All language subtitles for The.Wolverine.2013.EXTENDED.1080p.BluRay.x264-SPARKS-CHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,010 --> 00:00:52,804 {\fad(250,250)}(AIRCRAFT DRONING) 2 00:00:57,433 --> 00:00:59,143 {\fad(250,250)}(SIREN WAILING) 3 00:01:01,813 --> 00:01:03,648 {\fad(250,250)}(SHOUTING IN JAPANESE) 4 00:01:06,109 --> 00:01:07,652 {\fad(250,250)}(PEOPLE CLAMORING) 5 00:01:10,655 --> 00:01:12,198 – {\fad(250,250)}(CONTINUES SHOUTING){\fad(250,250)}(TOLLING) 6 00:01:15,660 --> 00:01:17,120 {\fad(250,250)}(CLAMORING CONTINUES) 7 00:01:17,203 --> 00:01:18,746 {\fad(250,250)}(GUARD SHOUTING) 8 00:01:28,715 --> 00:01:30,842 {\fad(250,250)}(CAR ENGINE REVVING) 9 00:01:32,343 --> 00:01:34,095 {\fad(250,250)}(SHOUTING IN JAPANESE) 10 00:01:47,817 --> 00:01:49,235 {\fad(250,250)}(PANTING) 11 00:01:50,028 --> 00:01:51,308 PRISONER 1: {\fad(250,250)}Where are you going? 12 00:01:51,946 --> 00:01:53,281 PRISONER 2: {\fad(250,250)}Help me! 13 00:01:53,615 --> 00:01:54,949 PRISONER 3: {\fad(250,250)}Over here! 14 00:01:55,033 --> 00:01:56,284 {\fad(250,250)}(PRISONERS CONTINUE SHOUTING) 15 00:01:57,452 --> 00:01:59,704 {\fad(250,250)}(SHOUTING IN JAPANESE) 16 00:02:21,017 --> 00:02:22,101 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 17 00:02:27,649 --> 00:02:28,900 Go! 18 00:02:29,317 --> 00:02:30,318 Go! 19 00:02:30,985 --> 00:02:34,530 That was a B-29, bub. There's no outrunning what's coming. 20 00:02:35,198 --> 00:02:36,574 OFFICER: {\fad(250,250)}Yashida! 21 00:02:36,824 --> 00:02:38,534 {\fad(250,250)}(SHOUTING IN JAPANESE) 22 00:02:42,664 --> 00:02:44,165 You're better off down here. 23 00:02:45,083 --> 00:02:46,834 {\fad(250,250)}(SPEAKING JAPANESE) 24 00:02:46,918 --> 00:02:48,670 I'd hurry if I were you. 25 00:02:48,753 --> 00:02:50,046 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 26 00:03:13,277 --> 00:03:14,570 {\fad(250,250)}(BLADE UNSHEATHES) 27 00:03:16,948 --> 00:03:18,241 {\fad(250,250)}(GROANS) 28 00:03:20,034 --> 00:03:21,703 {\fad(250,250)}(BOTH GROANING) 29 00:03:37,009 --> 00:03:38,052 {\fad(250,250)}(GASPS) 30 00:03:38,136 --> 00:03:39,470 {\fad(250,250)}(HIGH-PITCHED WHINING) 31 00:03:53,985 --> 00:03:54,986 Run. Now! 32 00:04:04,328 --> 00:04:05,496 {\fad(250,250)}(YASHIDA SHOUTS) 33 00:04:06,372 --> 00:04:07,957 Stay down! 34 00:04:15,339 --> 00:04:16,758 {\fad(250,250)}(STRAINING) 35 00:04:21,512 --> 00:04:22,722 {\fad(250,250)}(LOGAN GRUNTS) 36 00:04:34,275 --> 00:04:35,693 {\fad(250,250)}(GASPING) 37 00:04:36,944 --> 00:04:38,404 {\fad(250,250)}(WHEEZING) 38 00:04:40,406 --> 00:04:41,616 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 39 00:04:45,703 --> 00:04:47,288 {\fad(250,250)}(GROANS LOUDLY) 40 00:04:54,587 --> 00:04:56,798 No, wait! No, no. Wait. 41 00:04:59,717 --> 00:05:02,303 No. It's not safe. 42 00:05:04,138 --> 00:05:08,142 – JEAN GREY: {\fad(250,250)}Wake up, wake up, wake up. Wake up.(PANTING) 43 00:05:09,393 --> 00:05:11,312 Where were you? 44 00:05:14,065 --> 00:05:15,358 Nagasaki. 45 00:05:16,484 --> 00:05:18,694 That far back? 46 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 {\fad(250,250)}(KISSES) 47 00:05:26,536 --> 00:05:27,662 You're here. 48 00:05:27,829 --> 00:05:28,913 Of course. 49 00:05:29,080 --> 00:05:30,873 Can you stay? 50 00:05:32,124 --> 00:05:33,626 You know I can't. 51 00:05:33,800 --> 00:05:36,796 Oh Jean, oh I'm so sorry. 52 00:05:37,213 --> 00:05:38,214 I know. 53 00:05:38,339 --> 00:05:42,009 I'll never hurt you, or anyone, ever again. 54 00:05:42,176 --> 00:05:43,469 I made a vow. 55 00:05:44,262 --> 00:05:46,055 A solemn vow? 56 00:05:46,389 --> 00:05:48,391 You're making fun of me. 57 00:05:50,309 --> 00:05:52,478 It's too late. 58 00:05:57,608 --> 00:06:00,611 No! No, Jean! 59 00:06:00,778 --> 00:06:02,196 No, no, no! Please! 60 00:06:02,321 --> 00:06:03,447 You can't hide. 61 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 No, no, no! Please! 62 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 You can't hide! 63 00:06:06,117 --> 00:06:07,660 No, Jean! No! 64 00:06:08,369 --> 00:06:09,370 No. 65 00:06:10,621 --> 00:06:12,039 {\fad(250,250)}(GASPING) 66 00:06:12,874 --> 00:06:14,792 {\fad(250,250)}(CLASSICAL MUSIC PLAYING ON RADIO) 67 00:06:30,808 --> 00:06:32,059 {\fad(250,250)}(SIGHS) 68 00:06:37,565 --> 00:06:38,983 {\fad(250,250)}(RADIO STATIC) 69 00:07:17,229 --> 00:07:18,648 {\fad(250,250)}(GROWLING) 70 00:07:49,428 --> 00:07:53,430 ♫ {\fad(250,250)}Six Feet Under playing on stereo ♫ 71 00:08:00,189 --> 00:08:01,691 {\fad(250,250)}(MEN TALKING INDISTINCTLY) 72 00:08:06,320 --> 00:08:09,573 Whack all of that on store credit. Thanks, honey. 73 00:08:13,244 --> 00:08:14,495 – Got the arrows? – Yeah. 74 00:08:14,578 --> 00:08:15,621 {\fad(250,250)}(CAR HORN HONKING) 75 00:08:16,163 --> 00:08:17,289 EDDIE: {\fad(250,250)}Remember the arrows? 76 00:08:17,456 --> 00:08:20,251 Yeah, yeah, Eddie, we got them! 77 00:08:22,963 --> 00:08:25,631 ♫ {\fad(250,250)}Six Feet Under continues playing ♫ 78 00:08:25,756 --> 00:08:26,756 Yeah! 79 00:08:26,799 --> 00:08:28,050 {\fad(250,250)}(MEN WHOOPING) 80 00:08:28,384 --> 00:08:29,403 – (GUNSHOT){\fad(250,250)}(MAN 1 GROANS) 81 00:08:29,427 --> 00:08:30,553 MAN 2: {\fad(250,250)}Hey! 82 00:08:31,012 --> 00:08:32,800 – What are you doing? – You're an idiot... 83 00:08:32,805 --> 00:08:34,348 Man, you almost blew his foot off! 84 00:08:34,765 --> 00:08:36,434 You're not a hunter, are you? 85 00:08:37,601 --> 00:08:39,103 Not anymore. 86 00:08:40,771 --> 00:08:42,148 {\fad(250,250)}(THUNDER RUMBLING) 87 00:08:47,778 --> 00:08:49,155 {\fad(250,250)}(MAN SCREAMS) 88 00:08:50,281 --> 00:08:51,866 – (GUNSHOT){\fad(250,250)}(MAN SCREAMS) 89 00:09:17,183 --> 00:09:18,768 {\fad(250,250)}(DOG BARKING) 90 00:09:31,906 --> 00:09:33,532 {\fad(250,250)}(BEAR GROWLING) 91 00:09:37,495 --> 00:09:39,497 What the hell? 92 00:09:40,998 --> 00:09:42,416 {\fad(250,250)}(ROARS) 93 00:09:52,468 --> 00:09:54,220 {\fad(250,250)}(WHIMPERING) 94 00:09:57,348 --> 00:09:58,933 Don't make me do this. 95 00:10:05,564 --> 00:10:07,900 {\fad(250,250)}(ROARING) 96 00:10:34,301 --> 00:10:36,554 ♫ {\fad(250,250)}Low playing ♫ 97 00:10:41,058 --> 00:10:43,811 It must have been damn near 12 feet tall. 98 00:10:43,978 --> 00:10:47,398 We didn't hear nothing, except twigs. 99 00:10:47,815 --> 00:10:49,191 {\fad(250,250)}Then it just came upon us. 100 00:10:50,151 --> 00:10:54,363 {\fad(250,250)}It got Riley, just gutted him. It got Eddie. 101 00:10:55,239 --> 00:10:58,993 Ripped through the tent, knocked over the snowcat like it was a toy. 102 00:10:59,869 --> 00:11:01,912 You the one was attacked by the grizzly? 103 00:11:04,540 --> 00:11:06,750 I'm the one that survived. 104 00:11:13,883 --> 00:11:16,552 I'd like to buy this man a drink. 105 00:11:19,263 --> 00:11:20,347 What's your name, mister? 106 00:11:26,353 --> 00:11:27,438 {\fad(250,250)}(GROANS) 107 00:11:30,441 --> 00:11:32,109 It's Logan. 108 00:11:32,943 --> 00:11:37,406 And that's a poison, broadhead, which last I heard was illegal. 109 00:11:38,407 --> 00:11:39,700 {\fad(250,250)}(GLASS SHATTERING) 110 00:11:39,783 --> 00:11:41,243 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 111 00:11:45,831 --> 00:11:47,249 {\fad(250,250)}(GROANING) 112 00:11:48,792 --> 00:11:51,629 Go ahead ask me where I found it. 113 00:11:57,468 --> 00:11:59,136 {\fad(250,250)}(GROANING LOUDLY) 114 00:12:00,804 --> 00:12:02,556 Ask me. 115 00:12:03,098 --> 00:12:04,308 Where did you find it? 116 00:12:04,475 --> 00:12:06,477 Well, funny you should ask. 117 00:12:06,644 --> 00:12:08,812 I pulled it out of the back of a grizzly. 118 00:12:09,480 --> 00:12:12,483 Whoever shot it, didn't have the wind, or the balls... 119 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 ...to track the animal properly... 120 00:12:14,151 --> 00:12:15,212 ...and put it out of its misery. 121 00:12:15,236 --> 00:12:16,445 {\fad(250,250)}(GROANS) 122 00:12:18,239 --> 00:12:21,492 Instead of dropping a lethal dose of the poison... 123 00:12:21,659 --> 00:12:25,579 ...it bled into the bear, made him crazy, killed five people. 124 00:12:25,746 --> 00:12:27,414 I don't know what you're talking about. 125 00:12:27,581 --> 00:12:29,291 Because I don't dip my arrows in anything. 126 00:12:30,167 --> 00:12:32,503 In that case you got nothing to worry about. 127 00:12:36,590 --> 00:12:37,841 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 128 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Damn. 129 00:12:46,642 --> 00:12:48,269 – That hurt. – (GLASS CLATTERS) 130 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Sorry, Jean. 131 00:12:53,357 --> 00:12:55,651 I wouldn't bother with them. 132 00:12:55,818 --> 00:12:58,946 Most of them will die soon anyway, without your help. 133 00:12:59,530 --> 00:13:02,992 Three of them, a week from now, in the same truck. 134 00:13:04,368 --> 00:13:05,452 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 135 00:13:09,540 --> 00:13:10,874 {\fad(250,250)}(COUGHING) 136 00:13:21,552 --> 00:13:23,637 This sword is hundreds of years old... 137 00:13:23,804 --> 00:13:27,182 ...and was named Danzan by the first samurai who used it. 138 00:13:27,349 --> 00:13:30,185 Danzan means "separator" in Japanese. 139 00:13:31,562 --> 00:13:36,400 The ideal weapon for separating, head, and limb, from body. 140 00:13:45,784 --> 00:13:47,077 Whoa! 141 00:13:47,578 --> 00:13:49,204 Like so. 142 00:13:50,039 --> 00:13:51,040 {\fad(250,250)}(GLASS CLATTERING) 143 00:13:51,373 --> 00:13:53,584 I'm parked in back. 144 00:14:02,259 --> 00:14:03,719 – Get in. – (ENGINE STARTS) 145 00:14:05,429 --> 00:14:07,181 {\fad(250,250)}(POLICE SIREN WAILING) 146 00:14:15,481 --> 00:14:17,733 Sorry, it's a rental. 147 00:14:20,277 --> 00:14:21,612 Who are you? 148 00:14:21,779 --> 00:14:24,448 Me? I'm Yukio. 149 00:14:24,615 --> 00:14:26,075 And? 150 00:14:26,617 --> 00:14:28,786 I've been trying to find you for over a year. 151 00:14:29,328 --> 00:14:30,496 Why? 152 00:14:30,662 --> 00:14:32,623 To give you that. 153 00:14:33,332 --> 00:14:35,125 {\fad(250,250)}My employer wanted you to have it. 154 00:14:36,794 --> 00:14:38,128 Who's your employer? 155 00:14:38,754 --> 00:14:40,339 Master Yashida. 156 00:14:54,645 --> 00:14:59,441 {\fad(250,250)}He said it belongs to you, and that he's paying all debts. 157 00:15:00,109 --> 00:15:02,111 Master Yashida is dying. 158 00:15:02,486 --> 00:15:06,115 {\fad(250,250)}He wants to say thank you for saving his life all those years ago. 159 00:15:06,990 --> 00:15:08,700 {\fad(250,250)}He knows that you are a... 160 00:15:09,827 --> 00:15:10,953 ...busy man. 161 00:15:11,120 --> 00:15:14,623 But he very much wants to say his goodbye in person. 162 00:15:14,998 --> 00:15:16,667 All right, where is he? 163 00:15:16,834 --> 00:15:18,127 Tokyo. 164 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 Wait... I'm not going to Japan. 165 00:15:20,546 --> 00:15:23,001 It would be dishonorable for you to refuse his request. 166 00:15:23,002 --> 00:15:27,302 Well, apologize to Mr. Yashida, I'm not going to Tokyo. 167 00:15:27,469 --> 00:15:29,012 All right? I've got things to do. 168 00:15:29,346 --> 00:15:30,514 Do not apologize. 169 00:15:30,681 --> 00:15:33,183 It's been an honor just to meet the Wolverine. 170 00:15:36,311 --> 00:15:38,730 That's not who I am anymore, you understand? 171 00:15:40,649 --> 00:15:41,733 Interesting. 172 00:15:43,193 --> 00:15:45,696 Why did you go into that bar, if not to seek justice? 173 00:15:45,863 --> 00:15:46,965 – I don't know. – You don't know. 174 00:15:46,989 --> 00:15:48,240 – No! – I think you know. 175 00:15:48,407 --> 00:15:50,409 – Pull over. – You are a soldier. 176 00:15:50,576 --> 00:15:51,827 No, I'm not. Pull over. 177 00:15:51,994 --> 00:15:52,800 You are a soldier. 