All language subtitles for Vie_Privee_1962_ENG2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,947 --> 00:00:38,781 Once Upon a Time in the city of Geneva there lived a young French woman named Jill. 2 00:01:05,267 --> 00:01:07,383 - Carla, how's Fabio? He's leaving again tomorrow. 3 00:01:07,547 --> 00:01:09,458 - For how long? -Three days. 4 00:01:11,107 --> 00:01:13,541 - Where's he going? -To England. 5 00:02:03,747 --> 00:02:06,181 Jill was very fond of her young friend, Dick. 6 00:02:06,347 --> 00:02:08,417 Sometimes she even thought she loved him. 7 00:02:08,587 --> 00:02:09,497 Sometimes. 8 00:03:35,867 --> 00:03:37,425 Good morning, goat. 9 00:04:48,947 --> 00:04:51,017 You'll spoil your appetite, Mademoiselle. 10 00:04:51,747 --> 00:04:53,863 - What are we having? -Spaghetti. 11 00:04:54,027 --> 00:04:54,903 Again? 12 00:04:56,427 --> 00:04:57,496 Mom! 13 00:05:12,547 --> 00:05:13,536 I'm dead. 14 00:05:15,187 --> 00:05:16,176 Take a bath. 15 00:05:17,507 --> 00:05:18,986 Have a date with your boyfriend? 16 00:05:19,947 --> 00:05:20,982 Oh, please. 17 00:05:36,627 --> 00:05:40,097 Jill and Dick had accompanied their friend Carla to the Geneva airport. 18 00:05:40,267 --> 00:05:43,623 Carla's husband, Fabio, was returning from a business trip in London. 19 00:05:46,147 --> 00:05:47,216 Lovebirds 20 00:06:01,067 --> 00:06:02,341 I see a woman . 21 00:06:03,267 --> 00:06:04,336 and a man. 22 00:06:06,187 --> 00:06:07,779 They're watching us through binoculars. 23 00:06:09,867 --> 00:06:10,936 They're old. 24 00:06:11,827 --> 00:06:12,942 Old and ugly. 25 00:06:18,427 --> 00:06:20,383 Paris, Paris. 26 00:06:21,627 --> 00:06:23,106 I don't want you to go away. 27 00:06:30,747 --> 00:06:33,705 I'll come to see you often. -That's what they all say ... 28 00:06:36,347 --> 00:06:38,417 What if you spend the winter here? 29 00:06:38,587 --> 00:06:39,906 And even the spring. 30 00:06:51,667 --> 00:06:54,340 Fabio one of Geneva's most successful publishers of art 31 00:06:54,507 --> 00:06:56,498 books and theater magazines. 32 00:06:56,987 --> 00:06:59,376 Come, my friends, I want to show you something. 33 00:07:00,347 --> 00:07:03,737 - Is that the next issue? -That's right, on expressionism. 34 00:07:03,907 --> 00:07:06,182 Where's the expressionism? I don't see it. 35 00:07:06,547 --> 00:07:09,619 This could be the theater in China or God knows where. 36 00:07:10,907 --> 00:07:13,102 What's more, this issue has to be out in 4 days. 37 00:07:13,747 --> 00:07:16,784 What's wrong? this page looks fine. -You're never satisfied. 38 00:07:17,947 --> 00:07:19,585 Well, listen to this. 39 00:07:20,707 --> 00:07:23,426 ''Disjointed decor, cheap shock effects.'' 40 00:07:23,587 --> 00:07:26,021 The dialogue rattles as if chopped up by street noises. 41 00:07:27,107 --> 00:07:28,301 What's awful. 42 00:07:28,467 --> 00:07:30,537 - Who wrote it? -Me, by myself. 43 00:07:32,827 --> 00:07:34,818 What are you doing? Come, we're going. 44 00:07:38,147 --> 00:07:40,217 - What's that? -That's where I was born. 45 00:07:43,827 --> 00:07:45,658 -Have a good-bye. -Ciao. 46 00:07:45,827 --> 00:07:47,499 Pleasure. -Ciao, ciao. 47 00:08:01,067 --> 00:08:03,376 How about buying a little cake for dessert? 48 00:08:05,147 --> 00:08:06,819 Oh, no. We've got enough. 49 00:08:11,867 --> 00:08:14,017 My wife tells me you were going to move to Paris. 50 00:08:14,187 --> 00:08:15,859 Yes, in a month or so. 51 00:08:16,667 --> 00:08:18,498 You can't do any serious work here. 52 00:08:19,187 --> 00:08:20,586 Do you feel like cooking tonight? 53 00:08:21,107 --> 00:08:23,541 Why don't we go to a restaurant? - what about all ... - Thank you 54 00:08:54,547 --> 00:08:56,697 I told you, Albert, we'll need two more cups today. 55 00:09:00,307 --> 00:09:01,137 Charming. 56 00:09:02,427 --> 00:09:04,179 I have a butler who doesn't know how to buttle, 57 00:09:04,947 --> 00:09:06,903 and a cook who doesn't know how to cook. 58 00:09:07,067 --> 00:09:08,546 I simply adore Albert. 59 00:09:09,107 --> 00:09:10,745 Is her husband is in Geneva? 60 00:09:10,947 --> 00:09:12,858 Oh no, he's in Berlin at the Festival. 61 00:09:20,667 --> 00:09:23,864 Madame, Mr Barnauser's in the garden. Oh, I don't want to see him. 62 00:09:27,227 --> 00:09:28,421 Madame is not at home. 63 00:09:36,187 --> 00:09:37,063 Hello, Grisha. 64 00:09:38,347 --> 00:09:42,260 Grisha had for years been the unsuccessful but patient suitor of Jill's mother. 65 00:09:54,427 --> 00:09:57,066 -That doesn't stand out enough. -It has to bring it out more. 66 00:09:58,747 --> 00:10:00,863 We need a stronger yellow and black for the graph. 67 00:10:12,467 --> 00:10:13,786 Hello, Fabio. 68 00:10:14,907 --> 00:10:15,657 Hello, Jill. 69 00:10:18,187 --> 00:10:20,098 'That's better. -I was looking for Carla. 70 00:10:20,267 --> 00:10:21,985 What? She isn't here now. I'm sorry. 71 00:10:30,987 --> 00:10:34,024 - May I wait for Carla here? Yes, of course. 72 00:10:38,387 --> 00:10:40,696 Good. It has some life now. -Yes, all right. 73 00:10:52,867 --> 00:10:56,018 There's one more to run in B&W, two tomorrow. 74 00:10:57,627 --> 00:11:00,460 Don't forget the American edition is to be in New York by the 30th. 75 00:11:00,627 --> 00:11:02,140 Sure. Good night. 76 00:11:02,307 --> 00:11:03,706 Good night. Good-bye. 77 00:11:05,187 --> 00:11:06,222 See you tomorrow. 78 00:11:38,947 --> 00:11:42,496 -Jill, what's wrong? Nothing, leave me. 79 00:11:43,387 --> 00:11:45,742 Come downstairs, darling Everyone's asking for you. 80 00:11:46,867 --> 00:11:47,743 Leave me alone. 81 00:11:58,867 --> 00:11:59,617 Good evening. 82 00:12:00,347 --> 00:12:01,700 -Good evening -Hello, Jill. 83 00:12:01,867 --> 00:12:02,617 Hello . 84 00:12:03,547 --> 00:12:05,503 By the way, here comes Stella. 85 00:12:20,347 --> 00:12:22,258 You never keep your promises. 86 00:12:40,187 --> 00:12:42,223 Your mother thinks that I'm an old drunkard. 87 00:12:42,387 --> 00:12:44,343 She always starts out hating people. 88 00:12:46,147 --> 00:12:48,024 Then ends up adoring them. 89 00:12:49,227 --> 00:12:50,785 I'm a very patient man. 90 00:12:52,987 --> 00:12:54,386 You're unhappy, Jill. 91 00:12:56,147 --> 00:12:57,057 Yes. 92 00:12:58,507 --> 00:13:00,543 Is it because of a man? 93 00:13:01,267 --> 00:13:02,780 -Yes. 'It's nothing. 