All language subtitles for The.Wolf.2020.EP24.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,363 --> 00:01:30,541 [The Wolf] 2 00:01:30,542 --> 00:01:32,358 [Episode 24] 3 00:01:32,359 --> 00:01:33,159 You’re awake. 4 00:01:38,480 --> 00:01:39,280 It’s really you. 5 00:01:59,200 --> 00:02:00,079 I’m fine. 6 00:02:01,359 --> 00:02:02,159 Don’t be afraid. 7 00:02:04,319 --> 00:02:05,800 It’s my fault that 8 00:02:07,959 --> 00:02:09,640 you fell into Yao Ji’s wicked plot. 9 00:02:16,720 --> 00:02:17,560 Who saved you? 10 00:02:19,319 --> 00:02:20,319 It’s His Majesty. 11 00:02:20,920 --> 00:02:23,639 His Majesty has known that it’s all Yao Ji’s plot. 12 00:02:23,640 --> 00:02:26,280 Hence, His Majesty didn’t blame me and set me free. 13 00:02:31,360 --> 00:02:33,120 Did you say that His Majesty had found that it was Yao Ji’s plot? 14 00:02:35,920 --> 00:02:37,839 His Majesty thought that there was something fishy about this 15 00:02:37,840 --> 00:02:40,158 hence he sent his men to investigate in secret. 16 00:02:40,159 --> 00:02:43,398 He found that the person behind all this was Yao Ji. 17 00:02:43,399 --> 00:02:44,679 She’s the one behind this. 18 00:02:47,039 --> 00:02:48,839 Father sent his men to investigate in secret? 19 00:02:50,560 --> 00:02:53,639 Besides, after His Majesty knows that you’re injured, 20 00:02:53,640 --> 00:02:54,799 His Majesty was so worried. 21 00:02:56,480 --> 00:02:57,760 Father knows about this, really? 22 00:03:02,159 --> 00:03:02,959 Your Highness. 23 00:03:04,399 --> 00:03:05,199 Xing’er. 24 00:03:08,239 --> 00:03:09,039 I’m starving. 25 00:03:11,360 --> 00:03:12,079 Okay. 26 00:03:12,080 --> 00:03:13,158 What do you want to eat? 27 00:03:13,159 --> 00:03:14,440 I’ll make it for you right now. 28 00:03:16,319 --> 00:03:17,119 Go. 29 00:03:18,039 --> 00:03:18,839 Meat bun. 30 00:03:20,920 --> 00:03:21,720 Sure. 31 00:03:38,399 --> 00:03:39,399 When I was unconscious, 32 00:03:41,039 --> 00:03:42,440 what happened? 33 00:03:45,440 --> 00:03:46,240 Master, 34 00:03:47,959 --> 00:03:49,319 this can be resolved 35 00:03:51,280 --> 00:03:52,400 because of Wen Yan’s effort. 36 00:03:53,759 --> 00:03:54,759 He took all the blame. 37 00:04:09,200 --> 00:04:10,318 Wen Yan? 38 00:04:10,319 --> 00:04:11,399 Time to have your medicine. 39 00:04:29,399 --> 00:04:30,440 After Master wakes up, 40 00:04:31,959 --> 00:04:33,599 remember to make another dose of medicine 41 00:04:34,840 --> 00:04:36,000 for him to drink. 42 00:04:39,120 --> 00:04:40,160 Greetings, Master. 43 00:04:46,639 --> 00:04:47,959 I can’t bow, 44 00:04:49,679 --> 00:04:51,239 please forgive me. 45 00:04:52,479 --> 00:04:53,600 Without my order, 46 00:04:55,040 --> 00:04:56,680 who allowed you to act without permission? 47 00:04:57,280 --> 00:04:58,320 You’re being recalcitrant! 48 00:04:59,560 --> 00:05:00,959 I know that I’m wrong. 49 00:05:03,199 --> 00:05:05,359 Please punish me. 50 00:05:06,440 --> 00:05:07,559 Master. 51 00:05:07,560 --> 00:05:08,800 Wen Yan’s meridians are broken. 52 00:05:09,639 --> 00:05:10,880 If you want to punish him, 53 00:05:11,720 --> 00:05:14,079 I’m willing to bear it for him. 54 00:05:14,840 --> 00:05:16,039 Master. 55 00:05:16,040 --> 00:05:19,078 If one of the Night Fury disobeys, everyone should be punished. 56 00:05:19,079 --> 00:05:20,439 I’m willing to take the punishment 57 00:05:22,479 --> 00:05:23,279 for Wen Yan too. 58 00:05:27,399 --> 00:05:28,959 The first one who should be punished is 59 00:05:29,880 --> 00:05:30,840 myself. 60 00:05:35,320 --> 00:05:36,639 I have involved you in this. 61 00:05:37,880 --> 00:05:38,959 Please accept my apology. 62 00:05:40,040 --> 00:05:41,039 Master! 63 00:05:41,040 --> 00:05:42,479 Master! 64 00:05:47,560 --> 00:05:48,360 Wen Yan. 65 00:05:49,239 --> 00:05:50,479 You sacrificed yourself for me. 66 00:05:51,560 --> 00:05:52,520 I’ll repay you for sure. 67 00:05:53,919 --> 00:05:54,719 Master. 68 00:05:57,959 --> 00:05:58,759 Mo Xiao. 69 00:06:00,160 --> 00:06:01,760 He said that for Master 70 00:06:03,160 --> 00:06:03,960 and His Majesty, 71 00:06:04,639 --> 00:06:06,280 he’s willing to go against everyone. 72 00:06:11,359 --> 00:06:12,840 So am I. 73 00:06:14,720 --> 00:06:15,600 Master. 74 00:06:16,359 --> 00:06:18,239 Actually, after you fell in love with Princess, 75 00:06:19,399 --> 00:06:21,079 you’ve become more relaxed 76 00:06:21,919 --> 00:06:23,720 and you smile more often. 77 00:06:25,440 --> 00:06:26,519 All of us 78 00:06:27,079 --> 00:06:28,040 like 79 00:06:28,560 --> 00:06:30,680 that the Master who will do silly things for Princess. 80 00:06:32,320 --> 00:06:33,760 We will all die eventually, 81 00:06:37,359 --> 00:06:38,760 if our deaths are worthy, 82 00:06:41,000 --> 00:06:42,280 I have no regrets. 83 00:06:43,679 --> 00:06:44,639 Master. 84 00:06:45,760 --> 00:06:48,280 I’m not a good talker like them, 85 00:06:49,079 --> 00:06:50,880 but our beliefs are the same. 86 00:06:52,479 --> 00:06:53,639 We just hope that 87 00:06:54,359 --> 00:06:56,280 you and Princess 88 00:06:57,120 --> 00:06:58,320 can be safe. 89 00:07:06,239 --> 00:07:07,440 I promise you. 90 00:07:08,600 --> 00:07:09,358 From now on, 91 00:07:09,359 --> 00:07:11,999 I won’t put you into a situation where you’ll be defamed. 