Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,050 --> 00:01:30,729
[The Wolf]
2
00:01:30,730 --> 00:01:33,849
[Episode 25]
You seem reluctant.
3
00:01:36,370 --> 00:01:38,130
Are you still caring about Ma Zhai Xing?
4
00:01:41,090 --> 00:01:42,970
Are you from our Chu family?
5
00:01:45,770 --> 00:01:49,770
Taking revenge for your
brother is a matter of course.
6
00:01:50,970 --> 00:01:51,770
Zhang Jin!
7
00:02:00,209 --> 00:02:01,489
No matter when,
8
00:02:02,809 --> 00:02:05,249
you must have this sword
with you all the time.
9
00:02:35,690 --> 00:02:37,330
I have a request.
10
00:02:39,210 --> 00:02:40,010
Say it.
11
00:02:40,729 --> 00:02:43,970
When I lead the troop to annihilate
Ma Troop and Ma Zhai Xing,
12
00:02:44,930 --> 00:02:46,890
I wish I could tell them
they would be annihilated
13
00:02:47,570 --> 00:02:51,290
and their sin of not rescuing
First Prince on the battlefield.
14
00:02:52,529 --> 00:02:55,050
So that they can know why.
15
00:02:55,690 --> 00:02:56,930
You mean
16
00:02:58,050 --> 00:03:00,609
to let them rest in peace, right?
17
00:03:07,169 --> 00:03:08,609
Don’t disappoint me.
18
00:03:15,449 --> 00:03:16,330
Xing’er,
19
00:03:17,449 --> 00:03:19,290
I have to force you to be strong
20
00:03:20,570 --> 00:03:22,290
so you can protect Ma Troop.
21
00:03:39,009 --> 00:03:40,690
Welcome back, Lord Bo.
22
00:03:41,529 --> 00:03:42,329
I have...
23
00:03:44,330 --> 00:03:45,850
Are you still mad at me
24
00:03:47,609 --> 00:03:49,770
for not discussing the matter
25
00:03:50,330 --> 00:03:53,169
of asking permission from His
Majesty to go to the front line?
26
00:03:54,089 --> 00:03:56,849
But that is my father’s Ma Troop.
27
00:03:56,850 --> 00:03:58,169
I couldn’t just ignore that.
28
00:04:01,169 --> 00:04:02,849
Father has already given the order.
29
00:04:02,850 --> 00:04:04,690
Whether I’m getting mad at you is unimportant.
30
00:04:05,970 --> 00:04:07,050
No, that’s very important.
31
00:04:07,609 --> 00:04:09,089
I hope you can support me
32
00:04:13,330 --> 00:04:14,490
for the decision I made.
33
00:04:15,449 --> 00:04:18,450
Actually, that’s just a lie
to say that I’m not afraid.
34
00:04:20,249 --> 00:04:23,248
But when I think of you by my
side, I know no matter what happens
35
00:04:23,249 --> 00:04:25,768
or what obstacles I encounter,
you can protect me as well.
36
00:04:25,769 --> 00:04:26,730
I’m not afraid anymore.
37
00:04:27,529 --> 00:04:30,248
You’ll be at the frontier
and I’ll be in Imperial City.
38
00:04:30,249 --> 00:04:31,609
We’ll be in different places.
39
00:04:31,610 --> 00:04:32,490
How can I protect you?
40
00:04:34,410 --> 00:04:36,449
Your Highness, please listen to me.
41
00:04:36,450 --> 00:04:37,370
I don’t want to listen.
42
00:04:38,170 --> 00:04:38,970
Your Highness.
43
00:04:40,249 --> 00:04:41,610
Wolf Boy! Stop!
44
00:05:01,410 --> 00:05:02,890
I have apologised to you.
45
00:05:03,850 --> 00:05:05,130
Why do you still have to leave?
46
00:05:06,730 --> 00:05:08,929
I accept your apology.
47
00:05:09,690 --> 00:05:11,929
Can you stop talking
to me in such a way?
48
00:05:12,649 --> 00:05:13,809
I know you were unhappy
49
00:05:14,329 --> 00:05:15,970
when you were with His Majesty.
50
00:05:16,809 --> 00:05:19,769
But I didn’t expect that
you would ignore me for that.
51
00:05:28,929 --> 00:05:29,769
Wolf Boy.
52
00:05:30,610 --> 00:05:32,450
Stop being mad at me, okay?
53
00:05:33,010 --> 00:05:33,769
On the morning of the day after tomorrow,
54
00:05:33,770 --> 00:05:35,648
I will depart to the front line.
55
00:05:35,649 --> 00:05:40,570
Let’s do not waste our time
getting mad and quarreling, okay?
56
00:05:53,850 --> 00:05:54,650
That’s enough!
57
00:05:57,170 --> 00:05:59,649
Since the day you came to
Imperial City, I’ve never had
58
00:05:59,650 --> 00:06:00,610
a peaceful day.
59
00:06:01,290 --> 00:06:02,330
Have you ever thought that
60
00:06:02,850 --> 00:06:05,249
we should never know each
other from the beginning?
61
00:06:06,489 --> 00:06:07,808
You shouldn’t have come to Wolf Hunt Mountain.
62
00:06:07,809 --> 00:06:09,089
You shouldn’t have saved Wolf Boy.
63
00:06:10,489 --> 00:06:11,289
That way,
64
00:06:11,970 --> 00:06:13,529
you won’t injure your legs.
65
00:06:14,329 --> 00:06:17,049
You won’t have to worry so
much about staying in Imperial City.