94 00:13:02,987 --> 00:13:04,545 Just learn to have patience. 95 00:13:04,787 --> 00:13:07,460 Everything always works out. - Not for me. 96 00:13:07,627 --> 00:13:09,265 - Never? -Never. 97 00:13:10,347 --> 00:13:13,225 Then you have to do something. - What? 98 00:13:13,987 --> 00:13:16,023 Oh, maybe, go away. 99 00:13:20,947 --> 00:13:22,016 Mademoiselle Jill! 100 00:13:22,187 --> 00:13:25,975 Mademoiselle Jill, wake up! Mr. Dick is coming! 101 00:13:46,587 --> 00:13:49,181 Good morning - Did you sleep well? -So so. 102 00:13:51,827 --> 00:13:53,704 Do you know how many bottles of whiskey they drank last night? 103 00:13:55,027 --> 00:13:56,380 Fourteen. 104 00:13:58,747 --> 00:13:59,463 Mom. 105 00:14:00,627 --> 00:14:03,744 Dick's going tomorrow. I want to leave Geneva and go with him. 106 00:14:04,867 --> 00:14:06,664 - To Paris? -Yes, to Paris. 107 00:14:06,827 --> 00:14:07,782 Why? 108 00:14:10,587 --> 00:14:11,337 Jill! 109 00:14:11,587 --> 00:14:12,497 Come on up! 110 00:14:13,507 --> 00:14:14,576 Tell me why? 111 00:14:15,267 --> 00:14:17,656 - You're not in love with him, are you? -No. 112 00:14:20,267 --> 00:14:22,542 You don't like it here with me? 113 00:14:23,427 --> 00:14:24,655 It's not that at all. 114 00:14:25,147 --> 00:14:27,741 What is it then? Tell me, Jill, you must. 115 00:14:28,707 --> 00:14:31,221 Look, Mom, it's too complicated. I just have to get away. 116 00:14:31,627 --> 00:14:34,824 - What will you do. What will you live on? -I'll manage somehow. 117 00:14:35,627 --> 00:14:36,742 Good morning. 118 00:14:37,187 --> 00:14:39,747 - I suppose you put this idea into her head? - What do you mean? 119 00:14:41,867 --> 00:14:43,858 I'll go to Paris. I'm leaving with you. 120 00:14:49,627 --> 00:14:51,106 I forbid you to do it. 121 00:14:51,507 --> 00:14:54,101 I'm warning you. I'd better get dressed. 122 00:14:56,147 --> 00:14:57,944 Carla would miss Jill 123 00:14:58,867 --> 00:15:00,744 but Carla had her dancing. 124 00:15:00,907 --> 00:15:02,863 and her husband. 125 00:15:04,147 --> 00:15:06,103 Fabio had just returned to Geneva from another of his business trips. 126 00:15:06,787 --> 00:15:07,742 Fabio. 127 00:15:09,947 --> 00:15:11,380 How have you been, Carla? You look fine. 128 00:15:22,707 --> 00:15:24,140 Are you my friend? 129 00:15:25,947 --> 00:15:27,221 Yes, Jill, you know I am. 130 00:15:40,987 --> 00:15:43,455 For several months, Jill loved the life she lived in Paris 131 00:15:43,747 --> 00:15:46,056 enjoying the carefree life of a young dancer. 132 00:15:50,907 --> 00:15:52,056 But it could not last. 133 00:15:52,907 --> 00:15:54,545 Jill wasn't that crazy about dancing. 134 00:15:55,067 --> 00:15:56,819 Or about Dick. 135 00:16:58,947 --> 00:17:01,063 Jill, no, no, no! Bend your head over your shoulders. 136 00:17:01,347 --> 00:17:03,463 No, no, no. You're in the boys line. And double time besides. 137 00:17:03,627 --> 00:17:07,097 You see the boys do one, two, three You're doubling the tempo. 138 00:17:07,267 --> 00:17:09,576 You're late, you don't keep time You're not even trying. 139 00:17:22,987 --> 00:17:26,263 Now Jill was on her own. Too proud to go back to Geneva, she scraped along as a photographer's model. 140 00:17:27,907 --> 00:17:29,818 From modeling to movies there's only a short step. 141 00:17:30,667 --> 00:17:33,022 Jill took that step with great skepticism. 142 00:17:40,307 --> 00:17:41,217 There you are. 143 00:17:44,747 --> 00:17:45,975 Hurry up. You're late. 144 00:17:46,147 --> 00:17:48,900 Well, congratulations, you decided to show up. 145 00:17:49,067 --> 00:17:49,977 That's a great way to start a career. 146 00:17:52,267 --> 00:17:54,576 Stand here. Nothing to it. 147 00:17:54,747 --> 00:17:57,420 You know what a camera is I hope. That's the camera, see. 148 00:17:59,427 --> 00:18:01,736 And, honey, try to do better than at the rehearsal. 149 00:18:01,907 --> 00:18:05,786 Because there are plenty more where you come from. -You know, it was you who asked me to do this. 150 00:18:06,267 --> 00:18:07,177 All right. 151 00:18:07,907 --> 00:18:08,817 Roll it. 152 00:18:08,987 --> 00:18:10,386 Test one, take one, action 153 00:18:20,547 --> 00:18:24,426 Between this face and this machine, something clicked. 154 00:18:25,427 --> 00:18:28,464 Something mysterious, a magical meeting. 155 00:18:28,747 --> 00:18:32,262 that was to make of Jill whether she wanted to or not a great star 156 00:18:32,827 --> 00:18:35,295 a queen, a freak 157 00:18:36,267 --> 00:18:37,859 a goddess. 158 00:19:13,627 --> 00:19:15,458 An ashtray, please. 159 00:19:22,267 --> 00:19:24,019 Let me, please. 160 00:19:27,547 --> 00:19:28,582 Thank you. 161 00:19:29,587 --> 00:19:30,303 No. 162 00:19:30,547 --> 00:19:32,060 Stop. 163 00:19:32,227 --> 00:19:34,946 All right, shall we try it? All right, let's have another one. Stand by. 164 00:19:35,107 --> 00:19:36,256 - Is it her? There she is. 165 00:19:42,987 --> 00:19:44,818 Come on, get out of the way. - What movie is? 166 00:19:59,987 --> 00:20:00,942 Well, come on. 167 00:20:01,627 --> 00:20:03,504 - Emile! - What is it? 168 00:20:03,707 --> 00:20:06,346 Wait a minute. - It's not recording! 169 00:20:06,547 --> 00:20:09,459 We're not going to stay here dubbing while you learn to work your equipment. 170 00:20:09,627 --> 00:20:13,336 These things happen, you know. - No, they only happen to you. 171 00:20:17,347 --> 00:20:20,464 What is it? Now what have I done? - I can't stand that fellow. 172 00:20:20,827 --> 00:20:22,021 You're a bore. 173 00:20:33,067 --> 00:20:34,739 All right. We can record. 174 00:20:35,507 --> 00:20:36,417 Michou 175 00:20:42,067 --> 00:20:43,295 I'm not going to London. 176 00:20:43,587 --> 00:20:45,578 All right, that's enough for today. 177 00:20:45,747 --> 00:20:47,499 If they want to see me, they can come to Paris. 178 00:20:48,267 --> 00:20:51,657 - What about the contract? -I'll decide later. 179 00:20:51,827 --> 00:20:53,499 - Rolling. -Silence. 180 00:20:53,707 --> 00:20:54,503 No. 181 00:20:54,907 --> 00:20:55,703 Stop, stop. 182 00:20:55,867 --> 00:20:59,098 At first all this publicity had pleased Jill's producer. 