92 00:07:12,000 --> 00:07:13,720 You are not allowed to sacrifice yourself for me too. 93 00:07:16,679 --> 00:07:17,479 All of us 94 00:07:18,440 --> 00:07:20,720 mustn’t forget about this. 95 00:07:21,880 --> 00:07:22,680 Yes. 96 00:07:25,239 --> 00:07:26,039 Mo Xiao. 97 00:07:26,560 --> 00:07:28,880 Find the best physician to treat Wen Yan. 98 00:07:34,399 --> 00:07:37,198 Tell the public that Wen Yan is on leave to go back to his hometown. 99 00:07:37,199 --> 00:07:37,999 Wen Yan. 100 00:07:39,359 --> 00:07:40,799 Stay in Bo Mansion till you recover. 101 00:07:41,519 --> 00:07:42,600 I will cure you. 102 00:07:43,519 --> 00:07:44,879 Even if your meridians are broken, 103 00:07:46,320 --> 00:07:47,879 as long as you’re by my side 104 00:07:47,880 --> 00:07:50,120 and you train and practice martial arts consistently, 105 00:07:52,880 --> 00:07:54,440 although your kung fu will be affected, 106 00:07:55,160 --> 00:07:57,441 not long after this you will surely be able to move freely. 107 00:08:00,000 --> 00:08:02,560 Thank you, Master. 108 00:08:20,079 --> 00:08:21,160 After this, 109 00:08:22,959 --> 00:08:24,160 I totally realise that 110 00:08:25,320 --> 00:08:28,519 I can’t protect Zhai Xing by myself. 111 00:08:31,280 --> 00:08:32,400 Even I 112 00:08:35,080 --> 00:08:36,320 might hurt her. 113 00:08:38,799 --> 00:08:40,640 I always think that 114 00:08:41,919 --> 00:08:44,080 as long as she doesn’t know the truth of Ma Mansion, 115 00:08:44,839 --> 00:08:46,119 as long as the Ma Troop is here, 116 00:08:47,400 --> 00:08:48,640 she will be protected 117 00:08:50,520 --> 00:08:51,679 and live safely. 118 00:08:53,400 --> 00:08:54,799 Although this crisis has passed, 119 00:08:56,000 --> 00:08:59,600 it’s hard to say when Father would want to kill Zhai Xing again. 120 00:09:01,599 --> 00:09:02,839 You’re right. 121 00:09:04,560 --> 00:09:07,679 Besides, the Ma Troop is going to attack Taibao Batallion. 122 00:09:08,679 --> 00:09:09,839 This battle is dangerous. 123 00:09:11,400 --> 00:09:12,839 If their military is weakened, 124 00:09:13,440 --> 00:09:14,679 their value will reduce. 125 00:09:16,039 --> 00:09:17,200 Princess’s presence 126 00:09:17,839 --> 00:09:20,479 in His Majesty’s heart may vary. 127 00:09:28,776 --> 00:09:29,976 I’ve received a secret report. 128 00:09:31,159 --> 00:09:31,959 It’s reported that 129 00:09:32,839 --> 00:09:35,478 Ma Troop is currently suffering from the aftereffects of miasma. 130 00:09:35,479 --> 00:09:37,279 They fell into Chu Kui’s plot. 131 00:09:38,159 --> 00:09:41,520 The Ma Troop and Ma Ying are all warriors. 132 00:09:42,760 --> 00:09:46,679 Should we take justice as our responsibility? 133 00:09:48,159 --> 00:09:48,959 Well, 134 00:09:49,839 --> 00:09:51,000 what do you mean, Father? 135 00:09:53,981 --> 00:09:54,639 [Li Ju Qi] 136 00:09:54,640 --> 00:09:55,608 [Li Ju Qi] Find him. 137 00:09:55,609 --> 00:09:56,409 [Li Ju Qi] 138 00:09:59,000 --> 00:10:01,719 Save Ma Zhai Xing and the Ma Troop. 139 00:10:02,760 --> 00:10:04,440 Protect the offspring of the loyal people. 140 00:10:20,279 --> 00:10:21,080 Master. 141 00:10:24,400 --> 00:10:25,279 You’re quite early. 142 00:10:26,320 --> 00:10:27,560 You have something in you. 143 00:10:29,760 --> 00:10:32,798 I have some connections with the new warden of the prison. 144 00:10:32,799 --> 00:10:34,639 Money makes the mare go. 145 00:10:34,640 --> 00:10:36,278 Hence, he purposely arranged for me 146 00:10:36,279 --> 00:10:38,039 to deliver meals to this dungeon from now on. 147 00:10:39,880 --> 00:10:40,680 Master. 148 00:10:41,279 --> 00:10:42,279 I didn’t expect that 149 00:10:43,359 --> 00:10:46,000 Wen Yan would take the blame to ruin you. 150 00:10:51,599 --> 00:10:52,440 Calm down, Master. 151 00:10:53,159 --> 00:10:55,359 I can help you with the disguise and bring you out. 152 00:10:56,200 --> 00:10:59,200 After that, you will be able to kill those hateful men in person. 153 00:11:02,520 --> 00:11:03,640 I won’t escape from prison. 154 00:11:05,000 --> 00:11:06,280 I didn’t for the last five years 155 00:11:06,839 --> 00:11:08,319 and I won’t do it either. 156 00:11:08,320 --> 00:11:09,120 Why? 157 00:11:10,159 --> 00:11:14,399 Although His Majesty is only imprisoning you here, but one day 158 00:11:14,400 --> 00:11:16,520 he might behead you. 159 00:11:19,479 --> 00:11:20,279 I’m not leaving. 160 00:11:22,719 --> 00:11:27,760 If you insist on not leaving, I will obey your order. 161 00:11:30,200 --> 00:11:31,039 I heard that 162 00:11:31,599 --> 00:11:33,719 the cure for the poison had been passed to His Majesty. 163 00:11:34,560 --> 00:11:35,360 Never mind. 164 00:11:37,000 --> 00:11:37,800 Also, 165 00:11:39,880 --> 00:11:41,919 keep an eye on Ma Zhai Xing and Lord Bo. 166 00:11:42,479 --> 00:11:45,879 If there’s anything, report to me immediately. 167 00:11:45,880 --> 00:11:47,159 Yes, Master. 168 00:11:48,880 --> 00:11:49,680 You may leave. 169 00:11:55,599 --> 00:11:56,519 Is there anything else? 170 00:11:57,359 --> 00:11:58,400 One more thing. 171 00:11:59,200 --> 00:12:00,479 I don’t understand. 172 00:12:01,080 --> 00:12:03,038 Why didn’t you tell His Majesty that 173 00:12:03,039 --> 00:12:05,519 it was Lord Bo who released Hong’er and her father? 