación. 732 01:22:04,918 --> 01:22:07,379 Sabíamos que si te dejábamos suficientes pistas, 733 01:22:10,298 --> 01:22:12,801 y te guiábamos por el camino correcto, 734 01:22:17,597 --> 01:22:20,141 alguien en tu estado mental 735 01:22:20,266 --> 01:22:23,766 podría hacerse cargo de atar todos los cabos sueltos. 736 01:22:25,522 --> 01:22:28,358 Si alguna vez alguien intenta destapar lo que pasa en Wander, 737 01:22:28,441 --> 01:22:31,611 podemos desviarlos y llevaros hasta ti: 738 01:22:33,613 --> 01:22:35,448 un pobre hombre trastornado. 739 01:22:38,368 --> 01:22:40,245 ¿Quiénes sois? 740 01:22:40,412 --> 01:22:42,330 Tú mismo lo dijiste, Arthur. 741 01:22:42,497 --> 01:22:44,708 Todo es para asegurarnos el control: 742 01:22:45,542 --> 01:22:50,046 inmigración, encarcelación, control de fronteras... 743 01:22:53,049 --> 01:22:55,010 Nos suponen una gran preocupación. 744 01:22:56,594 --> 01:22:58,638 Peón, loco o muerto. 745 01:23:01,391 --> 01:23:03,643 Dos de tres no está mal, Jimmy. 746 01:23:05,311 --> 01:23:07,147 Eres un buen hombre, Arthur. 747 01:23:09,399 --> 01:23:11,359 Un guerrero silencioso. 748 01:23:30,587 --> 01:23:32,589 Bienvenidos, pensadores. 749 01:23:33,214 --> 01:23:35,842 Quiero hablaros de la confianza, ¿vale? 750 01:23:36,009 --> 01:23:38,074 ¿En quién confiáis? ¿Podéis confiar, 751 01:23:39,637 --> 01:23:41,931 ¿por ejemplo, en la persona que está a vuestro lado? 752 01:23:43,099 --> 01:23:46,770 ¿Y qué sabéis realmente de él? Miradlo a la cara. 753 01:23:46,936 --> 01:23:51,357 Parece que tiene un ápice de moral o ética, 754 01:23:51,608 --> 01:23:53,068 pero ¿de verdad la tiene? 755 01:23:53,735 --> 01:23:55,779 Soy poderoso. 756 01:23:57,238 --> 01:23:59,157 Me protegen. 757 01:23:59,324 --> 01:24:00,926 ¿Por qué no hacéis un experimento por mí? 758 01:24:00,950 --> 01:24:04,621 La próxima vez que os hablen de un homicidio o un accidente desafortunado, 759 01:24:04,704 --> 01:24:07,415 quiero que miréis a la persona que está asociada con ese accidente. 760 01:24:07,624 --> 01:24:10,598 Preguntaos: si estuviese andando por la calle, 761 01:24:12,670 --> 01:24:17,342 ¿creeríais que es capaz de hacer algo así? 762 01:24:33,066 --> 01:24:35,110 Mirad a la persona que está sentada a vuestro lado. 763 01:24:35,693 --> 01:24:38,822 Miradlo. O sea, miradlo de verdad. 764 01:24:39,823 --> 01:24:42,783 Miradle a los ojos. Mirad dentro de su alma. 765 01:24:42,950 --> 01:24:46,620 Planteaos algunas preguntas: ¿Sería capaz de hacerlo? 766 01:24:46,787 --> 01:24:48,080 ¿Soy yo capaz de hacerlo? 767 01:24:48,163 --> 01:24:49,581 ¿Listo para el paseo? 768 01:24:52,501 --> 01:24:53,418 ¿Arthur? 769 01:24:53,502 --> 01:24:56,635 Buscad dentro de vuestra alma. No sabéis lo que vais a encontrar. 770 01:24:59,424 --> 01:25:00,634 ¡Arthur, abre! 771 01:25:00,717 --> 01:25:02,862 Aquí el Comandante Atlas en “La intersección del pensamiento”. 772 01:25:02,886 --> 01:25:03,886 ¡Arthur! 773 01:25:03,971 --> 01:25:05,639 Nos vemos la semana que viene. 774 01:26:10,787 --> 01:26:12,247 Oye, Shell... 775 01:26:13,707 --> 01:26:16,206 No he sido totalmente sincero contigo 776 01:26:17,711 --> 01:26:20,964 con lo que he estado haciendo aquí, en Wander. 777 01:26:21,423 --> 01:26:25,260 Me han contratado para investigar un asesinato. 778 01:26:27,304 --> 01:26:30,766 Lo único que buscaba era la verdad. 779 01:26:31,850 --> 01:26:33,352 No sé por qué, 780 01:26:33,685 --> 01:26:38,190 pero por primera vez en mucho tiempo, siento que hay esperanza. 781 01:26:39,483 --> 01:26:41,235 Ya veremos cómo evoluciona. 782 01:28:16,100 --> 01:28:23,900 Ripeado por HispaSub 59101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.