183 00:20:59,267 --> 00:21:03,101 He was an astute film man and welcomed publicity of any kind. 184 00:21:03,827 --> 00:21:07,502 But as the number of Jill's cast-aside lovers increased 185 00:21:07,827 --> 00:21:09,419 his anxiety grew. 186 00:21:09,827 --> 00:21:12,387 Publicity could turn sour and 187 00:21:12,547 --> 00:21:15,266 box office receipts could dwindle 188 00:21:16,027 --> 00:21:17,096 and strike him in his pocket. 189 00:21:17,427 --> 00:21:20,464 He began pleading with Jill to end the succession of love affairs. 190 00:21:20,667 --> 00:21:22,225 He tried to reason with her, 191 00:21:22,387 --> 00:21:25,936 insisting that he understood her 192 00:21:26,107 --> 00:21:28,496 understood that she felt free 193 00:21:29,547 --> 00:21:31,139 You love them and you leave them. 194 00:21:31,507 --> 00:21:32,860 Be careful. 195 00:21:34,467 --> 00:21:36,059 Jill, I've given this a lot of thought. 196 00:21:36,547 --> 00:21:38,458 Now let me give you some advice. 197 00:21:43,987 --> 00:21:44,897 I must be dreaming. 198 00:21:45,467 --> 00:21:47,298 Guys, look, it's Jill! 199 00:21:48,867 --> 00:21:50,266 Jill, Jill! I'd like your autograph. 200 00:21:50,427 --> 00:21:53,658 Come on, Jill 201 00:21:55,427 --> 00:21:56,780 Let's go, hurry. What are you waiting for. 202 00:21:56,987 --> 00:21:58,818 I don't want to kill anyone. 203 00:23:18,427 --> 00:23:20,099 - What floor, ma'am? -Tenth. 204 00:23:20,267 --> 00:23:21,222 I get out before you. 205 00:23:33,067 --> 00:23:34,102 Oh. 206 00:23:34,267 --> 00:23:36,303 Excuse me, I should have recognized you. 207 00:23:36,467 --> 00:23:40,460 I knew you lived in the building They told me. 208 00:23:40,827 --> 00:23:42,226 But meeting you like this is quite a surprise. 209 00:23:43,267 --> 00:23:44,586 I've only seen photographs of you. 210 00:23:44,787 --> 00:23:46,903 Because I wouldn't go to one of your films. 211 00:23:47,067 --> 00:23:49,740 No way, but I read the newspaper. 212 00:23:49,907 --> 00:23:52,216 But I read the paper and believe me that's enough. 213 00:23:54,147 --> 00:23:57,457 You know what? I'm fed up with seeing your face everywhere. 214 00:23:58,147 --> 00:23:59,705 I'm sick and tired of hearing about your love affairs. 215 00:23:59,907 --> 00:24:02,546 When are you going to leave all those poor boys alone? 216 00:24:02,707 --> 00:24:03,696 What have they done to you? 217 00:24:03,867 --> 00:24:05,585 Let them live in peace. 218 00:24:05,747 --> 00:24:07,703 You can't go to bed with the whole world. 219 00:24:07,867 --> 00:24:08,902 What are you anyway? 220 00:24:09,667 --> 00:24:12,545 A dirty slut? Yes, that's right a slut. 221 00:24:12,707 --> 00:24:15,062 No sense of self respect or decency. 222 00:24:15,227 --> 00:24:17,263 Making millions showing yourself off naked. 223 00:24:17,427 --> 00:24:19,383 While my brother was risking his life in Algeria. 224 00:24:19,547 --> 00:24:21,139 Don't worry. We'll pay for it. 225 00:24:21,307 --> 00:24:24,856 There are still some decent people on this earth. And one day they'll get even with you. 226 00:24:25,027 --> 00:24:26,380 Nobody will be sorry either. 227 00:24:26,547 --> 00:24:28,902 No one likes sluts. Go on run. We'll get you yet. 228 00:24:29,067 --> 00:24:31,103 Then you won't be so proud. 229 00:25:38,187 --> 00:25:39,142 Leave me alone. 230 00:25:39,307 --> 00:25:42,219 Sorry, but it's too late. You have to go. It's too late to back out now. 231 00:25:42,387 --> 00:25:43,297 I'm not going. 232 00:25:44,067 --> 00:25:46,900 -Jill, I'm asking you as a favor. 'Leave me alone, please. 233 00:25:48,707 --> 00:25:50,743 - How much time do you need to get her dressed? -Half an hour. 234 00:25:53,547 --> 00:25:54,662 I should have known. 235 00:25:55,347 --> 00:25:56,826 - You took these, didn't you? - What? 236 00:25:57,027 --> 00:25:58,255 Sleeping pills. 237 00:25:58,427 --> 00:26:00,497 I'll go make a pot of black coffee. 238 00:26:01,067 --> 00:26:01,783 Here's her dress. 239 00:26:13,587 --> 00:26:14,303 Leave me alone. 240 00:26:15,787 --> 00:26:17,220 I beg you, leave me alone. 241 00:26:17,987 --> 00:26:18,783 I'll go out of my mind. 242 00:26:19,547 --> 00:26:20,866 I can't bear it anymore. 243 00:26:21,867 --> 00:26:23,983 Get out of here, all of you, get out! 244 00:28:12,987 --> 00:28:14,898 Jill could bear to stay in Paris no longer. 245 00:28:15,747 --> 00:28:19,706 She forced her reluctant secretary to drive her from Paris 246 00:28:20,027 --> 00:28:21,824 across the Swiss border 247 00:28:22,747 --> 00:28:24,146 home to Geneva 248 00:28:24,827 --> 00:28:25,862 and to her mother. 249 00:28:47,187 --> 00:28:48,620 Maybe she doesn't live here anymore. 250 00:28:49,507 --> 00:28:50,303 What do we do now? 251 00:28:52,547 --> 00:28:53,502 I said what do we do now? 252 00:28:54,067 --> 00:28:55,341 Go back to Paris? 253 00:28:56,707 --> 00:28:57,696 Where are you going? 254 00:29:15,467 --> 00:29:18,300 Listen to me. You're sick. 255 00:29:18,587 --> 00:29:20,976 Get back in the car. 256 00:29:46,627 --> 00:29:48,379 How are we going to find her anyway? 257 00:29:49,147 --> 00:29:50,341 I don't know Geneva. 258 00:29:52,387 --> 00:29:53,945 Where are you? 259 00:29:54,627 --> 00:29:56,219 I never should have brought you here. 260 00:29:58,347 --> 00:30:01,817 This is too big a city. You'll be recognized. 261 00:30:04,867 --> 00:30:07,427 I do not see the relationship to Catherine of Heilbronn. 262 00:30:08,387 --> 00:30:11,265 Not bad. -For the trial scene it's 263 00:30:11,427 --> 00:30:13,418 for an operetta. Yes. 264 00:30:32,667 --> 00:30:33,417 Jill! 265 00:30:36,267 --> 00:30:36,983 Jill! 266 00:30:48,627 --> 00:30:50,743 At any rate, we don't want it overloaded with fliers. 267 00:30:50,907 --> 00:30:52,579 I'm going. Good night. 268 00:30:55,267 --> 00:30:57,906 - Hey, what's this one? -It's for Don Juan in Hell. 269 00:30:58,707 --> 00:31:00,060 Come on. Be serious. 270 00:31:00,867 --> 00:31:03,506 Do you think you can build all that in the square of Spoleto? 271 00:31:04,267 --> 00:31:07,896 -That's the set from the Merchant of Venice. -No, it's too modern. 272 00:31:08,107 --> 00:31:10,575 - What's that? -Don Juan and death. 273 00:31:11,707 --> 00:31:13,504 That's much closer to what we're after. 274 00:31:13,667 --> 00:31:17,376 - If we cut out all that gothic stuff. - There would be nothing left. 275 00:31:19,147 --> 00:31:21,581 No problem Franco is a great decorator. 276 00:31:22,507 --> 00:31:24,941 Tell him what you want and he'll do a good job. 277 00:31:32,627 --> 00:31:33,616 Where's Carla? 