66
00:06:18,690 --> 00:06:20,570
You could have a
husband that loves you,
67
00:06:21,089 --> 00:06:22,529
a pair of adorable son and daughter,
68
00:06:23,170 --> 00:06:24,769
and live a carefree life.
69
00:06:39,529 --> 00:06:40,850
Even if I can choose again,
70
00:06:41,850 --> 00:06:43,050
I’ll still choose to have you.
71
00:07:06,010 --> 00:07:07,290
I’ve been thinking that
72
00:07:09,410 --> 00:07:11,130
if Xia Hou Yi hadn’t died at that time,
73
00:07:12,690 --> 00:07:14,929
what would have happened to
74
00:07:16,290 --> 00:07:17,329
you and me?
75
00:07:20,209 --> 00:07:21,769
Or how great it would be if
76
00:07:23,130 --> 00:07:24,810
I jumped off the cliff back then and died.
77
00:07:30,010 --> 00:07:30,850
Perhaps
78
00:07:34,130 --> 00:07:35,049
we are really like
79
00:07:35,730 --> 00:07:37,130
what Yao Ji said,
80
00:07:38,570 --> 00:07:40,010
we’re cursed by God.
81
00:07:43,209 --> 00:07:45,769
Your words are too
harsh and outrageous.
82
00:07:46,929 --> 00:07:49,488
Since I reunited with
you, I’ve never thought of
83
00:07:49,489 --> 00:07:50,769
leaving apart from each other.
84
00:07:51,489 --> 00:07:53,610
I’ve never regretted
meeting with you.
85
00:07:55,450 --> 00:07:57,170
Even if I can’t walk properly,
86
00:07:57,730 --> 00:07:59,928
even if I’d be trapped in
Bo Mansion for my lifetime,
87
00:07:59,929 --> 00:08:00,808
I’m never afraid.
88
00:08:00,809 --> 00:08:01,929
I never regret.
89
00:08:04,209 --> 00:08:05,009
But
90
00:08:06,249 --> 00:08:07,970
how can you ignore me
91
00:08:08,690 --> 00:08:10,649
when you get mad?
92
00:08:11,850 --> 00:08:13,488
You don’t want me anymore.
93
00:08:13,489 --> 00:08:14,569
I will be alone.
94
00:08:14,570 --> 00:08:15,850
Where could I go?
95
00:08:16,649 --> 00:08:18,249
What could I do?
96
00:08:22,850 --> 00:08:24,730
How can you ignore me?
97
00:08:40,129 --> 00:08:41,170
That’s my fault.
98
00:08:44,170 --> 00:08:45,089
Stop crying, okay?
99
00:08:49,449 --> 00:08:50,930
Are you still angry at me?
100
00:08:54,649 --> 00:08:58,969
Please promise me not to say
such irritating words anymore
101
00:08:58,970 --> 00:09:00,290
even if you are very angry.
102
00:09:06,449 --> 00:09:07,449
Listen to me carefully.
103
00:09:09,970 --> 00:09:11,649
You’ve never been to the battlefield.
104
00:09:12,329 --> 00:09:13,689
Only tomorrow is left
105
00:09:14,810 --> 00:09:15,610
to assist Ma Troop.
106
00:09:16,449 --> 00:09:19,169
Let me teach you how
to arrange the troop
107
00:09:19,170 --> 00:09:21,210
and make a
contingency plan, okay?
108
00:09:21,850 --> 00:09:23,730
All right. I will learn it properly.
109
00:09:24,769 --> 00:09:26,648
Your Highness, will you arrive later
110
00:09:26,649 --> 00:09:28,089
with a troop of supporting soldiers?
111
00:09:34,930 --> 00:09:35,730
Yes, I will.
112
00:09:38,889 --> 00:09:40,449
Ma Jing will be with you for this time.
113
00:09:41,250 --> 00:09:42,290
It makes me less worried.
114
00:09:43,529 --> 00:09:46,128
I saw Ma Jing was very anxious just now
115
00:09:46,129 --> 00:09:47,688
as she was worried about
Brother Feng Cheng.
116
00:09:47,689 --> 00:09:50,009
I let her lead the troop
and depart before me.
117
00:09:52,009 --> 00:09:54,409
In case of that, I will
pick a few expert soldiers
118
00:09:54,410 --> 00:09:56,009
from Bo Troop to go with you.
119
00:09:59,930 --> 00:10:01,090
Have your rest earlier, okay?
120
00:10:01,649 --> 00:10:03,769
Let’s start practising
tomorrow morning.
121
00:10:04,649 --> 00:10:07,089
No worries. I won’t be lazy.
122
00:10:08,569 --> 00:10:10,249
I still have a few affairs to settle.
123
00:10:10,250 --> 00:10:11,050
You go back first.
124
00:10:12,009 --> 00:10:13,049
I’m not tired.
125
00:10:13,050 --> 00:10:14,850
Why do you always
urge me to take a rest?
126
00:10:19,250 --> 00:10:19,929
Fine.
127
00:10:19,930 --> 00:10:20,929
Carry on your things.
128
00:10:20,930 --> 00:10:22,449
I go prepare my wolf bow.
129
00:10:58,689 --> 00:11:01,329
The world is so huge.
130
00:11:04,308 --> 00:11:05,948
Why can’t it accommodate two of us?
131
00:11:13,410 --> 00:11:14,449
Just two of us.
132
00:11:41,889 --> 00:11:44,129
I’ve never thought of the rebellious
you would surrender yourself
133
00:11:44,130 --> 00:11:47,249
just because you want to know the
unrevealed truth of Ma Mansion case.