178 00:15:52,900 --> 00:15:54,830 Pull over, now! 179 00:15:55,080 --> 00:15:56,331 Now. 180 00:15:57,374 --> 00:15:58,542 {\fad(250,250)}(BRAKES SCREECH) 181 00:16:00,711 --> 00:16:04,756 You are a soldier, and you seek what all soldiers do. 182 00:16:05,048 --> 00:16:06,049 And what's that? 183 00:16:06,758 --> 00:16:08,719 An honorable death. 184 00:16:08,886 --> 00:16:10,137 An end to your pain. 185 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 Who says I'm in pain? 186 00:16:14,641 --> 00:16:18,729 A man who has nightmares, every night of his life is in pain. 187 00:16:36,455 --> 00:16:37,664 One day. 188 00:16:38,499 --> 00:16:41,835 I say goodbye to Mr. Yashida and I come right back. 189 00:16:43,003 --> 00:16:44,588 Okay. 190 00:16:50,469 --> 00:16:53,597 Fifteen hours. Depending on the wind. 191 00:16:54,348 --> 00:16:55,849 Fifteen hours? 192 00:16:57,100 --> 00:16:58,352 You don't like to fly? 193 00:16:58,936 --> 00:17:00,437 I love it. 194 00:17:07,945 --> 00:17:09,446 {\fad(250,250)}(EXHALES) 195 00:17:18,622 --> 00:17:19,957 {\fad(250,250)}(SIGHS) 196 00:17:27,089 --> 00:17:28,298 YOUNG YASHIDA: Kuzuri. 197 00:17:29,341 --> 00:17:30,551 {\fad(250,250)}Kuzuri. 198 00:17:31,468 --> 00:17:32,469 {\fad(250,250)}Kuzuri. 199 00:17:36,557 --> 00:17:38,475 Kuzuri. What does that mean? 200 00:17:38,559 --> 00:17:39,935 Monster. 201 00:17:42,145 --> 00:17:44,356 {\fad(250,250)}No, pain? 202 00:17:45,274 --> 00:17:48,068 – You have no... – Oh, yeah. Pain. 203 00:17:48,944 --> 00:17:50,487 {\fad(250,250)}Plenty of pain. 204 00:17:54,825 --> 00:17:56,577 How old are you? 205 00:17:57,536 --> 00:17:59,371 It's been a long time. 206 00:18:00,747 --> 00:18:02,082 Many wars. 207 00:18:02,958 --> 00:18:04,293 Understand? 208 00:18:07,004 --> 00:18:08,171 {\fad(250,250)}(SIGHS) 209 00:18:08,880 --> 00:18:10,757 Too many fuckin' wars. 210 00:18:18,265 --> 00:18:19,683 {\fad(250,250)}(EXHALES) 211 00:18:21,435 --> 00:18:22,978 We are almost there. 212 00:18:24,354 --> 00:18:25,897 So, you can see the future? 213 00:18:26,982 --> 00:18:28,942 I can read a map. 214 00:18:29,651 --> 00:18:32,696 You said you knew the future of those assholes in the bar. 215 00:18:33,363 --> 00:18:35,532 I know they are going to die. 216 00:18:36,450 --> 00:18:38,535 We are all going to die. 217 00:18:38,827 --> 00:18:42,205 You said they would die in the same truck, in a week. 218 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 If you're right, that's quite a... talent. 219 00:18:48,337 --> 00:18:50,213 We don't all have claws. 220 00:18:52,215 --> 00:18:53,550 {\fad(250,250)}(SIGHS) 221 00:18:53,634 --> 00:18:56,219 So, do I die on this plane? 222 00:18:57,721 --> 00:18:58,889 No. 223 00:19:00,057 --> 00:19:01,350 Not on this plane. 224 00:19:25,832 --> 00:19:27,185 {\fad(250,250)}(FEMALE ANNOUNCER SPEAKING JAPANESE ON SPEAKER) 225 00:19:27,209 --> 00:19:28,919 YUKIO: {\fad(250,250)}Don't let the lights fool you. 226 00:19:29,001 --> 00:19:31,129 These are dark days in Japan. 227 00:19:31,922 --> 00:19:34,508 Some believe when Master Yashida got sick, 228 00:19:34,591 --> 00:19:35,759 ...a shadow fell upon us. 229 00:19:36,259 --> 00:19:37,928 Do you think he's a god? 230 00:19:39,554 --> 00:19:41,390 No. A man. 231 00:19:41,807 --> 00:19:43,141 But a great one. 232 00:19:43,558 --> 00:19:46,436 After the war, he helped rebuild the nation. 233 00:19:46,770 --> 00:19:49,189 And the family business became Japan's largest. 234 00:19:49,398 --> 00:19:52,484 Wow. Did they give you a little card to memorize? 235 00:19:54,444 --> 00:19:56,446 I owe Master Yashida my life. 236 00:19:56,988 --> 00:19:58,532 Don't be a dick. 237 00:20:09,334 --> 00:20:11,294 {\fad(250,250)}(RADIO CHATTER) 238 00:20:13,880 --> 00:20:15,090 A lot of guns. 239 00:20:15,173 --> 00:20:16,675 There have been attacks. 240 00:20:16,800 --> 00:20:19,553 Attempted kidnappings. Attempted assassinations. 241 00:20:19,720 --> 00:20:21,054 By who? 242 00:20:21,179 --> 00:20:23,724 The Japanese mob, the Yakuza. 243 00:20:23,932 --> 00:20:26,601 They've grown strong as the government has grown weak. 244 00:20:26,685 --> 00:20:28,365 – (ALARM BEEPING){\fad(250,250)}(ALL SPEAKING JAPANESE) 245 00:20:30,313 --> 00:20:31,857 Hip replacement. 246 00:20:39,865 --> 00:20:41,283 {\fad(250,250)}(SPEAKING JAPANESE) 247 00:20:41,366 --> 00:20:42,743 Uh, too small. 248 00:20:44,369 --> 00:20:45,787 Too small. 249 00:21:02,471 --> 00:21:04,055 {\fad(250,250)}(MEN GRUNTING) 250 00:21:12,522 --> 00:21:13,690 Hey. 251 00:21:15,025 --> 00:21:16,067 This way. 252 00:21:17,068 --> 00:21:18,528 Who's that? 253 00:21:22,199 --> 00:21:24,576 Shingen, Master Yashida's son. 254 00:21:28,205 --> 00:21:29,206 He's good. 255 00:21:31,541 --> 00:21:32,709 He's all right. 256 00:21:35,921 --> 00:21:37,339 {\fad(250,250)}(BOTH GREETING IN JAPANESE) 257 00:21:37,672 --> 00:21:40,383 So, what happened to the badass in boots? 258 00:21:40,550 --> 00:21:42,719 Master Yashida is traditional. 259 00:21:42,886 --> 00:21:45,889 One eye on the past, and the other on the future. 260 00:21:46,807 --> 00:21:47,891 {\fad(250,250)}(DOOR LOCK BEEPS) 261 00:21:48,683 --> 00:21:50,477 {\fad(250,250)}(YASHIDA SPEAKING SOFTLY IN JAPANESE) 262 00:21:56,024 --> 00:21:57,275 {\fad(250,250)}(SPEAKING JAPANESE) 263 00:22:00,570 --> 00:22:03,907 That's Mariko, his granddaughter. 264 00:22:07,744 --> 00:22:08,995 {\fad(250,250)}(GLASS CLATTERING) 265 00:22:23,051 --> 00:22:24,261 Mariko. 266 00:22:24,678 --> 00:22:25,720 {\fad(250,250)}(SPEAKING JAPANESE) 267 00:22:25,804 --> 00:22:27,389 What's wrong with you? 268 00:22:29,599 --> 00:22:31,101 {\fad(250,250)}(SOBBING) 269 00:22:36,606 --> 00:22:39,067 You haven't answered my emails. 270 00:22:39,776 --> 00:22:41,319 I can't tell you now. 271 00:22:42,404 --> 00:22:44,030 Yes, you can. 272 00:22:48,577 --> 00:22:50,495 Who is the caveman? 273 00:22:51,121 --> 00:22:53,790 The man Grandfather wanted me to find. 274 00:22:54,916 --> 00:22:57,127 You can't bring him in like that. 275 00:23:06,803 --> 00:23:09,806 YUKIO: {\fad(250,250)}Shizu and Saki are going to disinfect you. 276 00:23:11,683 --> 00:23:12,684 Give you a shave. 277 00:23:12,809 --> 00:23:14,352 {\fad(250,250)}Like hell they are. 278 00:23:14,853 --> 00:23:16,354 – Get in the tub. – (SIGHS) 279 00:23:16,980 --> 00:23:17,981 Whoa. 280 00:23:18,148 --> 00:23:20,275 Get in the tub. 281 00:23:21,151 --> 00:23:22,319 Really? 282 00:23:23,653 --> 00:23:25,947 {\fad(250,250)}(WOMEN SHOUTING IN JAPANESE) 283 00:23:26,031 --> 00:23:27,324 All right. 284 00:23:31,328 --> 00:23:33,788 Okay. Okay. 285 00:23:33,955 --> 00:23:36,333 All right, all right, all right. I can... I can do that bit. 286 00:23:37,626 --> 00:23:39,085 {\fad(250,250)}(THUNDER RUMBLING) 287 00:23:47,218 --> 00:23:48,470 What? 288 00:23:50,513 --> 00:23:51,723 What? 289 00:23:52,474 --> 00:23:53,892 You look nice. 290 00:23:54,559 --> 00:23:56,519 I feel violated. 291 00:23:57,520 --> 00:24:00,357 DR. GREEN: {\fad(250,250)}Prepare two more suppressors for Master Yashida. 292 00:24:00,690 --> 00:24:02,400 {\fad(250,250)}And check his blood pressure. 293 00:24:19,042 --> 00:24:20,669 Yashida-sama. 294 00:24:20,794 --> 00:24:22,337 {\fad(250,250)}(SPEAKING JAPANESE) 295 00:24:26,675 --> 00:24:27,759 Oh... 296 00:24:29,219 --> 00:24:30,220 Kuzuri. 297 00:24:30,720 --> 00:24:32,681 {\fad(250,250)}You look the same. 298 00:24:33,515 --> 00:24:35,183 But, then that is no surprise. 299 00:24:38,395 --> 00:24:39,980 Dr. Green. 300 00:24:40,647 --> 00:24:42,649 {\fad(250,250)}Leave us, please. 301 00:24:43,400 --> 00:24:45,193 Five minutes, no more. 302 00:24:48,738 --> 00:24:50,156 My oncologist. 303 00:24:50,907 --> 00:24:51,992 Well done. 304 00:24:55,745 --> 00:24:59,749 Oh, forget the etiquette. I'm past such precautions. 305 00:25:01,418 --> 00:25:02,669 {\fad(250,250)}(EXHALES) 306 00:25:05,630 --> 00:25:10,343 For many years, I have wanted to thank you for saving my life. 307 00:25:11,678 --> 00:25:12,846 Yeah, well... 308 00:25:14,222 --> 00:25:15,724 You were kind to me. 309 00:25:16,725 --> 00:25:18,601 {\fad(250,250)}And you were kind to many people. 310 00:25:19,269 --> 00:25:21,146 I saw that even from that well. 311 00:25:24,149 --> 00:25:25,233 {\fad(250,250)}(GROANS SOFTLY) 312 00:25:28,903 --> 00:25:30,113 {\fad(250,250)}(EXHALES) 313 00:25:40,957 --> 00:25:44,335 YASHIDA: {\fad(250,250)}The painting is from the, village of my birth. 314 00:25:44,919 --> 00:25:49,132 It depicts, the bravery and skill of the Black Clan. 315 00:25:49,299 --> 00:25:51,760 Ninja warriors. 316 00:25:51,926 --> 00:25:54,971 {\fad(250,250)}They served my family for seven centuries. 317 00:25:56,681 --> 00:26:00,310 I didn't, send for you only to thank you, Logan. 318 00:26:02,103 --> 00:26:03,980 I wanted to repay you. 319 00:26:06,775 --> 00:26:09,652 To offer you something, no one else can. 320 00:26:10,612 --> 00:26:13,948 A gift, to equal the life you gave to me. 321 00:26:14,365 --> 00:26:15,825 I don't need anything. 322 00:26:15,992 --> 00:26:17,452 {\fad(250,250)}Not a thing. 323 00:26:18,161 --> 00:26:20,830 Eternity can be a curse. 324 00:26:21,956 --> 00:26:24,709 It hasn't been easy for you, living without time. 325 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 {\fad(250,250)}The losses you have had to suffer. 326 00:26:28,171 --> 00:26:31,049 {\fad(250,250)}A man can run out of things to live for. 327 00:26:31,841 --> 00:26:33,468 Lose his purpose. 328 00:26:33,635 --> 00:26:35,345 Become a ronin. 329 00:26:36,805 --> 00:26:39,849 A samurai, without a master. 330 00:26:44,562 --> 00:26:47,023 I can end your eternity. 331 00:26:47,857 --> 00:26:49,067 Make you mortal. 332 00:26:51,861 --> 00:26:57,033 What they... what they did to me, what I am, can't be undone. 333 00:26:57,200 --> 00:27:00,203 Yashida Industries can do anything. 334 00:27:00,829 --> 00:27:05,375 {\fad(250,250)}We have reason to believe your ability to heal can be passed. 335 00:27:05,542 --> 00:27:06,543 {\fad(250,250)}Passed? 336 00:27:06,709 --> 00:27:08,211 From you to another. 337 00:27:10,672 --> 00:27:11,672 {\fad(250,250)}(SIGHS) 338 00:27:11,714 --> 00:27:14,843 You have struggled long enough, Logan. 339 00:27:16,344 --> 00:27:17,428 I'm confused. 340 00:27:17,595 --> 00:27:21,224 I came here to say goodbye to a man I once knew. 341 00:27:21,391 --> 00:27:23,101 I am the same man. 342 00:27:23,268 --> 00:27:25,770 I was not ready to die then. 343 00:27:25,937 --> 00:27:28,439 I am not ready to die now. 344 00:27:29,232 --> 00:27:30,441 But you are... 345 00:27:31,693 --> 00:27:33,444 {\fad(250,250)}...aren't you? 346 00:27:35,530 --> 00:27:37,740 – Are you offering to kill me? – No. 347 00:27:37,907 --> 00:27:39,742 Not right away. 348 00:27:40,451 --> 00:27:43,580 You can live a long, and ordinary life. 349 00:27:44,205 --> 00:27:46,791 {\fad(250,250)}Fall in love, have a family... 350 00:27:46,958 --> 00:27:48,877 ...grow old. 351 00:27:49,919 --> 00:27:54,174 And one day, die an ordinary death. 352 00:27:58,595 --> 00:28:00,054 It can be done. 353 00:28:01,431 --> 00:28:05,602 Yeah, look, nice to see you again. Sorry you got sick. 354 00:28:05,768 --> 00:28:08,813 Please, Logan-san. I need you again. 355 00:28:08,980 --> 00:28:11,441 – I fear for my family. – (HEART MONITOR BEEPING RAPIDLY) 356 00:28:11,608 --> 00:28:14,068 {\fad(250,250)}I fear for, everything I have built. 357 00:28:14,235 --> 00:28:16,404 – Enough. You should leave. – Please, Logan-san. 358 00:28:16,571 --> 00:28:17,989 They're going to kill her. 359 00:28:18,156 --> 00:28:18,823 Who? 360 00:28:19,157 --> 00:28:21,284 Mariko, my granddaughter. 361 00:28:21,659 --> 00:28:25,288 She is my treasure. She must be protected. 362 00:28:28,625 --> 00:28:31,252 You don't want what I've got. 363 00:28:31,336 --> 00:28:32,754 {\fad(250,250)}(MONITOR CONTINUES BEEPING RAPIDLY) 364 00:28:33,087 --> 00:28:34,255 Kuzuri. 