All language subtitles for Until.I.Met.You.S01E06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,013 [suspense music] 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,009 [man] Often I'’ve felt I can'’t leave... 3 00:00:12,055 --> 00:00:14,005 Becoming free can be a very painful thing... 4 00:00:16,277 --> 00:00:18,017 Freedom always costs something. 5 00:00:18,627 --> 00:00:20,147 To me, freedom meant being alone 6 00:00:22,283 --> 00:00:24,763 very much alone... 7 00:00:27,027 --> 00:00:28,377 Away from my people 8 00:00:29,768 --> 00:00:31,808 finding my own way was difficult 9 00:00:32,684 --> 00:00:34,034 but it all starts by walking alone. 10 00:01:17,990 --> 00:01:20,080 [melodic music from radio] 11 00:01:38,098 --> 00:01:39,098 [knocking car door] [Placido] Morning, boy. 12 00:01:40,448 --> 00:01:41,928 How are you in your palace? 13 00:01:42,667 --> 00:01:45,147 eh? Weren'’t you more comfortable in The Tribunal'’s little beds? 14 00:01:45,670 --> 00:01:49,110 No way. Everything is much better here. 15 00:01:49,935 --> 00:01:51,675 Thanks for letting me stay the night, Plácido. 16 00:01:52,112 --> 00:01:56,162 That'’s why I came to see you. In a while the junkyard'’s owner will arrive 17 00:01:56,203 --> 00:02:00,293 well, he accepts no guests. That man has no eye for business, eh? 18 00:02:00,772 --> 00:02:02,772 By the way, you owe me three pesos. 19 00:02:03,123 --> 00:02:05,083 Well, where would I get them from, eh? 20 00:02:05,125 --> 00:02:07,125 Loan them to me. 21 00:02:07,170 --> 00:02:08,780 I'’ll leave in a moment. 22 00:02:10,130 --> 00:02:13,130 But, do me a favor... 23 00:02:14,569 --> 00:02:17,269 give me some clothes, even if it'’s old. 24 00:02:17,789 --> 00:02:19,099 If they see me with this uniform 25 00:02:19,139 --> 00:02:20,839 I'’ll be recognized. 26 00:02:20,879 --> 00:02:23,799 I can'’t help you there, m'’boy. Nothing but old scrap here. 27 00:02:23,839 --> 00:02:26,579 But... just dress like a scrap man. 28 00:02:26,624 --> 00:02:28,764 Nobody will recognize you that way! [laugh] 29 00:02:29,105 --> 00:02:31,185 No wonder you ended up working here. 30 00:02:31,238 --> 00:02:33,458 You'’d starve to death as a comedian. 31 00:02:34,545 --> 00:02:36,765 Don'’t treat me like an equal, kid. Hurry up! 32 00:02:37,418 --> 00:02:39,768 [radio music continues] 33 00:02:55,175 --> 00:02:57,385 [tearing fabric] 34 00:03:16,935 --> 00:03:18,885 [woman] And I said, But what about that photo I found of him? 35 00:03:18,937 --> 00:03:19,937 It doesn't count? 36 00:03:21,940 --> 00:03:24,200 [Juanito]Everybody is looking for you, Aguilera! 37 00:03:24,247 --> 00:03:25,727 Where have you been, boy? 38 00:03:25,770 --> 00:03:28,250 Juanito, what a pleasure to see you! 39 00:03:28,295 --> 00:03:29,985 I'’m out now... with you! 40 00:03:30,035 --> 00:03:33,165 You'’re going to get me in trouble, eh? 41 00:03:33,213 --> 00:03:34,953 They'’ll think I'm hiding you 42 00:03:34,997 --> 00:03:36,167 or helped you escape. 43 00:03:36,216 --> 00:03:37,476 But it wasn'’t like that! 44 00:03:37,521 --> 00:03:40,831 If they say anything, I'’ll defend you. 45 00:03:41,090 --> 00:03:43,140 I'’ll also say that escaping is the easiest thing in the world. 46 00:03:43,614 --> 00:03:45,884 You need nobody'’s help but the moon'’s. 47 00:03:46,138 --> 00:03:47,398 What this about the moon? 48 00:03:47,444 --> 00:03:49,454 -We'’re going back. -Juanito wait, please. 49 00:03:50,882 --> 00:03:54,152 I didn'’t escape merely to return in a couple of days 50 00:03:54,190 --> 00:03:56,240 I spent 8 years to find the way to get out of there. 51 00:03:57,280 --> 00:03:59,060 I thought it through and at The Tribunal 52 00:03:59,108 --> 00:04:00,718 I'’ve got nothing left to learn 53 00:04:01,371 --> 00:04:03,331 And I'’ve got so much to learn yet. 54 00:04:03,373 --> 00:04:05,163 About music, you, life... 55 00:04:06,115 --> 00:04:07,895 Let me stay. 56 00:04:07,943 --> 00:04:09,423 this isn'’t a game. 57 00:04:10,119 --> 00:04:13,209 I can'’t lose my job at my age. 58 00:04:13,253 --> 00:04:15,393 You'’re underage and as far as The Tribunal is concerned, 59 00:04:15,429 --> 00:04:17,299 you'’re missing. 60 00:04:17,344 --> 00:04:19,264 I might be underage, 61 00:04:19,302 --> 00:04:22,652 but I'’m older in my head. That'’s how I feel. Older. 62 00:04:22,697 --> 00:04:25,217 I already know that what I want to do in life, 63 00:04:25,265 --> 00:04:27,305 it's sing. 64 00:04:28,442 --> 00:04:31,842 In this world, people are judgmental and not understanding. 65 00:04:32,533 --> 00:04:35,883 If I let you stay here, it will go badly for both of us. 66 00:04:37,451 --> 00:04:39,281 I'’m not your father, Aguilera. 67 00:04:41,193 --> 00:04:44,283 If you want to live here, outside, you must go with your family. 68 00:04:44,632 --> 00:04:46,852 With my mother? 69 00:04:49,289 --> 00:04:52,029 [guitar music] 70 00:04:54,294 --> 00:04:56,564 If you'’re going to your mother to talk like a man, 71 00:04:56,600 --> 00:04:58,470 then you have to look like a man. 72 00:04:59,299 --> 00:05:01,689 too bad my pants wouldn'’t fit. 73 00:05:04,391 --> 00:05:08,051 Look at all the money they give them! 74 00:05:08,395 --> 00:05:10,345 Do you think they live off it? I think they do, don'’t you? 75 00:05:10,397 --> 00:05:13,177 If they manage to get on five busses a day they can get... 76 00:05:13,225 --> 00:05:15,485 [breathes] Don'’t even thinking, Aguilera. 