134
00:11:48,050 --> 00:11:49,850
Tell me the reason.
135
00:11:52,329 --> 00:11:55,009
Ma Ying’s daughter, Ma
Zhai Xing, is my best friend.
136
00:11:55,930 --> 00:11:59,209
If there’s something suspicious,
I’ll definitely check it out.
137
00:12:02,170 --> 00:12:03,650
Princess Ma and you are best friends?
138
00:12:04,410 --> 00:12:08,131
Then, Jin would have the
ways to revolt against Ma Troop.
139
00:12:08,970 --> 00:12:09,770
Ji Chong.
140
00:12:10,329 --> 00:12:11,930
You must save Ma Zhai Xing immediately.
141
00:12:12,930 --> 00:12:13,889
Why do say so?
142
00:12:17,730 --> 00:12:20,210
You will get to know the
reason after reading this letter.
143
00:12:29,370 --> 00:12:32,088
Initially, Jin wanted
to take the chance
144
00:12:32,089 --> 00:12:33,689
and roped in the enemy leaders,
145
00:12:34,410 --> 00:12:37,209
including Ma Ying.
146
00:12:41,370 --> 00:12:43,089
But Ma Ying replied Jin
147
00:12:43,610 --> 00:12:45,849
saying that he would
surrender and retire,
148
00:12:45,850 --> 00:12:47,609
and never interfere
in any matters anymore.
149
00:12:47,610 --> 00:12:50,609
So, we gave up to advise
Ma Ying from surrendering.
150
00:12:53,170 --> 00:12:53,970
So,
151
00:12:54,569 --> 00:12:55,930
Jin wasn’t the one
152
00:12:56,610 --> 00:12:57,930
who annihilated Ma Ying’s family.
153
00:13:01,810 --> 00:13:03,568
Ma Ying had no military power
at that time.
154
00:13:03,569 --> 00:13:04,888
Why should we incite him to surrender?
155
00:13:04,889 --> 00:13:07,888
Why should we take the risk of
provoking hostility from Ma Troop
156
00:13:07,889 --> 00:13:09,370
just to kill him?
157
00:13:18,209 --> 00:13:21,410
Back then, our spy fell into
Chu Kui’s hands and he obtained
158
00:13:21,411 --> 00:13:22,370
our Tiger Seal.
159
00:13:23,050 --> 00:13:26,609
Chu Kui made use of this Tiger
Seal to frame all the accusations
160
00:13:26,610 --> 00:13:28,170
on Jin.
161
00:13:28,930 --> 00:13:31,888
If the murderer was Chu Kui,
then the suspicious person
162
00:13:31,889 --> 00:13:35,569
who was seen by Mr. Fang during
the annihilation must be Lord Bo.
163
00:13:36,370 --> 00:13:39,729
That means Chu Kui was afraid of
the truth being revealed by Ma Troop
164
00:13:39,730 --> 00:13:41,609
and suspected Lord Bo of
entering the city in secret.
165
00:13:41,610 --> 00:13:43,970
And that’s why he
killed Mr. Fang cruelly.
166
00:13:45,449 --> 00:13:47,648
Then, why didn’t you tell Ma
Troop about it immediately?
167
00:13:47,649 --> 00:13:48,648
So you could incite them to surrender
168
00:13:48,649 --> 00:13:50,609
and in the meantime taking
them to be used by Jin.
169
00:13:55,290 --> 00:13:56,209
For some time now,
170
00:13:56,769 --> 00:13:58,329
I did send someone to advise him.
171
00:13:59,529 --> 00:14:01,089
But once they
heard we’re from Jin,
172
00:14:01,889 --> 00:14:04,250
Ma Troop would refuse to meet.
173
00:14:05,250 --> 00:14:06,050
Moreover,
174
00:14:06,730 --> 00:14:07,689
this Tiger Seal
175
00:14:08,209 --> 00:14:09,688
was found there.
176
00:14:09,689 --> 00:14:10,849
We couldn’t argue about that.
177
00:14:11,970 --> 00:14:15,049
They’ve firmly believed that
Jin is their greatest enemy.
178
00:14:15,050 --> 00:14:18,449
Without any evidence, they
wouldn’t believe my words.
179
00:14:21,490 --> 00:14:24,009
But it’s different
now as we have you.
180
00:14:29,209 --> 00:14:30,889
Since you and Princess Ma
are best friends,
181
00:14:31,449 --> 00:14:33,128
he will definitely believe you.
182
00:14:33,129 --> 00:14:35,089
We might have the chance
to incite Ma Troop to surrender
183
00:14:35,090 --> 00:14:36,529
if you attend to them for us.
184
00:14:37,410 --> 00:14:40,009
Moreover, Princess Ma
is in Chu Kui’s hands now.
185
00:14:41,610 --> 00:14:43,529
Do you know why?
186
00:14:45,170 --> 00:14:46,089
She is a hostage.
187
00:14:46,649 --> 00:14:47,449
You’re right.
188
00:14:48,329 --> 00:14:52,089
That also means your lovely
Princess Ma is suffering now.
189
00:14:53,050 --> 00:14:56,169
You’re the only one
who can save him now.
190
00:14:56,170 --> 00:14:57,129
You’ve to be fast,
191
00:14:57,970 --> 00:15:01,329
in case Ma Troop’s life
falls into Chu Kui’s hands.
192
00:15:02,850 --> 00:15:03,970
Give me a most speedy horse.
193
00:15:11,089 --> 00:15:12,648
You will depart by tomorrow.
194
00:15:12,649 --> 00:15:14,809
I can only teach you by now.
