All language subtitles for The.Wolf.2020.EP22.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:27,632 :آسیامووی با افتخار تقدیم می‌کند www.AsianMoviee.ir مترجم:Shirini، آیدا Cersis:ادیتور 1 00:01:28,047 --> 00:01:30,400 [گرگ] 2 00:01:31,240 --> 00:01:34,279 [قسمت 22] از وقتی یائو جی تظاهر کرد که باهام توافق میکنه تا 3 00:01:34,280 --> 00:01:35,679 پاهای ژای شینگ رو درمان کنه 4 00:01:36,280 --> 00:01:37,920 فهمیدم یه چی این وسط درست نیست 5 00:01:38,679 --> 00:01:39,479 فکرش کن 6 00:01:40,200 --> 00:01:42,439 یائو جی دشمن قدیمی من بوده 7 00:01:43,160 --> 00:01:45,640 چرا باید موافقت کنه که به اعلیحضرت خیانت کنه تا به من کمک کنه؟ 8 00:01:46,480 --> 00:01:48,559 همچنین منم هر موقع شده بهش خیانت کردم 9 00:01:48,560 --> 00:01:50,399 و اونم دیگه نتونسته بلند شه 10 00:01:50,920 --> 00:01:51,958 ارباب شما خیلی باهوشی 11 00:01:51,959 --> 00:01:56,480 یائو جی اینقدر محتاط هست که به راحتی خودشو تو خطر نندازه 12 00:01:57,480 --> 00:01:58,280 ارباب میشه 13 00:01:58,999 --> 00:02:00,319 ازت یه چیزی بپرشم؟ 14 00:02:02,280 --> 00:02:03,080 بگو 15 00:02:03,679 --> 00:02:06,439 اگه یه سم الکی نبود و واقعه بود 16 00:02:07,600 --> 00:02:09,319 اعلیحضرت رو فریب میدادی 17 00:02:10,239 --> 00:02:12,079 و مخفیانه سم رو از شاهدخت ما بر طرف میکردی؟ 18 00:02:22,519 --> 00:02:23,959 صبر کن ببینم، چه مضخرفی داری بلغور میکنی؟ 19 00:02:24,560 --> 00:02:27,119 چرا به چیزی فکر میکنی که اتفاق نیفتاده؟ 20 00:02:27,120 --> 00:02:27,920 ارباب 21 00:02:29,239 --> 00:02:30,439 منم دوس دارم اینو بدونم 22 00:02:32,039 --> 00:02:33,000 تو هم اینجوری میکنی؟ 23 00:02:35,120 --> 00:02:38,239 اگه قرار بود به اعلیحضرت خیانت کنم 24 00:02:39,159 --> 00:02:42,758 و انتخاب میکردم که از ما ژای شینگ محافظت کنم اونوقت به عنوان رئیس خشم شب 25 00:02:42,759 --> 00:02:44,039 استعفا میدادم 26 00:02:44,840 --> 00:02:47,399 اونوقت دیگه هیچ ربطی به شماها نداشتم 27 00:02:48,599 --> 00:02:51,679 و هر کاری هم که میکردم به شما ربطی نداشت 28 00:02:52,440 --> 00:02:53,240 ارباب 29 00:02:54,120 --> 00:02:55,360 منظورم این نبود 30 00:02:56,360 --> 00:02:57,160 برید 31 00:02:57,799 --> 00:02:58,279 ....ولی ارباب 32 00:02:58,280 --> 00:02:59,080 برید 33 00:03:00,679 --> 00:03:01,840 چشم، ارباب 34 00:03:22,599 --> 00:03:23,840 [بعد این امتحان ] 35 00:03:25,879 --> 00:03:28,280 [دیگه محاله چو کوی دوباره کاملا بهم اعتماد کنه] 36 00:03:35,560 --> 00:03:37,200 [تو وضعیت خطرناکی هستیم] 37 00:03:39,080 --> 00:03:40,080 [باید یه راهی پیدا کنم] 38 00:03:40,599 --> 00:03:42,200 [تا هر چه زودتر ژای شینگ رو از اینجا بیرون بیارم] 39 00:04:14,920 --> 00:04:15,800 چی میکاری؟ 