278 00:31:34,267 --> 00:31:35,700 She isn't with me anymore. 279 00:31:36,267 --> 00:31:38,940 She lives in Rome now. -In Rome. 280 00:31:39,107 --> 00:31:40,984 Yes, I can give you her address. 281 00:31:41,947 --> 00:31:44,666 You let her go where then? Why? 282 00:31:46,187 --> 00:31:47,017 Jill. 283 00:32:07,347 --> 00:32:08,223 Jill! 284 00:32:10,187 --> 00:32:11,017 Jill. 285 00:32:15,267 --> 00:32:16,256 What's the matter? 286 00:32:17,587 --> 00:32:19,976 Your mother must have just gone out for the evening. 287 00:32:20,867 --> 00:32:22,505 I'm sure she'll be back soon. 288 00:32:24,627 --> 00:32:26,697 Why did you leave Carla just like that? 289 00:32:32,667 --> 00:32:33,577 No light. 290 00:32:34,667 --> 00:32:35,986 The bell does not work. 291 00:32:37,347 --> 00:32:38,541 Everything's locked up. 292 00:32:42,507 --> 00:32:43,303 Wait. 293 00:32:45,107 --> 00:32:46,017 Here it is. I know where the key is. 294 00:32:47,347 --> 00:32:48,860 It was always here. 295 00:32:50,347 --> 00:32:53,259 Last year Carla went on vacation and I stayed here. 296 00:32:53,627 --> 00:32:55,140 We both thought it best. 297 00:33:00,907 --> 00:33:02,022 Tell me the rest. 298 00:33:03,307 --> 00:33:04,740 There's nothing else to tell. 299 00:33:05,187 --> 00:33:06,336 There is. Tell me. 300 00:33:09,587 --> 00:33:12,147 After that we tried living together again 301 00:33:12,307 --> 00:33:14,502 but it didn't work. But it was over. 302 00:33:15,427 --> 00:33:18,180 Carla had given up dancing, she didn't like Geneva 303 00:33:18,347 --> 00:33:21,225 and she was bored. 304 00:33:21,387 --> 00:33:22,706 I supposed I'd treated her pretty badly. We'd had it. 305 00:33:23,427 --> 00:33:26,624 She's in a ballet company now an Italian company, very good. 306 00:33:26,867 --> 00:33:29,506 She wrote me that she's happy and that's it. 307 00:33:31,747 --> 00:33:33,465 Look, letters for your mother. 308 00:33:34,187 --> 00:33:35,825 You see, she'll be back. 309 00:33:36,907 --> 00:33:38,943 Jill, where are you? 310 00:33:41,507 --> 00:33:43,099 Jill, come down, please. 311 00:33:49,267 --> 00:33:52,100 Jill, come on we can't stay here. 312 00:33:52,467 --> 00:33:53,866 It's my room. 313 00:33:56,427 --> 00:33:58,736 -We must go. - It's my room! 314 00:33:58,907 --> 00:34:01,819 Leave me alone! Go away! Carla was my friend. 315 00:34:01,987 --> 00:34:04,182 I thought you were happy. I thought you loved her. 316 00:34:04,347 --> 00:34:06,781 I believed in you, I was such an idiot! 317 00:34:16,347 --> 00:34:19,145 - There's no lights. - Try the door 318 00:34:19,987 --> 00:34:21,898 It's locked. - I break a window? 319 00:34:22,067 --> 00:34:23,102 Come on, take it easy, gentlemen. 320 00:34:23,747 --> 00:34:25,942 -They'll see us. No, they won't. Be quiet. 321 00:34:29,107 --> 00:34:31,302 Look over here behind the house. 322 00:34:31,547 --> 00:34:33,219 Hey what's that car doing there? Look. 323 00:34:33,427 --> 00:34:35,895 - Who does it belong to? How long has it been out here? 324 00:34:36,067 --> 00:34:39,059 I don't know. It wasn't here before. 325 00:34:39,507 --> 00:34:41,384 Anyhow, Jill's not here. You lead us on another wild goose chase. 326 00:34:41,987 --> 00:34:45,059 You can always take pictures of the house. That's worth something too. 327 00:34:45,987 --> 00:34:48,626 Bitch, bitch, bitch! 328 00:34:48,867 --> 00:34:49,982 Bitch! 329 00:35:39,147 --> 00:35:41,502 It's almost dawn. we ought to leave. 330 00:35:43,187 --> 00:35:43,937 Go away. 331 00:35:44,747 --> 00:35:47,944 They'll be back. Come, you can stay at my place. 332 00:35:48,867 --> 00:35:50,061 Leave me alone. 333 00:35:50,387 --> 00:35:52,981 I want to stay right here. -Listen, Jill. 334 00:35:53,187 --> 00:35:55,098 Go away. I don't want to look at you. 335 00:35:55,867 --> 00:35:57,266 It's all so ugly. 336 00:35:57,947 --> 00:36:01,178 -I hate you and you hate me. - Whose fault is it? Mine, I suppose. 337 00:36:01,387 --> 00:36:02,740 You came after me. 338 00:36:12,747 --> 00:36:14,977 They're still there. We'll have to leave via the lake. 339 00:36:15,307 --> 00:36:16,217 Let's take the boat. 340 00:37:11,707 --> 00:37:14,824 What about the love scene? -It's simple. It starts stage center. 341 00:37:15,667 --> 00:37:18,818 In the dream sequence, Catalina and Stass separate. 342 00:37:18,987 --> 00:37:21,262 He exits left and she goes out to the garden and toward the castle. 343 00:37:21,587 --> 00:37:22,497 Exactly. 344 00:37:22,867 --> 00:37:25,381 You don't know if it's the characters or your dreams. 345 00:37:36,907 --> 00:37:38,340 You have a call. -Thank you. 346 00:37:38,507 --> 00:37:40,179 Would you please go down and get me the newspapers? 347 00:37:40,347 --> 00:37:42,224 Which one? - It doesn't matter. Get them all. 348 00:37:42,387 --> 00:37:44,343 - Hello? 349 00:38:09,227 --> 00:38:11,821 - Are you leaving with Edmond? -No, I have things to do. 350 00:38:11,987 --> 00:38:13,898 You don't have to be there until Saturday. 351 00:38:16,227 --> 00:38:17,740 And what about the flooring? 352 00:40:19,827 --> 00:40:23,820 Everything supports the sound. I talked to Sibely and Arturo. 353 00:40:24,267 --> 00:40:26,337 Sibely agrees. 354 00:41:59,347 --> 00:42:00,462 I'm thirsty. 355 00:42:32,867 --> 00:42:33,697 I'm here. 356 00:42:39,107 --> 00:42:39,857 Fabio. 357 00:42:41,387 --> 00:42:42,866 I dreamed that you had gone away. 358 00:42:43,667 --> 00:42:45,498 - Please don't leave! - Calm yourself. 359 00:42:45,667 --> 00:42:47,942 I'm here. I won't go away. 360 00:43:15,147 --> 00:43:16,057 Fabio 361 00:43:18,267 --> 00:43:20,656 - Who is it? No one. It's nothing. 362 00:43:25,627 --> 00:43:26,696 I'm sick. 363 00:43:27,307 --> 00:43:28,262 I'm sick. 364 00:43:29,867 --> 00:43:31,186 I have a headache. 365 00:43:44,067 --> 00:43:45,056 Fabio . 366 00:43:45,467 --> 00:43:47,458 Fabio, Fabio! 367 00:43:50,627 --> 00:43:51,537 Fabio 368 00:43:53,307 --> 00:43:54,262 Fabio 369 00:44:01,507 --> 00:44:03,577 Fabio, Fabio. 370 00:44:04,827 --> 00:44:06,306 All that lost time. 371 00:44:06,907 --> 00:44:09,865 All those wasted years. Stupid years. 372 00:44:10,227 --> 00:44:11,865 I didn't know, Jill. 373 00:44:12,747 --> 00:44:13,896 You loved Carla? 