174 00:12:05,520 --> 00:12:06,599 This way, 175 00:12:07,159 --> 00:12:10,679 you won’t be imprisoned in this dark dungeon. 176 00:12:11,919 --> 00:12:13,679 Wen Yan had predicted this step. 177 00:12:14,760 --> 00:12:17,960 His Majesty knew as well that I would blame Lord Bo. 178 00:12:18,719 --> 00:12:20,479 If I said that, would His Majesty believe me? 179 00:12:21,520 --> 00:12:22,560 If he didn’t, 180 00:12:23,279 --> 00:12:26,040 I would be charged with the false accusation against the prince. 181 00:12:26,880 --> 00:12:27,960 Besides, 182 00:12:29,520 --> 00:12:31,359 are you protecting Lord Bo? 183 00:12:38,279 --> 00:12:41,959 The things that you’ve done, now that I think about them, 184 00:12:41,960 --> 00:12:46,479 every event, every step, they were all to keep Lord Bo by your side. 185 00:12:47,400 --> 00:12:48,678 Deep down, you’re actually... 186 00:12:48,679 --> 00:12:49,560 Shut up. 187 00:12:51,960 --> 00:12:56,000 Why would I keep someone who wanted to kill me by my side? 188 00:12:58,359 --> 00:12:59,159 I just think that 189 00:13:00,400 --> 00:13:01,479 to defeat Lord Bo now 190 00:13:02,440 --> 00:13:03,320 would be too boring. 191 00:13:04,039 --> 00:13:04,960 Master, 192 00:13:06,239 --> 00:13:08,320 what are you expecting then? 193 00:13:09,880 --> 00:13:10,960 One day, 194 00:13:12,000 --> 00:13:13,640 when he becomes the Lord Bo that I want, 195 00:13:15,120 --> 00:13:19,919 Only then will he have the rights to be my opponent. 196 00:13:20,440 --> 00:13:21,839 Will there be such a day? 197 00:13:23,599 --> 00:13:24,399 Yes. 198 00:13:26,839 --> 00:13:27,799 There will be. 199 00:13:50,440 --> 00:13:51,240 Have a seat. 200 00:13:52,200 --> 00:13:53,478 Hai Die, Mo Xiao. 201 00:13:53,479 --> 00:13:54,640 Please sit together. 202 00:13:56,799 --> 00:13:58,079 Have your seat. 203 00:13:58,080 --> 00:13:58,880 Thank you, Princess. 204 00:14:00,520 --> 00:14:01,400 Where is Wen Yan? 205 00:14:01,960 --> 00:14:03,120 Where did he go? 206 00:14:06,599 --> 00:14:07,440 Where’s Wen Yan? 207 00:14:10,400 --> 00:14:11,359 His family was sick, 208 00:14:12,320 --> 00:14:14,519 he asked to be on leave and went back home. 209 00:14:19,599 --> 00:14:21,719 Why didn’t he say goodbye? 210 00:14:22,279 --> 00:14:24,158 It’s getting dark outside. 211 00:14:24,159 --> 00:14:26,519 Can’t he leave tomorrow? 212 00:14:26,520 --> 00:14:28,238 It’s safer to leave during the day. 213 00:14:28,239 --> 00:14:29,039 Ma Jing. 214 00:14:30,839 --> 00:14:33,719 When your family member gets sick, you will understand 215 00:14:33,720 --> 00:14:36,519 his restlessness. 216 00:14:36,520 --> 00:14:38,200 Why did you curse me? 217 00:14:39,039 --> 00:14:39,839 I’m just giving an example. 218 00:14:39,840 --> 00:14:40,918 No offense. 219 00:14:40,919 --> 00:14:42,119 Just an example. 220 00:14:42,120 --> 00:14:44,000 Ma Jing, I’ll hit him for you. 221 00:14:45,440 --> 00:14:46,678 Hai Die. 222 00:14:46,679 --> 00:14:48,519 Why do you side with her? 223 00:14:48,520 --> 00:14:49,520 She’s an outsider. 224 00:14:50,200 --> 00:14:52,038 Ma Jing isn’t an outsider. 225 00:14:52,039 --> 00:14:52,679 That’s right. 226 00:14:52,680 --> 00:14:53,639 I’m Hai Die’s good friend. 227 00:14:53,640 --> 00:14:56,278 Listen, good men don’t mess with ladies. 228 00:14:56,279 --> 00:14:57,918 Don’t make me hit you. 229 00:14:57,919 --> 00:14:59,239 Or else, you’ll suffer. 230 00:15:00,640 --> 00:15:01,719 Watch out! 231 00:15:02,400 --> 00:15:04,119 Ma Jing, listen. 232 00:15:04,120 --> 00:15:04,959 You can’t hit me. 233 00:15:04,960 --> 00:15:06,119 You don’t need to do that. 234 00:15:06,120 --> 00:15:06,880 Don’t you know? 235 00:15:06,881 --> 00:15:07,838 You have short arms and legs. 236 00:15:07,839 --> 00:15:08,439 He’s here. 237 00:15:08,440 --> 00:15:09,080 Sit down. 238 00:15:09,081 --> 00:15:09,959 Don’t come near me. 239 00:15:09,960 --> 00:15:11,079 Hit him. 240 00:15:11,080 --> 00:15:11,718 Stop. 241 00:15:11,719 --> 00:15:13,839 How great it is 242 00:15:14,599 --> 00:15:15,719 to laugh and play like this! 243 00:15:16,880 --> 00:15:18,640 As if we’re living without any worries. 244 00:15:21,440 --> 00:15:23,520 Do you know since when I realized that 245 00:15:24,279 --> 00:15:26,000 being carefree could only last for a while, 246 00:15:27,200 --> 00:15:28,919 not for life? 247 00:15:31,719 --> 00:15:32,519 Since when? 248 00:15:36,200 --> 00:15:38,279 Since I drove Wolf Boy away, 249 00:15:39,919 --> 00:15:42,520 I have never been the carefree Ma Zhai Xing anymore. 250 00:15:49,880 --> 00:15:52,919 I will let you have a carefree day today. 251 00:15:54,479 --> 00:15:55,999 Don’t think about other things. 252 00:15:56,000 --> 00:15:57,439 Don’t bother with the rest. 253 00:15:57,440 --> 00:15:58,479 And don’t worry too. 254 00:15:59,279 --> 00:16:01,679 I’ll accompany you to do anything you want. 255 00:16:02,320 --> 00:16:03,120 Just the two of us. 256 00:16:06,440 --> 00:16:07,240 Really? 257 00:16:10,239 --> 00:16:11,319 A little more to the front. 258 00:16:14,239 --> 00:16:15,759 A little more to the right. 259 00:16:15,760 --> 00:16:16,840 A little more to the right. 260 00:16:17,760 --> 00:16:18,678 Me? 261 00:16:18,679 --> 00:16:19,759 Your left hand side. 262 00:16:19,760 --> 00:16:20,560 My right hand side. 263 00:16:21,279 --> 00:16:23,440 A little more to the right. 