77 00:05:19,231 --> 00:05:20,321 [knocking door] 78 00:05:20,972 --> 00:05:23,452 [steps] [door opens] 79 00:05:24,149 --> 00:05:26,279 [Juanito] Good night, ma'’am 80 00:05:26,326 --> 00:05:29,756 Such a smile! We'’ve been looking for you everywhere. 81 00:05:30,330 --> 00:05:32,240 ¿where were you? 82 00:05:32,288 --> 00:05:33,898 Good night. 83 00:05:33,942 --> 00:05:35,772 Get in, Rómulo. This is my son Alberto. 84 00:05:35,813 --> 00:05:39,773 The lost one? Tell them he'’s returned and send him back, then. 85 00:05:47,347 --> 00:05:49,307 Why did you come, Alberto? 86 00:05:49,349 --> 00:05:51,309 You know where you must go back to. 87 00:05:51,351 --> 00:05:54,351 [Juanito] Ma'’am, your boy is a good boy, 88 00:05:54,397 --> 00:05:57,787 but he'’s too smart for The Tribunal. 89 00:05:57,835 --> 00:06:02,095 He'’s also got quite a talent for singing. 90 00:06:02,362 --> 00:06:06,102 If you send him back he'’ll just keep escaping. 91 00:06:06,148 --> 00:06:11,408 Let him stay with you and I'’ll get him some work 92 00:06:11,458 --> 00:06:14,898 so, he can bring money to the house. 93 00:06:14,939 --> 00:06:17,119 [Victoria] The boy found me very tired. 94 00:06:17,899 --> 00:06:21,379 It took me a while to realize that he'’s better off without me. 95 00:06:21,903 --> 00:06:23,993 In there, at least, he'’ll be off the streets. 96 00:06:25,036 --> 00:06:26,596 Get him back there, Don Juan. 97 00:06:26,647 --> 00:06:29,037 Do me that favor. 98 00:06:29,389 --> 00:06:31,869 Let's go, Aguilera. 99 00:06:34,394 --> 00:06:37,924 Bye, mom. I hope to see you soon. 100 00:06:41,749 --> 00:06:44,359 [sad music] I love you very much. 101 00:06:51,411 --> 00:06:52,891 Eat something, Aguilera. 102 00:06:52,934 --> 00:06:54,634 Aren'’t you hungry? 103 00:06:55,415 --> 00:06:58,765 Not anymore. I thought I was going to have dinner in my mother'’s house. 104 00:07:01,421 --> 00:07:03,951 Where are you going? Sit down. 105 00:07:04,598 --> 00:07:06,428 To The Tribunal. 106 00:07:06,861 --> 00:07:09,821 As things stand, there'’s not much I can do out here. 107 00:07:09,864 --> 00:07:11,304 There'’s no way I can live in the street. 108 00:07:12,214 --> 00:07:13,564 Look... 109 00:07:13,998 --> 00:07:16,438 I'’ll help you 110 00:07:16,697 --> 00:07:18,997 even if it costs me my job and we'’ll see how to make it work. 111 00:07:19,047 --> 00:07:21,957 Stay in my house, ok? 112 00:07:22,006 --> 00:07:24,226 I'’ll talk with your mother. 113 00:07:24,269 --> 00:07:26,449 ¿do you like it? 114 00:07:26,489 --> 00:07:30,229 [laugh] Come on! eat! 115 00:07:30,275 --> 00:07:32,795 Let'’s go, Aguilera. We haven'’t got all day. 116 00:07:33,409 --> 00:07:34,409 eh? 117 00:07:37,544 --> 00:07:40,724 [laugh] First thing is to get you out of that prisoner'’s uniform. 118 00:07:42,287 --> 00:07:44,457 Let'’s see what we can afford. Get in. 119 00:07:45,290 --> 00:07:46,860 -Welcome! -Hi. 120 00:07:46,901 --> 00:07:47,771 How can I help you? 121 00:07:47,815 --> 00:07:51,165 -Clothes for the child. -Sure! 122 00:07:51,209 --> 00:07:52,519 Go kid! 123 00:07:52,559 --> 00:07:55,129 [happy music] 124 00:08:02,351 --> 00:08:10,231 Look, boy. You'’re going to behave yourself while you'’re with me. 125 00:08:10,881 --> 00:08:12,451 No making scenes 126 00:08:12,492 --> 00:08:13,492 like in The Tribunal. 127 00:08:14,494 --> 00:08:16,634 Yes, Juanito. Don'’t worry. 128 00:08:19,499 --> 00:08:21,499 And what will I do in your house? 129 00:08:22,023 --> 00:08:23,983 When you'’re in it, work. 130 00:08:24,895 --> 00:08:27,505 And when I'’m out? 131 00:08:28,682 --> 00:08:31,472 When you'’re out, well, work too. 132 00:08:31,511 --> 00:08:35,471 Sell something... we'’ll see. 133 00:08:35,515 --> 00:08:38,775 when leisure isn'’t earned, 134 00:08:38,822 --> 00:08:42,522 it creates vices. 135 00:08:44,872 --> 00:08:48,482 Hey, Juanito. May I go see my sister? 136 00:08:55,143 --> 00:08:58,323 It'’s just that, the longer I see you, the less I recognize you. 137 00:08:59,582 --> 00:09:02,372 You'’ve become a teenager. 138 00:09:03,586 --> 00:09:06,196 It'’s been a long time since we saw each other. 139 00:09:06,241 --> 00:09:11,161 I'’ll talk straight to you because even though you'’re my little brother, 140 00:09:11,202 --> 00:09:13,162 you'’re old enough to understand. 141 00:09:15,467 --> 00:09:18,727 I'’m very sorry because I love you so much, 142 00:09:18,775 --> 00:09:21,775 But you can'’t stay here. 143 00:09:21,822 --> 00:09:24,522 It'’s all right. That's not why I'’m here. 144 00:09:25,303 --> 00:09:27,483 Oh? really? 145 00:09:27,523 --> 00:09:29,703 Well... I just wanted to see you. Chat. 146 00:09:29,743 --> 00:09:31,093 You'’re so weird, Alberto. 147 00:09:32,484 --> 00:09:33,664 kids, what are you doing? 148 00:09:34,486 --> 00:09:35,526 kids? 149 00:09:35,575 --> 00:09:37,225 [kids playing] stop kids. 150 00:09:37,577 --> 00:09:39,007 leave her alone, come on! 151 00:09:39,056 --> 00:09:40,276 you must share the toy! 152 00:09:40,580 --> 00:09:42,970 let's clean this, come on! 153 00:09:43,713 --> 00:09:45,593 You didn'’t know them, did you? 154 00:09:46,629 --> 00:09:48,629 [man] Being there, with Virginia 155 00:09:48,675 --> 00:09:50,975 the one I loved most among my siblings 156 00:09:51,025 --> 00:09:54,545 somehow made me feel like a member of a family again. 