365 00:28:34,631 --> 00:28:35,840 Kuzuri! 366 00:28:38,885 --> 00:28:42,931 MAN: (SPEAKING JAPANESE) Lord Shingen, your father is asking for you. 367 00:28:45,016 --> 00:28:46,935 (IN JAPANESE) It is time. 368 00:28:52,273 --> 00:28:54,317 {\fad(250,250)}(MARIKO SPEAKING JAPANESE) 369 00:28:56,527 --> 00:28:59,656 {\fad(250,250)}I need to speak with my father... 370 00:29:00,031 --> 00:29:03,159 ...before he speaks to Grandfather. 371 00:29:03,493 --> 00:29:05,328 He'll talk to you later, Mariko. 372 00:29:05,453 --> 00:29:06,996 Father! I need to see you now! 373 00:29:07,205 --> 00:29:08,957 Not now, Mariko! 374 00:29:14,837 --> 00:29:18,437 {\fad(250,250)}(SHINGEN AND MARIKO ARGUING IN JAPANESE) 375 00:29:50,540 --> 00:29:52,041 {\fad(250,250)}(MEN SHOUTING IN JAPANESE) 376 00:29:56,671 --> 00:29:57,880 {\fad(250,250)}(GASPING) 377 00:29:58,840 --> 00:30:01,009 Careful, careful. It's slippery out here. 378 00:30:02,218 --> 00:30:03,344 Let go. 379 00:30:04,178 --> 00:30:05,179 {\fad(250,250)}(PANTING) 380 00:30:05,722 --> 00:30:07,265 You about done? 381 00:30:08,558 --> 00:30:10,727 Let go of me. 382 00:30:19,902 --> 00:30:21,654 {\fad(250,250)}(THUNDER RUMBLING) 383 00:30:30,580 --> 00:30:33,291 {\fad(250,250)}He just wanted to say goodbye, huh? 384 00:30:41,090 --> 00:30:42,383 {\fad(250,250)}You two grew up together. 385 00:30:43,051 --> 00:30:44,218 Yes. 386 00:30:44,761 --> 00:30:46,554 But you're not her sister. 387 00:30:47,930 --> 00:30:49,057 No. 388 00:30:51,934 --> 00:30:54,562 Master Yashida found me on a trip to the South. 389 00:30:55,438 --> 00:30:58,441 He brought Mariko to see a factory he was building. 390 00:31:01,652 --> 00:31:04,989 I was digging through the garbage for something to eat. 391 00:31:06,949 --> 00:31:08,618 So they just took you home with them? 392 00:31:09,994 --> 00:31:13,331 It was always difficult for Mariko to make friends. 393 00:31:22,799 --> 00:31:25,134 I'll see to it the plane is ready in the morning. 394 00:31:25,676 --> 00:31:27,512 {\fad(250,250)}Sleep here. 395 00:31:46,322 --> 00:31:49,242 YASHIDA: (IN JAPANESE) Don't look so sad, Shingen. 396 00:31:50,284 --> 00:31:52,161 {\fad(250,250)}I'm still dying. 397 00:31:52,620 --> 00:31:55,206 I'll be in my office, if you need me. 398 00:32:01,712 --> 00:32:05,174 There is no easy way to say this. 399 00:32:06,717 --> 00:32:10,972 But then, it's never been easy for us, has it? 400 00:32:12,223 --> 00:32:14,267 I have tried, father. 401 00:32:14,600 --> 00:32:16,853 You've done the best you can. 402 00:32:26,195 --> 00:32:29,866 YASHIDA: (IN ENGLISH) You have always been my assumed successor. 403 00:32:30,867 --> 00:32:33,202 {\fad(250,250)}So the past few years, as a test, 404 00:32:33,286 --> 00:32:35,246 {\fad(250,250)}...I allowed you more control. 405 00:32:36,372 --> 00:32:37,790 It has been an honor. 406 00:32:37,874 --> 00:32:41,085 And I, now realize, that was a mistake. 407 00:32:42,253 --> 00:32:45,756 You have brought, this company, close to ruin. 408 00:32:46,632 --> 00:32:48,468 {\fad(250,250)}(SPEAKING JAPANESE) 409 00:32:48,551 --> 00:32:52,722 When I die, someone else will take my place as chairman. 410 00:32:56,100 --> 00:33:00,146 Father, I'm sorry if I have, disappointed you... 411 00:33:00,229 --> 00:33:02,231 {\fad(250,250)}Let's not insult one another. 412 00:33:03,441 --> 00:33:06,694 You are not the man to lead Yashida. 413 00:33:09,655 --> 00:33:12,492 You cannot bring in someone from the outside. 414 00:33:13,618 --> 00:33:15,786 In that, you are correct. 415 00:33:17,997 --> 00:33:19,332 {\fad(250,250)}(SNICKERS) 416 00:33:27,673 --> 00:33:29,550 {\fad(250,250)}(LAUGHS INCREDULOUSLY) 417 00:33:37,308 --> 00:33:40,019 (IN JAPANESE) That will never happen. 418 00:33:40,102 --> 00:33:41,854 {\fad(250,250)}(HEART MONITOR BEEPING RAPIDLY) 419 00:33:47,443 --> 00:33:48,945 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 420 00:33:52,907 --> 00:33:55,868 YASHIDA: {\fad(250,250)}Eternity, can be a curse... 421 00:33:56,786 --> 00:33:58,037 Kuzuri. 422 00:33:58,204 --> 00:34:01,582 YOUNG YASHIDA: {\fad(250,250)}You have, no, pain, Kuzuri? 423 00:34:01,791 --> 00:34:02,792 How old are you? 424 00:34:03,459 --> 00:34:04,919 JEAN GREY: {\fad(250,250)}Interesting offer. 425 00:34:08,798 --> 00:34:11,425 What are you doing, turning the old man down? 426 00:34:12,134 --> 00:34:14,637 I though you wanted to be with me. 427 00:34:15,137 --> 00:34:16,137 Come here. 428 00:34:33,823 --> 00:34:34,991 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 429 00:34:35,950 --> 00:34:37,326 {\fad(250,250)}(GAGGING) 430 00:34:38,411 --> 00:34:39,787 {\fad(250,250)}(GASPING) 431 00:34:43,374 --> 00:34:44,709 {\fad(250,250)}(SHOUTS) 432 00:34:45,751 --> 00:34:47,253 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 433 00:34:47,420 --> 00:34:49,060 – (WOMAN SOBBING){\fad(250,250)}(FOOTSTEPS RETREATING) 434 00:34:51,841 --> 00:34:53,384 {\fad(250,250)}(WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY) 435 00:34:56,637 --> 00:34:58,097 {\fad(250,250)}(MEN SPEAKING JAPANESE) 436 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 YUKIO: {\fad(250,250)}He's dead. 437 00:35:11,152 --> 00:35:13,279 I didn't foresee it. 438 00:35:14,989 --> 00:35:16,449 {\fad(250,250)}(CAMERAS CLICKING) 439 00:35:30,713 --> 00:35:32,465 {\fad(250,250)}(BOTH SPEAKING JAPANESE) 440 00:35:41,682 --> 00:35:43,017 {\fad(250,250)}(GUARDS CHATTERING INDISTINCTLY) 441 00:36:31,023 --> 00:36:32,566 {\fad(250,250)}(ALL CHANTING) 442 00:36:49,250 --> 00:36:51,752 Who's that? With Mariko. 443 00:36:51,919 --> 00:36:53,421 His name is Noburo Mori. 444 00:36:53,587 --> 00:36:56,132 {\fad(250,250)}Minister of Justice, a rising star. 445 00:36:56,298 --> 00:36:58,884 He's Mariko's fiancé. 446 00:36:59,051 --> 00:37:01,053 You need to bow. 447 00:37:07,435 --> 00:37:08,519 (WHISPERS) Bow. 448 00:37:08,602 --> 00:37:09,729 {\fad(250,250)}(CLEARS THROAT) 449 00:37:13,190 --> 00:37:15,067 YUKIO: {\fad(250,250)}Lord Shingen, this is Mr. Logan. 450 00:37:15,234 --> 00:37:17,111 I know who he is. 451 00:37:17,653 --> 00:37:19,405 Your father was a good man. 452 00:37:19,488 --> 00:37:20,531 {\fad(250,250)}(SCOFFS) 453 00:37:20,823 --> 00:37:23,200 He would often say the same about you. 454 00:37:24,577 --> 00:37:28,080 But then, he was always fascinated with your kind. 455 00:37:29,874 --> 00:37:34,336 Tell me, why do you think he sent our little Yukio to fetch you? 456 00:37:36,338 --> 00:37:37,798 To say goodbye. 457 00:37:39,467 --> 00:37:41,635 And now you have. 458 00:37:42,344 --> 00:37:44,847 Time for you to go back to your cave. 459 00:37:51,187 --> 00:37:53,022 {\fad(250,250)}(GONG BANGING) 460 00:38:00,613 --> 00:38:02,990 Anyone else you want me to meet? 461 00:38:22,426 --> 00:38:24,303 (IN JAPANESE) I pledge to you... 462 00:38:24,887 --> 00:38:26,388 {\fad(250,250)}...Master Yashida... 463 00:38:27,681 --> 00:38:29,558 {\fad(250,250)}...to be vigilant... 464 00:38:29,892 --> 00:38:31,685 {\fad(250,250)}...and to, dedicate my life... 465 00:38:31,894 --> 00:38:33,854 {\fad(250,250)}...to protect Mariko. 466 00:38:39,819 --> 00:38:42,071 YUKIO: {\fad(250,250)}That armor belonged to "Shiruba-Samurai..." 467 00:38:42,238 --> 00:38:44,573 ...the Silver Samurai. 468 00:38:44,740 --> 00:38:48,118 It will stand watch over the old man forever. 469 00:39:04,969 --> 00:39:06,470 Logan? 470 00:39:12,184 --> 00:39:14,103 Hey. Something's not right. 471 00:39:15,855 --> 00:39:17,314 Let go. 472 00:39:17,439 --> 00:39:18,774 {\fad(250,250)}(GUARD SPEAKING JAPANESE) 473 00:39:21,944 --> 00:39:23,404 {\fad(250,250)}(SHOUTS IN JAPANESE) 474 00:39:31,954 --> 00:39:33,372 {\fad(250,250)}(SHOUTING CONTINUES) 475 00:39:33,455 --> 00:39:34,623 {\fad(250,250)}(YELLS) 476 00:39:34,707 --> 00:39:36,125 {\fad(250,250)}(PEOPLE SCREAMING) 477 00:39:39,795 --> 00:39:41,297 {\fad(250,250)}(EXHALES) 478 00:39:41,797 --> 00:39:42,840 {\fad(250,250)}(YELLS) 479 00:39:44,466 --> 00:39:45,509 – Logan! – (GUNFIRE) 480 00:39:48,053 --> 00:39:49,805 – YUKIO: {\fad(250,250)}Logan!(GROANING) 481 00:39:51,265 --> 00:39:52,391 {\fad(250,250)}(YELLING) 482 00:39:55,477 --> 00:39:56,562 {\fad(250,250)}(SPEAKING JAPANESE) 483 00:39:59,440 --> 00:40:00,691 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 484 00:40:02,192 --> 00:40:03,736 {\fad(250,250)}(PEOPLE CONTINUE SCREAMING) 485 00:40:08,115 --> 00:40:09,491 {\fad(250,250)}(GUNFIRE) 486 00:40:11,160 --> 00:40:12,286 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 487 00:40:16,332 --> 00:40:17,333 Logan! 488 00:40:36,518 --> 00:40:37,978 {\fad(250,250)}(GASPING) 489 00:40:39,939 --> 00:40:41,690 {\fad(250,250)}(MAN SHOUTING IN JAPANESE) 490 00:40:49,448 --> 00:40:50,741 {\fad(250,250)}(SCREAMS) 491 00:40:54,161 --> 00:40:55,537 {\fad(250,250)}(GROANS) 492 00:40:58,749 --> 00:41:00,000 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 493 00:41:04,505 --> 00:41:05,547 {\fad(250,250)}(SCREAMS) 494 00:41:07,299 --> 00:41:08,717 {\fad(250,250)}(GUNFIRE) 495 00:41:14,348 --> 00:41:15,557 {\fad(250,250)}(PANTING) 496 00:41:15,891 --> 00:41:17,726 – {\fad(250,250)}(SPEAKING JAPANESE) – {\fad(250,250)}(GRUNTING) 497 00:41:34,159 --> 00:41:35,869 {\fad(250,250)}(MEN SHOUTING IN JAPANESE) 498 00:41:56,140 --> 00:41:57,141 {\fad(250,250)}(GROANS) 499 00:41:57,850 --> 00:41:59,018 {\fad(250,250)}Kuzuri. 500 00:42:01,103 --> 00:42:02,604 Let's go. Come on, let's go! 501 00:42:16,076 --> 00:42:17,494 – Yukio! – Mariko! 502 00:42:17,578 --> 00:42:18,704 {\fad(250,250)}(SPEAKS JAPANESE) 503 00:42:21,790 --> 00:42:23,125 {\fad(250,250)}(GUNSHOTS) 504 00:42:45,898 --> 00:42:47,441 {\fad(250,250)}(METAL CLANGING) 505 00:43:02,247 --> 00:43:03,791 {\fad(250,250)}(GROANS) 506 00:43:07,503 --> 00:43:09,046 Mariko! 507 00:43:10,047 --> 00:43:11,673 {\fad(250,250)}(MEN SHOUTING) 508 00:43:26,730 --> 00:43:28,107 {\fad(250,250)}(CAR HORN BLARING) 509 00:43:28,899 --> 00:43:30,317 {\fad(250,250)}(WOMAN SCREAMS) 510 00:43:36,490 --> 00:43:38,367 {\fad(250,250)}(MEN SHOUTING IN JAPANESE) 511 00:44:00,722 --> 00:44:02,266 Come on. Let's go, let's go. 512 00:44:02,766 --> 00:44:04,268 – (GUNSHOTS){\fad(250,250)}(WOMAN SCREAMS) 513 00:44:12,234 --> 00:44:13,360 {\fad(250,250)}(GROANS) 514 00:44:28,500 --> 00:44:29,668 {\fad(250,250)}(GROANS) 515 00:44:32,171 --> 00:44:33,172 {\fad(250,250)}(YELLING) 516 00:44:33,255 --> 00:44:34,840 {\fad(250,250)}(GUNFIRE CONTINUES) 517 00:44:42,222 --> 00:44:43,849 Here, here! Here! 518 00:44:44,349 --> 00:44:46,143 {\fad(250,250)}(LIVELY SLOT MACHINE MUSIC PLAYING) 519 00:44:48,937 --> 00:44:50,022 {\fad(250,250)}(GROANS) 520 00:44:58,071 --> 00:44:59,239 {\fad(250,250)}Move! 521 00:45:00,073 --> 00:45:02,201 – In here! Move! – (GUNFIRE) 522 00:45:02,910 --> 00:45:04,244 {\fad(250,250)}(MAN SHOUTING IN JAPANESE) 523 00:45:04,786 --> 00:45:05,787 – (BANGS){\fad(250,250)}(GRUNTS) 524 00:45:05,871 --> 00:45:07,331 {\fad(250,250)}(BOTH PANTING) 525 00:45:12,461 --> 00:45:14,046 {\fad(250,250)}(CHOKING) 526 00:45:18,133 --> 00:45:19,468 Keep moving, keep moving. 527 00:45:20,135 --> 00:45:21,762 Move! Move! 528 00:45:22,471 --> 00:45:24,139 {\fad(250,250)}(PEOPLE CLAMORING) 529 00:45:26,225 --> 00:45:27,517 {\fad(250,250)}(POLICE SIREN WAILING) 530 00:45:30,812 --> 00:45:32,439 You're bleeding. You need help. 531 00:45:32,606 --> 00:45:34,107 Just keep moving. 532 00:45:36,318 --> 00:45:37,736 {\fad(250,250)}(PANTING) 533 00:45:38,111 --> 00:45:39,696 {\fad(250,250)}(WOMAN CHATTERING ON PA) 534 00:45:43,283 --> 00:45:45,160 Thank you, for what you did back there. 535 00:45:45,327 --> 00:45:46,870 – Those were Yakuza. – I'm fine. 536 00:45:47,037 --> 00:45:48,705 Why are they after you? 537 00:45:48,872 --> 00:45:51,416 I'm fine. I can make my way from here. 538 00:45:51,583 --> 00:45:55,212 You should go. Get yourself a doctor. 