374 00:44:16,227 --> 00:44:18,343 -Yes, he loved her. - What about now? 375 00:44:18,947 --> 00:44:21,142 - Now, now! - Answer me, answer me! 376 00:44:23,587 --> 00:44:24,337 Listen. 377 00:44:26,067 --> 00:44:27,819 Everything's different for me too. 378 00:44:30,067 --> 00:44:32,376 I've never felt like this before. 379 00:44:39,387 --> 00:44:40,263 Fabio. 380 00:44:42,427 --> 00:44:43,303 Why? 381 00:44:43,467 --> 00:44:46,345 I always thought I was in love. 382 00:44:47,107 --> 00:44:49,416 Every time? - Yes, every time. 383 00:44:50,187 --> 00:44:51,700 But it never lasted. 384 00:44:52,347 --> 00:44:53,575 What about me? 385 00:44:55,427 --> 00:44:56,542 Answer me. 386 00:44:57,787 --> 00:44:58,663 Answer! 387 00:44:59,027 --> 00:45:00,221 Yes, clearly. 388 00:45:02,147 --> 00:45:03,899 - Why do I even ask? -Shut up. 389 00:45:04,267 --> 00:45:05,461 - Why'd you pick me. -Shut up. 390 00:45:06,147 --> 00:45:08,502 Them or me, what's the difference? -Shut up. 391 00:45:08,667 --> 00:45:10,578 The same words. The same kisses. - Shut up! 392 00:45:10,747 --> 00:45:12,578 Shut up! Shut up! 393 00:45:14,307 --> 00:45:15,422 Forgive me. 394 00:45:16,147 --> 00:45:17,216 Forgive me. 395 00:45:17,867 --> 00:45:19,220 I didn't mean it. 396 00:45:19,867 --> 00:45:21,346 I didn't mean it. 397 00:45:23,987 --> 00:45:27,457 There's nobody watching you now. Nobody looking for you. 398 00:45:28,667 --> 00:45:30,180 Only me, Jill. 399 00:45:31,347 --> 00:45:33,065 I want you all to myself 400 00:45:33,347 --> 00:45:35,144 from now to the end of time 401 00:46:13,907 --> 00:46:14,862 Yuck. 402 00:46:22,267 --> 00:46:23,586 It's beautiful out. 403 00:46:54,747 --> 00:46:56,703 There's not even any butter. 404 00:47:00,267 --> 00:47:02,827 Boiled coffee, spoiled coffee. 405 00:47:07,867 --> 00:47:08,583 Shit. 406 00:47:46,587 --> 00:47:50,341 It was the first money I earned and my first apartment. 407 00:47:50,627 --> 00:47:53,858 A studio with a bedroom on Babylone Street. 408 00:47:54,587 --> 00:47:56,862 The windows overlooked the ambassador�s garden 409 00:47:57,027 --> 00:47:58,096 with lots of birds. 410 00:47:58,387 --> 00:47:59,615 Here, open the bottle. 411 00:48:00,947 --> 00:48:02,665 Dick had gone to the America. 412 00:48:05,507 --> 00:48:08,465 I'd given up dancing and I'd begun working as a model. 413 00:48:10,267 --> 00:48:11,746 It was a wonderful life. 414 00:48:12,107 --> 00:48:14,143 '' You'll never be an actress, Mademoiselle''. 415 00:48:14,627 --> 00:48:16,026 That old fool. 416 00:48:17,267 --> 00:48:20,976 He thought he was hurting me by saying that as if I were Sarah Bernhardt. 417 00:48:22,307 --> 00:48:24,138 They broke the store window. 418 00:48:25,507 --> 00:48:27,862 Imagine, I only wanted to buy a pair of shoes. 419 00:48:28,947 --> 00:48:30,744 The crowd wanted to see me. 420 00:48:31,947 --> 00:48:33,539 The smashed through the windows. 421 00:48:38,027 --> 00:48:40,143 After that I was afraid to go out anymore. 422 00:48:42,667 --> 00:48:44,385 But I remember in the beginning, 423 00:48:44,547 --> 00:48:47,300 if they recognized me on the street, they'd say hello. 424 00:48:47,947 --> 00:48:49,460 They'd smile so nicely for me. 425 00:48:51,427 --> 00:48:54,305 But I'm still the same. 426 00:48:54,747 --> 00:48:55,816 You should remember. It's not me who's changed. 427 00:48:59,387 --> 00:49:01,378 But one day they began to hate me. 428 00:49:01,547 --> 00:49:02,775 No, no 429 00:49:03,347 --> 00:49:04,939 It's not that simple. 430 00:49:08,507 --> 00:49:11,704 I asked for it, I deserved what I got. 431 00:49:14,267 --> 00:49:15,336 It's my fault. 432 00:49:16,507 --> 00:49:19,021 Heilbronn decided to publish the magazine in Switzerland 433 00:49:19,187 --> 00:49:20,984 and I moved here, that's all. 434 00:49:21,147 --> 00:49:22,660 Catalina Heilbronn. 435 00:49:23,507 --> 00:49:25,179 Catalina Heilbronn. 436 00:49:26,467 --> 00:49:29,300 Catalina Heilbronn. 437 00:49:29,787 --> 00:49:31,061 It's a lovely name. 438 00:49:31,747 --> 00:49:33,465 - She's German I guess? -That's right. 439 00:49:33,707 --> 00:49:36,904 It's a romantic play, very romantic. 440 00:49:37,267 --> 00:49:40,339 There are many things wrong with it. It sort of goes in all directions 441 00:49:41,347 --> 00:49:44,498 but I think it's the best thing Kleist ever wrote. 442 00:49:45,947 --> 00:49:47,539 And it's almost never played. 443 00:49:47,707 --> 00:49:49,538 A huge set and many actors 444 00:49:49,707 --> 00:49:53,143 A castle in flames, cavalry ... anyway ... 445 00:49:53,587 --> 00:49:55,976 Last Winter I translated the play into Italian, 446 00:49:56,147 --> 00:49:57,262 Just for fun. 447 00:49:58,627 --> 00:50:01,619 I'm going to try it out in Spoleto 448 00:50:01,787 --> 00:50:03,300 at the Festival. 449 00:50:03,467 --> 00:50:05,344 - With your translation? -Yes. 450 00:50:06,467 --> 00:50:09,664 We found a solution for the large sets. 451 00:50:09,827 --> 00:50:11,897 We'll build it outdoors in a square. 452 00:50:12,427 --> 00:50:13,337 That will give me all the room I need. 453 00:50:14,267 --> 00:50:15,939 What's it like, Spoleto? 454 00:50:16,587 --> 00:50:18,066 A small town on a hill 455 00:50:18,387 --> 00:50:19,706 not far from Rome. 456 00:50:19,867 --> 00:50:23,064 Every year they do operas, ballets. 457 00:50:24,867 --> 00:50:26,141 The festival lasts a month. 458 00:50:26,747 --> 00:50:28,897 Lots of Americans, a young crowd. 459 00:50:29,187 --> 00:50:30,666 Lots of beautiful girls. 460 00:50:34,187 --> 00:50:35,506 I drank too much. 461 00:50:39,347 --> 00:50:41,941 "Geneva is the town of love" 462 00:50:42,667 --> 00:50:45,818 '' There's never any love but you.'' 463 00:51:15,747 --> 00:51:18,864 Edmond can not be that. It's ridiculous. 464 00:51:19,227 --> 00:51:20,421 It's a comedy. 465 00:51:23,347 --> 00:51:24,575 I told him already. 466 00:51:26,267 --> 00:51:28,178 Yes, exactly as in the last scene. 467 00:51:30,067 --> 00:51:31,341 We'll decide down there. 468 00:51:31,507 --> 00:51:34,260 Listen, we'll have lots of time to discuss it on the plane. 469 00:51:35,827 --> 00:51:36,623 Goodbye. 470 00:51:42,867 --> 00:51:44,061 I'll start the coffee. 471 00:51:44,867 --> 00:51:46,220 Are you going away, Fabio? 472 00:51:50,507 --> 00:51:51,223 Yes. 473 00:51:52,107 --> 00:51:54,177 I called to delay it, 474 00:51:54,507 --> 00:51:56,498 but it's not going well. They need me in Spoleto. 