157 00:09:55,072 --> 00:09:56,422 It made me feel loved. 158 00:09:57,074 --> 00:09:58,554 You got married... 159 00:09:58,598 --> 00:10:00,428 Yes... I got married. 160 00:10:00,469 --> 00:10:02,819 And are you happy with him? 161 00:10:03,603 --> 00:10:04,953 Me? Happy? 162 00:10:05,735 --> 00:10:07,735 [man] Then, I had the same doubt, 163 00:10:08,782 --> 00:10:14,922 what if she was actually my mother and her old boyfriend, my father? 164 00:10:15,353 --> 00:10:19,183 Don'’t you think you'd have been happier with Federico? 165 00:10:20,010 --> 00:10:22,620 Well, and do you have a girlfriend already? 166 00:10:23,100 --> 00:10:25,150 [kids playing] 167 00:10:28,976 --> 00:10:31,626 [slow happy music] 168 00:10:48,604 --> 00:10:50,614 [car] 169 00:11:50,840 --> 00:11:53,450 [chorus singing] 170 00:12:16,823 --> 00:12:19,483 ♪Oh happy day [clap] 171 00:12:20,783 --> 00:12:23,743 ♪Oh happy day [clap] 172 00:12:36,799 --> 00:12:39,059 [clapping] 173 00:12:41,108 --> 00:12:43,278 -Young man -Sorry, I'’m not selling anything. 174 00:12:43,327 --> 00:12:45,157 Don'’t worry. Everything's fine. 175 00:12:45,199 --> 00:12:47,329 I just wanted to ask if you liked it. 176 00:12:47,375 --> 00:12:51,205 The music? I liked it a lot. 177 00:12:51,248 --> 00:12:52,638 It'’s beautiful. 178 00:12:52,684 --> 00:12:54,084 What do you have in the basket? 179 00:12:54,121 --> 00:12:56,691 -Are you selling food? -Yes, burritos. 180 00:12:56,732 --> 00:12:58,692 -What'’s your name? -Alberto, ma'’am. 181 00:12:58,734 --> 00:13:02,264 Don'’t ma'am me. Call me Beatriz. 182 00:13:02,303 --> 00:13:04,913 Let me see those Burritos. 183 00:13:07,047 --> 00:13:09,397 These Burritos are really good! 184 00:13:09,440 --> 00:13:12,750 Yes, a lady who helps you made them, didn'’t she? 185 00:13:12,792 --> 00:13:15,752 She makes them. I just sell them. 186 00:13:15,795 --> 00:13:17,795 And your parents, love? Your family? 187 00:13:18,188 --> 00:13:22,978 I... have none. They all died in an accident many years ago. 188 00:13:23,367 --> 00:13:24,497 Near Rumorosa 189 00:13:26,022 --> 00:13:29,292 Only my sister and I survived 190 00:13:29,896 --> 00:13:32,326 Where is she? [in Spanish] Tu hermana? 191 00:13:32,376 --> 00:13:35,376 After everyone died, she got sick 192 00:13:35,423 --> 00:13:39,863 We had no money for the doctor so...she died a year ago. 193 00:13:39,906 --> 00:13:41,726 [in Spanish] Solo Dios sabe, hijo 194 00:13:41,777 --> 00:13:47,907 Calling your parents and your sister to him. 195 00:13:48,218 --> 00:13:54,528 God has plan for everyone. will have one for you. 196 00:13:54,964 --> 00:13:56,794 He liked the music from the choir a lot. 197 00:13:56,836 --> 00:13:59,796 -Really? -It'’s beautiful. 198 00:13:59,839 --> 00:14:03,759 I like music a lot, and sometimes, I even sing. 199 00:14:03,799 --> 00:14:05,979 -Would you sing something for us? -Now? 200 00:14:06,019 --> 00:14:07,589 [all together] Yes! 201 00:14:07,629 --> 00:14:09,499 let'’s see... What song do you know? 202 00:14:09,849 --> 00:14:12,939 I know many from the radio. 203 00:14:13,940 --> 00:14:15,200 Well... 204 00:14:16,856 --> 00:14:23,426 [Young Juan singing] And you thought that you were the king of the world 205 00:14:27,127 --> 00:14:33,517 And you were never capable of forgiving 206 00:14:37,877 --> 00:14:51,327 You were cruel and ruthless Today, you don'’t beg love but this time for mercy 207 00:14:54,371 --> 00:14:56,851 You sing beautifully, boy. 208 00:14:56,896 --> 00:15:00,726 You should sing with us 209 00:15:00,769 --> 00:15:03,119 Would you like to sing in the choir? 210 00:15:03,163 --> 00:15:05,083 But, would I have to pray and all that? 211 00:15:05,121 --> 00:15:09,001 Only if the heart asks you to. 212 00:15:09,038 --> 00:15:11,348 Yes, look, in the temple we sing 213 00:15:11,388 --> 00:15:14,778 with happiness and love to God, our Lord. 214 00:15:14,826 --> 00:15:15,606 Amen. 215 00:15:16,089 --> 00:15:19,089 Singing is a way to express our feelings 216 00:15:19,135 --> 00:15:21,915 If you want, you'’ll get to know his gospel. 217 00:15:21,964 --> 00:15:23,404 His "“gospel"”? 218 00:15:23,444 --> 00:15:25,934 His teachings. You'’ll see. 219 00:15:25,968 --> 00:15:27,968 Well, if it'’s about singing, I'’d like to. 220 00:15:30,668 --> 00:15:32,058 We'’ll wait for you tomorrow, then 221 00:15:33,671 --> 00:15:35,281 [sad music] 222 00:15:35,325 --> 00:15:37,195 Hey, what'’s with the face, son? 223 00:15:37,240 --> 00:15:40,070 Aren'’t you happy to be in the choir? 224 00:15:40,113 --> 00:15:42,423 No... 225 00:15:42,463 --> 00:15:44,903 It'’s just that I didn't sell my burritos 226 00:15:45,422 --> 00:15:47,032 How much are they? I'’ll buy them. 227 00:15:47,076 --> 00:15:49,856 All of them? For real? 228 00:15:49,905 --> 00:15:51,595 For real. 229 00:15:52,081 --> 00:15:54,081 But they ate some already! 230 00:15:54,127 --> 00:15:56,607 Don'’t you worry. 231 00:15:56,651 --> 00:15:57,741 I'’ll pay for them 232 00:15:58,566 --> 00:16:01,916 Thank you, Beatriz. 233 00:16:01,961 --> 00:16:03,961 You'’re really good people. 234 00:16:04,964 --> 00:16:07,794 -I'’ll see you tomorrow. -Bye! 235 00:16:22,416 --> 00:16:25,376 Did you see that? 236 00:16:28,161 --> 00:16:30,341 Giving away his burritos ? 237 00:16:35,995 --> 00:16:37,995 You came at the time of my coffee. 238 00:16:38,606 --> 00:16:40,906 get me some water. 239 00:16:41,696 --> 00:16:42,996 You'’re spoiling the water! 