539 00:46:03,720 --> 00:46:05,347 {\fad(250,250)}(MEN SPEAKING JAPANESE) 540 00:46:38,588 --> 00:46:39,589 {\fad(250,250)}(BELL CHIMES) 541 00:46:39,673 --> 00:46:41,216 {\fad(250,250)}(MAN CHATTERING ON PA) 542 00:46:44,594 --> 00:46:45,804 – (CLATTERS) – Whoa! 543 00:46:45,887 --> 00:46:46,930 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 544 00:46:47,014 --> 00:46:48,015 That's nice. 545 00:46:50,517 --> 00:46:52,561 This is one of those bullet trains, right? 546 00:46:52,728 --> 00:46:54,563 I told you I don't need your help. 547 00:46:55,897 --> 00:46:58,942 So what do they do, like, 300 miles an hour? 548 00:47:01,194 --> 00:47:02,904 {\fad(250,250)}(AMBULANCE SIREN WAILING) 549 00:47:02,988 --> 00:47:04,823 – (CAMERAS CLICKING){\fad(250,250)}(REPORTERS CLAMORING) 550 00:47:08,118 --> 00:47:09,911 (IN JAPANESE) This cowardly attack was... 551 00:47:10,245 --> 00:47:12,080 ...the work of Yakuza thugs. 552 00:47:12,372 --> 00:47:16,376 A violent response to my efforts... 553 00:47:16,501 --> 00:47:19,755 ...to crack down on organized crime. 554 00:47:22,007 --> 00:47:24,718 They exited the North Gate. 555 00:47:24,968 --> 00:47:27,763 She was with the stranger. 556 00:47:34,603 --> 00:47:36,897 Your gaijin friend, where is he? 557 00:47:37,397 --> 00:47:39,566 Last I saw, he was protecting your daughter. 558 00:47:40,150 --> 00:47:41,443 {\fad(250,250)}(SCOFFS) 559 00:47:41,902 --> 00:47:43,653 You are a toy doll. 560 00:47:43,820 --> 00:47:46,948 A companion for a child who has outgrown you. 561 00:47:47,115 --> 00:47:49,326 Keep that in mind. 562 00:47:49,785 --> 00:47:51,536 {\fad(250,250)}(SPEAKS JAPANESE) 563 00:48:01,421 --> 00:48:03,840 So, where are we headed, Mariko? 564 00:48:08,428 --> 00:48:09,513 Where are we going? 565 00:48:11,139 --> 00:48:13,475 I'm going to the end of the line. 566 00:48:13,558 --> 00:48:15,894 My family has a home in the South. 567 00:48:16,436 --> 00:48:17,687 That's stupid. 568 00:48:18,438 --> 00:48:21,316 No offense, but they're gonna know to look for you there. 569 00:48:21,650 --> 00:48:23,443 Not this place. 570 00:48:24,444 --> 00:48:25,922 – Look you want to be left alone. – Yes. 571 00:48:25,946 --> 00:48:27,030 – I understand. – Do you? 572 00:48:27,114 --> 00:48:28,615 Oh, yeah. Trust me. 573 00:48:28,782 --> 00:48:29,866 Problem is, if I do that... 574 00:48:30,033 --> 00:48:32,433 ...I don't think you're gonna live to see the end of the day. 575 00:48:35,705 --> 00:48:39,501 You can't pretend shit, isn't happening, when it is, princess. 576 00:48:39,668 --> 00:48:43,380 Unless you want to die. In that case, you're playing this perfectly. 577 00:48:49,344 --> 00:48:50,512 {\fad(250,250)}(GROANS) 578 00:48:51,555 --> 00:48:52,764 {\fad(250,250)}(SIGHS) 579 00:49:07,529 --> 00:49:09,197 Oh... What the hell? 580 00:49:10,699 --> 00:49:11,867 {\fad(250,250)}(GROANS) 581 00:49:15,120 --> 00:49:16,621 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 582 00:49:18,290 --> 00:49:19,416 Oh... 583 00:49:30,093 --> 00:49:31,678 What the hell is happening? 584 00:49:36,516 --> 00:49:38,143 {\fad(250,250)}(MEN SPEAKING JAPANESE) 585 00:49:50,947 --> 00:49:52,032 {\fad(250,250)}(YELLS) 586 00:49:52,741 --> 00:49:54,242 {\fad(250,250)}(ALL GRUNTING) 587 00:50:01,917 --> 00:50:03,168 {\fad(250,250)}(WIND HOWLING) 588 00:50:13,553 --> 00:50:14,763 {\fad(250,250)}(SCREAMING) 589 00:50:19,309 --> 00:50:20,602 {\fad(250,250)}(YELLS) 590 00:50:26,274 --> 00:50:28,235 {\fad(250,250)}(YELLING) 591 00:50:32,405 --> 00:50:33,740 {\fad(250,250)}(SCREAMS) 592 00:50:40,247 --> 00:50:41,289 {\fad(250,250)}(GASPS) 593 00:51:53,486 --> 00:51:55,530 {\fad(250,250)}(MUSIC PLAYING ON HEADPHONES) 594 00:52:03,204 --> 00:52:04,372 {\fad(250,250)}(YELLING) 595 00:52:08,793 --> 00:52:10,211 {\fad(250,250)}(SCREAMING) 596 00:52:12,464 --> 00:52:13,882 {\fad(250,250)}(YELLING) 597 00:52:17,552 --> 00:52:18,970 {\fad(250,250)}(WOMAN CHATTERING ON PA) 598 00:52:19,054 --> 00:52:20,055 {\fad(250,250)}(PANTING) 599 00:52:20,138 --> 00:52:21,139 What happened to you? 600 00:52:21,306 --> 00:52:22,891 We get off here. Let's go. 601 00:52:23,558 --> 00:52:25,953 LOGAN: {\fad(250,250)}Just listen to me, will you? We need to find someplace safe. 602 00:52:25,977 --> 00:52:28,730 I don't understand. How do you know they were Yakuza? 603 00:52:28,897 --> 00:52:30,497 They were the same guys from the temple. 604 00:52:30,815 --> 00:52:32,043 How do you know they were after me? 605 00:52:32,067 --> 00:52:33,210 Look, we need to find someplace safe. 606 00:52:33,234 --> 00:52:34,378 We need to get off the streets. 607 00:52:34,402 --> 00:52:36,321 – I don't understand. – Shut up! Listen. 608 00:52:36,488 --> 00:52:38,907 Do you know this place? Where's downtown? 609 00:52:39,074 --> 00:52:40,617 Straight ahead. 610 00:52:50,126 --> 00:52:52,128 So, where's the nice part of town? 611 00:52:52,295 --> 00:52:53,588 Another eight blocks that way. 612 00:52:53,755 --> 00:52:55,799 Good. We're staying here. 613 00:52:56,174 --> 00:52:57,759 Let's go. 614 00:53:02,681 --> 00:53:04,766 This is a love hotel. 615 00:53:04,933 --> 00:53:06,309 A what? 616 00:53:06,476 --> 00:53:08,019 A love hotel. 617 00:53:09,270 --> 00:53:11,940 For couples, understand? 618 00:53:12,774 --> 00:53:14,484 Uh... Right. Um... 619 00:53:15,276 --> 00:53:16,444 Hey. 620 00:53:16,611 --> 00:53:20,782 Uh, two rooms. Adjoining rooms, on the same floor. 621 00:53:21,032 --> 00:53:23,432 – (SPEAKING JAPANESE) – Right next to each other. Very close. 622 00:53:23,952 --> 00:53:25,870 Same floor. Same floor. 623 00:53:28,123 --> 00:53:29,207 {\fad(250,250)}(SIGHS) 624 00:53:29,290 --> 00:53:30,667 {\fad(250,250)}(SPEAKING JAPANESE) 625 00:53:44,973 --> 00:53:46,141 What did she say? 626 00:53:47,016 --> 00:53:50,145 She has no rooms available next to each other. 627 00:53:50,311 --> 00:53:55,233 She's asking if we prefer, "the dungeon", "the nurse's office..." 628 00:53:56,025 --> 00:53:58,695 ...or the "mission to Mars." 629 00:54:04,951 --> 00:54:06,828 – (WOMAN GIGGLING){\fad(250,250)}(BED CREAKING) 630 00:54:14,753 --> 00:54:16,212 This'll do. 631 00:54:20,258 --> 00:54:22,427 MAN: (ON SPEAKERS) {\fad(250,250)}Liftoff! We have a liftoff! 632 00:54:22,594 --> 00:54:24,763 Kind of homey, actually. 633 00:54:32,103 --> 00:54:33,772 Where do you plan on sleeping? 634 00:54:36,399 --> 00:54:37,399 I don't. 635 00:54:40,278 --> 00:54:41,863 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 636 00:54:48,828 --> 00:54:49,829 {\fad(250,250)}(SHATTERS) 637 00:55:12,727 --> 00:55:14,229 JEAN GREY: {\fad(250,250)}That's a lot of blood. 638 00:55:16,898 --> 00:55:19,818 I thought you were done being the hero. 639 00:55:20,443 --> 00:55:23,446 But these guys were... trying to kill her. 640 00:55:26,199 --> 00:55:28,243 Just let it go. 641 00:55:29,702 --> 00:55:31,371 {\fad(250,250)}It's not hard to die. 642 00:55:34,165 --> 00:55:36,000 Come to me. 643 00:55:45,844 --> 00:55:47,595 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 644 00:55:48,096 --> 00:55:50,014 {\fad(250,250)}(MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 645 00:55:52,141 --> 00:55:53,142 Eh! 646 00:55:53,601 --> 00:55:54,644 Oh. 647 00:56:02,277 --> 00:56:03,278 JEAN GREY: {\fad(250,250)}Logan... 648 00:56:05,238 --> 00:56:06,239 You're slipping. 649 00:56:06,322 --> 00:56:07,323 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 650 00:56:07,949 --> 00:56:10,076 {\fad(250,250)}(SHOUTING IN JAPANESE) 651 00:56:12,287 --> 00:56:13,288 {\fad(250,250)}(GROANS) 652 00:56:18,751 --> 00:56:20,336 – {\fad(250,250)}(ZAPPING) – {\fad(250,250)}(GASPS) 653 00:56:20,420 --> 00:56:21,421 {\fad(250,250)}(LAUGHING) 654 00:56:22,755 --> 00:56:24,090 {\fad(250,250)}(GROANS) 655 00:56:24,883 --> 00:56:25,967 {\fad(250,250)}(SHOUTS IN JAPANESE) 656 00:56:26,968 --> 00:56:27,969 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 657 00:56:28,636 --> 00:56:29,637 JEAN GREY: {\fad(250,250)}Logan... 658 00:56:31,055 --> 00:56:32,348 {\fad(250,250)}(TASER CRACKLING) 659 00:56:35,226 --> 00:56:36,227 {\fad(250,250)}(MAN 1 SPEAKING JAPANESE) 660 00:56:36,311 --> 00:56:37,562 Kill him already! 661 00:56:37,812 --> 00:56:40,690 Wanna say something, before you die, gaijin? 662 00:56:41,774 --> 00:56:43,401 {\fad(250,250)}(MAN 2 SCREAMS) 663 00:56:43,484 --> 00:56:45,278 {\fad(250,250)}(MAN 1 SPEAKING JAPANESE) 664 00:56:53,828 --> 00:56:54,829 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 665 00:57:01,210 --> 00:57:03,004 – {\fad(250,250)}(ZAPPING) – {\fad(250,250)}(EXCLAIMING IN PAIN) 666 00:57:04,047 --> 00:57:05,381 {\fad(250,250)}(GROANING) 667 00:57:09,844 --> 00:57:11,596 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 668 00:57:26,653 --> 00:57:27,904 {\fad(250,250)}(GOAT BLEATING) 669 00:57:28,321 --> 00:57:29,697 {\fad(250,250)}(MACHINE WHIRRING) 670 00:57:35,912 --> 00:57:37,872 {\fad(250,250)}(PEOPLE WHISPERING IN JAPANESE) 671 00:57:43,711 --> 00:57:45,046 {\fad(250,250)}(MAN SHUSHING) 672 00:57:48,883 --> 00:57:50,301 {\fad(250,250)}(BULLETS CLATTERING) 673 00:57:58,601 --> 00:57:59,602 {\fad(250,250)}(SPEAKS JAPANESE) 674 00:58:04,148 --> 00:58:05,358 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 675 00:58:08,069 --> 00:58:12,615 This is Mieko, from the hotel, and her grandson, Hitoshi. 676 00:58:12,699 --> 00:58:14,617 Is he a doctor? 677 00:58:14,951 --> 00:58:17,453 In a manner of speaking, yes. 678 00:58:17,620 --> 00:58:20,373 He's a veterinarian... 679 00:58:20,790 --> 00:58:22,417 ...student. 680 00:58:23,084 --> 00:58:24,711 Large animal. 681 00:58:24,794 --> 00:58:26,129 {\fad(250,250)}(BIRD CHIRPING) 682 00:58:29,424 --> 00:58:31,467 – Uh... Thanks. – (GASPS) 683 00:58:31,551 --> 00:58:33,261 – (INSTRUMENTS CLATTERING) – Whoa. 684 00:58:34,387 --> 00:58:37,932 You may have cut him once or twice while he was stitching you. 685 00:58:38,516 --> 00:58:41,352 Okay, okay, okay... 686 00:58:42,061 --> 00:58:43,479 {\fad(250,250)}(SPEAKING JAPANESE) 687 00:58:51,029 --> 00:58:52,113 Hey. 688 00:58:53,781 --> 00:58:55,283 Thank you. 689 00:59:00,580 --> 00:59:01,660 {\fad(250,250)}I never needed this before. 690 00:59:02,999 --> 00:59:04,917 What? Help? 691 00:59:10,631 --> 00:59:14,135 That doctor, the... one who helped your grandfather, the blonde. 692 00:59:14,302 --> 00:59:15,302 Who is she? 693 00:59:15,344 --> 00:59:19,057 He met her last year when he was in America, for treatment. 694 00:59:20,016 --> 00:59:23,227 Your grandfather told me my healing could be taken from me, 695 00:59:23,311 --> 00:59:24,312 ...passed on. 696 00:59:26,022 --> 00:59:28,900 I'm not getting better, not like before. 697 00:59:30,151 --> 00:59:31,944 She did this to me. 698 00:59:42,872 --> 00:59:43,915 MAN: {\fad(250,250)}Blondie! 699 00:59:43,998 --> 00:59:45,041 {\fad(250,250)}(MAN SPEAKING JAPANESE) 700 00:59:45,208 --> 00:59:46,209 Blondie! 701 00:59:50,838 --> 00:59:53,841 How much? How much, yeah? How much? 702 01:00:00,014 --> 01:00:01,432 {\fad(250,250)}(PEOPLE GASPING) 703 01:00:14,070 --> 01:00:17,448 You kept me waiting two hours. You have no respect. 704 01:00:17,573 --> 01:00:19,075 So you haven't found them? 705 01:00:22,954 --> 01:00:25,206 Don't play with me, bitch. I could kill you. 706 01:00:25,414 --> 01:00:29,293 If you could make me feel something, Harada, that would be sublime. 707 01:00:29,544 --> 01:00:31,170 I can slit your pretty mouth open, 708 01:00:31,254 --> 01:00:33,214 ...before you open it to say one more stupid... 709 01:00:35,091 --> 01:00:36,384 Ah... 710 01:00:37,718 --> 01:00:40,513 ...I asked you to do one thing, little man. 711 01:00:41,139 --> 01:00:42,765 Bring me the mutant. 