40 00:04:20,880 --> 00:04:21,680 برو 41 00:04:23,639 --> 00:04:25,200 هنوزم بخاطر اتفاق مسافر خانه گل داری نف میزنی؟ 42 00:04:26,440 --> 00:04:27,560 چطور جرات کردی ازم بخندی 43 00:04:28,760 --> 00:04:31,439 چرا نمیری اون فاحشه ها رو پیدا کنی؟ 44 00:04:31,440 --> 00:04:32,639 به شیرینی عسلن 45 00:04:34,600 --> 00:04:37,040 هر چقدر این عسل شیرین هم که باشه، با دوام نیست 46 00:04:38,079 --> 00:04:40,079 ولی درخشش یه ستاره ابدی عه 47 00:04:44,280 --> 00:04:47,999 این حرف های عاشقونه رو از اون فاحشه خونه ها یاد گرفتی، مگه نه؟ 48 00:04:49,359 --> 00:04:50,840 من و مو شیائو به مسافر خونه گل رفتیم چون 49 00:04:51,359 --> 00:04:52,319 اعلیحضرت ازم خواست برم و درباره صاحب مقامان سرکش 50 00:04:52,320 --> 00:04:53,759 تحقیق کنم 51 00:04:53,760 --> 00:04:55,678 برای تفریح و نوشیدن اونجا نرفته بودیم 52 00:04:55,679 --> 00:04:57,559 اگه باورم نداری، میتونی از اعلیحضرت بپرسی 53 00:04:57,560 --> 00:04:59,439 وزارت دادگستری مدرکشو داره، نه؟ 54 00:05:01,440 --> 00:05:03,359 پس خانم لو فو از کوی ژو چی؟ 55 00:05:05,479 --> 00:05:06,919 اون اصلا وارد اتاقم نشد 56 00:05:07,799 --> 00:05:09,079 ازش استفاده کردم تا تورو دور کنم 57 00:05:12,399 --> 00:05:14,839 واسم مهم نیست تو مسافر خونه گل چیکار کردی 58 00:05:14,840 --> 00:05:15,640 بهرحال 59 00:05:16,359 --> 00:05:17,639 بدون اجازه من رفتی اونجا 60 00:05:18,440 --> 00:05:19,518 حرف بزن 61 00:05:19,519 --> 00:05:21,400 دیگه چی داری ازم پنهون میکنی؟ 62 00:05:28,280 --> 00:05:31,679 واقعا دیگه هیچ راز نگفته ای نداری؟ 63 00:05:33,799 --> 00:05:34,599 نه 64 00:05:43,799 --> 00:05:46,040 گرگی هیچوقت چیزیو ازم مخفی نمیکنه 65 00:05:46,959 --> 00:05:47,759 تو هنوزم همون 66 00:05:48,399 --> 00:05:49,519 گرگی هستی؟ 67 00:05:51,600 --> 00:05:53,399 جلو تو همیشه گرگی م 68 00:05:54,440 --> 00:05:56,120 پس وقتی جلو من نیستی چی؟ 69 00:05:57,959 --> 00:05:59,119 وقتی جلو توعم 70 00:05:59,840 --> 00:06:02,399 یادم میمونه که گرگی تو عم 71 00:06:04,320 --> 00:06:05,320 من ارباب بو عم 72 00:06:06,040 --> 00:06:09,440 چه با تو باشم و چه نباشم، هر اتفاقی هم که بیفته 73 00:06:10,280 --> 00:06:11,519 همیشه حواسم هست 74 00:06:12,959 --> 00:06:15,720 که نزارم هیچ چیز ناراحت کننده ای واست اتفاق بیفته 75 00:06:29,359 --> 00:06:30,399 بهم نگفتی 76 00:06:31,479 --> 00:06:32,479 چی میکاری؟ 77 00:06:33,760 --> 00:06:34,760 سرو پیچ 78 00:06:38,840 --> 00:06:40,160 بعد رفتن از عمارت ما 79 00:06:40,840 --> 00:06:42,959 به من و تو یهویی ازدواج اعطا کردن 80 00:06:44,320 --> 00:06:45,880 و یهویی فهمیدم 81 00:06:47,720 --> 00:06:49,799 که تو گرگی گمشده منی 82 00:06:52,560 --> 00:06:53,959 از برنامه خدا خوشت نمیاد؟ 