264 00:16:25,640 --> 00:16:26,839 Behind you. 265 00:16:28,719 --> 00:16:29,799 A little more to the front. 266 00:16:35,400 --> 00:16:36,839 This isn’t carefree at all. 267 00:16:37,359 --> 00:16:38,879 This is absolutely foolish. 268 00:16:38,880 --> 00:16:41,440 We need to be foolish to be carefree. 269 00:16:43,719 --> 00:16:44,519 Your turn. 270 00:16:45,799 --> 00:16:46,599 Okay. 271 00:16:48,760 --> 00:16:49,560 Tie it up for me. 272 00:16:57,440 --> 00:16:58,320 Done? 273 00:17:02,400 --> 00:17:03,200 Done. 274 00:17:06,079 --> 00:17:06,799 Which side? 275 00:17:06,800 --> 00:17:09,119 Right hand side. 276 00:17:09,120 --> 00:17:09,838 No. 277 00:17:09,839 --> 00:17:11,039 Left hand side. 278 00:17:11,040 --> 00:17:11,838 Left hand side? 279 00:17:11,839 --> 00:17:12,999 Left hand side. 280 00:17:13,000 --> 00:17:14,119 Again. 281 00:17:14,120 --> 00:17:14,879 Behind you. 282 00:17:14,880 --> 00:17:15,680 Behind me? 283 00:17:16,239 --> 00:17:17,039 Right hand side. 284 00:17:18,079 --> 00:17:18,640 Here. 285 00:17:18,641 --> 00:17:20,078 Where is it? 286 00:17:20,079 --> 00:17:20,879 In front of you. 287 00:17:58,079 --> 00:17:59,719 This isn’t carefree at all. 288 00:18:00,239 --> 00:18:01,599 You’re taking advantage of me. 289 00:18:02,800 --> 00:18:05,560 My carefree is about doing things as I wish. 290 00:18:07,920 --> 00:18:09,198 I don’t want to play this anymore. 291 00:18:09,199 --> 00:18:10,159 Let’s play another game. 292 00:18:17,400 --> 00:18:19,079 This isn’t carefree at all. 293 00:18:22,040 --> 00:18:23,280 As long as I’m with you, 294 00:18:24,559 --> 00:18:27,598 just like this, even if we’re not talking, 295 00:18:27,599 --> 00:18:32,079 just sitting against each other’s back, to me, it’s carefree. 296 00:18:36,359 --> 00:18:37,800 Just like when we used to be. 297 00:18:39,280 --> 00:18:40,080 Back then, 298 00:18:40,920 --> 00:18:42,000 I wasn’t a good talker. 299 00:18:43,239 --> 00:18:45,800 It was you always do the talking and I listened to you. 300 00:18:47,239 --> 00:18:48,039 When you were tired, 301 00:18:49,239 --> 00:18:50,640 you would sleep on me. 302 00:18:54,000 --> 00:18:54,800 That’s right. 303 00:18:55,800 --> 00:18:58,239 I always recall the carefree days when we were young. 304 00:19:00,199 --> 00:19:02,319 Then I think that 305 00:19:02,880 --> 00:19:07,359 you and I getting to meet is the best gift from God. 306 00:19:08,520 --> 00:19:09,959 Why would it be a curse? 307 00:19:12,319 --> 00:19:13,919 Why did you mention that all of a sudden? 308 00:19:15,160 --> 00:19:16,920 I met Yao Ji in the prison. 309 00:19:17,760 --> 00:19:20,640 She said that you and I are cursed. 310 00:19:22,239 --> 00:19:23,920 We can’t be together. 311 00:19:26,199 --> 00:19:27,120 What else did she say? 312 00:19:29,120 --> 00:19:30,160 She also said that 313 00:19:30,920 --> 00:19:33,959 the real you is not what I can endure. 314 00:19:39,239 --> 00:19:40,400 After the Slaughter Banquet, 315 00:19:41,000 --> 00:19:42,640 I did once think of it. 316 00:19:45,319 --> 00:19:46,319 But I was wrong. 317 00:19:47,439 --> 00:19:49,640 The Wolf Boy back then could change for Xing’er. 318 00:19:50,359 --> 00:19:52,040 Lord Bo now is the same as well. 319 00:19:53,559 --> 00:19:57,719 Even if we’re cursed, the two of us will definitely be together. 320 00:19:58,280 --> 00:20:00,078 No one can tear us apart. 321 00:20:00,079 --> 00:20:01,800 Do you agree, Wolf Boy? 322 00:20:05,760 --> 00:20:06,640 Wolf Boy? 323 00:20:08,079 --> 00:20:08,879 Wolf Boy? 324 00:20:10,800 --> 00:20:11,640 What did you say? 325 00:20:14,280 --> 00:20:16,800 Did you just doze off? 326 00:20:19,319 --> 00:20:20,399 Sleep then. 327 00:20:20,400 --> 00:20:21,719 You can lean against my back. 328 00:20:54,280 --> 00:20:55,119 Hurry up. 329 00:20:55,120 --> 00:20:56,679 Send the ones who are poisoned by miasma here. 330 00:20:56,680 --> 00:20:58,519 Hurry, I need more men to carry the bodies. 331 00:20:58,520 --> 00:20:59,159 I’m here. 332 00:20:59,160 --> 00:20:59,920 There’s another one. 333 00:20:59,921 --> 00:21:01,801 Lend me a hand and call the army physician over. 334 00:21:02,520 --> 00:21:05,279 Doctor, we’re going to attack the Taibao Batallion. 335 00:21:05,280 --> 00:21:06,599 I’ll ask you only one question. 336 00:21:07,160 --> 00:21:10,958 General Ma and the soldiers went into the woods to scan the terrain. 337 00:21:10,959 --> 00:21:13,119 Why did they end up like this? 338 00:21:13,120 --> 00:21:15,479 General Ma and the soldiers are poisoned by miasma. 339 00:21:16,959 --> 00:21:17,880 Poisoned by miasma? 340 00:21:18,719 --> 00:21:22,238 It is due to the heat, moisture and the dead air of miasma. 341 00:21:22,239 --> 00:21:24,719 They realized it too late. 342 00:21:26,319 --> 00:21:28,198 Forgive me for being honest. 343 00:21:28,199 --> 00:21:30,478 The poison has gone deep into his internal organs. 344 00:21:30,479 --> 00:21:32,599 Treatment will only delay his death for a while. 345 00:22:03,839 --> 00:22:05,119 General. 