240 00:16:44,003 --> 00:16:46,013 Wait, mom. You'’ll see 241 00:16:49,530 --> 00:16:53,530 You'’re spilling it... What are you doing? 242 00:16:53,577 --> 00:16:57,017 No, mom. I brought you a surprise. 243 00:16:57,277 --> 00:17:04,497 -But... come here. -what is this...[laugh] 244 00:17:04,545 --> 00:17:06,415 -Here -No way... 245 00:17:07,200 --> 00:17:10,770 Yes, place them here. 246 00:17:10,812 --> 00:17:12,732 Delicious 247 00:17:14,076 --> 00:17:17,206 -you want something, -No, only to pamper you a little. 248 00:17:19,690 --> 00:17:21,390 Here... 249 00:17:22,041 --> 00:17:23,521 Not with that one, son. Don'’t be so dirty! 250 00:17:23,564 --> 00:17:25,134 Don'’t worry. I'll clean it. 251 00:17:25,479 --> 00:17:28,259 What'’s more, I'll clean it while... 252 00:17:28,612 --> 00:17:30,532 you try these on. 253 00:17:31,137 --> 00:17:33,047 do you like it? 254 00:17:33,313 --> 00:17:35,663 My boys may be poor, but they'’re not thieves. 255 00:17:36,620 --> 00:17:38,670 Why are you so distrustful, mom? 256 00:17:39,058 --> 00:17:41,098 I bought this with my own money. 257 00:17:41,147 --> 00:17:42,627 I know where you'’re going with this 258 00:17:42,670 --> 00:17:44,110 and I'’ll tell you now that I don'’t like it at all. 259 00:17:44,150 --> 00:17:45,720 What? 260 00:17:46,065 --> 00:17:48,975 I already told you. You can'’t stay here 261 00:17:49,024 --> 00:17:50,984 I know that already, mom. 262 00:17:51,026 --> 00:17:55,156 Can'’t I even bring you a gift? 263 00:18:01,080 --> 00:18:03,130 Juanito, can I ask you a question? 264 00:18:03,169 --> 00:18:05,169 Sure... 265 00:18:05,214 --> 00:18:07,224 How was the mother of your children? 266 00:18:07,260 --> 00:18:10,220 She was a good woman 267 00:18:10,263 --> 00:18:16,013 hardworking, loyal... not very affectionate nor a good cook 268 00:18:16,399 --> 00:18:19,619 but I learned to love her none the less. [laugh] 269 00:18:20,055 --> 00:18:21,745 Nobody'’s perfect. 270 00:18:21,796 --> 00:18:23,486 And with your children? 271 00:18:23,537 --> 00:18:30,017 Well, she raised them to be hardworking and honest 272 00:18:30,065 --> 00:18:31,885 You don'’t see them often, do you? 273 00:18:31,936 --> 00:18:35,236 The one I have the most contact with is my eldest daughter. 274 00:18:35,288 --> 00:18:41,858 She lives in Zacatecas. She keeps insisting that I return there. 275 00:18:41,903 --> 00:18:46,263 But I'’m waiting to retire from work 276 00:18:46,864 --> 00:18:49,744 and I have you. What else can I ask for? 277 00:18:49,780 --> 00:18:51,780 Wouldn'’t you like to go with her? 278 00:18:51,826 --> 00:18:58,046 [laugh] Yeah, right... I can picture you here by yourself. 279 00:18:58,093 --> 00:19:00,013 I was being serious. 280 00:19:00,051 --> 00:19:03,011 Your daughter must miss your love. 281 00:19:12,107 --> 00:19:16,587 [Juan] ♪Oh happy day [choir] ♪Oh happy day 282 00:19:16,633 --> 00:19:21,553 [Juan] ♪Oh happy day [choir] ♪Oh happy day 283 00:19:21,595 --> 00:19:25,285 [Juan] ♪Oh happy day [choir] ♪Oh happy day 284 00:19:25,338 --> 00:19:29,648 [Juan] ♪Oh happy day [choir] ♪Oh happy day 285 00:19:29,690 --> 00:19:34,130 [Juan] ♪Oh happy day [choir] ♪Oh happy day 286 00:19:34,173 --> 00:19:36,873 [Juan] ♪Oh happy day [choir] ♪Oh happy day 287 00:19:37,524 --> 00:19:41,144 Wow!Alberto , everybody, [in Spanish] genial! 288 00:19:41,180 --> 00:19:42,750 That'’s it for today. Thanks. 289 00:19:42,790 --> 00:19:45,140 [claps] 290 00:19:46,228 --> 00:19:51,888 Alberto. Wow! You'’re blessed... with that voice. 291 00:19:51,929 --> 00:19:54,109 Oh... thanks, Minister Jim. 292 00:19:54,454 --> 00:19:56,634 -I need to talk with you. -Yes. 293 00:19:57,457 --> 00:19:59,417 What are your plans? 294 00:19:59,459 --> 00:20:03,249 My plans? Sell my burritos and then... it depends on the time I finish. 295 00:20:03,289 --> 00:20:09,209 Your plans for the future. Your life. 296 00:20:09,730 --> 00:20:11,510 Ah, well... 297 00:20:11,558 --> 00:20:13,258 -I don't know -¿don't you know? 298 00:20:13,299 --> 00:20:18,829 Be happy, I suppose. And keep singing. 299 00:20:18,869 --> 00:20:20,089 I love singing! 300 00:20:20,131 --> 00:20:24,351 I'’m leaving for Elsinore, California. 301 00:20:24,397 --> 00:20:29,177 There I'’ll direct the choir. It'’s a beautiful community. 302 00:20:29,228 --> 00:20:31,228 Oh! We'’ll miss you a lot. 303 00:20:31,534 --> 00:20:34,624 I want you to come with me. 304 00:20:36,191 --> 00:20:39,631 You'll find a better life. 305 00:20:39,673 --> 00:20:45,163 You'’ll sing in the choir, learn the language... 306 00:20:45,200 --> 00:20:46,380 Really? 307 00:20:46,419 --> 00:20:50,249 Yes, Alberto. We'’ll go, if you want. 308 00:20:55,254 --> 00:20:56,304 Ay, I would love to. 309 00:20:57,256 --> 00:20:59,776 Take this opportunity to visit your daughter, Juanito. 310 00:20:59,823 --> 00:21:01,093 Do it. 311 00:21:01,129 --> 00:21:03,739 Take good care of him, padre, he'’s a good boy. 312 00:21:03,784 --> 00:21:06,274 Of course. He'’s in good hands. 313 00:21:07,614 --> 00:21:09,704 See you soon, Juanito. 314 00:21:12,271 --> 00:21:15,191 take care, Aguilera. 315 00:21:15,230 --> 00:21:17,280 Yes, bye Juanito! 316 00:21:19,669 --> 00:21:21,719 [car engine starting] 317 00:21:38,645 --> 00:21:39,775 Améruica. 318 00:21:39,820 --> 00:21:42,260 I-AM-AMERICAN. 319 00:21:42,301 --> 00:21:45,261 I - Améruica. 