475 00:51:57,467 --> 00:51:58,536 I've got to go. 476 00:52:00,387 --> 00:52:02,025 I'll wait for you at mother's. 477 00:52:02,187 --> 00:52:04,257 I'll be back within 15 days. 478 00:52:10,387 --> 00:52:12,343 If you love me, I feel strong. 479 00:52:13,187 --> 00:52:15,098 If you're close to me, I'm not afraid. 480 00:52:15,907 --> 00:52:18,182 If you stop thinking of me, I stop living. 481 00:52:53,827 --> 00:52:57,103 Tell me it's going to last, isn't it? It will never change? 482 00:52:57,467 --> 00:52:58,820 Don't think about it. 483 00:53:00,147 --> 00:53:02,138 Happiness is only a truce with life. 484 00:53:02,507 --> 00:53:04,259 It can last three days or 30 years. 485 00:53:05,467 --> 00:53:07,503 What really counts is the present, 486 00:53:08,387 --> 00:53:10,503 these minutes stolen from the rest of the world 487 00:53:10,667 --> 00:53:13,864 We fight for these minutes while awaiting death. 488 00:53:15,587 --> 00:53:17,259 It's a hostile world. 489 00:53:26,907 --> 00:53:28,306 You looking for something? 490 00:54:43,987 --> 00:54:44,897 Imbeciles. 491 00:54:45,267 --> 00:54:47,303 Damned imbeciles. 492 00:54:49,627 --> 00:54:51,857 She's been working too hard. I guess it's my fault. 493 00:54:52,027 --> 00:54:53,745 - A cigar? -No, thanks. 494 00:54:54,387 --> 00:54:56,264 We're very concerned. 495 00:54:56,867 --> 00:54:59,859 Extraordinary, the only producer who does not smoke cigars. 496 00:55:01,507 --> 00:55:03,816 No decorator could ever duplicate the atmosphere, . 497 00:55:03,987 --> 00:55:07,616 the charm of a young woman's room. 498 00:55:08,547 --> 00:55:09,866 Are you happy here? 499 00:55:11,067 --> 00:55:12,056 I'm bored to death. 500 00:55:12,667 --> 00:55:14,259 Then let me take you back to Paris. 501 00:55:15,347 --> 00:55:17,224 I won't go to Paris and I won't make another film. 502 00:55:17,907 --> 00:55:19,738 Jill, I've had about enough. 503 00:55:20,267 --> 00:55:21,541 I won't be pushed around like this. 504 00:55:21,787 --> 00:55:24,142 I won't let you make a fool out of me. 505 00:55:24,307 --> 00:55:25,501 I have lawyers, Jill. 506 00:55:25,667 --> 00:55:28,625 Good ones, hear me? Yes, yes. 507 00:55:28,787 --> 00:55:29,981 I've got you under contract. 508 00:55:30,707 --> 00:55:31,537 So what? 509 00:55:31,707 --> 00:55:35,222 If you don't see reason within 8 days, it's war and you'll lose. 510 00:55:43,947 --> 00:55:47,098 These dresses are so old and I'm sure they no longer fit. 511 00:55:47,507 --> 00:55:50,544 You can't take all this with you. Besides, you can't go. 512 00:55:50,747 --> 00:55:53,500 - Why not? -They'll recognize her. 513 00:55:55,867 --> 00:55:58,142 I don't give a damn if they do. Bravo. 514 00:55:58,307 --> 00:56:00,662 I see. You're both against me. Of course not. 515 00:56:00,947 --> 00:56:03,336 I must speak to Fabio because he's the only one who can 516 00:56:03,587 --> 00:56:06,055 advise me. - Why don't you call him on the phone? 517 00:56:06,227 --> 00:56:08,695 I won't stay here anymore like this without him. 518 00:56:08,867 --> 00:56:11,381 Who's going to drive you? -I will with your permission. 519 00:56:11,547 --> 00:56:13,503 What will you do with that mob out there? 520 00:56:13,867 --> 00:56:15,664 We are surrounded. 521 00:57:25,907 --> 00:57:27,260 -Grisha. -Yes. 522 00:57:27,947 --> 00:57:29,062 I'm afraid. 523 00:59:28,907 --> 00:59:30,784 No, no, you've got it all wrong. 524 00:59:30,947 --> 00:59:33,620 It's too violent. Try it again. 525 00:59:33,907 --> 00:59:36,137 You put your hands on his shoulders 526 00:59:37,867 --> 00:59:39,380 like this 527 00:59:39,947 --> 00:59:40,743 Better? 528 00:59:41,707 --> 00:59:43,698 All right, from the beginning. 529 00:59:44,627 --> 00:59:45,537 Good evening. 530 00:59:46,067 --> 00:59:47,182 Good evening. 531 01:00:15,587 --> 01:00:18,579 I came, Fabio. I couldn't stay away. -You did well. 532 01:00:18,747 --> 01:00:20,863 I had to come. -You did well. 533 01:00:21,027 --> 01:00:25,020 I'll stay with you. -Of course. Of course. 534 01:00:29,067 --> 01:00:30,216 Grisha! 535 01:00:32,947 --> 01:00:35,097 Maxime is furious, but I cannot help that. 536 01:00:35,267 --> 01:00:37,098 But I do not want to work with him. 537 01:00:37,267 --> 01:00:39,940 I'll talk with him after I'm finished with the premiere. 538 01:01:24,747 --> 01:01:25,975 Fabio! 539 01:01:30,747 --> 01:01:31,736 Good morning. 540 01:01:45,627 --> 01:01:47,982 I don't understand at all what you�re doing. 541 01:01:48,347 --> 01:01:50,542 It's natural. The set hasn't been built yet. 542 01:01:50,707 --> 01:01:54,336 How can you rehearse without a set? - I'm just blocking it out. 543 01:01:55,067 --> 01:01:57,706 - Your set designer is American, isn't he? -Yes. 544 01:01:57,987 --> 01:02:00,182 German play, Italian adaptation, American set design, French director. 545 01:02:00,347 --> 01:02:01,746 Fabio. 546 01:02:01,947 --> 01:02:03,266 Will you come here a minute? 547 01:02:03,427 --> 01:02:04,382 I'll be right back. 548 01:02:08,027 --> 01:02:08,823 Excuse me. 549 01:02:09,067 --> 01:02:10,898 Go ahead. -Thank you. 550 01:02:14,587 --> 01:02:15,656 Good morning, Alain. 551 01:02:19,387 --> 01:02:20,581 I must be dreaming. 552 01:02:22,827 --> 01:02:24,146 I'm dreaming. 553 01:02:25,627 --> 01:02:27,777 I see a divine child. 554 01:02:28,427 --> 01:02:31,783 Sound the trumpets beat the drums. 555 01:02:33,627 --> 01:02:34,980 What are you doing here? 556 01:02:35,627 --> 01:02:37,538 Work and sunshine. 557 01:02:37,707 --> 01:02:39,743 Sunshine and work. 558 01:02:42,147 --> 01:02:43,739 You're gorgeous. 559 01:02:43,947 --> 01:02:46,302 You remind me of my little sister with that pretty hat. 560 01:02:48,187 --> 01:02:51,179 Stay, Grisha, It's Alain, an old friend. 561 01:02:51,587 --> 01:02:54,181 I promised to call your mother. 562 01:02:54,827 --> 01:02:55,976 How've you been, Jill? 563 01:02:58,147 --> 01:03:00,661 I love this place, I love this city. 564 01:03:01,027 --> 01:03:02,506 I love this country. 565 01:03:06,427 --> 01:03:08,577 Found at last. 566 01:03:08,747 --> 01:03:11,420 News of the day, news of the week Jill has been found at last. 567 01:03:11,587 --> 01:03:13,145 Who is this mystery man? 568 01:03:13,307 --> 01:03:16,140 Handsome, intellectual, publisher of Theater Europe. 