195
00:15:14,810 --> 00:15:15,889
You must listen carefully.
196
00:15:17,889 --> 00:15:19,250
Yes, master.
197
00:15:21,250 --> 00:15:22,931
This is the topography
around Taibao Batallion.
198
00:15:24,170 --> 00:15:25,170
This time,
199
00:15:25,689 --> 00:15:27,970
the most important task
is to encourage the army.
200
00:15:29,089 --> 00:15:30,730
If you are familiar with the tactics,
201
00:15:31,250 --> 00:15:32,569
the army will be more confident.
202
00:15:33,129 --> 00:15:34,489
Then, victory is not far from you.
203
00:15:36,209 --> 00:15:37,009
I understand now.
204
00:15:38,209 --> 00:15:39,410
Taibao Batallion is here.
205
00:15:40,250 --> 00:15:41,050
According to the
206
00:15:42,250 --> 00:15:45,370
topography stated here,
tell me your thought.
207
00:15:52,730 --> 00:15:55,008
Taibao Batallion is
surrounded by mountains.
208
00:15:55,009 --> 00:15:56,609
It’s easy to defend, but hard to attack.
209
00:15:57,329 --> 00:16:01,290
There’s a wide flatland
at the right front.
210
00:16:02,050 --> 00:16:05,088
But Jin Troop will definitely
defend strictly there.
211
00:16:05,089 --> 00:16:07,489
If I want to attack them at night,
212
00:16:07,490 --> 00:16:09,050
I can besiege in the surrounded forest.
213
00:16:21,209 --> 00:16:23,451
Perhaps, you’re really a talent
that was born to lead the troop.
214
00:16:24,329 --> 00:16:25,208
Of course!
215
00:16:25,209 --> 00:16:26,969
I inherited my father’s gene.
216
00:16:26,970 --> 00:16:28,489
This time is to revenge for him.
217
00:16:28,490 --> 00:16:29,689
Sure I couldn’t shame him.
218
00:16:34,170 --> 00:16:37,209
But there will have
miasma in the forest.
219
00:16:38,569 --> 00:16:39,889
What should I do then?
220
00:16:42,490 --> 00:16:43,290
Lure the enemy,
221
00:16:43,889 --> 00:16:45,609
turning the disadvantage into an advantage.
222
00:16:48,730 --> 00:16:49,969
I understand now.
223
00:16:49,970 --> 00:16:53,049
Our troop can avoid the
miasma places and invade Jin.
224
00:16:53,050 --> 00:16:57,250
Once they arrive, we can lure
them to enter the miasma places.
225
00:17:00,089 --> 00:17:01,170
You’re so wise!
226
00:17:02,610 --> 00:17:03,410
But
227
00:17:04,289 --> 00:17:05,449
maybe your enemy
228
00:17:07,089 --> 00:17:08,049
is not Taibao Batallion.
229
00:17:09,770 --> 00:17:10,570
There might be
230
00:17:11,530 --> 00:17:12,770
other troops that ambush there?
231
00:17:14,209 --> 00:17:15,209
What if it is me?
232
00:17:23,089 --> 00:17:24,209
Don’t make a joke.
233
00:17:24,850 --> 00:17:26,328
That’s impossible.
234
00:17:26,329 --> 00:17:27,169
Take it seriously.
235
00:17:27,770 --> 00:17:29,490
The troop formation is never a joke.
236
00:17:30,689 --> 00:17:33,088
I’m guiding you the
tactics to face the enemy.
237
00:17:33,089 --> 00:17:34,289
So every session has its use.
238
00:17:35,490 --> 00:17:38,010
If you don’t learn it seriously,
you can stop learning now.
239
00:17:39,890 --> 00:17:41,570
There are uncertainties
on the battlefield.
240
00:17:42,850 --> 00:17:44,089
Any place could be in danger.
241
00:17:45,449 --> 00:17:47,369
Should you be panic
when you encounter a problem?
242
00:17:50,089 --> 00:17:53,009
Since that’s an
assumption, I’d like to know
243
00:17:53,569 --> 00:17:55,370
the reason for you becoming my enemy.
244
00:17:56,169 --> 00:17:57,890
Ma Troop has always been out of control.
245
00:17:58,409 --> 00:17:59,370
It will be valueless
246
00:17:59,929 --> 00:18:01,169
after the battle.
247
00:18:02,250 --> 00:18:04,208
His Majesty doesn’t want
to keep it anymore
248
00:18:04,209 --> 00:18:05,770
and orders me to besiege the troop.
249
00:18:06,329 --> 00:18:07,490
And, annihilate everyone,
250
00:18:08,089 --> 00:18:09,209
including you.
251
00:18:13,250 --> 00:18:15,408
Why? You couldn’t respond to it?
252
00:18:15,409 --> 00:18:16,209
Want to die?
253
00:18:20,530 --> 00:18:23,168
If that’s the case, I must
fight against the troop
254
00:18:23,169 --> 00:18:24,209
who besieges there.
255
00:18:28,650 --> 00:18:29,450
But Wolf Boy
256
00:18:30,689 --> 00:18:31,689
won’t do that to you.
257
00:18:39,970 --> 00:18:40,770
Xing’er,
258
00:18:41,809 --> 00:18:42,890
you are not my opponent.
259
00:18:44,329 --> 00:18:46,729
Once we battle, there
will be heavy casualties
260
00:18:46,730 --> 00:18:48,130
happen to Ma Troop and you.
261
00:18:49,049 --> 00:18:50,928
If we meet each other
on the battlefield,
262
00:18:50,929 --> 00:18:54,449
I will negotiate with you in
person, asking you to surrender.