712 01:00:42,849 --> 01:00:45,268 I don't work for you. I work for the House of... 713 01:00:45,601 --> 01:00:47,270 – {\fad(250,250)}(BLOWING AIR) – {\fad(250,250)}(GASPING) 714 01:00:48,062 --> 01:00:50,606 You work for Yashida, I get it. 715 01:00:52,525 --> 01:00:55,361 Yet you cannot fulfill his dying wish. 716 01:00:56,237 --> 01:00:59,323 My God, if you had any idea how much you have failed him. 717 01:00:59,907 --> 01:01:02,785 Where is Logan? I am not done with him. 718 01:01:06,622 --> 01:01:08,166 {\fad(250,250)}(GASPING) 719 01:01:08,916 --> 01:01:10,793 The mutant has powers. 720 01:01:11,043 --> 01:01:12,253 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 721 01:01:12,461 --> 01:01:16,299 He's just a man now. His flesh is weak now. 722 01:01:16,591 --> 01:01:18,050 I did that. 723 01:01:18,342 --> 01:01:20,928 I suppressed his power so he could be taken. 724 01:01:21,095 --> 01:01:23,973 You see, it's me you should respect. 725 01:01:25,391 --> 01:01:26,434 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 726 01:01:27,602 --> 01:01:30,396 {\fad(250,250)}Just find them, before the Yakuza. 727 01:01:37,278 --> 01:01:38,779 {\fad(250,250)}(MUTTERING) 728 01:01:45,161 --> 01:01:46,245 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 729 01:01:58,966 --> 01:02:00,885 We get off here. 730 01:02:19,987 --> 01:02:21,822 Where are we? 731 01:02:22,740 --> 01:02:24,533 Just outside Nagasaki. 732 01:02:33,668 --> 01:02:35,086 This way. 733 01:02:53,229 --> 01:02:55,606 LOGAN: {\fad(250,250)}This is the guy from the funeral, the archer. 734 01:02:57,066 --> 01:02:58,901 He was your boyfriend. 735 01:02:59,068 --> 01:03:01,195 That's Harada. 736 01:03:02,530 --> 01:03:04,365 We were village champions that summer. 737 01:03:05,408 --> 01:03:09,412 He with the bow, and me, with the knives. 738 01:03:15,126 --> 01:03:17,628 Harada and I were planning to get married. 739 01:03:17,795 --> 01:03:19,380 What stopped you? 740 01:03:19,547 --> 01:03:20,840 Grandfather. 741 01:03:21,007 --> 01:03:23,676 He said we had to wait until we were at least 15. 742 01:03:31,225 --> 01:03:34,186 From the mountain, from the sea. 743 01:03:35,563 --> 01:03:37,523 {\fad(250,250)}(BOTH SPEAKING JAPANESE) 744 01:03:40,067 --> 01:03:41,360 {\fad(250,250)}(SIGHS) 745 01:03:46,198 --> 01:03:49,035 Chopsticks upright are, a bad omen. 746 01:03:49,994 --> 01:03:52,079 It resembles incense at a funeral. 747 01:03:55,583 --> 01:03:58,044 Nothing is without meaning. 748 01:03:59,503 --> 01:04:01,130 So, the other night at the house, 749 01:04:01,213 --> 01:04:03,591 ...when you uh, ran out in the rain... 750 01:04:03,758 --> 01:04:05,926 ...what did that mean? 751 01:04:07,553 --> 01:04:09,680 My grandfather was dying. 752 01:04:10,556 --> 01:04:12,350 You knew he was gonna die. 753 01:04:12,433 --> 01:04:13,660 He'd been sick for a long time. 754 01:04:13,684 --> 01:04:16,187 It wasn't his death I feared. 755 01:04:16,771 --> 01:04:18,606 So, what, then? 756 01:04:20,900 --> 01:04:22,777 What did he tell you that night? 757 01:04:26,280 --> 01:04:28,699 Mariko, why did your father hit you? 758 01:04:29,784 --> 01:04:31,285 I was trying to warn him. 759 01:04:31,452 --> 01:04:33,120 {\fad(250,250)}About what? 760 01:04:34,622 --> 01:04:36,957 What did your grandfather tell you? 761 01:04:39,043 --> 01:04:42,254 He told me, that... 762 01:04:43,923 --> 01:04:48,803 ...in three days, when they, read his will... 763 01:04:51,138 --> 01:04:55,476 ...I will become the most powerful person, in Japan. 764 01:04:58,312 --> 01:05:00,064 He gave it all to me. 765 01:05:01,732 --> 01:05:02,900 The company? 766 01:05:07,154 --> 01:05:09,156 I didn't want it. 767 01:05:11,242 --> 01:05:13,327 He knew that. 768 01:05:14,495 --> 01:05:17,248 I don't understand why he gave it to me. 769 01:05:17,748 --> 01:05:20,000 It was all my father dreamed of. 770 01:05:21,168 --> 01:05:23,003 Well, that's why. 771 01:05:27,258 --> 01:05:29,677 What about this fiancé of yours? Nostromo. 772 01:05:30,594 --> 01:05:31,846 Noburo. 773 01:05:32,012 --> 01:05:33,639 {\fad(250,250)}Does he know about this? 774 01:05:33,806 --> 01:05:35,141 No. 775 01:05:36,517 --> 01:05:38,310 {\fad(250,250)}Why are you marrying him? 776 01:05:38,686 --> 01:05:40,771 He seems like kind of an asshole. 777 01:05:42,648 --> 01:05:44,984 My father arranged, it last year. 778 01:05:45,484 --> 01:05:46,527 What? 779 01:05:46,694 --> 01:05:49,864 It gives him a better access to the political theater. 780 01:05:53,367 --> 01:05:56,620 To disobey my father would be to dishonor him. 781 01:06:01,500 --> 01:06:03,919 I don't expect you to understand. 782 01:06:06,630 --> 01:06:08,966 You're not Japanese. 783 01:06:15,306 --> 01:06:19,268 SHINGEN: (IN JAPANESE) {\fad(250,250)}Our island is long and thin. 784 01:06:19,727 --> 01:06:21,896 Trains only run in two directions. 785 01:06:22,563 --> 01:06:23,939 I assure you Lord Shingen... 786 01:06:24,106 --> 01:06:25,983 ...my officers are making every effort... 787 01:06:26,150 --> 01:06:28,027 Then they're idiots. 788 01:06:28,235 --> 01:06:30,154 You've wasted enough of my time. 789 01:06:30,988 --> 01:06:33,073 I have my father's affairs to attend to. 790 01:06:35,743 --> 01:06:37,161 Get out and find her! 791 01:06:42,875 --> 01:06:46,086 (IN ENGLISH) Tell me you have more promising news from your contacts. 792 01:06:46,837 --> 01:06:48,797 They open the will in three days. 793 01:06:49,298 --> 01:06:51,091 We are running out of time. 794 01:06:52,384 --> 01:06:54,553 Soon, I hope. 795 01:06:55,179 --> 01:06:56,889 I'm sending men to the South. 796 01:06:57,056 --> 01:06:59,099 That's where we found the bodies. 797 01:07:08,817 --> 01:07:10,003 {\fad(250,250)}(YUKIO SPEAKING JAPANESE ON PHONE) 798 01:07:10,027 --> 01:07:11,946 {\fad(250,250)}If the Yakuza got into the funeral... 799 01:07:12,279 --> 01:07:13,531 {\fad(250,250)}...they had someone inside. 800 01:07:13,948 --> 01:07:16,200 They'll never find me here. 801 01:07:17,785 --> 01:07:19,036 You're not safe. 802 01:07:20,496 --> 01:07:21,956 I'm coming down there. 803 01:07:22,456 --> 01:07:23,624 They'll follow you. 804 01:07:23,958 --> 01:07:25,125 YUKIO: (ON PHONE) {\fad(250,250)}Please. 805 01:07:25,292 --> 01:07:27,878 Wait a few days. 806 01:07:28,128 --> 01:07:29,380 Please. I'm fine. 807 01:07:29,838 --> 01:07:31,298 Logan's here. 808 01:07:31,507 --> 01:07:33,467 He's wounded, Mariko. 809 01:07:33,551 --> 01:07:34,927 {\fad(250,250)}(WOMAN SPEAKING JAPANESE) 810 01:07:35,302 --> 01:07:36,303 Someone's here. 811 01:07:36,387 --> 01:07:37,096 LOGAN: {\fad(250,250)}Mariko? 812 01:07:37,137 --> 01:07:38,137 I have to go. 813 01:07:38,222 --> 01:07:39,390 {\fad(250,250)}Mariko? 814 01:07:40,599 --> 01:07:42,351 {\fad(250,250)}(WOMAN SPEAKING JAPANESE) 815 01:07:42,810 --> 01:07:45,437 {\fad(250,250)}A tree fell on the road. 816 01:07:45,813 --> 01:07:48,649 {\fad(250,250)}The men could use some help. 817 01:07:51,318 --> 01:07:53,320 {\fad(250,250)}(ALL SPEAKING JAPANESE) 818 01:08:08,043 --> 01:08:09,253 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 819 01:08:19,680 --> 01:08:20,806 {\fad(250,250)}(EXHALES) 820 01:08:20,889 --> 01:08:22,516 Are you okay? 821 01:08:26,228 --> 01:08:27,229 Tired. 822 01:08:27,855 --> 01:08:29,523 Do you need something? 823 01:08:31,734 --> 01:08:32,735 No. 824 01:08:36,155 --> 01:08:37,740 {\fad(250,250)}(BOTH GREETING IN JAPANESE) 825 01:08:41,827 --> 01:08:42,953 This will help. 826 01:09:26,455 --> 01:09:28,248 {\fad(250,250)}(AIRPLANE APPROACHING) 827 01:09:34,588 --> 01:09:36,256 It's time. 828 01:09:39,134 --> 01:09:40,135 What? 829 01:09:41,178 --> 01:09:43,889 Please. Take it. 830 01:09:45,391 --> 01:09:46,934 Thank you. 831 01:10:05,285 --> 01:10:06,620 No. 832 01:10:08,288 --> 01:10:09,790 Two hands. 833 01:10:10,290 --> 01:10:14,128 Japanese sword, require two hands. 834 01:10:18,882 --> 01:10:21,051 – Like that? – That's it. 835 01:10:23,679 --> 01:10:25,639 It's beautiful, Yashida. 836 01:10:28,559 --> 01:10:29,810 But I can't take it. 837 01:10:30,310 --> 01:10:31,562 Please. 838 01:10:32,646 --> 01:10:33,981 Thank you. 839 01:10:40,362 --> 01:10:41,530 LOGAN: {\fad(250,250)}Keep it safe. 840 01:10:44,491 --> 01:10:46,326 Keep it safe for me. 841 01:10:48,912 --> 01:10:51,498 Someday, I'll come get it. 842 01:10:59,173 --> 01:11:01,008 It's time. 843 01:11:21,153 --> 01:11:22,446 {\fad(250,250)}(GASPING) 844 01:11:38,212 --> 01:11:39,463 {\fad(250,250)}(SOBBING) 845 01:11:47,721 --> 01:11:51,350 I was here, when it happened. 846 01:11:53,852 --> 01:11:56,230 It's how I met your grandfather. 847 01:11:56,605 --> 01:11:58,690 {\fad(250,250)}We hid in there. 848 01:12:00,275 --> 01:12:01,735 I heard the stories. 849 01:12:06,406 --> 01:12:08,033 My grandfather would say... 850 01:12:08,200 --> 01:12:11,370 ...what happened here was proof that everything in the world finds peace. 851 01:12:16,083 --> 01:12:18,085 Eventually. 852 01:12:22,422 --> 01:12:24,925 That man can recover from anything. 853 01:12:28,971 --> 01:12:31,473 Maybe you, too. 854 01:12:37,396 --> 01:12:39,606 You don't sleep very well. 855 01:12:39,773 --> 01:12:41,733 You call out in the night. 856 01:12:48,323 --> 01:12:49,616 Who's Jean? 857 01:13:04,631 --> 01:13:07,342 We should go back. There's rain coming. 858 01:13:10,470 --> 01:13:11,847 {\fad(250,250)}(THUNDER RUMBLING) 859 01:13:28,113 --> 01:13:29,656 I'll make tea. 860 01:13:37,789 --> 01:13:39,124 For you. 861 01:14:04,274 --> 01:14:05,400 {\fad(250,250)}(SIGHS) 862 01:14:15,077 --> 01:14:16,578 This isn't right. 863 01:14:30,217 --> 01:14:33,470 You need this tied, like a proper samurai. 864 01:14:37,474 --> 01:14:39,643 Your grandfather called me a ronin. 865 01:14:41,061 --> 01:14:43,397 A samurai without a master. 866 01:14:45,273 --> 01:14:48,443 He said I was, destined to live forever... 867 01:14:49,569 --> 01:14:51,989 ...with no reason to live. 868 01:14:56,952 --> 01:14:58,495 Was he right? 869 01:14:59,746 --> 01:15:01,081 Yes. 870 01:15:06,253 --> 01:15:07,963 Still? 871 01:15:57,179 --> 01:15:58,180 Hey. 872 01:15:59,181 --> 01:16:00,724 What are you doing? 873 01:16:05,312 --> 01:16:07,814 This isn't going to end well. 874 01:16:12,194 --> 01:16:14,196 Everyone you love dies. 875 01:16:17,657 --> 01:16:19,367 – {\fad(250,250)}(BLADE UNSHEATHES)(GRUNTS) 876 01:16:21,787 --> 01:16:22,871 {\fad(250,250)}(GASPS) 877 01:16:23,663 --> 01:16:25,082 {\fad(250,250)}(PANTING) 878 01:16:27,501 --> 01:16:28,502 {\fad(250,250)}(YELLS) 879 01:16:34,883 --> 01:16:36,885 Kuzuri. 880 01:16:39,012 --> 01:16:40,680 Do you know what that means? 881 01:16:45,352 --> 01:16:47,187 An animal. 882 01:16:47,354 --> 01:16:52,609 A fierce creature, with long claws and sharp teeth. 883 01:16:54,694 --> 01:16:56,738 {\fad(250,250)}It fears nothing. 884 01:16:58,532 --> 01:17:02,577 When I was a girl, I had nightmares. 885 01:17:03,245 --> 01:17:05,622 I'd wake up and run to my parents. 886 01:17:06,581 --> 01:17:09,292 My father would get angry. 887 01:17:09,835 --> 01:17:11,211 {\fad(250,250)}(SPEAKING JAPANESE) 888 01:17:13,713 --> 01:17:16,800 "Go back to sleep. Face your fears." 889 01:17:18,260 --> 01:17:20,762 My grandfather was different. 890 01:17:21,721 --> 01:17:25,475 He told me stories about Kuzuri, his friend. 891 01:17:26,393 --> 01:17:29,437 Who he met at the bottom of a well. 892 01:17:31,565 --> 01:17:36,069 He said the Kuzuri was magical, and saved his life. 893 01:17:38,405 --> 01:17:43,743 He said Kuzuri would protect me, too, as I slept in my bed. 894 01:17:45,328 --> 01:17:46,913 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 895 01:17:52,961 --> 01:17:54,504 Who's Jean? 896 01:18:02,179 --> 01:18:03,680 Is she like you? 897 01:18:06,433 --> 01:18:08,435 What happened to her? 898 01:18:09,769 --> 01:18:11,646 She died. 899 01:18:18,361 --> 01:18:20,113 I killed her. 900 01:18:26,786 --> 01:18:28,705 Along with the Kuzuri. 