83 00:06:55,600 --> 00:06:56,400 نه 84 00:07:00,479 --> 00:07:02,719 واسه 8 سال، تو ارباب بویی هستی که من نمیشناسم 85 00:07:04,359 --> 00:07:07,120 تو گرگی هستی ولی همچنین ارباب بو هم هستی 86 00:07:08,440 --> 00:07:09,880 ولی اون 8 سال 87 00:07:11,320 --> 00:07:12,720 زمان زیادیه 88 00:07:13,440 --> 00:07:16,560 ولی من پیشت نبودم و هیچی نمیدونم 89 00:07:18,639 --> 00:07:20,199 میدونم مردم عوض میشن 90 00:07:22,199 --> 00:07:23,359 ولی همیشه امیدوارم 91 00:07:24,320 --> 00:07:25,359 که این سرو پیچ ها بتونن 92 00:07:26,359 --> 00:07:28,519 یکم بیشتر تورو به گرگی بودنت برگردونن 93 00:07:34,440 --> 00:07:35,959 میدونم از گل ها خوشت نمیاد 94 00:07:37,120 --> 00:07:37,920 ولی حالا 95 00:07:38,919 --> 00:07:40,919 حاضری یکم بیشتر به گرگی بودنت برگردی 96 00:07:42,199 --> 00:07:43,519 و این گل ها رو بپذیری؟ 97 00:07:46,359 --> 00:07:47,320 فقط یکم؟ 98 00:08:19,320 --> 00:08:20,399 اولش نمیدونستم 99 00:08:20,919 --> 00:08:22,959 چطوری زیبایی گل ها رو تحسین کنم 100 00:08:23,639 --> 00:08:24,439 حالا 101 00:08:25,079 --> 00:08:26,199 احساس میکنم دارم یادش میگیرم 102 00:08:29,000 --> 00:08:29,840 اما 103 00:08:30,560 --> 00:08:31,360 این دیگه 104 00:08:32,159 --> 00:08:33,640 زیادی نیست؟ 105 00:08:34,679 --> 00:08:37,040 حالا که دارم یادش میگیرم، باید همونطور هم توش اوستا شم 106 00:08:39,320 --> 00:08:40,239 فقط این نیست 107 00:08:46,880 --> 00:08:47,760 ...این 108 00:08:52,159 --> 00:08:53,080 گلدون گرگ عه؟ 109 00:08:53,719 --> 00:08:55,639 ارباب میدونه که از پرتاب تیر خوشتون میاد 110 00:08:55,640 --> 00:08:57,120 واسه همینم بهم دستور داد تا یکیش رو براتون پیدا کنم 111 00:08:57,679 --> 00:09:00,919 از یکی خواستم سفارشی درستش کنه 112 00:09:03,960 --> 00:09:05,319 عالیجناب، دیدینش؟ 113 00:09:05,320 --> 00:09:07,560 هر دومون رو گلدونیم 114 00:09:11,679 --> 00:09:12,479 مو شیائو 115 00:09:13,200 --> 00:09:15,080 خودت درخواست دادی درستش کنن؟ 116 00:09:20,159 --> 00:09:21,320 آفرین 117 00:09:24,120 --> 00:09:25,440 ارباب ازم تعریف کرد 118 00:09:27,880 --> 00:09:30,119 بیاین یه دور بازی کنیم 119 00:09:30,120 --> 00:09:30,920 چطوره؟ 120 00:09:32,159 --> 00:09:34,159 با ارباب؟ 121 00:09:34,679 --> 00:09:35,520 آره پس کی دیگه؟ 