346 00:22:05,120 --> 00:22:05,920 Have a seat. 347 00:22:10,239 --> 00:22:11,479 Ye Han, come over here. 348 00:22:13,520 --> 00:22:14,680 I have something to tell you. 349 00:22:15,839 --> 00:22:16,839 I’ve been 350 00:22:17,959 --> 00:22:19,559 fighting wars for my entire life. 351 00:22:20,640 --> 00:22:23,079 I have put life and death aside long ago. 352 00:22:25,160 --> 00:22:27,359 My only regret is 353 00:22:29,599 --> 00:22:33,479 that I couldn’t help General Ma avenge his death. 354 00:22:38,920 --> 00:22:41,400 We’re going to attack Taibao Batallion soon. 355 00:22:42,559 --> 00:22:44,559 What a near miss. 356 00:22:45,400 --> 00:22:46,200 General. 357 00:22:49,160 --> 00:22:49,960 Ye Han. 358 00:22:51,000 --> 00:22:51,800 Tell me. 359 00:22:53,880 --> 00:22:56,680 If I hand over Ma Troop to you, 360 00:22:58,319 --> 00:22:59,959 what will be your first step? 361 00:23:03,719 --> 00:23:07,040 I don’t want you to hand over Ma Troop to me. 362 00:23:07,839 --> 00:23:11,999 We still need you to lead us to avenge for General Ma Ying 363 00:23:12,000 --> 00:23:13,558 and support Princess Ma. 364 00:23:13,559 --> 00:23:14,359 Shut up. 365 00:23:21,439 --> 00:23:22,760 Can I 366 00:23:23,719 --> 00:23:27,160 trust you and hand you Ma Troop? 367 00:23:33,439 --> 00:23:37,479 Jin’s Prince has led troops to the Taibao Batallion. 368 00:23:38,559 --> 00:23:42,120 This undeniably boosts Jin Troop’s morale. 369 00:23:42,959 --> 00:23:43,760 Tell me, 370 00:23:44,280 --> 00:23:45,720 what’s the most important thing now? 371 00:23:48,040 --> 00:23:51,679 I must send a man to inform His Majesty 372 00:23:51,680 --> 00:23:53,800 about the epidemic situation and ask for back up. 373 00:23:54,800 --> 00:23:57,561 The surprise attack on Taibao Batallion should not be delayed anymore. 374 00:24:02,680 --> 00:24:03,480 Great. 375 00:24:04,199 --> 00:24:05,400 Well done. 376 00:24:06,000 --> 00:24:06,959 I’m relieved now. 377 00:24:09,599 --> 00:24:10,399 Go. 378 00:24:11,479 --> 00:24:13,879 Report this to His Majesty. 379 00:24:13,880 --> 00:24:16,479 Don’t let Ma Troop get completely annihilated here. 380 00:24:30,559 --> 00:24:31,920 Take care, General. 381 00:24:43,240 --> 00:24:45,120 [Jin Troop’s Taibao Batallion] 382 00:24:49,239 --> 00:24:51,438 Your Highness, in another ten kilometres, 383 00:24:51,439 --> 00:24:53,119 we’ll arrive at Taibao Batallion. 384 00:24:53,120 --> 00:24:55,879 Also, it is reported that there’s a trace of Ji Chong 385 00:24:55,880 --> 00:24:56,680 around this area. 386 00:25:02,199 --> 00:25:03,319 I knew it. 387 00:25:06,319 --> 00:25:07,478 Stop the troop. 388 00:25:07,479 --> 00:25:08,279 Take me there. 389 00:25:09,439 --> 00:25:10,239 Yes. 390 00:25:25,000 --> 00:25:26,319 Here, have some tea. 391 00:25:27,839 --> 00:25:28,879 Brother. 392 00:25:28,880 --> 00:25:30,040 Have a seat. 393 00:25:30,800 --> 00:25:32,000 Let me ask you something. 394 00:25:33,640 --> 00:25:34,520 Sorry. 395 00:25:36,079 --> 00:25:37,479 Please, go on. 396 00:25:38,520 --> 00:25:42,680 From what I’ve known, in Kuizhou, Wan An Restaurant’s Mr. Fang 397 00:25:43,599 --> 00:25:45,920 is the closest to you, right? 398 00:25:46,880 --> 00:25:48,359 Why did you ask? 399 00:25:54,520 --> 00:25:56,198 I’m an official from the Court. 400 00:25:56,199 --> 00:25:57,719 I’m here to investigate a murder case. 401 00:25:59,199 --> 00:26:00,159 Okay. 402 00:26:00,160 --> 00:26:01,400 I’ll answer all your questions. 403 00:26:02,160 --> 00:26:05,318 Old Fang and I grew up together here. 404 00:26:05,319 --> 00:26:07,719 But a good person doesn’t live long. 405 00:26:08,959 --> 00:26:11,439 If you need any help from me, I’ll help you for sure. 406 00:26:12,439 --> 00:26:13,479 Have you ever heard 407 00:26:14,199 --> 00:26:15,599 that he offended anyone? 408 00:26:16,760 --> 00:26:18,159 That’s impossible. 409 00:26:18,160 --> 00:26:20,599 Old Fang is kind to people. 410 00:26:21,120 --> 00:26:23,280 He wouldn’t even offend a fly. 411 00:26:25,439 --> 00:26:27,800 Then, on the day of the murder, 412 00:26:28,319 --> 00:26:29,799 was there anything strange about him? 413 00:26:31,920 --> 00:26:34,558 That day, he came here to buy a packet of tea. 414 00:26:34,559 --> 00:26:39,839 He said that he was going to meet General Ma Feng Cheng at night. 415 00:26:40,680 --> 00:26:41,680 Ma Feng Cheng? 416 00:26:42,359 --> 00:26:43,318 Yes. 417 00:26:43,319 --> 00:26:45,838 Besides, he seemed troubled. 418 00:26:45,839 --> 00:26:48,999 He said that during the night of the Castellan family’s murder 419 00:26:49,000 --> 00:26:51,839 a terrifying man came to his place. 420 00:26:52,400 --> 00:26:56,199 He looked exactly like the man 421 00:26:56,719 --> 00:26:58,799 who was with Princess when she was in Kuizhou. 422 00:26:58,800 --> 00:27:03,679 But General Ma said that the one beside Princess was her husband, 423 00:27:03,680 --> 00:27:05,358 Lord Bo. 424 00:27:05,359 --> 00:27:08,000 He couldn’t be the man who stayed in the restaurant. 425 00:27:08,880 --> 00:27:09,920 That makes sense. 426 00:27:11,160 --> 00:27:13,120 If he was Lord Bo, 427 00:27:13,760 --> 00:27:17,160 why would he enter the city in secret and stayed in the restaurant? 428 00:27:18,400 --> 00:27:19,200 What happened then? 429 00:27:20,640 --> 00:27:23,879 General Ma decided to show him Lord Bo’s portrait 430 00:27:23,880 --> 00:27:25,838 to confirm whether Lord Bo 431 00:27:25,839 --> 00:27:28,238 was the terrifying man who came to Kuizhou. 