263
00:19:02,449 --> 00:19:04,089
If I really have to battle with Wolf Boy,
264
00:19:05,250 --> 00:19:06,970
I’m willing to negotiate
with you in person.
265
00:19:13,929 --> 00:19:15,730
Then, I can kill you
266
00:19:16,250 --> 00:19:17,970
when you attend the
negotiation by yourself.
267
00:19:22,209 --> 00:19:23,530
When you are dead,
268
00:19:24,209 --> 00:19:25,890
Ma Troop will have no leader
269
00:19:26,929 --> 00:19:28,449
and definitely lose in the battle.
270
00:19:33,970 --> 00:19:34,770
Ma Zhai Xing.
271
00:19:35,370 --> 00:19:36,569
You must always remember
272
00:19:37,209 --> 00:19:38,569
what I’m saying now.
273
00:19:39,569 --> 00:19:40,689
Never believe your enemy
274
00:19:41,929 --> 00:19:43,890
on the battlefield.
275
00:19:45,169 --> 00:19:49,530
If we become enemy, that will be
no more Wolf Boy, but only Lord Bo.
276
00:19:50,850 --> 00:19:51,650
Keep in mind that
277
00:19:52,250 --> 00:19:55,010
when two teams fight on the
battlefield, either of them will die
278
00:19:55,770 --> 00:19:57,328
You must be crafty enough.
279
00:19:57,329 --> 00:19:59,009
Knowing how to lure the enemy.
280
00:19:59,010 --> 00:20:00,370
And, kill the enemy at once
281
00:20:01,010 --> 00:20:02,448
by focusing on his weaknesses.
282
00:20:02,449 --> 00:20:03,329
Do you understand now?
283
00:20:14,770 --> 00:20:15,610
I understand now.
284
00:20:16,370 --> 00:20:17,969
I will learn it slowly.
285
00:20:17,970 --> 00:20:19,410
You have no time to learn it slowly.
286
00:20:23,730 --> 00:20:27,290
But Your Highness is not the
enemy that I will encounter very soon.
287
00:20:28,010 --> 00:20:30,769
That’s unnecessary to
learn the crafty tactics yet.
288
00:20:30,770 --> 00:20:31,929
You have to learn it now.
289
00:20:37,569 --> 00:20:38,369
I know
290
00:20:38,890 --> 00:20:40,849
you are worried if I’d be lenient.
291
00:20:40,850 --> 00:20:43,130
That’s why you guide me through
the tactics of arranging the troop.
292
00:20:45,209 --> 00:20:46,930
Stop worrying about me, okay?
293
00:20:50,409 --> 00:20:51,209
Come here.
294
00:20:59,209 --> 00:21:00,130
This is the gold armor.
295
00:21:00,770 --> 00:21:02,169
I prepare this especially for you.
296
00:21:04,329 --> 00:21:06,730
This armor is light,
but it’s very tough.
297
00:21:07,490 --> 00:21:09,249
It can protect you from attacks.
298
00:21:09,250 --> 00:21:12,690
If the situation is unfavorable,
it can protect your life.
299
00:21:29,209 --> 00:21:31,250
You give me the tips
and prepare this for me.
300
00:21:31,929 --> 00:21:32,729
It seems
301
00:21:33,650 --> 00:21:35,250
you are really worried so much about me.
302
00:21:37,569 --> 00:21:39,130
I’ve one more thing to remind you.
303
00:21:40,409 --> 00:21:41,209
What is it?
304
00:21:42,689 --> 00:21:43,489
Stay alive.
305
00:21:56,770 --> 00:21:57,570
Stay alive.
306
00:21:59,850 --> 00:22:02,610
No matter how worse the situation is,
307
00:22:03,689 --> 00:22:05,130
no matter what the condition is,
308
00:22:06,689 --> 00:22:08,809
no matter how tough
to fight with the enemy,
309
00:22:10,650 --> 00:22:11,610
you must stay alive.
310
00:22:13,169 --> 00:22:13,969
Stay alive
311
00:22:15,089 --> 00:22:16,889
is the only way to defeat
your ultimate enemy.
312
00:22:24,610 --> 00:22:25,490
I promise you.
313
00:22:28,689 --> 00:22:29,489
Try the armor.
314
00:22:41,169 --> 00:22:43,609
Can you set a
banquet for me tonight?
315
00:22:43,610 --> 00:22:46,289
Give me enough confidence
to win in the battle.
316
00:23:24,770 --> 00:23:25,969
Ma Jing.
317
00:23:25,970 --> 00:23:26,850
Why are you here?
318
00:23:27,370 --> 00:23:28,489
My brother is sick.
319
00:23:28,490 --> 00:23:30,129
I’m on my way to
visit him at Ma Batallion.
320
00:23:30,130 --> 00:23:31,409
Where are you going?
321
00:23:32,010 --> 00:23:34,249
I head to Bo Mansion
to find Zhai Xing.
322
00:23:34,250 --> 00:23:35,168
Princess will depart from the Capital
323
00:23:35,169 --> 00:23:37,129
and meet with me tomorrow morning.
324
00:23:37,130 --> 00:23:39,329
If you go now, I think
you can’t meet with her.
325
00:23:40,329 --> 00:23:41,249
Zhai Xing will come?
326
00:23:41,250 --> 00:23:42,050
Yes.
327
00:23:44,530 --> 00:23:45,688
Ma Jing.
328
00:23:45,689 --> 00:23:47,568
I’ll follow you to Ma Batallion.