569 01:03:16,307 --> 01:03:20,186 Fabio Rinaldi the avant garde lover. - The man of the moment. 570 01:03:52,467 --> 01:03:54,059 Jill, are these people bothering you? 571 01:03:54,227 --> 01:03:57,458 No, they're all so kind. They just like to follow me around. 572 01:03:57,627 --> 01:04:00,221 They even gave me a little present, look. 573 01:04:03,027 --> 01:04:04,506 How long will you be? 574 01:04:04,667 --> 01:04:06,737 I'll be finished in an hour. -I'll wait for you here. 575 01:04:09,507 --> 01:04:11,657 'Well, what do we do? -Go on, go on. 576 01:04:11,827 --> 01:04:13,260 With this crowd are you crazy? 577 01:04:21,507 --> 01:04:22,986 Maybe you'd better go up to the room. 578 01:04:23,947 --> 01:04:26,222 Yes. -They won't bother you in the palace. 579 01:04:27,747 --> 01:04:28,623 Yes. 580 01:05:07,387 --> 01:05:09,537 That one hit my head. 581 01:05:16,627 --> 01:05:18,618 - I won! -Yes. 582 01:05:19,107 --> 01:05:21,667 -21 to 18. Let's go up to 25. 583 01:05:21,827 --> 01:05:23,545 Let's have another game. 584 01:05:29,467 --> 01:05:30,946 Hello, Don Juan. 585 01:05:31,107 --> 01:05:33,143 Tomorrow I'm going back to your mother. 586 01:05:33,307 --> 01:05:35,867 I promised. -I'll be so bored without you. 587 01:05:36,027 --> 01:05:38,495 Nonsense. There are so many things to do and see in Spoleto. 588 01:05:39,467 --> 01:05:41,059 I know, but I never go out. 589 01:05:41,307 --> 01:05:42,979 I always stay here. 590 01:05:43,147 --> 01:05:45,741 Fabio thinks it's better and he's right. 591 01:05:47,107 --> 01:05:48,256 It's very difficult, 592 01:05:48,427 --> 01:05:51,385 This festival needs something special. 593 01:05:52,027 --> 01:05:54,587 I like this work and want to do it because it's very modern. 594 01:05:56,067 --> 01:05:57,216 What's that I wonder. 595 01:06:06,907 --> 01:06:10,900 I wouldn't be surprised if you had to make a personal appearance for these good people. 596 01:06:15,507 --> 01:06:16,417 All right. 597 01:06:55,547 --> 01:06:58,459 She's found herself a man, a real man. 598 01:06:58,627 --> 01:07:01,664 Thanks to him, is perfect. 599 01:07:01,907 --> 01:07:03,386 Easy, Alain, please. 600 01:07:17,587 --> 01:07:19,066 What should I tell your mother? 601 01:07:19,227 --> 01:07:21,741 We'll be back in 8 days after the premiere. 602 01:07:24,267 --> 01:07:26,303 Maybe I should take you back with me . 603 01:07:29,627 --> 01:07:30,742 You're staying? Are you sure? 604 01:07:38,307 --> 01:07:39,057 Jill. 605 01:07:40,267 --> 01:07:40,983 Yes. 606 01:07:41,667 --> 01:07:43,419 I'm going to kiss you. 607 01:08:52,427 --> 01:08:53,382 Good evening. 608 01:08:57,187 --> 01:08:58,825 I've been learning to play poker. 609 01:09:04,467 --> 01:09:06,583 They're from Rome. They're friends of Alain's. 610 01:09:08,147 --> 01:09:09,421 Come, let's take off. 611 01:09:14,187 --> 01:09:16,860 What about your record player? -It's a present. 612 01:09:22,347 --> 01:09:23,097 Alain. 613 01:09:25,747 --> 01:09:27,658 I don't want you to come back here. 614 01:09:30,427 --> 01:09:31,621 Then it's war. 615 01:09:34,067 --> 01:09:35,785 Why did you do that? Why? 616 01:09:35,947 --> 01:09:38,017 Because I don't feel like playing with them anymore. 617 01:09:38,947 --> 01:09:41,415 Tonight the papers were full of stupid articles again. 618 01:09:42,507 --> 01:09:45,783 You let them walk all over you. -They were just keeping me company. 619 01:09:45,987 --> 01:09:48,785 -Alain is very nice, a good friend. -Yes, I know. 620 01:09:48,947 --> 01:09:50,938 He's doing his job. You can't blame him for that. 621 01:09:51,107 --> 01:09:52,335 Who should we blame then? 622 01:09:53,027 --> 01:09:54,585 Of course Alain's nice. 623 01:09:54,747 --> 01:09:56,146 The whole world is. 624 01:09:56,387 --> 01:09:59,504 But if we go on being nice all the time, we'll get stepped on. 625 01:10:00,107 --> 01:10:01,779 Do not play their game. 626 01:10:02,147 --> 01:10:04,581 We must fight back, protect ourselves. 627 01:10:06,307 --> 01:10:08,025 I'll protect you, Jill. 628 01:11:06,547 --> 01:11:08,742 With your arms out. 629 01:11:09,107 --> 01:11:11,018 Like this. 630 01:11:31,907 --> 01:11:34,979 -Hello, Signore. Rinaldi. 'Good afternoon, Miss. 631 01:11:35,147 --> 01:11:36,705 I have good news for you. 632 01:11:36,867 --> 01:11:37,982 I brought you some wine. 633 01:11:38,267 --> 01:11:40,827 - And something to eat? - Plentiful amounts. 634 01:11:41,947 --> 01:11:43,062 What did you do today? 635 01:11:43,947 --> 01:11:44,823 Nothing. 636 01:11:47,067 --> 01:11:48,261 Did you stay in your room? 637 01:11:48,867 --> 01:11:49,697 Yes. 638 01:11:50,667 --> 01:11:52,976 They've been reporters everywhere since this morning 639 01:11:53,427 --> 01:11:55,145 on balconies, rooftops. 640 01:11:55,947 --> 01:11:56,902 An invasion. 641 01:11:57,587 --> 01:11:58,622 A siege you mean. 642 01:11:58,787 --> 01:12:01,142 They'll get tired of it sooner or later. 643 01:12:01,427 --> 01:12:02,382 You think? 644 01:12:04,147 --> 01:12:05,136 I'm sure. 645 01:12:06,587 --> 01:12:08,498 We'll be out of here in five days. 646 01:12:09,347 --> 01:12:10,177 What are you doing? 647 01:12:10,627 --> 01:12:12,857 There are rooms upstairs in the other wing. 648 01:12:13,027 --> 01:12:14,221 It'll be quieter there. 649 01:12:20,147 --> 01:12:22,138 How many more floors to go? 650 01:12:41,267 --> 01:12:42,666 Come on. 651 01:12:45,747 --> 01:12:46,543 Forward march. 652 01:12:47,507 --> 01:12:48,542 March. 653 01:12:57,867 --> 01:13:00,939 Everything will be all right now. The rehearsals will go much faster. 654 01:13:01,347 --> 01:13:03,941 We had a talk with the police. We won't be bothered anymore. 655 01:13:05,547 --> 01:13:07,299 They even roped off the square. 656 01:13:20,987 --> 01:13:22,215 I'll get the rest of the things. 657 01:14:05,507 --> 01:14:06,337 Good evening. 658 01:14:10,427 --> 01:14:12,463 -When I'm alone ... -Yes, I know. 659 01:14:15,387 --> 01:14:17,184 When you're not here it's awful. 660 01:15:27,587 --> 01:15:28,497 Good morning. 661 01:15:29,907 --> 01:15:30,862 Good morning. 662 01:15:32,907 --> 01:15:34,659 Are you enjoying the festival? 663 01:15:37,107 --> 01:15:37,903 Yes, yes. 664 01:17:17,427 --> 01:17:19,304 I need too much, Fabio. 665 01:17:20,667 --> 01:17:23,864 Your presence, your tenderness. 