432 00:27:28,239 --> 00:27:31,160 So, he asked to meet him in order to clear Mr. Fang’s doubts. 433 00:27:31,839 --> 00:27:33,400 But, before they meet, 434 00:27:34,040 --> 00:27:36,120 Old Fang died. 435 00:27:39,160 --> 00:27:41,880 Old Fang must have mistaken it. 436 00:27:43,640 --> 00:27:44,440 I think 437 00:27:47,800 --> 00:27:51,559 the one who stayed in his restaurant was probably an assassin. 438 00:27:52,640 --> 00:27:53,440 Assassin? 439 00:27:54,359 --> 00:27:58,519 Previously, those mysterious men came in fiercely 440 00:27:58,520 --> 00:27:59,800 and rented the whole restaurant. 441 00:28:00,479 --> 00:28:03,479 The night after that, all of them disappeared. 442 00:28:04,040 --> 00:28:07,718 On that night, Castellan Ma and his whole family were murdered. 443 00:28:07,719 --> 00:28:10,958 This is definitely not a coincidence. 444 00:28:10,959 --> 00:28:14,478 Well, aren’t they suspicious? 445 00:28:14,479 --> 00:28:16,759 They must be Jin’s assassins 446 00:28:16,760 --> 00:28:18,560 who killed Castellan Ma and his whole family. 447 00:28:20,040 --> 00:28:22,199 Hence, Mr. Fang probably died 448 00:28:23,079 --> 00:28:26,958 because he saw the assassins. 449 00:28:26,959 --> 00:28:30,359 Hence, the killers wanted to kill him to get rid of the witness. 450 00:28:30,920 --> 00:28:33,359 Your guess is probably right. 451 00:28:38,599 --> 00:28:42,839 But the weird thing is Mr. Fang thought that the assassin 452 00:28:43,559 --> 00:28:45,959 looked exactly like the man beside Princess, 453 00:28:49,280 --> 00:28:50,559 Lord Bo. 454 00:29:04,280 --> 00:29:05,080 Young Marshal. 455 00:29:08,640 --> 00:29:10,358 Since you pretended as a soldier of Qitan 456 00:29:10,359 --> 00:29:11,839 and attempted to assassinate Lord Bo, 457 00:29:13,040 --> 00:29:14,440 we haven’t met each other for long. 458 00:29:15,319 --> 00:29:16,358 I received your secret message. 459 00:29:16,359 --> 00:29:17,999 I dare not neglect your orders. 460 00:29:18,000 --> 00:29:20,079 Why are you looking for me? 461 00:29:21,920 --> 00:29:25,239 I’ve asked you to investigate 462 00:29:25,920 --> 00:29:28,520 the culprit of Ma Ying’s death. 463 00:29:29,559 --> 00:29:31,919 I’ve also asked you to investigate if the Jin Troop 464 00:29:31,920 --> 00:29:34,318 had sent any assassins lately to sneak into Kuizhou 465 00:29:34,319 --> 00:29:35,838 and killed a restaurant owner. 466 00:29:35,839 --> 00:29:38,240 If you’re asking about the Jin Troop you should have asked me instead. 467 00:29:41,680 --> 00:29:42,718 I’m sorry, Young Marshal. 468 00:29:42,719 --> 00:29:44,399 Jin can’t afford to lose you. 469 00:29:44,400 --> 00:29:47,479 For Jin, I had to expose your whereabouts. 470 00:29:51,800 --> 00:29:53,599 You’re Jin’s Prince. 471 00:29:54,439 --> 00:29:55,719 We haven’t met for a long while. 472 00:29:57,000 --> 00:29:58,280 I’ve forgotten how to bow. 473 00:29:59,559 --> 00:30:00,359 I’m sorry. 474 00:30:01,000 --> 00:30:04,159 You’re Jin’s general at fault who got millions of soldiers killed. 475 00:30:04,760 --> 00:30:07,238 Do you think that it’s enough to make up for your mistake 476 00:30:07,239 --> 00:30:10,319 by working your whole life for money to support their families? 477 00:30:11,880 --> 00:30:13,999 There’s something behind Ma Ying’s death. 478 00:30:14,000 --> 00:30:15,760 The culprit isn’t from the Jin Troop. 479 00:30:17,520 --> 00:30:18,320 What did you say? 480 00:30:18,959 --> 00:30:22,520 If you want to know more, follow me back to Taibao Batallion. 481 00:30:27,719 --> 00:30:28,558 What? 482 00:30:28,559 --> 00:30:30,358 My brother is poisoned by miasma? 483 00:30:30,359 --> 00:30:31,640 What happened? 484 00:30:32,439 --> 00:30:34,358 This is the latest news that His Majesty has gotten. 485 00:30:34,359 --> 00:30:35,679 His Majesty has ordered Princess and Master 486 00:30:35,680 --> 00:30:36,799 to go to the Imperial Palace at once 487 00:30:36,800 --> 00:30:38,800 to discuss the military situation of the Ma Troop. 488 00:30:42,520 --> 00:30:44,238 Ma Jing, don’t worry. 489 00:30:44,239 --> 00:30:45,159 I’ll go to the Imperial Palace with Lord Bo first 490 00:30:45,160 --> 00:30:46,159 and ask about the situation. 491 00:30:46,160 --> 00:30:48,318 Maybe it isn’t as bad as you think. 492 00:30:48,319 --> 00:30:50,279 Princess, please return as soon as possible. 493 00:30:50,280 --> 00:30:51,438 I’ll wait for your news. 494 00:30:51,439 --> 00:30:52,359 Zhai Xing, let’s go. 495 00:31:17,160 --> 00:31:19,120 Greetings, Your Majesty. 496 00:31:20,439 --> 00:31:21,599 You’ve heard about it, right? 497 00:31:22,839 --> 00:31:27,559 About a hundred Ma Troop soldiers are poisoned by miasma 498 00:31:28,719 --> 00:31:31,239 and the poison has gotten deep into their internal organs. 499 00:31:32,040 --> 00:31:33,599 The situation isn’t positive. 500 00:31:34,800 --> 00:31:38,679 The morale of the Ma Troop is greatly affected. 501 00:31:38,680 --> 00:31:40,160 Everyone is in panic. 502 00:31:42,599 --> 00:31:43,559 I propose 503 00:31:44,239 --> 00:31:46,800 to send the royal physician over to treat them. 504 00:31:52,239 --> 00:31:55,959 Before you enter, I’ve ordered it. 505 00:31:58,120 --> 00:32:00,559 Thank you, Your Majesty, on behalf of the Ma Troop. 