320 00:21:45,304 --> 00:21:47,184 better say nothing. 321 00:21:49,569 --> 00:21:52,269 - American citizen? -Yes sir, American citizen. 322 00:21:52,311 --> 00:21:55,101 -He's my nephew. -American. 323 00:21:55,139 --> 00:21:56,619 -Welcome home. -Thank you. 324 00:21:57,403 --> 00:21:59,143 Why did you talk? 325 00:21:59,187 --> 00:22:01,057 It's not good to tell lies. 326 00:22:01,102 --> 00:22:05,242 I'm not. I'm American. Isn't Mexico part of America? 327 00:22:05,280 --> 00:22:08,110 [laugh] Ok, Alberto. 328 00:22:10,111 --> 00:22:14,161 [man] At that time, in Juárez, it wasn'’t difficult to pass. 329 00:22:14,202 --> 00:22:16,252 I didn'’t even know about passports. 330 00:22:17,379 --> 00:22:20,899 That'’s how my first adventure in the United States started. 331 00:22:20,948 --> 00:22:23,338 [happy music] 332 00:22:26,345 --> 00:22:29,345 [man] During trips, you'’ll always discover new things 333 00:22:29,652 --> 00:22:32,792 new people and unexpected things. 334 00:22:32,829 --> 00:22:36,399 But most of all, you discover yourself. 335 00:22:36,442 --> 00:22:38,662 [happy music continues] 336 00:22:43,318 --> 00:22:48,628 [choir singing] 337 00:22:48,628 --> 00:22:58,198 [choir singing] 338 00:23:20,834 --> 00:23:24,364 [man] The music from Lake Elsinore'’s choir was marvelous 339 00:23:24,403 --> 00:23:28,543 A thing of beauty. It felt like a divine concert. 340 00:23:29,756 --> 00:23:31,406 Minister Jim treated me well. 341 00:23:32,715 --> 00:23:43,115 [choir singing] Sweet Jesus is carrying me, sometimes in the fire 342 00:23:45,424 --> 00:23:49,784 Sometimes in the water. 343 00:23:51,081 --> 00:23:54,261 [man] I stayed with a cute African-American couple. 344 00:23:54,302 --> 00:23:56,702 They were devout believers 345 00:23:56,739 --> 00:23:57,869 Nice people. 346 00:23:58,437 --> 00:24:00,347 I always tried to be accommodating 347 00:24:00,395 --> 00:24:02,395 of getting by alone. 348 00:24:03,703 --> 00:24:15,453 [choir singing] Sometime in the water. When I hear the sound... 349 00:24:15,497 --> 00:24:21,457 [man] African-American mothers never abandoned their children. 350 00:24:21,982 --> 00:24:24,332 How I wish my mother had been colored! 351 00:24:25,725 --> 00:24:32,075 [choir singing] Make me want to kneel and pray. 352 00:24:34,211 --> 00:24:37,171 [man] I stayed about six months in Elsinore, 353 00:24:37,214 --> 00:24:39,484 and realized that it wasn'’t for me. 354 00:24:40,087 --> 00:24:44,437 I missed my land, my people, my tortillas 355 00:24:45,484 --> 00:24:47,404 I missed singing in my own language. 356 00:24:47,442 --> 00:24:53,402 [choir singing] Sweet Jesus is carrying me. 357 00:24:53,448 --> 00:24:57,448 [man]It was time to go back to my land. 358 00:25:00,499 --> 00:25:07,589 [choir singing] Sometimes in the water. Sometimes in the water. 359 00:25:09,508 --> 00:25:11,508 [bus door opens] 360 00:25:34,054 --> 00:25:36,494 [sad music] 361 00:25:46,936 --> 00:25:48,156 -Good day. -Good day, boy. 362 00:25:48,982 --> 00:25:50,162 How much for your tacos? 363 00:25:50,200 --> 00:25:52,030 15 cents, young boy. How many do you want? 364 00:25:52,072 --> 00:25:54,682 Only one... So, I won'’t spend all my change. 365 00:25:54,727 --> 00:25:56,027 there you are. 366 00:25:56,076 --> 00:25:58,506 [breathes] I'’ll give you two tacos 367 00:25:58,557 --> 00:26:01,337 because I see you'’re too thin, kid. You must eat well at your age! 368 00:26:01,385 --> 00:26:03,555 where are you going? 369 00:26:03,605 --> 00:26:06,255 I'’m from Juárez. I came looking for the "“Gringo"” 370 00:26:06,303 --> 00:26:08,653 but truth is that my desire to return took the best of me. 371 00:26:09,045 --> 00:26:10,915 To see your family, I suppose? 372 00:26:11,352 --> 00:26:12,702 Eat... 373 00:26:12,745 --> 00:26:14,655 -What are you selling? -Tacos,15 cents each, boys. 374 00:26:14,703 --> 00:26:15,923 How many do you want? 375 00:26:15,965 --> 00:26:17,615 Serve us until our bellies burst, ma'’am! 376 00:26:17,663 --> 00:26:19,623 As far as we'’re going, we need to fill up the tank! 377 00:26:19,665 --> 00:26:22,355 [laugh]And lots of sauce to wash it down! 378 00:26:24,147 --> 00:26:26,667 Sorry, guys, are you from Juárez? 379 00:26:26,715 --> 00:26:28,235 Yes! from beautiful Juárez. 380 00:26:28,282 --> 00:26:30,462 Do you have an extra spot for a fellow countryman? 381 00:26:33,026 --> 00:26:34,636 I hope you'’ve got some money 382 00:26:35,115 --> 00:26:37,025 because the road is long and these bums fall asleep at the drop of a hat. 383 00:26:37,639 --> 00:26:40,119 and these bums fall asleep at the drop of a hat. 384 00:26:41,034 --> 00:26:42,604 Sure! 385 00:26:42,644 --> 00:26:45,174 Serve a plate to the kid, ma'’am, and give us some sodas 386 00:26:45,212 --> 00:26:47,432 to wash it down. 387 00:26:47,475 --> 00:26:48,605 -Sure. -Please. 388 00:26:57,398 --> 00:26:59,788 Hey, are you musicians? 