666 01:17:26,347 --> 01:17:27,939 Without them I would die 667 01:17:49,387 --> 01:17:51,343 Gentlemen, do you have questions? 668 01:17:51,507 --> 01:17:55,022 Please make your questions short. We don't have much time. 669 01:17:55,187 --> 01:17:57,906 - Do you really expect to put on the play tonight? Of course. 670 01:17:58,267 --> 01:18:01,020 Have you been the last few days delayed to work? 671 01:18:02,667 --> 01:18:04,976 How did you come up with the idea Catalina riding? 672 01:18:05,147 --> 01:18:06,546 Who proposed it? 673 01:18:07,027 --> 01:18:09,097 I can sum it up in two minutes. 674 01:18:09,267 --> 01:18:12,065 Why did you choose Spoleto Mr. Rinaldi? 675 01:18:12,227 --> 01:18:13,660 Audacity. 676 01:18:13,827 --> 01:18:15,704 Will you be living in Geneva? 677 01:18:15,867 --> 01:18:17,903 Please Mr. Rinaldi, a question. 678 01:18:18,067 --> 01:18:19,705 Have you thought about doing a movie? 679 01:18:20,867 --> 01:18:23,540 Will she come to the premiere tonight? 680 01:18:23,707 --> 01:18:26,175 - What will you do about Jill? I did not come to talk about that. 681 01:18:37,867 --> 01:18:39,778 Are you against her making movies? 682 01:18:41,867 --> 01:18:43,744 Tell us of modern love. 683 01:18:43,907 --> 01:18:45,625 You two marry? 684 01:18:45,827 --> 01:18:46,782 Will you have children? 685 01:18:46,947 --> 01:18:47,584 How many? 686 01:18:47,747 --> 01:18:49,260 Is it physical attraction? 687 01:18:49,467 --> 01:18:51,458 Mr. Rinaldi, is this modern love ... 688 01:20:01,067 --> 01:20:03,979 Where are you going? -I'll be back in 15 minutes. 689 01:20:24,707 --> 01:20:26,538 You can't imagine how many people turned up. 690 01:20:27,427 --> 01:20:30,419 They've been coming from Rome in carloads all day long. 691 01:20:30,667 --> 01:20:32,862 - What time do you start? -Nine O�clock 692 01:20:38,267 --> 01:20:41,418 -My producer is here. - In Spoleto? 693 01:20:42,667 --> 01:20:44,942 A policeman brought me a letter from him. 694 01:20:45,827 --> 01:20:48,785 '' I'm at the hotel Degli Duchi After the performance, hope to see you''. 695 01:20:49,467 --> 01:20:51,856 I'll go talk with him. -Why can't I go myself. 696 01:20:52,667 --> 01:20:54,658 I'm the one who should speak with him. 697 01:20:54,827 --> 01:20:55,942 The play, the play! 698 01:20:56,107 --> 01:20:59,304 Don't you want me to see it? -It's not that. Do whatever you want. 699 01:20:59,587 --> 01:21:02,579 -But you know what will happen. - You want me to stay here? 700 01:21:02,787 --> 01:21:05,904 They're only waiting for one thing, for you to come out. 701 01:21:06,347 --> 01:21:09,100 I don't give a damn. I don't care about anyone anymore. 702 01:21:09,267 --> 01:21:11,701 I'm sick and tired of being locked up all the time all my life. 703 01:21:11,867 --> 01:21:14,779 I've had enough of closed doors, closed shutters, curtains closed. 704 01:21:14,947 --> 01:21:15,982 Jill, listen. 705 01:21:16,387 --> 01:21:19,697 I don't want to stay in here anymore. I hate this room; I hate it. 706 01:21:20,347 --> 01:21:22,224 I want to get out, out! 707 01:21:22,387 --> 01:21:23,706 Jill! - I can't stand it anymore. 708 01:21:23,867 --> 01:21:26,984 - I'm going crazy, crazy, crazy! -We leave tomorrow. 709 01:21:27,267 --> 01:21:29,383 Tomorrow will be another room and it will start all over. 710 01:21:29,667 --> 01:21:32,135 -Leave me alone, don't touch me. -Listen to me. 711 01:21:32,307 --> 01:21:34,946 No, I won't listen. I won't listen to you anymore. 712 01:21:35,107 --> 01:21:37,382 You lied to me. You're the one who locked me up. 713 01:21:37,587 --> 01:21:40,704 You put me in prison. You said you'd protect me, but you wanted to hide me. 714 01:21:40,867 --> 01:21:42,061 You know that's not true. 715 01:21:43,147 --> 01:21:45,422 You don't want me to go out. You don't want them to see me. 716 01:21:45,587 --> 01:21:47,942 You're worse than the others, You're horrible! 717 01:21:48,107 --> 01:21:49,506 You're ashamed of me. -Shut up. 718 01:21:49,667 --> 01:21:51,578 - Shut up! - Come on, say it, say it! 719 01:21:51,747 --> 01:21:52,577 Shut up! 720 01:21:53,307 --> 01:21:56,777 Why did you come here to Spoleto in the middle of the festival? 721 01:21:56,947 --> 01:21:58,824 Spoleto, Rome or Tokyo, what's the difference? 722 01:21:58,987 --> 01:22:01,740 Where did you want me to go, to a desert island? -Yes, an island 723 01:22:01,947 --> 01:22:04,666 -and the further the better. -I hate you, I never want to see you again. 724 01:22:05,587 --> 01:22:09,466 Then get out, get out. I've had enough of all this too. 725 01:22:09,627 --> 01:22:10,946 I'm sick of you! 726 01:22:12,387 --> 01:22:15,185 Fabio, come on, we're waiting for you. 727 01:22:33,867 --> 01:22:34,663 Everything okay? 728 01:22:37,427 --> 01:22:39,383 Come on, hurry up. 729 01:22:57,267 --> 01:22:58,063 Carla. 730 01:22:58,347 --> 01:23:00,065 You came to see the play. That's Nice of you. 731 01:23:00,227 --> 01:23:02,058 - When did you arrive? -Last night. 732 01:23:03,267 --> 01:23:06,942 I know this audience. I'm sure they'll like it. 'Yes, yes. 733 01:23:07,787 --> 01:23:09,857 - What's the matter, Fabio? -Nothing. 734 01:23:12,347 --> 01:23:14,224 - Isn't Jill here? -No. 735 01:23:15,987 --> 01:23:17,215 Isn't she coming? 736 01:23:17,947 --> 01:23:18,777 I don't think so. 737 01:23:19,587 --> 01:23:20,463 Why not? 738 01:23:21,067 --> 01:23:22,500 She should be here. 739 01:23:23,387 --> 01:23:24,183 Yes. 740 01:23:26,267 --> 01:23:26,983 She should. 741 01:23:53,067 --> 01:23:54,022 Jill. 742 01:23:54,867 --> 01:23:55,697 Jill, are you there? 743 01:23:56,467 --> 01:23:57,946 Jill, do you hear me? 744 01:23:58,787 --> 01:23:59,697 Jill . 745 01:24:01,667 --> 01:24:02,941 I want you to come. 746 01:24:09,347 --> 01:24:10,302 Please. 747 01:24:12,067 --> 01:24:15,264 Jill please It's not our fault. 748 01:24:16,387 --> 01:24:17,706 None of it's our fault. 749 01:24:20,307 --> 01:24:21,183 Please, Jill. 750 01:24:24,427 --> 01:24:25,621 Come. 751 01:24:27,947 --> 01:24:29,062 I'm begging you. 752 01:24:31,027 --> 01:24:32,016 No, Fabio. 753 01:24:32,547 --> 01:24:34,538 Jill, Jill. 754 01:24:37,747 --> 01:24:38,543 Jill . 755 01:26:54,267 --> 01:26:54,938 Jill! 756 01:30:07,561 --> 01:31:55,939 Subtitles by McGanglepang 54670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.