901 01:19:10,121 --> 01:19:11,373 Logan. 902 01:19:25,720 --> 01:19:27,639 Mariko? 903 01:19:30,975 --> 01:19:31,500 MARIKO: {\fad(250,250)}Logan! 904 01:19:31,851 --> 01:19:34,186 – {\fad(250,250)}(MAN SHOUTING)Logan! 905 01:19:34,729 --> 01:19:35,855 Mariko? 906 01:19:36,523 --> 01:19:37,691 Mariko! 907 01:19:38,483 --> 01:19:40,402 MARIKO: {\fad(250,250)}No! Logan! 908 01:19:46,199 --> 01:19:47,367 {\fad(250,250)}No! 909 01:19:48,243 --> 01:19:49,244 {\fad(250,250)}Logan! 910 01:19:49,869 --> 01:19:50,912 No! 911 01:19:57,377 --> 01:19:58,545 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 912 01:20:02,757 --> 01:20:03,758 Mariko! 913 01:20:07,554 --> 01:20:08,555 MARIKO: {\fad(250,250)}Logan! 914 01:20:10,223 --> 01:20:11,349 {\fad(250,250)}No! 915 01:20:13,685 --> 01:20:14,686 {\fad(250,250)}Logan! 916 01:20:15,770 --> 01:20:17,564 Mariko! Mariko! 917 01:20:17,731 --> 01:20:19,190 {\fad(250,250)}Logan! 918 01:20:21,234 --> 01:20:22,485 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 919 01:20:39,627 --> 01:20:40,879 Where are they taking her? 920 01:20:41,129 --> 01:20:42,797 Where are they taking her? 921 01:20:42,964 --> 01:20:44,424 Where, you piece of shit? 922 01:20:46,343 --> 01:20:48,928 I no talk, gaijin. 923 01:20:49,596 --> 01:20:51,473 I never talk. 924 01:20:55,477 --> 01:20:56,770 {\fad(250,250)}(MAN GROANS) 925 01:20:57,937 --> 01:21:00,106 Who hired you? 926 01:21:11,117 --> 01:21:12,994 Uh-oh. 927 01:21:23,296 --> 01:21:24,964 Take me to Noburo. 928 01:21:25,799 --> 01:21:27,634 – Logan... – Take me to him. 929 01:21:28,551 --> 01:21:29,803 I need to tell you something. 930 01:21:29,969 --> 01:21:31,888 Do it. Now. 931 01:21:51,157 --> 01:21:53,076 You wait in the car. 932 01:21:53,576 --> 01:21:55,578 – Logan. – What? 933 01:21:56,413 --> 01:21:58,331 I saw you die. 934 01:21:58,498 --> 01:21:59,999 What? 935 01:22:00,500 --> 01:22:02,252 I saw you die. 936 01:22:02,669 --> 01:22:04,671 When? Just now? 937 01:22:05,130 --> 01:22:06,840 A while ago. 938 01:22:07,006 --> 01:22:09,884 But it's not like I get a complete picture. 939 01:22:10,051 --> 01:22:12,303 More like looking through a keyhole. 940 01:22:13,888 --> 01:22:16,141 But I'm always right. 941 01:22:17,016 --> 01:22:20,353 All I can see is one part of a person's life... 942 01:22:20,979 --> 01:22:22,522 ...their death. 943 01:22:23,231 --> 01:22:25,483 And I saw yours. 944 01:22:28,653 --> 01:22:30,572 So, what did you see? 945 01:22:31,030 --> 01:22:35,368 I see you on your back. There's blood everywhere. 946 01:22:37,370 --> 01:22:40,415 You're holding your own heart in your hand. 947 01:22:42,500 --> 01:22:44,502 It's not beating. 948 01:22:45,336 --> 01:22:46,616 I don't have time for this shit. 949 01:22:46,921 --> 01:22:50,758 When I was five, I knew how my own parents would die. 950 01:22:53,094 --> 01:22:56,598 Then I watched it happen from the back seat. 951 01:22:59,559 --> 01:23:00,727 Look at me. 952 01:23:03,855 --> 01:23:06,566 A lot of people have tried to kill me, and I'm still here. 953 01:23:07,025 --> 01:23:08,693 Yeah... 954 01:23:08,860 --> 01:23:11,362 ...but you're different now, aren't you? 955 01:23:12,113 --> 01:23:14,032 They can hurt you. 956 01:23:14,199 --> 01:23:16,201 They can kill you. 957 01:23:16,367 --> 01:23:18,369 Just wait in the car. 958 01:23:29,214 --> 01:23:31,216 – I said, wait in the car. – You need backup. 959 01:23:31,382 --> 01:23:33,259 You're not safe, not in your condition. 960 01:23:35,261 --> 01:23:37,597 Just think of me as your bodyguard. 961 01:23:38,515 --> 01:23:39,557 {\fad(250,250)}(SIGHS) 962 01:23:43,394 --> 01:23:44,479 {\fad(250,250)}(SLOW MUSIC PLAYING) 963 01:23:44,562 --> 01:23:45,939 {\fad(250,250)}(NOBURO CHUCKLING) 964 01:23:46,606 --> 01:23:48,399 – WOMAN: Sexy.{\fad(250,250)}(NOBURO LAUGHS) 965 01:23:55,448 --> 01:23:57,408 – NOBURO: Come on!WOMAN: {\fad(250,250)}I'm coming. 966 01:23:57,742 --> 01:23:59,160 {\fad(250,250)}(SPEAKING JAPANESE) 967 01:24:00,995 --> 01:24:02,455 {\fad(250,250)}(ALL LAUGHING) 968 01:24:05,875 --> 01:24:08,920 WOMAN: {\fad(250,250)}Okay, round four. Here we go. 969 01:24:11,130 --> 01:24:12,549 {\fad(250,250)}(NOBURO SPEAKING JAPANESE) 970 01:24:22,058 --> 01:24:23,476 WOMAN: {\fad(250,250)}Drink for you, my lady. 971 01:24:29,482 --> 01:24:30,984 {\fad(250,250)}(BOTH SHRIEKING) 972 01:24:31,484 --> 01:24:32,569 Get out. 973 01:24:34,195 --> 01:24:35,488 {\fad(250,250)}(MUSIC STOPS) 974 01:24:38,157 --> 01:24:39,909 Not you. 975 01:24:41,828 --> 01:24:42,996 Now call me old-fashioned... 976 01:24:43,162 --> 01:24:44,722 ...but I thought being engaged meant... 977 01:24:44,789 --> 01:24:46,141 ...you were done with this kind of bullshit. 978 01:24:46,165 --> 01:24:47,542 I am the Minister of Justice. 979 01:24:47,625 --> 01:24:49,061 Do you have any idea what I could do to you? 980 01:24:49,085 --> 01:24:50,962 Really? You're gonna try and talk tough, 981 01:24:51,045 --> 01:24:52,839 ...standing there in your red underwear? 982 01:24:53,339 --> 01:24:54,424 You have ten words... 983 01:24:54,674 --> 01:24:56,968 ...ten words... 984 01:24:57,093 --> 01:25:01,472 ...to explain to me, why you, the Minister of Justice... 985 01:25:01,639 --> 01:25:04,475 ...would want your fiancé killed by the Yakuza. 986 01:25:04,601 --> 01:25:06,144 And if I don't like what you say, 987 01:25:06,227 --> 01:25:08,855 ...you are going through that fucking window. 988 01:25:09,731 --> 01:25:11,816 You don't have the faintest idea what's going on... 989 01:25:11,899 --> 01:25:13,026 {\fad(250,250)}(GROANS) 990 01:25:14,611 --> 01:25:16,571 – How many words was that? – Nine. 991 01:25:16,738 --> 01:25:19,365 Nine. You have one word left. 992 01:25:22,368 --> 01:25:23,368 – Really? – (GRUNTS) 993 01:25:25,079 --> 01:25:26,581 Shingen. Shingen! 994 01:25:28,625 --> 01:25:29,792 Keep going. 995 01:25:31,919 --> 01:25:33,254 Since he got sick... 996 01:25:33,421 --> 01:25:36,924 ...old man Yashida spent billions on doctors, healers. 997 01:25:37,091 --> 01:25:39,886 Stockpiling adamantium at his lab in the North... 998 01:25:40,053 --> 01:25:42,388 ...secretly trying to prolong his life. 999 01:25:42,555 --> 01:25:45,725 He brought the company to the edge of, bankruptcy. 1000 01:25:45,892 --> 01:25:48,061 He was obsessed with you. 1001 01:25:48,895 --> 01:25:50,229 {\fad(250,250)}(SPEAKING JAPANESE) 1002 01:25:50,605 --> 01:25:51,898 – (GROANS) – English! 1003 01:25:52,440 --> 01:25:55,443 Shingen lied, protected the old man... 1004 01:25:55,610 --> 01:25:58,821 ...concealed the debt from stockholders and the board. 1005 01:25:58,988 --> 01:26:01,407 He tried to be a good son and thought he'd be rewarded. 1006 01:26:02,492 --> 01:26:04,720 And then the old man left everything to his granddaughter. 1007 01:26:04,744 --> 01:26:07,330 If Mariko got all that power, she would dump his ass. 1008 01:26:07,413 --> 01:26:08,414 It's true. 1009 01:26:08,581 --> 01:26:11,668 Mariko would have, never gone through with the wedding... 1010 01:26:11,834 --> 01:26:14,337 ...not once the will was revealed. 1011 01:26:15,088 --> 01:26:16,255 She never took to me. 1012 01:26:16,673 --> 01:26:19,467 Oh, really? A class act like you. 1013 01:26:20,176 --> 01:26:22,804 Shingen promised me a fortune for my help. 1014 01:26:23,971 --> 01:26:27,600 So, you put a hit on his daughter. Is that it? 1015 01:26:28,685 --> 01:26:30,687 Political careers don't last forever. 1016 01:26:31,354 --> 01:26:32,355 That's right. 1017 01:26:32,647 --> 01:26:34,482 Wait! Wait! No! 1018 01:26:34,649 --> 01:26:37,443 You wanted the truth. I told you the truth! 1019 01:26:38,361 --> 01:26:40,113 I didn't like it. 1020 01:26:40,780 --> 01:26:42,115 Wow. 1021 01:26:43,991 --> 01:26:45,594 How did you know there's a pool down there? 1022 01:26:45,618 --> 01:26:46,953 I didn't. 1023 01:26:57,380 --> 01:26:58,381 {\fad(250,250)}(SPEAKS JAPANESE) 1024 01:27:03,302 --> 01:27:07,640 Did you know I studied biology in college? 1025 01:27:09,559 --> 01:27:11,018 {\fad(250,250)}Genetics. 1026 01:27:15,022 --> 01:27:17,483 {\fad(250,250)}There are genes, that skip generations. 1027 01:27:17,984 --> 01:27:19,819 Recessive genes. 1028 01:27:22,613 --> 01:27:23,364 Eyes. 1029 01:27:23,365 --> 01:27:24,490 Hair. 1030 01:27:25,867 --> 01:27:27,160 Talent. 1031 01:27:28,578 --> 01:27:29,996 Temperament. 1032 01:27:32,165 --> 01:27:35,376 Not every child gets the same. 1033 01:27:36,169 --> 01:27:38,296 My father saw little of himself in me. 1034 01:27:39,505 --> 01:27:41,007 But in you... 1035 01:27:41,382 --> 01:27:43,801 ...he faced a mirror. 1036 01:28:03,279 --> 01:28:04,864 {\fad(250,250)}How did you convince my father... 1037 01:28:05,031 --> 01:28:06,449 ...to award you control... 1038 01:28:06,657 --> 01:28:08,075 ...of Asia's largest corporation? 1039 01:28:08,534 --> 01:28:09,994 You've gone insane. 1040 01:28:11,537 --> 01:28:13,372 I'm just waking up. 1041 01:28:15,082 --> 01:28:16,682 MARIKO: {\fad(250,250)}If you kill me, you will lose... 1042 01:28:16,876 --> 01:28:18,711 {\fad(250,250)}...what little honor you have left. 1043 01:28:22,548 --> 01:28:23,716 Fear not Mariko. 1044 01:28:23,966 --> 01:28:26,260 {\fad(250,250)}I don't want to hurt you. 1045 01:28:26,719 --> 01:28:27,845 {\fad(250,250)}I want to help you. 1046 01:28:28,054 --> 01:28:29,722 Help you end your pain... 1047 01:28:29,931 --> 01:28:31,291 ...what that mutant stopped you... 1048 01:28:31,390 --> 01:28:32,600 ...from doing last week. 1049 01:28:32,892 --> 01:28:35,061 I never wanted to die, Father. 1050 01:28:43,569 --> 01:28:44,570 {\fad(250,250)}(GASPS) 1051 01:28:47,448 --> 01:28:48,825 {\fad(250,250)}(SPEAKING JAPANESE) 1052 01:28:52,578 --> 01:28:53,972 HARADA: (IN JAPANESE) {\fad(250,250)}It's alright, Mariko. 1053 01:28:53,996 --> 01:28:55,206 {\fad(250,250)}(GASPING) 1054 01:28:59,085 --> 01:28:59,794 Come with me. 1055 01:28:59,961 --> 01:29:00,961 What is happening?! 1056 01:29:01,128 --> 01:29:03,297 More than you can imagine. 1057 01:29:11,472 --> 01:29:13,266 You. 1058 01:29:13,683 --> 01:29:15,101 Me. 1059 01:29:15,268 --> 01:29:19,021 Sorry to interrupt, but, I need your daughter alive. 1060 01:29:19,188 --> 01:29:20,523 What are you? 1061 01:29:21,357 --> 01:29:23,776 A chemist, a nihilist... 1062 01:29:24,193 --> 01:29:27,613 ...a capitalist, a mutation. 1063 01:29:31,242 --> 01:29:32,743 A viper. 1064 01:29:34,328 --> 01:29:35,454 {\fad(250,250)}(CHOKES) 1065 01:29:36,998 --> 01:29:38,457 {\fad(250,250)}(GROANS) 1066 01:29:46,299 --> 01:29:47,300 {\fad(250,250)}(YELLS) 1067 01:30:02,982 --> 01:30:04,817 Where is the security? 1068 01:30:24,837 --> 01:30:25,838 MARIKO: {\fad(250,250)}Yakuza. 1069 01:30:28,466 --> 01:30:29,467 Shingen? 1070 01:30:41,646 --> 01:30:42,897 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 1071 01:30:50,071 --> 01:30:51,364 Logan. 1072 01:31:01,999 --> 01:31:03,542 This. This here. 1073 01:31:03,709 --> 01:31:05,336 {\fad(250,250)}Where is this? 1074 01:31:08,547 --> 01:31:10,549 Master Yashida's birthplace. 1075 01:31:11,550 --> 01:31:14,387 The company built a facility into the mountainside. 1076 01:31:18,099 --> 01:31:19,392 How far? 1077 01:31:20,059 --> 01:31:22,645 500 kilometers from here. 1078 01:31:35,950 --> 01:31:36,993 {\fad(250,250)}(BEEPS) 1079 01:31:43,457 --> 01:31:44,792 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 1080 01:31:57,096 --> 01:31:58,264 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 1081 01:32:00,766 --> 01:32:02,018 {\fad(250,250)}(ELECTRONIC WHIRRING) 1082 01:32:29,587 --> 01:32:31,881 I gotta get that thing out of me. 1083 01:32:32,339 --> 01:32:33,340 How? 1084 01:32:33,758 --> 01:32:34,884 No, stop, Logan. 1085 01:32:35,051 --> 01:32:38,054 I saw you die. I'm never wrong. 1086 01:32:38,220 --> 01:32:40,264 – I'm never wrong. – You're not always right. 