389 00:27:00,619 --> 00:27:03,619 Yes. Any song you ask, we play. 390 00:27:04,666 --> 00:27:06,186 And you, buddy, what do you do? 391 00:27:06,233 --> 00:27:08,453 [Juan interpretss "Llegó borracho el borracho"] 392 00:27:11,630 --> 00:27:14,630 ♪Life worth nothing 393 00:27:18,419 --> 00:27:24,079 ♪and the bartender told him, my life is assured♪ 394 00:27:24,730 --> 00:27:30,780 ♪if you come by speaking, I answer you with bullets♪ 395 00:27:32,520 --> 00:27:35,440 ♪The drunk arrived drunk 396 00:27:38,613 --> 00:27:41,363 ♪both pulled gun 397 00:27:42,791 --> 00:27:46,451 ♪shot were fired 398 00:27:49,755 --> 00:27:52,145 ♪people ran 399 00:27:52,627 --> 00:27:55,667 ♪the bullets were still making sounds♪ 400 00:27:56,457 --> 00:27:58,677 ♪Suddenly the two fell 401 00:27:59,286 --> 00:28:02,246 ♪Making cross with his arms♪ 402 00:28:03,682 --> 00:28:06,602 ♪The drunk arrived drunk 403 00:28:09,731 --> 00:28:13,521 ♪and the drunk and the bartender♪ 404 00:28:13,866 --> 00:28:17,646 ♪both were dying♪ 405 00:28:18,653 --> 00:28:21,533 ♪Mariachis and singers 406 00:28:22,570 --> 00:28:26,230 ♪they also ran out 407 00:28:27,357 --> 00:28:29,877 ♪That way, two lives ended 408 00:28:31,361 --> 00:28:35,191 ♪for a misunderstanding 409 00:28:37,933 --> 00:28:40,503 [claps] [all together] bravo! 410 00:28:42,851 --> 00:28:44,511 Alberto! 411 00:28:45,898 --> 00:28:47,248 Where the hell were you? 412 00:28:47,290 --> 00:28:48,120 What are you doing here, Gabriel? 413 00:28:48,161 --> 00:28:49,601 I looked everywhere. 414 00:28:49,640 --> 00:28:52,600 I gave you up for dead. And look where I find you! 415 00:28:52,643 --> 00:28:54,653 If you knew all the beautiful things I'’ve been through in the last few days 416 00:28:54,689 --> 00:28:56,649 you wouldn'’t believe a word of it! 417 00:28:56,691 --> 00:28:59,041 Let'’s go. My mom is sick and needs all of us. 418 00:28:59,085 --> 00:29:00,425 What about my mom? What'’s wrong with her? 419 00:29:00,477 --> 00:29:01,737 I'll tell you later. Let's go! 420 00:29:02,088 --> 00:29:04,308 Thank you very much, guys! I'’m leaving with my brother! 421 00:29:04,351 --> 00:29:05,701 -Let' go! -God bless you! 422 00:29:06,135 --> 00:29:07,395 You don'’t even care anymore. 423 00:29:07,441 --> 00:29:08,961 Look at the people you'’re with. 424 00:29:09,530 --> 00:29:11,010 Lupe finally got back my father'’s lands 425 00:29:11,053 --> 00:29:12,973 and my mother is waiting for us there. 426 00:29:14,753 --> 00:29:17,323 [sad music] 427 00:29:21,760 --> 00:29:23,070 [man] And that'’s how life turns 428 00:29:24,240 --> 00:29:27,460 a few days ago, I was in California singing in a choir. 429 00:29:29,419 --> 00:29:31,769 And suddenly, who knows how 430 00:29:32,379 --> 00:29:34,859 I was on route to re-encounter my roots. 431 00:29:34,903 --> 00:29:37,733 Like birds returning to the nest after migrating throughout the world 432 00:29:38,777 --> 00:29:41,737 so, I returned to my birthplace. To Paracuaro. 433 00:29:42,737 --> 00:29:44,697 I brought Alberto, mom. 434 00:29:44,739 --> 00:29:47,309 I found him singing on the street, among drunkards and whores. 435 00:29:47,655 --> 00:29:49,215 I saw that coming. 436 00:29:50,179 --> 00:29:52,139 That boy needs some direction. 437 00:29:52,181 --> 00:29:53,791 [Juan] Mom! 438 00:30:03,279 --> 00:30:05,019 Where were you all this time? 439 00:30:05,804 --> 00:30:07,814 I was everywhere... 440 00:30:08,197 --> 00:30:11,067 I learned English, I sang with a famous band 441 00:30:11,113 --> 00:30:13,383 -Who gave me a ride from Tijuana -Oh, stop! 442 00:30:14,073 --> 00:30:16,213 If I find out what you were doing 443 00:30:16,640 --> 00:30:18,600 I'’ll die from sheer anger. 444 00:30:19,818 --> 00:30:21,778 Here in town is another thing, Alberto. 445 00:30:22,777 --> 00:30:24,467 Aquí todo el mundo se entera de todo. 446 00:30:24,823 --> 00:30:26,743 because if you whistle even the smallest field mouse finds out, you hear? 447 00:30:26,781 --> 00:30:28,391 And you behave like a man. 448 00:30:30,002 --> 00:30:32,832 -!¡Alberto! -!¡Virginia! 449 00:30:34,354 --> 00:30:35,364 How are you? 450 00:30:35,703 --> 00:30:37,793 I'’m so happy you're here. 451 00:30:37,836 --> 00:30:39,836 I missed you so much. 452 00:30:40,490 --> 00:30:41,800 You spoke of Paracuaro so many times 453 00:30:41,840 --> 00:30:43,280 that I imagined it differently. 454 00:30:43,711 --> 00:30:45,841 Don'’t you think the square is very pretty? 455 00:30:46,322 --> 00:30:48,322 Is it always so quiet? 456 00:30:48,629 --> 00:30:51,369 Well, it fills up on Sundays. 457 00:30:53,025 --> 00:30:55,635 And why did you leave Juárez? There are doctor over there. 458 00:30:56,593 --> 00:30:58,903 Lupe managed to negotiate with the regents 459 00:30:58,944 --> 00:31:01,514 so we could work the land again. 460 00:31:01,772 --> 00:31:03,642 This is our land and our people. 461 00:31:03,992 --> 00:31:06,302 I'’m happy to be back... 462 00:31:07,256 --> 00:31:09,346 I wish you were happy too. 463 00:31:09,824 --> 00:31:12,264 Well, I am happy, but I don'’t know what I'm going to do here. 464 00:31:13,045 --> 00:31:15,085 -Virginia. -Federico? 465 00:31:15,874 --> 00:31:17,184 The very same. 466 00:31:18,789 --> 00:31:20,619 And is this colt your son? 467 00:31:21,009 --> 00:31:22,839 He'’s too thin, poor boy. 468 00:31:23,446 --> 00:31:25,406 You can see the lack of field work. 469 00:31:26,145 --> 00:31:29,365 [man] And just like that, like a shower that comes down suddenly 470 00:31:29,409 --> 00:31:31,849 the famous Federico was right in front of my eyes 471 00:31:31,890 --> 00:31:33,940 y mis dudas se fueron de un chispazo. 472 00:31:34,762 --> 00:31:36,242 and every doubt I had left me in a snap. 473 00:31:36,285 --> 00:31:38,285 If ever I thought that he could be my father, 474 00:31:38,331 --> 00:31:41,941 when I saw him with that face and that stance, I was sure he couldn'’t be 475 00:31:42,944 --> 00:31:45,564 and Virginia couldn'’t be my mother, either. 