122 00:09:36,880 --> 00:09:40,038 بیاین طبق حرف شاهدخت یه دور بازی کنیم 123 00:09:40,039 --> 00:09:40,999 مقام ها رو فراموش کنین 124 00:09:41,000 --> 00:09:42,080 حتما 125 00:09:43,719 --> 00:09:44,839 حقیقت باید گفته شه 126 00:09:45,839 --> 00:09:48,560 من بهترین بازیکنم 127 00:09:49,880 --> 00:09:51,120 باشه، بیاین بازی کنیم 128 00:10:06,080 --> 00:10:06,880 منو ببینید 129 00:10:09,799 --> 00:10:10,599 خوبه 130 00:10:17,640 --> 00:10:18,440 منو ببینید 131 00:10:26,640 --> 00:10:27,678 باشه 132 00:10:27,679 --> 00:10:28,599 من حساب کتابشو کردم 133 00:10:30,719 --> 00:10:32,598 ارباب بو از دور خارج شد 134 00:10:32,599 --> 00:10:35,119 امتیازاتون تقریبا مثل هم عه 135 00:10:35,120 --> 00:10:37,798 حالا، برنده رو مشخص میکنیم 136 00:10:37,799 --> 00:10:38,798 اینم آخرین تیر 137 00:10:38,799 --> 00:10:42,599 بالاترین امتیاز یه تق به پیشونی بازنده میزنه 138 00:10:44,359 --> 00:10:46,519 تق زدن به پیشونی؟ 139 00:10:46,520 --> 00:10:47,320 آره 140 00:10:54,080 --> 00:10:55,319 مثل این 141 00:10:55,320 --> 00:10:57,158 ایده خوبیه 142 00:10:57,159 --> 00:10:57,718 باشه 143 00:10:57,719 --> 00:10:59,719 خبف ون یان، تو اول برو 144 00:11:00,719 --> 00:11:01,678 زودباش 145 00:11:01,679 --> 00:11:02,519 بیا دیگه 146 00:11:02,520 --> 00:11:02,999 برو 147 00:11:03,000 --> 00:11:03,760 بیا 148 00:11:03,761 --> 00:11:04,718 موشیائو، یکم بهش جا بده 149 00:11:04,719 --> 00:11:05,519 حالا بزن 150 00:11:09,760 --> 00:11:11,199 خطا رفت 151 00:11:11,200 --> 00:11:12,439 برو دیگه 152 00:11:12,440 --> 00:11:13,199 های دی 153 00:11:13,200 --> 00:11:13,598 بیا 154 00:11:13,599 --> 00:11:14,399 های دی 155 00:11:15,440 --> 00:11:16,240 موفق باشی 156 00:11:17,960 --> 00:11:19,519 هدف بگیرش 157 00:11:19,520 --> 00:11:20,400 آره، همونجا 158 00:11:22,479 --> 00:11:23,279 خیلی سخته 159 00:11:26,080 --> 00:11:27,239 مو شیائو، موفق باشی 160 00:11:31,320 --> 00:11:32,199 مو شیائو برد 161 00:11:32,200 --> 00:11:34,238 بیا و یه تق به پیشونی ارباب بو بزن 162 00:11:34,239 --> 00:11:35,038 چی؟ 163 00:11:35,039 --> 00:11:35,798 من بردم 164 00:11:35,799 --> 00:11:36,519 برو 165 00:11:36,520 --> 00:11:37,320 مو شیائو 166 00:11:38,279 --> 00:11:39,478 ارباب 167 00:11:39,479 --> 00:11:40,838 قانون بازیه 168 00:11:40,839 --> 00:11:42,400 به شکستت اعتراف کن 169 00:11:48,839 --> 00:11:49,839 درد میکنه؟ 170 00:11:52,279 --> 00:11:53,879 پهلوانی خوبی از خودت نشون دادی 171 00:11:53,880 --> 00:11:54,680 صبر کنین 172 00:11:55,200 --> 00:11:56,278 ما جینگ کو؟ 173 00:11:56,279 --> 00:11:58,079 امروز صبح فهمید که میخواین ترتیب باغچه رو بدین 174 00:11:58,080 --> 00:11:59,960 واسه همین رفت بازار تا یکم گلدون گل بخره 175 00:12:01,599 --> 00:12:02,959 زود برمیگرده 176 00:12:02,960 --> 00:12:04,519 میخوام سوپرایزش کنم 177 00:12:04,520 --> 00:12:06,361 نمیتونم بزارم ببینه عمارت بو چه شکلی شده 178 00:12:07,320 --> 00:12:08,278 این بازی رو ادامه بدین 179 00:12:08,279 --> 00:12:09,838 اون بیرون منتظرش میمونم 180 00:12:09,839 --> 00:12:10,718 زود برگرد 181 00:12:10,719 --> 00:12:11,879 تق به پیشونی بازنده ها بزنین 182 00:12:11,880 --> 00:12:12,799 برو 183 00:12:13,479 --> 00:12:14,358 ارباب بو 184 00:12:14,359 --> 00:12:15,920 ...