1087 01:32:40,431 --> 01:32:41,783 You didn't know the old man was gonna bite it. 1088 01:32:41,807 --> 01:32:43,827 I saw you die in a room like this with your heart in your hand. 1089 01:32:43,851 --> 01:32:45,771 I can't leave her with those freaks and killers. 1090 01:32:46,020 --> 01:32:49,315 I'm the only chance she's got, but not with that thing inside me. 1091 01:32:49,482 --> 01:32:50,733 You're going to die, Logan. 1092 01:32:50,816 --> 01:32:52,318 Maybe that's okay. (GROANS) 1093 01:32:52,610 --> 01:32:54,445 No, listen to me, Logan! 1094 01:32:54,612 --> 01:32:56,614 {\fad(250,250)}No, stop. Logan! 1095 01:32:57,698 --> 01:32:59,259 You're not gonna want to watch this part. (GROANING) 1096 01:32:59,283 --> 01:33:01,744 {\fad(250,250)}No! Listen to me! Please, no! 1097 01:33:02,453 --> 01:33:04,997 {\fad(250,250)}No, stop. Listen to me. 1098 01:33:06,207 --> 01:33:07,291 Logan! 1099 01:33:13,672 --> 01:33:14,715 {\fad(250,250)}(SNICKERS) 1100 01:33:16,050 --> 01:33:17,134 – Move! – (YELLS) 1101 01:33:17,301 --> 01:33:18,761 Stay away from him. 1102 01:33:18,844 --> 01:33:20,096 {\fad(250,250)}(LOGAN SCREAMING) 1103 01:33:20,179 --> 01:33:21,972 He killed your master. 1104 01:33:22,598 --> 01:33:25,351 Put hands on your sister. 1105 01:33:25,601 --> 01:33:27,436 And now you want him? 1106 01:33:27,520 --> 01:33:29,021 {\fad(250,250)}(ALARM BLARING) 1107 01:33:30,189 --> 01:33:32,024 Oh, no. I can't see. 1108 01:33:32,942 --> 01:33:34,860 You'll always be a beggar. 1109 01:33:34,985 --> 01:33:35,986 You're crazy. 1110 01:33:44,328 --> 01:33:45,371 LOGAN: {\fad(250,250)}Oh, no. 1111 01:33:46,622 --> 01:33:47,790 {\fad(250,250)}(BOTH GRUNT) 1112 01:33:52,753 --> 01:33:54,463 {\fad(250,250)}(GROANING) 1113 01:34:00,386 --> 01:34:01,554 {\fad(250,250)}(GASPING) 1114 01:34:02,972 --> 01:34:04,181 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 1115 01:34:11,981 --> 01:34:13,232 {\fad(250,250)}(BEEPING) 1116 01:34:16,569 --> 01:34:17,820 Yukio. 1117 01:34:22,658 --> 01:34:23,993 {\fad(250,250)}(GROANING) 1118 01:34:25,786 --> 01:34:27,079 {\fad(250,250)}(EXHALES) 1119 01:34:31,792 --> 01:34:33,502 {\fad(250,250)}(HEART MONITOR FLATLINING) 1120 01:34:37,339 --> 01:34:38,424 Logan! 1121 01:34:39,216 --> 01:34:40,509 {\fad(250,250)}(YUKIO YELLING) 1122 01:34:45,514 --> 01:34:47,725 Logan! Logan! 1123 01:34:48,601 --> 01:34:49,685 Logan! 1124 01:35:32,019 --> 01:35:34,021 Don't, hit my friends. 1125 01:35:37,107 --> 01:35:38,192 {\fad(250,250)}Where's Mariko? 1126 01:35:38,359 --> 01:35:41,153 {\fad(250,250)}She's gone. That Viper bitch took her. 1127 01:35:41,320 --> 01:35:43,697 It was my father's obsession... 1128 01:35:44,406 --> 01:35:47,159 ...with mutation, with God's mistakes... 1129 01:35:48,702 --> 01:35:52,873 ...like you, and her, that ruined this house. 1130 01:35:54,833 --> 01:35:56,293 {\fad(250,250)}(BOTH GRUNTING) 1131 01:37:05,863 --> 01:37:07,531 You tried to kill your daughter. 1132 01:37:10,200 --> 01:37:11,660 Live with that. 1133 01:37:20,002 --> 01:37:21,211 {\fad(250,250)}(YELLING) 1134 01:37:26,842 --> 01:37:29,636 What kind of monster are you? 1135 01:37:30,512 --> 01:37:32,097 The Wolverine. 1136 01:37:45,402 --> 01:37:48,447 Hey, come here, come here. That's it. 1137 01:37:49,114 --> 01:37:50,115 I was wrong. 1138 01:37:50,741 --> 01:37:52,159 I told you. 1139 01:37:52,326 --> 01:37:54,078 Let me have a look at you. 1140 01:37:54,953 --> 01:37:56,413 It's nothing. 1141 01:37:56,580 --> 01:37:59,249 Hey, thank you. 1142 01:38:11,470 --> 01:38:13,764 It's a trap, Logan. 1143 01:38:32,991 --> 01:38:35,077 MARIKO: (IN JAPANESE) {\fad(250,250)}Why have you brought me here? 1144 01:38:35,661 --> 01:38:36,995 What are you hiding? 1145 01:38:37,329 --> 01:38:38,914 {\fad(250,250)}You will soon find out. 1146 01:38:40,999 --> 01:38:43,127 Welcome, Mariko. 1147 01:38:44,294 --> 01:38:47,464 It's all right, Mariko. She also serves the House of Yashida. 1148 01:38:47,631 --> 01:38:49,007 MARIKO: {\fad(250,250)}She serves herself. 1149 01:38:49,174 --> 01:38:51,468 She infected Logan. 1150 01:38:51,802 --> 01:38:52,928 Hmm... 1151 01:38:53,178 --> 01:38:54,346 And what about Grandfather? 1152 01:38:55,305 --> 01:38:56,932 What did you infect him with? 1153 01:38:59,768 --> 01:39:02,146 I granted his dying wish. 1154 01:39:02,771 --> 01:39:04,857 I helped him rest. 1155 01:39:06,984 --> 01:39:09,319 Now, it's your turn. 1156 01:39:12,197 --> 01:39:13,365 {\fad(250,250)}(GASPS) 1157 01:39:17,870 --> 01:39:19,037 {\fad(250,250)}(SPEAKING JAPANESE) 1158 01:39:43,103 --> 01:39:45,898 Listen to me, mutant. She will not be harmed. 1159 01:39:47,357 --> 01:39:48,942 She will be fine. 1160 01:39:50,068 --> 01:39:52,237 So long as you do your job. 1161 01:39:53,197 --> 01:39:56,074 {\fad(250,250)}Logan will be here soon, we should prepare. 1162 01:39:56,617 --> 01:39:58,869 It was easy to lure him here. 1163 01:39:59,244 --> 01:40:00,704 It's another thing to capture him. 1164 01:40:00,787 --> 01:40:03,874 We're ready. He's never faced the Black Clan. 1165 01:40:06,585 --> 01:40:07,794 Yes, well... 1166 01:40:09,796 --> 01:40:11,965 Dip your arrows in this. 1167 01:40:12,674 --> 01:40:14,384 It won't kill him, 1168 01:40:15,052 --> 01:40:16,970 ...but it will slow him down. 1169 01:40:17,054 --> 01:40:18,180 Keep your potions. 1170 01:40:18,514 --> 01:40:20,933 He's no challenge for us now. He's weak. 1171 01:40:21,808 --> 01:40:22,893 Okay. 1172 01:40:26,188 --> 01:40:27,940 But when you fail... 1173 01:40:29,399 --> 01:40:30,817 {\fad(250,250)}...you'll have this. 1174 01:40:48,377 --> 01:40:50,295 VIPER: {\fad(250,250)}Did you have a nice rest? 1175 01:40:57,511 --> 01:40:58,821 I don't know what you said or did... 1176 01:40:58,845 --> 01:41:00,323 ...to deceive Harada or my grandfather... 1177 01:41:00,347 --> 01:41:01,807 Now, now, calm down. 1178 01:41:01,974 --> 01:41:03,976 Your grandfather sought me out. 1179 01:41:04,351 --> 01:41:06,144 I am the head of this family now. 1180 01:41:10,399 --> 01:41:12,985 And why do you suppose that is? 1181 01:41:14,820 --> 01:41:17,781 Why do you think the old man chose you? 1182 01:41:21,034 --> 01:41:22,744 Because you are strong? 1183 01:41:23,704 --> 01:41:25,831 Or because you are weak? 1184 01:42:20,969 --> 01:42:22,679 I see you've come to fight. 1185 01:42:22,846 --> 01:42:24,014 It's pointless. 1186 01:42:24,181 --> 01:42:26,516 You're weak. You're outnumbered. 1187 01:42:26,683 --> 01:42:30,646 {\fad(250,250)}The Black Clan has protected the House of Yashida, for 700 years. 1188 01:42:32,105 --> 01:42:33,732 Is that all the men you brought? 1189 01:42:37,069 --> 01:42:38,695 I'm gonna get her. 1190 01:42:39,279 --> 01:42:41,281 We are grateful for your protection of Mariko. 1191 01:42:41,448 --> 01:42:44,576 {\fad(250,250)}But there is one more sacrifice, you must make for her family. 1192 01:42:45,869 --> 01:42:47,996 Go fuck yourself, pretty boy. 1193 01:42:49,539 --> 01:42:50,999 {\fad(250,250)}(BOTH GRUNTING) 1194 01:42:56,296 --> 01:42:57,547 {\fad(250,250)}(SHOUTING IN JAPANESE) 1195 01:42:57,631 --> 01:42:58,840 {\fad(250,250)}(MEN SHOUTING) 1196 01:43:23,448 --> 01:43:25,283 {\fad(250,250)}(SHOUTING IN JAPANESE) 1197 01:44:17,669 --> 01:44:18,837 {\fad(250,250)}(STARTS ENGINE) 1198 01:44:38,565 --> 01:44:39,900 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 1199 01:44:42,527 --> 01:44:43,528 {\fad(250,250)}(SCREAMS) 1200 01:45:38,583 --> 01:45:39,835 {\fad(250,250)}(PANTING) 1201 01:45:50,011 --> 01:45:51,012 Yukio, run! 1202 01:45:58,436 --> 01:45:59,604 {\fad(250,250)}(SPITS) 1203 01:46:01,940 --> 01:46:02,941 {\fad(250,250)}(YELLS) 1204 01:46:05,193 --> 01:46:06,611 {\fad(250,250)}(NINJAS SCREAMING) 1205 01:46:42,147 --> 01:46:43,356 {\fad(250,250)}(GROANING) 1206 01:46:52,908 --> 01:46:54,409 {\fad(250,250)}(MEN SHOUTING) 1207 01:47:03,168 --> 01:47:04,461 Logan. 1208 01:47:05,253 --> 01:47:06,671 {\fad(250,250)}(GROANING) 1209 01:47:21,227 --> 01:47:22,437 {\fad(250,250)}(GROANS) 1210 01:48:36,845 --> 01:48:38,263 KAYLA: {\fad(250,250)}Logan. 1211 01:48:38,388 --> 01:48:39,431 LOGAN: {\fad(250,250)}Kayla. 1212 01:48:39,556 --> 01:48:40,724 – {\fad(250,250)}I love you.Kayla! 1213 01:48:40,849 --> 01:48:42,183 – Logan.{\fad(250,250)}(LOGAN GROANS) 1214 01:48:47,147 --> 01:48:48,606 – MARIKO: Logan!LOGAN: {\fad(250,250)}Mariko! 1215 01:48:50,567 --> 01:48:51,568 Jean. 1216 01:48:52,610 --> 01:48:53,987 JEAN GREY: {\fad(250,250)}Save me. 1217 01:48:57,073 --> 01:48:58,450 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 1218 01:49:09,961 --> 01:49:11,129 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 1219 01:49:21,056 --> 01:49:22,140 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 1220 01:49:22,766 --> 01:49:24,225 {\fad(250,250)}(PANTING) 1221 01:49:25,226 --> 01:49:27,187 Stand back. There is no need. 1222 01:49:27,437 --> 01:49:29,314 Where is she? Where's Mariko? 1223 01:49:29,439 --> 01:49:30,440 Where is she? 1224 01:49:31,357 --> 01:49:33,526 "Where is Mariko?" 1225 01:49:33,693 --> 01:49:35,945 Still pining away? 1226 01:49:36,112 --> 01:49:37,947 That's so sweet. 1227 01:49:39,074 --> 01:49:40,992 Impressive, no? 1228 01:49:41,242 --> 01:49:44,829 He is made of adamantium, just like you. 1229 01:49:54,422 --> 01:49:55,423 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 1230 01:49:55,507 --> 01:49:59,219 Oh, Logan, you know what, I get it. You're frustrated. 1231 01:49:59,385 --> 01:50:01,471 I know she's here. I want to see her. 1232 01:50:02,514 --> 01:50:03,807 You want answers. 1233 01:50:04,849 --> 01:50:06,059 Yes, I want answers! 1234 01:50:06,226 --> 01:50:08,061 I'm sorry, I wish I could say more, 1235 01:50:08,144 --> 01:50:10,021 ...but I was hired in part for my discretion. 1236 01:50:10,188 --> 01:50:11,188 I'm sure you were. 1237 01:50:12,190 --> 01:50:13,399 That... 1238 01:50:13,566 --> 01:50:18,321 ...and a certain talent, for combining biochemistry, and metaphysics. 1239 01:50:18,863 --> 01:50:21,741 High-grade toxins, are my specialty. 1240 01:50:22,200 --> 01:50:24,369 It helps to be genetically immune... 1241 01:50:24,452 --> 01:50:26,871 ...to every poison known to man, as I am. 1242 01:50:27,872 --> 01:50:31,876 And immune to the toxin that is man, himself... 1243 01:50:33,044 --> 01:50:34,379 ...as I am. 1244 01:50:34,879 --> 01:50:37,215 I'll tell you what, you twisted mutant bitch... 1245 01:50:38,091 --> 01:50:39,691 ...why don't you open these bracelets... 1246 01:50:39,717 --> 01:50:41,678 ...and we'll see who's made of what? 1247 01:50:44,764 --> 01:50:46,141 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 1248 01:50:46,224 --> 01:50:48,893 {\fad(250,250)}The claws. Now we can begin. 1249 01:50:48,977 --> 01:50:50,228 {\fad(250,250)}(GROANING) 1250 01:50:51,563 --> 01:50:53,898 HARADA: (IN JAPANESE) {\fad(250,250)}I know you care for him. 1251 01:50:54,315 --> 01:50:55,859 You need to let go of that. 1252 01:50:56,109 --> 01:50:58,153 You are a Yashida. 1253 01:50:58,403 --> 01:51:00,280 She betrayed my grandfather... 1254 01:51:00,780 --> 01:51:02,115 ...and so have you. 1255 01:51:02,740 --> 01:51:03,740 No Mariko. 1256 01:51:03,908 --> 01:51:05,743 We grew up together. 1257 01:51:05,994 --> 01:51:07,370 You need to trust me. 1258 01:51:08,580 --> 01:51:10,373 Let me go to him! 1259 01:51:10,582 --> 01:51:13,001 He saved my life! 1260 01:51:13,209 --> 01:51:15,587 Let him go, Mariko! 1261 01:51:15,920 --> 01:51:17,080 This isn't easy for me but... 1262 01:51:17,338 --> 01:51:20,216 ...I'm following Grandfather's wishes. 1263 01:51:20,300 --> 01:51:23,761 The suppressant bug you found inside of you was mine. 1264 01:51:24,095 --> 01:51:26,681 You took it out on your own. 1265 01:51:27,682 --> 01:51:29,684 I didn't see that coming. 