476 00:31:45,860 --> 00:31:49,260 In an instant, my suspicions were taken by the wind. 477 00:31:50,256 --> 00:31:52,866 Victoria was my mother, I no longer doubted that, 478 00:31:53,912 --> 00:31:55,782 and that pained me even more. 479 00:31:56,262 --> 00:31:58,872 I always assumed that her lack of affection was because... 480 00:31:58,917 --> 00:32:01,877 she wasn'’t really my mother. But now... 481 00:32:01,920 --> 00:32:03,440 Alberto? 482 00:32:04,531 --> 00:32:06,931 Ay, Alberto, is it you? 483 00:32:07,403 --> 00:32:09,843 Sorry, ma'’am... I don't remember you. 484 00:32:09,884 --> 00:32:11,454 I'’m your aunt Abigail 485 00:32:11,494 --> 00:32:14,064 and you were this small when you left. 486 00:32:14,758 --> 00:32:18,888 I live around the corner. 487 00:32:19,241 --> 00:32:23,511 Whenever you want, you can come to me to drink some coffee or whatever. 488 00:32:23,898 --> 00:32:26,858 thank you! 489 00:32:26,901 --> 00:32:28,421 Promise me that you are coming! 490 00:32:28,468 --> 00:32:29,858 Word! 491 00:32:29,904 --> 00:32:31,384 -I'll be waiting -Of course. 492 00:32:31,427 --> 00:32:33,467 See you! 493 00:32:36,258 --> 00:32:38,648 Alberto, hurry up! 494 00:32:39,131 --> 00:32:42,311 [man] For my family, coming back to Michoacán was the best thing. 495 00:32:43,222 --> 00:32:45,662 But I had no idea what I could do there. 496 00:32:47,052 --> 00:32:50,972 I love Paracuaro, its fields, its landscapes... 497 00:32:52,318 --> 00:32:57,498 but getting up every day at three in the morning 498 00:32:57,540 --> 00:32:59,980 to go with my brothers to work 499 00:33:02,981 --> 00:33:05,641 I waited hours for my brothers to be hungry 500 00:33:05,679 --> 00:33:07,939 so, they would send me back to the house for food 501 00:33:08,987 --> 00:33:11,947 and would return once again to the field to watch them eat 502 00:33:12,207 --> 00:33:16,077 Wait, go and return. That'’s how I spent my hours and my days. 503 00:33:16,820 --> 00:33:19,130 And I was dying of boredom. 504 00:33:19,171 --> 00:33:24,701 I missed the people... talking to somebody, seeing the world 505 00:33:25,264 --> 00:33:27,664 Excuse me. 506 00:33:35,926 --> 00:33:36,836 [drums] do you want a ticket? 507 00:33:36,884 --> 00:33:38,414 Not right now... maybe tomorrow 508 00:33:38,451 --> 00:33:39,931 Tomorrow we'’re leaving for Morelia. 509 00:33:39,974 --> 00:33:41,414 Another who brings no money! 510 00:33:41,454 --> 00:33:43,984 Let me in yes? I'’m a good singer. 511 00:33:44,022 --> 00:33:45,682 If you want, I'’ll sing for free 512 00:33:45,719 --> 00:33:47,199 just let me see Lola Beltrán. 513 00:33:47,982 --> 00:33:49,982 You really want to come in? 514 00:33:50,419 --> 00:33:53,939 [speaker] And a strong applause for the Mondragón Sisters, from Jalisco. 515 00:33:53,988 --> 00:33:55,948 Did you finish, boy? 516 00:33:55,990 --> 00:33:57,380 Lola'’s about to sing. 517 00:33:57,426 --> 00:33:58,946 [speaker] Next, I'’ve got the honor of introducing 518 00:33:58,993 --> 00:34:00,083 a great star. 519 00:34:00,603 --> 00:34:03,083 Mexico'’s biggest ambassador to the world, 520 00:34:03,128 --> 00:34:06,568 a voice that needs no introduction. 521 00:34:06,609 --> 00:34:10,089 Ladies and gentlemen. The Lady of the Great Voice. 522 00:34:10,135 --> 00:34:12,435 The great Lola Beltrán. 523 00:34:12,485 --> 00:34:15,045 [claps] 524 00:34:18,317 --> 00:34:21,057 [Lola Beltrán interpretsss "Cucurrucucú Paloma"] 525 00:34:27,500 --> 00:34:33,510 ♪they say he spent the night crying♪ 526 00:34:34,855 --> 00:34:40,295 ♪they say he couldn't sleep because he was just drinking♪ 527 00:34:41,644 --> 00:34:48,044 ♪they swear that the same sky shuddered to hear his crying♪ 528 00:34:48,825 --> 00:34:51,345 ♪how he suffered for her 529 00:34:51,393 --> 00:34:55,093 ♪and he was calling her until his death♪ 530 00:35:00,098 --> 00:35:03,098 ♪cucurrucucú 531 00:35:07,714 --> 00:35:09,724 ♪dove 532 00:35:14,068 --> 00:35:18,068 ♪cucurrucucú 533 00:35:22,076 --> 00:35:24,816 ♪don't cry 534 00:35:28,430 --> 00:35:31,170 ♪the stones never 535 00:35:36,264 --> 00:35:38,484 ♪dove 536 00:35:42,314 --> 00:35:46,324 ♪what are they going to know♪ 537 00:35:50,322 --> 00:35:52,892 ♪of humors 538 00:35:58,895 --> 00:36:00,325 Dam kid. Wait here! 539 00:36:09,819 --> 00:36:10,729 and your ticket? 540 00:36:10,777 --> 00:36:12,337 Oh no sir... it's just that... 541 00:36:12,387 --> 00:36:14,077 Come back when you have money and are 21 years old, boy. 542 00:36:19,568 --> 00:36:21,828 [horse in the water] 543 00:36:27,185 --> 00:36:29,795 Hey! 544 00:36:31,928 --> 00:36:33,098 Hey! 545 00:36:33,365 --> 00:36:34,705 I'm here! 546 00:36:34,757 --> 00:36:36,057 And where were you? 547 00:36:36,106 --> 00:36:37,796 What do you mean where? I went for the food. 548 00:36:37,847 --> 00:36:39,237 Until now? I'’m starving over here! 549 00:36:39,284 --> 00:36:42,114 there you are! a tortillita. 550 00:36:42,156 --> 00:36:44,196 Here... 551 00:36:49,163 --> 00:36:50,253 you're too skinny! let me give you more! 552 00:36:50,295 --> 00:36:52,335 Damn it, Alberto! This is cold! 553 00:36:52,384 --> 00:36:55,174 You came here to help and you can'’t even get the food here hot. 554 00:36:55,213 --> 00:36:57,483 Who said I wanted to work the fields? 