329
00:23:47,569 --> 00:23:50,009
I’ve something important
to inform the troop general.
330
00:23:50,010 --> 00:23:51,208
You don’t even know my brother.
331
00:23:51,209 --> 00:23:52,328
Why do you want to see him?
332
00:23:52,329 --> 00:23:55,409
The real murderer who killed
General Ma Ying was not Jin,
333
00:23:55,970 --> 00:23:57,208
but Yang.
334
00:23:57,209 --> 00:23:58,009
What?
335
00:24:26,049 --> 00:24:26,849
Hai Die,
336
00:24:27,809 --> 00:24:29,490
thank you for helping me this time.
337
00:24:33,850 --> 00:24:34,730
I never know
338
00:24:35,610 --> 00:24:38,569
Princess is really in
deep affection for the lord.
339
00:24:42,209 --> 00:24:43,370
What I do for him
340
00:24:44,049 --> 00:24:46,169
is never enough
compared with what he has done for me.
341
00:24:54,970 --> 00:24:55,770
Dad,
342
00:24:57,929 --> 00:25:00,569
I have a good husband as
you always hoped for that.
343
00:25:19,890 --> 00:25:20,890
Make use of this sword
344
00:25:21,569 --> 00:25:22,850
well.
345
00:25:35,530 --> 00:25:36,530
I’m too selfish.
346
00:25:38,929 --> 00:25:39,729
Let me
347
00:25:41,370 --> 00:25:43,370
be your Wolf Boy for the last time.
348
00:25:51,569 --> 00:25:52,369
My Lord,
349
00:25:53,650 --> 00:25:56,130
it’s the time to let Princess in.
350
00:25:57,250 --> 00:25:59,329
I couldn’t avoid it when it comes.
351
00:26:00,929 --> 00:26:01,729
Let her in.
352
00:26:09,250 --> 00:26:10,050
Hai Die.
353
00:26:10,850 --> 00:26:12,210
You can bring the Princess in now.
354
00:27:38,650 --> 00:27:40,370
Why all of you are silent?
355
00:27:49,169 --> 00:27:49,969
Your Highness,
356
00:27:50,490 --> 00:27:52,929
do you think that I’m shameless?
357
00:28:00,569 --> 00:28:01,530
I’m afraid that you
358
00:28:03,449 --> 00:28:04,729
are married to the wrong person.
359
00:28:08,169 --> 00:28:09,130
After tomorrow,
360
00:28:09,650 --> 00:28:11,569
we’ll be leaving each
other for a long time.
361
00:28:12,530 --> 00:28:14,409
When we could get married is unknown.
362
00:28:15,689 --> 00:28:16,730
But
363
00:28:18,449 --> 00:28:20,730
I want to let you see me
wearing the wedding dress.
364
00:28:22,209 --> 00:28:23,169
I want to let you know
365
00:28:24,409 --> 00:28:25,530
that we, as a couple, could
366
00:28:26,089 --> 00:28:27,689
overcome all the obstacles.
367
00:28:30,169 --> 00:28:31,689
Congratulations, My Lord and Princess.
368
00:28:33,169 --> 00:28:34,209
Hai Die wishes you
369
00:28:35,449 --> 00:28:36,809
to get along with each other well.
370
00:28:38,490 --> 00:28:39,970
Thank you for the nice word, Hai Die.
371
00:29:01,689 --> 00:29:02,489
Hai Die.
372
00:29:03,890 --> 00:29:04,690
Let’s
373
00:29:06,130 --> 00:29:08,610
not disturb their sweet moment.
374
00:29:10,770 --> 00:29:11,929
Let’s head back.
375
00:29:27,130 --> 00:29:27,930
Hold on.
376
00:29:29,409 --> 00:29:31,808
Today is just a
rehearsal for our wedding.
377
00:29:31,809 --> 00:29:33,490
We shouldn’t skip the steps.
378
00:29:38,209 --> 00:29:39,089
I will listen to yours
379
00:29:39,730 --> 00:29:40,770
for tonight.
380
00:29:43,010 --> 00:29:43,810
Good!
381
00:29:44,530 --> 00:29:47,289
Firstly, bow to the
sky and the earth.
382
00:29:49,970 --> 00:29:50,770
Okay.
383
00:29:52,049 --> 00:29:52,849
Come here.
384
00:29:55,569 --> 00:29:56,369
Okay.
385
00:29:58,010 --> 00:30:00,970
Thank God for letting us meet
386
00:30:01,530 --> 00:30:02,330
and love each other.
387
00:30:20,010 --> 00:30:20,929
Did you bow?
388
00:30:22,130 --> 00:30:22,930
Yes, I did.
389
00:30:25,850 --> 00:30:26,650
Secondly,
390
00:30:27,770 --> 00:30:29,650
bow to our parents.
We skip this part first.
391
00:30:30,689 --> 00:30:31,489
Lastly,
392
00:30:33,770 --> 00:30:34,850
bow to each other.
393
00:30:41,130 --> 00:30:42,329
We skip this first, okay?
394
00:30:43,409 --> 00:30:44,849
Why?
395
00:30:44,850 --> 00:30:47,569
We’re not a couple if we
don’t bow to each other.
396
00:30:50,689 --> 00:30:51,569
Wait until the day
397
00:30:54,370 --> 00:30:55,170
when we both
398
00:30:56,169 --> 00:30:57,850
could get married,
399
00:30:58,770 --> 00:31:00,209
then we do the couple bow.
400
00:31:01,409 --> 00:31:02,530
I want to leave the best
401
00:31:03,289 --> 00:31:04,209
for the day.