موضوع اینه که 185 00:12:20,440 --> 00:12:21,240 ارباب 186 00:12:22,120 --> 00:12:23,760 تو بودی که بهمون گفتی 187 00:12:24,599 --> 00:12:26,440 مقام و رده هامونو فراموش کنیم 188 00:12:33,880 --> 00:12:34,918 بیا 189 00:12:34,919 --> 00:12:35,960 بیا مسابقه بدیم 190 00:12:38,000 --> 00:12:39,599 های دی، گلدون رو درست کن 191 00:12:46,000 --> 00:12:49,159 وقتی ما جینگ برگشت باید چیکار کنم؟ 192 00:12:52,320 --> 00:12:54,039 چشماش رو میبندم 193 00:12:55,679 --> 00:12:56,479 همین خوبه 194 00:13:08,080 --> 00:13:09,200 طبیب یائو جی؟ 195 00:13:14,359 --> 00:13:16,000 شاهدخت 196 00:13:17,359 --> 00:13:20,119 همین الان بهم دستور دادن قصر غیب گوی بزرگ رو به عهده بگیرم 197 00:13:20,120 --> 00:13:21,359 به دیدن ارباب بو اومدم 198 00:13:22,640 --> 00:13:24,119 درست به موقع اومدی 199 00:13:24,120 --> 00:13:26,400 مطمعنم همچین عمارت بویی تا حالا ندیدی 200 00:13:27,520 --> 00:13:28,320 لطفا بیا تو 201 00:13:40,000 --> 00:13:41,959 ارباب بو از گل ها خوشش نمیاد 202 00:13:41,960 --> 00:13:43,999 اولش فقط میخواستم متقاعدش کنم 203 00:13:44,000 --> 00:13:45,639 بزاره سرو پیچ مورد علاقمو بکارم 204 00:13:45,640 --> 00:13:49,399 اصلا فکرشم نمیکردم که نمای کل عمارت رو عوض کنه 205 00:13:53,320 --> 00:13:54,120 طبیب یائو جی 206 00:13:54,679 --> 00:13:57,880 اون با ارباب بویی که قبلا میشناختی، خیلی فرق نکرده؟ 207 00:13:59,640 --> 00:14:01,440 اینا فقط گلن 208 00:14:02,279 --> 00:14:03,400 چیزی نیستن 209 00:14:05,839 --> 00:14:07,279 یه چیز هیجان انگیز تر نشونت میدم 210 00:14:09,760 --> 00:14:10,560 گل 211 00:14:11,239 --> 00:14:12,079 گل 212 00:14:12,080 --> 00:14:12,799 بالاخره گل شد 213 00:14:12,800 --> 00:14:13,798 بیا اینجا 214 00:14:13,799 --> 00:14:14,999 شکست از غرور میاد 215 00:14:15,000 --> 00:14:15,759 حقت بود 216 00:14:15,760 --> 00:14:16,478 تق بزن رو پیشونیش 217 00:14:16,479 --> 00:14:16,959 ارباب 218 00:14:19,310 --> 00:14:21,188 تق بزن رو پیشونیش - تق بزن رو پیشونیش- 219 00:14:21,189 --> 00:14:22,310 تق بزن رو پیشونیش 220 00:14:26,470 --> 00:14:27,829 خیلی درد میکنه 221 00:14:28,389 --> 00:14:29,148 بیاین ادامه بدیم 222 00:14:29,149 --> 00:14:29,828 طبیب یائو جی 223 00:14:29,829 --> 00:14:30,508 من اول میزنم 224 00:14:30,509 --> 00:14:33,550 فکر میکنی عالیجناب واقعا عوض شدن؟ 