555 00:36:57,519 --> 00:36:59,649 What I want to do is sing. 556 00:36:59,695 --> 00:37:01,435 Look! They'’re songs. 557 00:37:01,784 --> 00:37:03,184 -You didn'’t write this. -Sure I did! 558 00:37:03,221 --> 00:37:05,401 Do you want me to sing one to you? 559 00:37:05,440 --> 00:37:06,490 Ok! 560 00:37:06,876 --> 00:37:08,836 [Juan singing] Poor little dove 561 00:37:08,878 --> 00:37:11,528 tired is he of suffering 562 00:37:11,577 --> 00:37:16,147 looking to the sky, to God he asks for death, 563 00:37:16,190 --> 00:37:18,930 for he doesn'’t want to live this way. 564 00:37:20,020 --> 00:37:22,020 Stop... 565 00:37:22,065 --> 00:37:23,715 Is this why you were late, you bastard? 566 00:37:23,763 --> 00:37:25,463 [tearing paper] Do you want to be a mariachi or something? 567 00:37:26,200 --> 00:37:27,980 stop being childish and get to work! 568 00:37:31,292 --> 00:37:33,642 -Where did you leave the horse? -Over there. 569 00:37:33,947 --> 00:37:35,247 Where, you ass? It'’s gone! 570 00:37:35,296 --> 00:37:37,166 ah? 571 00:37:40,693 --> 00:37:42,743 There he is! 572 00:37:43,652 --> 00:37:45,352 What are we going to do with him, mom? 573 00:37:45,393 --> 00:37:47,573 Now it turns out he'’s writing songs. 574 00:37:48,266 --> 00:37:51,916 Well, somebody'’s got to straighten him out. 575 00:37:53,271 --> 00:37:54,881 Are you telling me that I must? 576 00:37:55,273 --> 00:37:57,013 Why me? Lupe is the eldest 577 00:37:57,362 --> 00:37:59,452 another one giving you nothing but bitterness. 578 00:37:59,494 --> 00:38:02,194 I'm the only one who take care of you. 579 00:38:02,236 --> 00:38:04,236 Either you or Lupe, I don'’t care. 580 00:38:04,282 --> 00:38:08,202 But that boy needs a steady hand. 581 00:38:08,547 --> 00:38:10,547 [horse steps] 582 00:38:19,253 --> 00:38:21,393 Now that boy'’s going to listen to me! 583 00:38:22,300 --> 00:38:24,040 What are you going to do, Gabriel? 584 00:38:24,302 --> 00:38:25,912 Hey, wait. 585 00:38:27,000 --> 00:38:28,260 He went to the other side of town. 586 00:38:28,306 --> 00:38:29,386 Don'’t do anything to him, Gabriel! 587 00:38:29,437 --> 00:38:30,347 Don'’t interfere, Virginia. 588 00:38:30,395 --> 00:38:31,785 But he'’s going to kill him! 589 00:38:31,831 --> 00:38:32,751 -Let them be. Among men they understand each other. 590 00:38:32,788 --> 00:38:34,048 Shut up! 591 00:38:34,094 --> 00:38:35,364 [beats] 592 00:38:35,878 --> 00:38:37,228 get up! 593 00:38:37,271 --> 00:38:38,661 No, Gabriel, don'’t hit me. 594 00:38:38,707 --> 00:38:40,577 [beats] [Juan yell] Gabriel, don'’t hit me. 595 00:38:40,927 --> 00:38:43,667 Gabriel. 596 00:38:51,154 --> 00:38:52,424 Defend yourself! 597 00:38:52,460 --> 00:38:53,200 Gabriel, Gabriel. 598 00:38:53,243 --> 00:38:55,163 Stop Gabriel. 599 00:38:56,943 --> 00:38:58,473 [Juan crying] Mom. 600 00:38:59,206 --> 00:39:01,116 I asked you in a thousand ways, Alberto. 601 00:39:01,164 --> 00:39:02,784 [beats] 602 00:39:03,993 --> 00:39:05,953 [beats] -Please! -Shut up! 603 00:39:09,347 --> 00:39:11,037 get up! 604 00:39:12,567 --> 00:39:14,217 Be a man! 605 00:39:26,320 --> 00:39:27,930 Almost, my boy. 606 00:39:29,541 --> 00:39:31,461 Almost, my boy. 607 00:39:32,848 --> 00:39:35,458 But how is it possible they did this to you? 608 00:39:44,294 --> 00:39:45,774 [knocking door] 609 00:39:47,515 --> 00:39:50,295 Open up, Abigail. I'’m here for my son! 610 00:39:51,867 --> 00:39:56,347 any woman would die before allowing the fruit of her womb 611 00:39:56,394 --> 00:39:57,744 to be hurt like this. 612 00:39:58,091 --> 00:39:59,791 [doors open] 613 00:40:01,660 --> 00:40:03,880 How could you allow this, Victoria? 614 00:40:03,923 --> 00:40:04,793 How is he? 615 00:40:05,359 --> 00:40:07,409 Such cynicism in asking such a question! 616 00:40:08,710 --> 00:40:10,320 Get out, please! 617 00:40:10,364 --> 00:40:12,324 Get out and don'’t come back! 618 00:40:12,366 --> 00:40:14,236 you haven't lost nothing here! 619 00:40:14,977 --> 00:40:16,367 Get out! leave! 620 00:40:17,850 --> 00:40:19,160 [door closes] 621 00:40:19,460 --> 00:40:21,510 [man] For a long time and hated them. 622 00:40:21,549 --> 00:40:23,419 I felt betrayed. 623 00:40:24,813 --> 00:40:27,433 My Aunt Abigail healed the wounds from my body. 624 00:40:27,686 --> 00:40:30,376 But other wounds couldn'’t be healed even by any amount of love. 625 00:40:31,167 --> 00:40:33,557 There was nothing for me now in that place, 626 00:40:33,605 --> 00:40:37,475 So, I left. I left and didn'’t return for many, many years 627 00:40:39,480 --> 00:40:42,050 They say that a man with no roots isn'’t a man at all. 628 00:40:43,179 --> 00:40:46,749 What I bore made me stronger. 629 00:40:47,140 --> 00:40:49,970 I tore away everything that hurt me, 630 00:40:50,012 --> 00:40:52,752 I chose where to live 631 00:40:53,407 --> 00:40:56,757 and from that day never again wanted to say goodbye. 632 00:40:56,802 --> 00:40:59,462 [Juan Gabriel interpretss "Se Me Olvidó Otra Vez"] 633 00:41:06,464 --> 00:41:09,474 [man] I didn'’t see my family again until I became Juan Gabriel. 634 00:41:10,598 --> 00:41:13,298 When somebody asked me about my parents I said 635 00:41:14,776 --> 00:41:17,036 I'’m and orphan of father and mother. 636 00:41:17,344 --> 00:41:20,614 An orphan with only one love, 637 00:41:20,652 --> 00:41:24,222 music, to celebrate life, to celebrate today. 47169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.