402
00:31:05,010 --> 00:31:05,810
Okay?
403
00:31:09,770 --> 00:31:10,730
That’s good.
404
00:31:13,890 --> 00:31:14,730
Then,
405
00:31:15,650 --> 00:31:18,809
the groom can take
away the wedding fan now.
406
00:31:50,209 --> 00:31:51,009
You are beautiful!
407
00:31:53,010 --> 00:31:56,370
How lucky of you to have
such a beautiful bride!
408
00:32:08,130 --> 00:32:09,408
The food is ready.
409
00:32:09,409 --> 00:32:10,209
Let’s go over there.
410
00:32:18,650 --> 00:32:19,809
Qixi Qiaoguo!
411
00:32:21,568 --> 00:32:23,407
Your Highness has prepared the Qiaoguo.
412
00:32:24,329 --> 00:32:25,530
Do you make it by yourself?
413
00:32:27,689 --> 00:32:28,489
Of course!
414
00:32:36,770 --> 00:32:37,570
Today,
415
00:32:38,329 --> 00:32:40,729
Your Highness has guided
me in planning the tactics strictly
416
00:32:41,370 --> 00:32:44,250
and set up the banquet
that I requested for me.
417
00:32:45,250 --> 00:32:48,449
I thought Your Highness
is not reluctant to leave me.
418
00:32:49,370 --> 00:32:50,289
It seems that
419
00:32:50,850 --> 00:32:52,049
I’ve misunderstood you.
420
00:33:10,730 --> 00:33:13,409
I always don’t know how to express myself well.
421
00:33:15,770 --> 00:33:16,689
I’m reluctant,
422
00:33:18,409 --> 00:33:19,569
but I have to bear with it.
423
00:33:21,250 --> 00:33:22,490
Even if you don’t say that,
424
00:33:24,169 --> 00:33:26,329
Zhai Xing will still
understand your intention.
425
00:33:33,929 --> 00:33:35,490
Why I have just a little?
426
00:33:37,169 --> 00:33:38,849
You have low alcohol tolerance.
427
00:33:38,850 --> 00:33:41,010
I’ve seen you getting drunk.
428
00:34:13,290 --> 00:34:16,730
Once Ma Troop defeats Taibao
Batallion, the first thing I want to do
429
00:34:18,050 --> 00:34:19,010
is to get...
430
00:35:19,330 --> 00:35:20,130
Are you drunk?
431
00:35:26,090 --> 00:35:27,010
It’s late now.
432
00:35:28,449 --> 00:35:29,770
I send you back to rest.
433
00:35:43,010 --> 00:35:43,810
Hubby,
434
00:35:45,570 --> 00:35:47,330
can we stay here a little longer?
435
00:35:52,929 --> 00:35:53,729
Okay.
436
00:35:56,409 --> 00:35:57,409
I listen to yours.
437
00:36:24,290 --> 00:36:25,370
Brother, are you all right?
438
00:36:28,689 --> 00:36:29,489
Are you all right?
439
00:36:38,090 --> 00:36:38,890
You mean,
440
00:36:40,849 --> 00:36:43,129
those who annihilated Ma family
441
00:36:44,290 --> 00:36:45,649
was Chu Kui?
442
00:36:47,490 --> 00:36:50,689
I don’t know you.
And, you’ve no evidence.
443
00:36:51,530 --> 00:36:53,449
Why should I believe you?
444
00:36:56,090 --> 00:36:56,890
You’re
445
00:36:58,010 --> 00:36:59,530
talking nonsense here.
446
00:37:00,050 --> 00:37:01,329
Tell!
447
00:37:01,330 --> 00:37:02,689
Where do you get the news from?
448
00:37:04,250 --> 00:37:05,530
The Prince of Jin.
449
00:37:06,449 --> 00:37:07,810
King of Wei, Li Ju Qi.
450
00:37:09,330 --> 00:37:10,130
I was once
451
00:37:12,730 --> 00:37:14,688
a General of Jin.
452
00:37:14,689 --> 00:37:15,609
How bold you are
453
00:37:16,649 --> 00:37:18,009
to come here to interfere with us!
454
00:37:18,929 --> 00:37:21,209
Do you know that Ma Troop
and Jin are incompatible?
455
00:37:23,530 --> 00:37:25,368
It’s normal for you not to believe me.
456
00:37:25,369 --> 00:37:26,489
Since I’m a person from Jin.
457
00:37:27,290 --> 00:37:32,050
But I take the risk to come
here just because of Zhai Xing.
458
00:37:32,730 --> 00:37:34,290
Brother Ye Han, put down the knife!
459
00:37:37,570 --> 00:37:38,370
Brother.
460
00:37:39,010 --> 00:37:40,490
He treats Princess really well.
461
00:37:41,010 --> 00:37:42,208
He’s a friend, not a foe.
462
00:37:42,209 --> 00:37:43,409
He has no bad intentions.
463
00:37:45,689 --> 00:37:46,570
Ye Han,
464
00:37:48,849 --> 00:37:49,649
put down the knife!
465
00:37:59,250 --> 00:38:03,609
This is a clapper stone from a
bronze bell given by Princess to me
466
00:38:03,610 --> 00:38:06,330
as a memento before we parted.
467
00:38:07,169 --> 00:38:09,449
Bronze bell is something
her mum left for her.
468
00:38:10,129 --> 00:38:11,249
She really appreciates this.
469
00:38:12,209 --> 00:38:14,849
We treat each other sincerely.