225 00:14:34,189 --> 00:14:34,989 گل 226 00:14:36,629 --> 00:14:37,549 منو ببینین 227 00:14:37,550 --> 00:14:38,588 تو فقط صبر کن و ببین 228 00:14:38,589 --> 00:14:39,828 فقط صبر کن ببین 229 00:14:39,829 --> 00:14:41,268 این گل میشه 230 00:14:41,269 --> 00:14:43,149 عالیجناب، انگار خیلی داره بهت خوش میگذره 231 00:15:07,389 --> 00:15:10,110 مگه شما دوتا همو نمیشناسین؟ 232 00:15:10,629 --> 00:15:13,269 چرا با هم سلام احوالپرسی نمیکنین؟ 233 00:15:14,310 --> 00:15:15,550 نه فقط ارباب بو 234 00:15:16,389 --> 00:15:19,669 بلکه همچنین ون یان، های دی، و مو شیائو 235 00:15:19,670 --> 00:15:21,029 خیلی خوب همو میشناسیم 236 00:15:25,110 --> 00:15:26,949 تازه قصر غیب گوی بزرگ رو به عهده گرفتم 237 00:15:27,670 --> 00:15:29,230 و تصمیم گرفتم یه دیدار مخصوص باهات داشته باشم 238 00:15:30,550 --> 00:15:31,790 ارباب بو 239 00:15:38,389 --> 00:15:40,910 عالیجناب چرا نادیده میگیریش؟ 240 00:15:43,629 --> 00:15:46,068 بخاطر اون ناراحتی کوچولو عه؟ 241 00:15:46,069 --> 00:15:47,470 مگه بیخیال نشدی؟ 242 00:15:51,990 --> 00:15:52,950 چی بهت گفته؟ 243 00:15:54,389 --> 00:15:56,068 هیچی 244 00:15:56,069 --> 00:15:58,268 فقط گفت که بخاطر دعوا برای جایگاه 245 00:15:58,269 --> 00:15:59,909 ریاست خشم شب، رابطه تون خوب نیست 246 00:15:59,910 --> 00:16:02,148 واقعا یه ناراحتی کوچیکی بین ما هست 247 00:16:02,149 --> 00:16:04,750 ولی حالا که حل شده، دیگه مشکلی نیست 248 00:16:06,790 --> 00:16:07,990 حق با توعه شاهدخت 249 00:16:09,750 --> 00:16:11,269 هیچ ناراحتی حل نشده ای 250 00:16:12,269 --> 00:16:14,230 بین من و ارباب بو نیست 251 00:16:16,269 --> 00:16:19,430 علاوه بر این،شاهدخت، من یه بار تلاش کردم 252 00:16:19,949 --> 00:16:21,670 تا بیماریتو درمان کنم 253 00:16:24,230 --> 00:16:26,069 خیلی سرم شلوغه 254 00:16:27,189 --> 00:16:30,189 طبیب یائو جی واسه چی اینجایی؟ 255 00:16:31,509 --> 00:16:32,870 من میزبان 256 00:16:33,509 --> 00:16:34,709 ضیافت قربانی امسالم 257 00:16:35,230 --> 00:16:37,509 یه سال پیش، عالیجناب بانو رو قربانی کردی و مشهور شدی 258 00:16:38,069 --> 00:16:40,430 بانو بو هم بهتره یکی دو تا چی درباره ش یاد بگیره 259 00:16:42,110 --> 00:16:45,508 فرمان همایونی دریافت کردم تا از شاهدخت ما دعوت کنم 260 00:16:45,509 --> 00:16:47,470 تا با من به مراسم ملحق شه 261 00:16:47,990 --> 00:16:49,029 شاهدخت ما 262 00:16:50,110 --> 00:16:51,230 لطفا باهام بیا 263 00:16:52,069 --> 00:16:52,910 حالا؟ 264 00:16:54,509 --> 00:16:55,309 لطفا 265 00:17:08,069 --> 00:17:10,588 اعلیحضرت ده دست گوشت اسب درجه یک آماده میکنن 266 00:17:10,589 --> 00:17:12,909 زندانیان سیاهچال باهامون جشن میگیرن 267 00:17:14,270 --> 00:17:18,910 امروز،باید زندانیانی که گوشت رو دریافت میکنن رو انتخاب کنی، اینکارو میکنی؟ 