506 00:32:02,400 --> 00:32:03,319 Princess. 507 00:32:04,800 --> 00:32:10,439 Ma Troop has arranged to attack the Taibao Batallion for a long time. 508 00:32:11,040 --> 00:32:12,319 They know the place well 509 00:32:13,000 --> 00:32:14,359 and have set a strategy. 510 00:32:15,160 --> 00:32:16,880 If we replace them on such short notice 511 00:32:17,400 --> 00:32:21,920 and send another general, I’m afraid that we won’t be prepared 512 00:32:22,880 --> 00:32:24,479 and doesn’t stand a chance of winning. 513 00:32:26,719 --> 00:32:30,359 But, if we withdraw the troop, 514 00:32:32,000 --> 00:32:36,039 we will lose this opportunity of a lifetime. 515 00:32:36,040 --> 00:32:39,079 There won’t be an opportunity like this in the future. 516 00:32:39,719 --> 00:32:43,679 Probably considering the situation they are in, 517 00:32:43,680 --> 00:32:47,959 Ma troop didn’t mention withdrawal but asked for reinforcements. 518 00:32:49,160 --> 00:32:50,280 I’m willing to 519 00:32:50,839 --> 00:32:52,760 lead the reinforcements to the frontline. 520 00:33:05,199 --> 00:33:06,280 If you go, 521 00:33:07,400 --> 00:33:10,559 who will be in charge of the military matters in Court? 522 00:33:11,839 --> 00:33:14,760 Don’t forget you still need to lead the Bo Troop 523 00:33:15,319 --> 00:33:19,199 to merge with the Qitan Troop to be Ma Troop’s back up. 524 00:33:20,040 --> 00:33:20,840 Lord Bo. 525 00:33:21,640 --> 00:33:25,879 You can’t lose your judgment because this is related to Princess 526 00:33:25,880 --> 00:33:28,280 and doesn’t consider the whole picture. 527 00:33:28,880 --> 00:33:30,519 Your Majesty is right. 528 00:33:30,520 --> 00:33:31,478 Lord Bo 529 00:33:31,479 --> 00:33:33,718 should stay in the Imperial City to stabilise the morale of the troops 530 00:33:33,719 --> 00:33:35,040 and protect His Majesty. 531 00:33:35,559 --> 00:33:36,640 At the moment, 532 00:33:37,400 --> 00:33:39,400 the most suitable person to lead the reinforcements 533 00:33:40,120 --> 00:33:41,199 is Zhai Xing. 534 00:33:45,400 --> 00:33:48,718 I’m willing to do so. 535 00:33:48,719 --> 00:33:50,079 This is what I want. 536 00:33:50,920 --> 00:33:52,639 You’ve never fought any wars before. 537 00:33:52,640 --> 00:33:54,799 The battleground where intense fights take place 538 00:33:55,680 --> 00:33:56,959 isn’t something you can handle. 539 00:33:58,479 --> 00:34:01,279 Your Highness, the main purpose of me going this time 540 00:34:01,280 --> 00:34:04,399 is to stand with the Ma Troop and boost the troop’s morale. 541 00:34:04,400 --> 00:34:05,639 The attack on Taibao Batallion 542 00:34:05,640 --> 00:34:07,198 is the first step of the whole surprise attack. 543 00:34:07,199 --> 00:34:09,239 It’s not directly fighting against the enemy. 544 00:34:09,240 --> 00:34:11,240 So, you don’t need to worry. 545 00:34:12,640 --> 00:34:13,960 You’re too naive. 546 00:34:15,559 --> 00:34:16,359 Princess. 547 00:34:17,279 --> 00:34:18,839 Given your words, 548 00:34:19,559 --> 00:34:20,440 I know that 549 00:34:21,160 --> 00:34:23,680 you’ve considered it thoroughly. 550 00:34:24,799 --> 00:34:28,919 The daughter of Ma Ying is indeed as excellent as men. 551 00:34:28,920 --> 00:34:32,558 I shall order right now to send you to the front line 552 00:34:32,559 --> 00:34:36,719 to lead the Ma Troop and boost the troop’s morale. 553 00:34:36,720 --> 00:34:40,119 I’ll also order the Commander of Jiaozhou 554 00:34:40,120 --> 00:34:45,200 to lead two thousand soldiers to meet with you and back up Ma Troop. 555 00:34:46,960 --> 00:34:48,079 Yes, Your Majesty. 556 00:34:52,240 --> 00:34:53,040 Lord Bo. 557 00:34:54,240 --> 00:34:57,480 About my imperial edict, do you have any objection? 558 00:35:01,920 --> 00:35:03,400 His Majesty is asking you a question. 559 00:35:05,400 --> 00:35:06,200 I... 560 00:35:07,440 --> 00:35:08,479 have no objection. 561 00:35:08,480 --> 00:35:09,318 Zhang Jin. 562 00:35:09,319 --> 00:35:10,119 Yes. 563 00:35:11,240 --> 00:35:12,759 Send the Princess back. 564 00:35:13,359 --> 00:35:16,480 I have something to discuss with Lord Bo. 565 00:35:17,240 --> 00:35:18,759 Yes, Your Majesty. 566 00:35:25,279 --> 00:35:27,240 Princess, please follow me. 567 00:35:36,759 --> 00:35:37,759 Come with me. 568 00:35:46,799 --> 00:35:48,480 Do you still remember 569 00:35:49,319 --> 00:35:52,120 how your brother taught you 570 00:35:52,680 --> 00:35:54,319 to be a good general back then? 571 00:35:55,519 --> 00:35:58,920 There is no need to keep the Ma Troop anymore. 572 00:36:06,920 --> 00:36:09,440 Although they have been poisoned by miasma 573 00:36:10,519 --> 00:36:15,199 and lost some soldiers, but as soon as Ma Zhai Xing gets there, 574 00:36:15,200 --> 00:36:17,318 their morale will be lifted. 575 00:36:17,319 --> 00:36:20,999 They will still be able to knock down Jin Troop. 576 00:36:22,920 --> 00:36:26,880 By that way, my purpose is achieved. 577 00:36:29,960 --> 00:36:34,120 But for the Ma Troop, no matter they win or lose, later on, you will 578 00:36:34,920 --> 00:36:36,799 lead an army to set a trap 579 00:36:37,359 --> 00:36:39,920 and wipe them out. 580 00:36:43,640 --> 00:36:44,440 Then, 581 00:36:46,200 --> 00:36:47,040 what about Zhai Xing? 582 00:36:49,480 --> 00:36:50,920 Kill her as well. 583 00:36:58,120 --> 00:36:59,640 If you think that 584 00:37:00,519 --> 00:37:02,599 you can’t do this in person, 585 00:37:03,279 --> 00:37:06,318 you can order your men to do it. 586 00:37:06,319 --> 00:37:09,640 I know this is cruel. 