470
00:38:15,810 --> 00:38:18,330
I’ve no reason to risk my life
for spreading the rumor
471
00:38:18,970 --> 00:38:20,210
and bring harm to her Ma Troop.
472
00:38:23,250 --> 00:38:24,090
General Ma,
473
00:38:24,609 --> 00:38:25,970
is that the evidence you mentioned
474
00:38:26,490 --> 00:38:28,129
just now a Tiger Seal of Jin?
475
00:38:39,849 --> 00:38:44,050
The twelve Tiger Seals of Jin
were made from peculiar rocks.
476
00:38:45,330 --> 00:38:47,010
The seal
477
00:38:48,090 --> 00:38:48,929
is very unique.
478
00:38:50,929 --> 00:38:54,689
I’ve already confirmed it is a real one.
479
00:38:55,490 --> 00:38:56,929
Undeniable, this is a real one.
480
00:38:57,570 --> 00:38:58,770
But do you know
481
00:38:59,530 --> 00:39:03,889
what had happened
to General Shen
482
00:39:04,449 --> 00:39:05,688
who kept this seal?
483
00:39:05,689 --> 00:39:07,570
Of course I know that.
484
00:39:09,570 --> 00:39:10,810
He was killed
485
00:39:11,570 --> 00:39:12,490
a year ago.
486
00:39:13,929 --> 00:39:17,889
From that, we can know that
this seal was from General Shen.
487
00:39:18,570 --> 00:39:21,209
But it has been used by
Lord Bo to frame the crime.
488
00:39:22,970 --> 00:39:24,370
You speak without showing evidence.
489
00:39:26,570 --> 00:39:28,890
How can you prove that this
seal was kept by General Shen?
490
00:39:40,730 --> 00:39:41,928
This is a word of "Shen"
491
00:39:41,929 --> 00:39:43,049
which engraved secretly in the seal.
492
00:39:43,050 --> 00:39:44,529
Lord Bo doesn’t know this.
493
00:39:44,530 --> 00:39:48,049
Let me ask you, how can General
Shen who has been killed a year ago
494
00:39:48,050 --> 00:39:49,330
confront Ma Mansion?
495
00:39:51,970 --> 00:39:52,770
If this seal
496
00:39:53,290 --> 00:39:56,449
was really used by Lord Bo to
frame the crime on Jin Troop,
497
00:39:57,330 --> 00:39:59,010
then the truth of why Ma family was killed
498
00:40:00,010 --> 00:40:01,449
is revealed now.
499
00:40:07,090 --> 00:40:08,770
I’ve found a corpse.
500
00:40:09,490 --> 00:40:12,609
He was the manager of
Wan An Restaurant in Kuizhou.
501
00:40:14,209 --> 00:40:15,529
He was poisoned by unknown venom.
502
00:40:17,330 --> 00:40:18,449
That’s very suspicious.
503
00:40:19,290 --> 00:40:22,608
I’ve checked it out that Lord
Bo entered the city secretly
504
00:40:22,609 --> 00:40:24,010
the day Ma family was killed.
505
00:40:24,609 --> 00:40:25,810
He acts abnormally.
506
00:40:26,490 --> 00:40:28,010
He must be there earlier to plan ahead
507
00:40:28,730 --> 00:40:29,929
and attack at night.
508
00:40:30,770 --> 00:40:32,449
Mr. Fang
509
00:40:35,129 --> 00:40:36,290
suspected that
510
00:40:37,169 --> 00:40:38,689
Lord Bo
511
00:40:39,929 --> 00:40:43,970
was the scary man who
stayed in his restaurant.
512
00:40:47,649 --> 00:40:50,490
I brought a picture of Lord Bo
on the second day
513
00:40:51,810 --> 00:40:53,609
and met with Mr. Fang.
514
00:40:54,209 --> 00:40:56,609
There was a fake fire on that day.
515
00:40:57,330 --> 00:41:00,050
But what had actually
happened was a murder.
516
00:41:03,090 --> 00:41:06,849
I missed the golden time
to catch the real murderer.
517
00:41:16,609 --> 00:41:17,689
That means
518
00:41:18,970 --> 00:41:20,490
Lord Bo was finding a chance
519
00:41:21,330 --> 00:41:22,449
to save Princess,
520
00:41:23,849 --> 00:41:24,649
in order to
521
00:41:26,689 --> 00:41:28,209
console and
522
00:41:29,970 --> 00:41:31,249
suppress Ma Troop.
523
00:41:31,250 --> 00:41:32,050
Am I right?
524
00:41:32,649 --> 00:41:35,290
Lord Bo’s affection for
Princess is fake as well.
525
00:41:37,010 --> 00:41:38,330
What a shameless Chu Kui!
526
00:41:39,449 --> 00:41:40,249
General!
527
00:41:40,250 --> 00:41:42,009
Please give the order
to save Princess now.
528
00:41:42,010 --> 00:41:42,810
You can’t do that.
529
00:41:43,689 --> 00:41:44,970
I hope you can stay calm.
530
00:41:45,609 --> 00:41:47,609
Zhai Xing will meet
with us by tomorrow.
531
00:41:48,330 --> 00:41:51,368
Ma Jing and I will go and
make sure she arrives safely.
532
00:41:51,369 --> 00:41:53,490
We will see how to deal with it later.
533
00:42:01,970 --> 00:42:03,409
Ma Jing, I know
534
00:42:04,810 --> 00:42:06,169
you’re worried about Zhai Xing.
535
00:42:07,609 --> 00:42:08,570
But Zhai Xing
536
00:42:09,970 --> 00:42:11,290
has to know the truth.
37485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.