1266 01:51:30,101 --> 01:51:31,477 The Viper woman is evil... 1267 01:51:31,686 --> 01:51:33,438 ...we both know that. 1268 01:51:33,646 --> 01:51:36,441 But she's a means to an end... 1269 01:51:36,858 --> 01:51:37,918 LOGAN: (GRUNTS) {\fad(250,250)}Where is she? 1270 01:51:37,942 --> 01:51:39,569 An end your grandfather wanted. 1271 01:51:39,652 --> 01:51:40,778 VIPER: {\fad(250,250)}You are strong. 1272 01:51:41,154 --> 01:51:42,780 You have courage. 1273 01:51:43,531 --> 01:51:44,866 Real courage. 1274 01:51:44,949 --> 01:51:46,367 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 1275 01:51:48,536 --> 01:51:51,331 But that won't help much now. 1276 01:52:04,636 --> 01:52:05,803 {\fad(250,250)}What the...? 1277 01:52:06,679 --> 01:52:08,306 You need to trust me. 1278 01:52:08,890 --> 01:52:10,183 Is that hard? 1279 01:52:10,892 --> 01:52:13,519 We were meant to be together. 1280 01:52:14,020 --> 01:52:16,022 We still can be. 1281 01:52:16,981 --> 01:52:18,441 Perhaps. 1282 01:52:26,574 --> 01:52:27,742 {\fad(250,250)}(GROANING) 1283 01:52:45,009 --> 01:52:46,219 {\fad(250,250)}(PANTING) 1284 01:52:47,220 --> 01:52:48,221 MARIKO: {\fad(250,250)}Stop! 1285 01:52:50,765 --> 01:52:52,350 {\fad(250,250)}(BOTH GRUNTING) 1286 01:52:54,352 --> 01:52:55,561 This is madness. 1287 01:53:01,192 --> 01:53:02,318 Let's go. 1288 01:53:05,238 --> 01:53:06,239 Go! 1289 01:53:07,323 --> 01:53:08,323 Run! 1290 01:53:08,366 --> 01:53:09,575 {\fad(250,250)}(SNARLING) 1291 01:53:09,659 --> 01:53:10,660 {\fad(250,250)}(CHOKES) 1292 01:53:21,713 --> 01:53:23,256 Come on. 1293 01:53:38,938 --> 01:53:40,315 – Mariko, come! – Go! Run! 1294 01:53:43,234 --> 01:53:44,402 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 1295 01:53:50,116 --> 01:53:51,451 {\fad(250,250)}(GROANING) 1296 01:53:59,625 --> 01:54:01,044 Mariko, get out! 1297 01:54:01,961 --> 01:54:03,171 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 1298 01:54:14,390 --> 01:54:15,767 {\fad(250,250)}(SNARLS) 1299 01:54:18,186 --> 01:54:19,437 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 1300 01:54:28,363 --> 01:54:29,614 {\fad(250,250)}(SCREAMING) 1301 01:54:49,300 --> 01:54:50,468 {\fad(250,250)}(GROANING) 1302 01:54:54,722 --> 01:54:55,848 {\fad(250,250)}(SCREAMS) 1303 01:55:07,318 --> 01:55:08,820 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 1304 01:55:12,365 --> 01:55:13,449 Ahhh! 1305 01:55:16,494 --> 01:55:17,662 {\fad(250,250)}(GROANS) 1306 01:55:20,123 --> 01:55:21,374 {\fad(250,250)}(PANTING) 1307 01:55:23,459 --> 01:55:24,877 {\fad(250,250)}(GROANING) 1308 01:56:01,330 --> 01:56:02,457 {\fad(250,250)}(YELLING) 1309 01:56:33,654 --> 01:56:34,780 {\fad(250,250)}(GROANS) 1310 01:56:35,323 --> 01:56:36,657 {\fad(250,250)}(HARADA SHOUTING) 1311 01:56:49,921 --> 01:56:51,088 Come on. 1312 01:56:51,923 --> 01:56:53,090 This is not the way. 1313 01:56:55,176 --> 01:56:56,552 {\fad(250,250)}(GASPING) 1314 01:57:06,604 --> 01:57:08,105 Two hands. 1315 01:57:12,610 --> 01:57:13,736 Master... 1316 01:57:21,953 --> 01:57:24,121 Hey! Bub! 1317 01:57:29,794 --> 01:57:31,045 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 1318 01:57:36,592 --> 01:57:37,677 {\fad(250,250)}(SCREAMS) 1319 01:57:38,719 --> 01:57:40,263 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 1320 01:57:43,641 --> 01:57:44,642 MARIKO: {\fad(250,250)}Harada. 1321 01:57:51,315 --> 01:57:52,817 (IN JAPANESE) I'm sorry. 1322 01:57:54,318 --> 01:57:55,736 {\fad(250,250)}(GASPING) 1323 01:58:02,285 --> 01:58:03,286 {\fad(250,250)}(LOGAN GRUNTING) 1324 01:58:13,421 --> 01:58:15,006 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 1325 01:58:19,176 --> 01:58:20,386 {\fad(250,250)}(SCREAMING) 1326 01:58:37,194 --> 01:58:38,529 {\fad(250,250)}(YUKIO YELLING) 1327 01:58:41,198 --> 01:58:42,700 {\fad(250,250)}(BOTH PANTING) 1328 01:58:43,242 --> 01:58:44,285 Now, you die. 1329 01:58:45,036 --> 01:58:46,454 Today is not my day. 1330 01:58:54,879 --> 01:58:56,213 {\fad(250,250)}(CABLES WHIRRING) 1331 01:59:03,471 --> 01:59:04,555 {\fad(250,250)}(GROANING) 1332 01:59:12,063 --> 01:59:13,481 {\fad(250,250)}(YELLING) 1333 01:59:16,901 --> 01:59:18,152 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 1334 01:59:25,159 --> 01:59:26,327 {\fad(250,250)}(GROANING) 1335 01:59:31,749 --> 01:59:33,084 Hey! 1336 01:59:40,257 --> 01:59:41,926 Logan-san. 1337 01:59:42,093 --> 01:59:44,095 Don't look so shocked. 1338 01:59:46,514 --> 01:59:50,351 With you at my side, I survived Nagasaki. 1339 01:59:50,518 --> 01:59:53,104 Surely, I could survive this. 1340 01:59:54,772 --> 01:59:57,608 {\fad(250,250)}It's all right. It won't take long. 1341 01:59:58,192 --> 02:00:01,195 – {\fad(250,250)}Dr. Green and I have been waiting.(GROANING LOUDLY) 1342 02:00:01,445 --> 02:00:05,032 It's only this armor that's kept me alive. 1343 02:00:05,199 --> 02:00:10,121 {\fad(250,250)}We built it to make me strong, so I can take what you would not give. 1344 02:00:10,287 --> 02:00:13,457 And transfer your unwanted healing... 1345 02:00:14,375 --> 02:00:16,544 ...to my body. 1346 02:00:18,838 --> 02:00:22,133 My legacy must be preserved. 1347 02:00:22,800 --> 02:00:26,387 {\fad(250,250)}Your mistake was to believe, that a life without end... 1348 02:00:26,554 --> 02:00:27,847 ...can have no meaning. 1349 02:00:30,808 --> 02:00:33,644 It is the only life that can. 1350 02:00:35,020 --> 02:00:36,522 {\fad(250,250)}Hold on. 1351 02:00:36,689 --> 02:00:38,482 We are almost there. 1352 02:00:38,649 --> 02:00:42,695 The peace, the peace you've wanted. 1353 02:00:43,154 --> 02:00:45,322 {\fad(250,250)}Your reward. 1354 02:00:45,990 --> 02:00:49,160 You know, I'm giving you the very death... 1355 02:00:49,660 --> 02:00:51,871 ...you longed for. 1356 02:00:52,621 --> 02:00:53,914 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 1357 02:00:54,331 --> 02:00:55,499 {\fad(250,250)}(INHALES) 1358 02:01:04,675 --> 02:01:05,718 {\fad(250,250)}This feeling... 1359 02:01:06,886 --> 02:01:09,388 ...to be invincible... 1360 02:01:12,016 --> 02:01:13,726 ...like you. 1361 02:01:13,976 --> 02:01:15,269 – {\fad(250,250)}(MARIKO GRUNTS)(GASPS) 1362 02:01:26,530 --> 02:01:28,699 MARKO: (IN JAPANESE) You are a monster. 1363 02:01:29,158 --> 02:01:30,326 Mariko. 1364 02:01:31,035 --> 02:01:33,579 It's me. Your grandfather. 1365 02:01:35,414 --> 02:01:36,999 I buried my grandfather. 1366 02:01:37,416 --> 02:01:38,667 {\fad(250,250)}(GROANS) 1367 02:01:55,267 --> 02:01:56,435 {\fad(250,250)}(PANTING) 1368 02:02:22,503 --> 02:02:23,712 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 1369 02:02:24,964 --> 02:02:26,590 {\fad(250,250)}(ARMOR SHORT-CIRCUITING) 1370 02:02:27,925 --> 02:02:29,260 {\fad(250,250)}(YELLING) 1371 02:02:30,845 --> 02:02:32,012 {\fad(250,250)}(GROANS) 1372 02:02:40,145 --> 02:02:42,773 You asked me to come say goodbye. 1373 02:02:43,440 --> 02:02:45,109 Sayonara. 1374 02:02:46,277 --> 02:02:47,278 {\fad(250,250)}(SCREAMING) 1375 02:02:48,445 --> 02:02:49,822 {\fad(250,250)}(CRASHING) 1376 02:02:58,289 --> 02:02:59,665 {\fad(250,250)}(PANTING) 1377 02:03:07,506 --> 02:03:09,341 Are you all right? 1378 02:03:18,642 --> 02:03:19,643 Logan. 1379 02:03:29,820 --> 02:03:31,697 JEAN GREY: (WHISPERING) {\fad(250,250)}Logan. 1380 02:03:34,700 --> 02:03:35,868 {\fad(250,250)}Logan. 1381 02:03:48,005 --> 02:03:49,465 You're here. 1382 02:03:51,675 --> 02:03:53,385 Of course. 1383 02:03:55,054 --> 02:03:57,014 Can you stay? 1384 02:03:59,183 --> 02:04:01,185 I can't. 1385 02:04:03,562 --> 02:04:05,230 Yes, you can. 1386 02:04:07,024 --> 02:04:09,193 This is what you wanted. 1387 02:04:11,362 --> 02:04:12,696 Not anymore. 1388 02:04:17,660 --> 02:04:20,204 I'm all alone here. 1389 02:04:24,500 --> 02:04:26,543 You put me here. 1390 02:04:28,462 --> 02:04:30,881 You were hurting people, Jean. 1391 02:04:32,174 --> 02:04:33,634 I had do. 1392 02:04:42,142 --> 02:04:44,311 I love you, Jean. 1393 02:04:49,858 --> 02:04:51,694 I always will. 1394 02:05:25,019 --> 02:05:26,353 {\fad(250,250)}(SPEAKING JAPANESE) 1395 02:05:28,355 --> 02:05:31,233 You are my only family. 1396 02:05:32,776 --> 02:05:35,112 Be well, sister. 1397 02:05:48,584 --> 02:05:51,795 Am I wrong to think you might visit me soon? 1398 02:06:03,307 --> 02:06:04,641 Stay. 1399 02:06:06,310 --> 02:06:07,811 I can't, princess. 1400 02:06:08,729 --> 02:06:10,147 I'm a soldier, 1401 02:06:10,230 --> 02:06:11,982 ...and I've been hiding too long. 1402 02:06:25,662 --> 02:06:28,475 MALE NEWS ANCHOR: (ON TV) {\fad(250,250)}In our business profile tonight, Mariko Yashida. 1403 02:06:28,499 --> 02:06:31,335 {\fad(250,250)}A two-generation passing of the torch in the Yashida family... 1404 02:06:31,502 --> 02:06:34,254 {\fad(250,250)}...as Mariko Yashida takes the helm, from her grandfather, 1405 02:06:34,338 --> 02:06:35,498 {\fad(250,250)}...who built this tech giant. 1406 02:06:35,631 --> 02:06:37,776 MARIKO: (ON TV) {\fad(250,250)}I know it will always be the purpose... 1407 02:06:37,800 --> 02:06:39,843 {\fad(250,250)}...for a corporation to make a profit... 1408 02:06:40,010 --> 02:06:44,306 {\fad(250,250)}...but Yashida Industries believes, we can also work with our community. 1409 02:06:50,646 --> 02:06:52,856 So, have you decided? 1410 02:06:55,317 --> 02:06:56,318 What? 1411 02:06:56,777 --> 02:06:59,029 Mariko says we can go wherever we want. 1412 02:06:59,196 --> 02:07:00,864 Just say where. 1413 02:07:02,157 --> 02:07:03,492 What are you doing? 1414 02:07:05,619 --> 02:07:07,371 I'm your bodyguard. 1415 02:07:12,000 --> 02:07:13,627 So, where do you want to go? 1416 02:07:14,336 --> 02:07:15,546 {\fad(250,250)}(SIGHS) 1417 02:07:15,879 --> 02:07:16,922 Uh... 1418 02:07:17,464 --> 02:07:19,383 Let's just start with up. 1419 02:07:19,550 --> 02:07:21,218 And then? 1420 02:07:25,222 --> 02:07:26,890 We'll see. 1421 02:07:29,309 --> 02:07:30,561 Interesting. 1422 02:07:39,111 --> 02:07:40,404 {\fad(250,250)}(EXHALES DEEPLY) 1423 02:09:22,130 --> 02:09:24,290 FEMALE ANNOUNCER: (ON TV) {\fad(250,250)}With cutting edge technology, 1424 02:09:24,341 --> 02:09:26,343 {\fad(250,250)}...and the world's leading minds... 1425 02:09:26,510 --> 02:09:28,095 {\fad(250,250)}...we are on the frontlines... 1426 02:09:28,262 --> 02:09:31,473 {\fad(250,250)}...keeping you healthy, keeping you safe. 1427 02:09:31,932 --> 02:09:34,017 {\fad(250,250)}Trask Industries. 1428 02:09:34,184 --> 02:09:36,478 {\fad(250,250)}Solving tomorrow's problems, today. 1429 02:09:37,354 --> 02:09:38,772 I'll take the pat-down. 1430 02:09:38,939 --> 02:09:39,940 Opt out. 1431 02:09:41,858 --> 02:09:43,193 {\fad(250,250)}(METAL RATTLING) 1432 02:09:50,951 --> 02:09:52,119 {\fad(250,250)}(MACHINE BEEPING) 1433 02:09:52,869 --> 02:09:54,037 GUARD: {\fad(250,250)}You can go ahead, sir. 1434 02:09:54,121 --> 02:09:55,205 MAN: {\fad(250,250)}I'll wait. 1435 02:09:57,582 --> 02:09:58,583 {\fad(250,250)}(STRAINING) 1436 02:10:03,839 --> 02:10:05,340 What do you want? 1437 02:10:07,050 --> 02:10:09,553 There are dark forces, Wolverine. 1438 02:10:11,221 --> 02:10:13,348 Human forces, building a weapon... 1439 02:10:13,515 --> 02:10:16,935 ...that could bring about the end, of our kind. 1440 02:10:19,771 --> 02:10:22,899 What do I want? I want your help. 1441 02:10:23,358 --> 02:10:24,943 Why would I trust you? 1442 02:10:26,111 --> 02:10:27,446 You wouldn't. 1443 02:10:28,196 --> 02:10:29,239 {\fad(250,250)}(GASPS) 1444 02:10:29,656 --> 02:10:30,824 {\fad(250,250)}(PANTING) 1445 02:10:52,095 --> 02:10:53,430 Hello, Logan. 1446 02:10:57,768 --> 02:10:59,603 How is this possible? 1447 02:10:59,770 --> 02:11:02,564 As I told you a long time ago... 1448 02:11:03,815 --> 02:11:06,360 ...you are not the only one with, gifts. 1449 02:11:06,443 --> 02:11:07,569 {\fad(250,250)}(SIGHS) 119186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.