587 00:37:10,799 --> 00:37:13,119 Since that day 588 00:37:13,120 --> 00:37:15,758 when you confessed to me about your feelings toward her 589 00:37:15,759 --> 00:37:17,200 and your past, 590 00:37:18,120 --> 00:37:19,279 I know that 591 00:37:22,440 --> 00:37:24,279 one day, 592 00:37:24,999 --> 00:37:27,240 you’ll have to face this. 593 00:37:28,519 --> 00:37:30,640 But what can I give to you? 594 00:37:31,759 --> 00:37:33,359 At least you have her 595 00:37:34,319 --> 00:37:36,598 for these days. 596 00:37:36,599 --> 00:37:37,758 Is that so? 597 00:37:37,759 --> 00:37:38,719 Father. 598 00:37:38,720 --> 00:37:40,279 We can wipe out the Ma Troop, 599 00:37:40,880 --> 00:37:41,720 but Ma Zhai Xing 600 00:37:42,519 --> 00:37:43,879 is just a weak woman. 601 00:37:43,880 --> 00:37:45,920 Father, I beg you, 602 00:37:46,839 --> 00:37:47,839 please spare her life. 603 00:37:50,999 --> 00:37:53,679 Spare Ma Zhai Xing’s life? 604 00:37:53,680 --> 00:37:55,039 Back then, 605 00:37:56,079 --> 00:37:58,319 did anyone spare your brother’s life? 606 00:38:02,920 --> 00:38:03,839 I don’t understand 607 00:38:04,759 --> 00:38:05,799 what you’re talking about. 608 00:38:08,319 --> 00:38:09,279 Do you still remember? 609 00:38:12,200 --> 00:38:14,359 When your brother died, 610 00:38:15,319 --> 00:38:17,160 despite your injuries, 611 00:38:17,680 --> 00:38:18,920 in this hall, 612 00:38:19,960 --> 00:38:21,960 you knelt for him for three days and three nights. 613 00:38:22,759 --> 00:38:25,758 It was me who dragged you away. 614 00:38:25,759 --> 00:38:26,639 Do you still remember? 615 00:38:28,279 --> 00:38:29,160 I do. 616 00:38:30,880 --> 00:38:32,079 Then do you remember 617 00:38:32,880 --> 00:38:36,799 what you’ve promised me? 618 00:38:40,640 --> 00:38:43,400 An eye for an eye. 619 00:38:47,200 --> 00:38:49,319 The ones who should pay with their lives 620 00:38:49,880 --> 00:38:51,480 are that traitor 621 00:38:52,960 --> 00:38:56,519 and Ma Ying together with the Ma Troop. 622 00:38:59,480 --> 00:39:02,599 What do Ma Ying and the Ma Troop have to do with brother’s death? 623 00:39:22,079 --> 00:39:26,758 Back then, You Yu anticipated that it would be a tough war. 624 00:39:26,759 --> 00:39:28,400 He sent people to inform me. 625 00:39:29,079 --> 00:39:30,480 I issued an imperial edict 626 00:39:31,559 --> 00:39:33,839 and ordered the only one troop 627 00:39:33,840 --> 00:39:36,920 which could make it on time, the Ma Troop, to back him up. 628 00:39:37,920 --> 00:39:40,440 My military order had been issued for days, 629 00:39:41,720 --> 00:39:44,240 but Ma Ying didn’t reply. 630 00:39:45,759 --> 00:39:46,880 Back then, 631 00:39:47,799 --> 00:39:49,920 [Ma Ying] he clearly told me that 632 00:39:50,999 --> 00:39:54,640 the general at the battlefield may refuse the King’s orders. 633 00:39:57,680 --> 00:39:58,839 The truth is, 634 00:39:59,720 --> 00:40:03,960 he was just trying to protect his troop and sacrifice my son, 635 00:40:06,039 --> 00:40:07,279 your brother. 636 00:40:15,999 --> 00:40:16,839 I can’t help but 637 00:40:19,079 --> 00:40:21,120 have to endure this 638 00:40:21,960 --> 00:40:23,920 and let it pass. 639 00:40:26,039 --> 00:40:28,920 But from that day onward, I know that 640 00:40:30,559 --> 00:40:35,240 Ma Ying and the Ma Troop have to be wiped out. 641 00:40:35,839 --> 00:40:38,799 Besides, they’re not trustable at all. 642 00:40:40,680 --> 00:40:47,440 For a battle fated to lose, sacrificing them is the only choice. 643 00:40:48,880 --> 00:40:51,640 Why didn’t you mention this to me? 644 00:40:54,559 --> 00:40:57,960 Because I know you. 645 00:40:59,440 --> 00:41:02,160 You’re close with your brother, 646 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 I’m afraid that you might act impulsively. 647 00:41:05,960 --> 00:41:06,960 Besides, 648 00:41:08,079 --> 00:41:09,999 the country was unstable back then. 649 00:41:10,599 --> 00:41:11,399 I 650 00:41:11,920 --> 00:41:14,240 Had to rely on the Ma Troop’s power. 651 00:41:15,079 --> 00:41:16,120 After that, I ordered 652 00:41:16,920 --> 00:41:22,839 the Night Fury to kill Ma Ying because of the loss of my son. 653 00:41:25,120 --> 00:41:27,599 Back then, your brother sacrificed his life to save you 654 00:41:28,120 --> 00:41:29,480 because he believed that 655 00:41:30,359 --> 00:41:31,799 you’d repay him. 656 00:41:33,120 --> 00:41:34,039 I believe 657 00:41:34,799 --> 00:41:39,319 you will avenge the death of your brother 658 00:41:40,039 --> 00:41:41,440 and won’t help the Ma family 659 00:41:41,999 --> 00:41:43,879 save Ma Zhai Xing. 660 00:41:43,880 --> 00:41:44,680 Am I right? 661 00:41:55,960 --> 00:41:56,760 Lord Bo. 662 00:41:57,400 --> 00:42:00,519 You seem reluctant. 663 00:42:03,039 --> 00:42:04,799 Are you still thinking about Ma Zhai Xing? 664 00:42:07,759 --> 00:42:09,640 Are you one of the Chu family? 665 00:42:12,440 --> 00:42:16,440 To avenge your brother’s death is what you should do. 45898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.