268 00:17:20,630 --> 00:17:21,430 باشه 269 00:17:29,150 --> 00:17:29,950 اون 270 00:17:37,230 --> 00:17:38,030 و اون 271 00:17:50,390 --> 00:17:53,030 هر کی انتخاب کنی اعدام میشه 272 00:17:53,750 --> 00:17:57,470 یه سال پیش، اونی که ارباب بو اعدام کرد 273 00:17:58,189 --> 00:17:59,750 ارباب دوان یان یو بود 274 00:19:09,669 --> 00:19:10,549 یعنی گرگی 275 00:19:11,909 --> 00:19:13,350 خیلی وقته رفته؟ (دیگه مثل قبلش نیست و انگار محو شده) 276 00:19:18,390 --> 00:19:19,190 منم 277 00:20:01,870 --> 00:20:02,670 تو کی هستی؟ 278 00:20:05,630 --> 00:20:06,669 هنوزم تورو میشناسم؟ 279 00:20:09,270 --> 00:20:10,230 به عنوان ارباب بو 280 00:20:11,390 --> 00:20:12,870 مقدر شده که توسط وظایفت محدود شی 281 00:20:13,949 --> 00:20:16,349 نمیتونم ازت توقع داشتم باشم که دیگه شاهزاده سوم نباشی 282 00:20:17,789 --> 00:20:19,709 نمیتونم مجبورت کنم به گرگی بودنت برگردی 283 00:20:22,030 --> 00:20:24,630 میشه هنوزم تموم اینا رو پشت سر بزاریم 284 00:20:26,429 --> 00:20:28,709 و برگردیم به همون شینگ ار و گرگی بی گناه؟ 285 00:20:32,789 --> 00:20:33,589 تو شینگ آر هستی 286 00:20:34,870 --> 00:20:35,670 من گرگی م 287 00:20:37,230 --> 00:20:39,230 ولی همچنین ارباب بو و بانو بو هم هستیم 288 00:20:45,669 --> 00:20:47,709 من اونی بودم که آرزو داشتم به گرگی بودنت برگردی 289 00:20:49,510 --> 00:20:50,789 خیلی خودخواه بودم 290 00:20:53,150 --> 00:20:55,230 با همچین موضوع کوچیکی از پا در نمیایم 291 00:20:56,390 --> 00:20:57,230 حالا من 292 00:20:58,069 --> 00:20:59,429 فقط نیاز به کمی وقت دارم 293 00:21:00,030 --> 00:21:01,189 تا دنیات رو بپذیرم 294 00:21:05,110 --> 00:21:06,429 هر چقدر سرخورده هم که شده باشی 295 00:21:10,669 --> 00:21:11,469 یادت باشه غذا بخوری 296 00:21:13,069 --> 00:21:14,708 فردا یکم امور نظامی دارم که باید بهشون رسیدگی کنم 297 00:21:14,709 --> 00:21:15,589 و دورم و نیستم 298 00:21:16,709 --> 00:21:19,230 چند روزی وقت داری که خودتو آروم کنی 299 00:21:20,150 --> 00:21:20,950 حواست باشه 300 00:21:21,909 --> 00:21:22,989 که خوب مراقب خودت باشی 301 00:22:22,990 --> 00:22:24,029 ارباب 302 00:22:24,030 --> 00:22:24,830 چیه؟ 303 00:22:25,829 --> 00:22:26,789 باباش بیدار شد 304 00:22:37,829 --> 00:22:41,230 زی شن، قصر خیلی تمیز شده، آفرین 305 00:22:46,150 --> 00:22:47,708 قربان، فهمیدم که ارباب بو 306 00:22:47,709 --> 00:22:49,355 و زیر دستش مو شیائو، شبانگاه عمارت رو ترک کردن 307 00:22:49,356 --> 00:22:51,116 [زی شن،ملازم یائو جی] مشکوکن 308 00:23:05,390 --> 00:23:06,469 تویی؟ 309 00:23:06,470 --> 00:23:07,788 تو کی هستی؟ 310 00:23:07,789 --> 00:23:10,110 چرا مارو از آتیش نجات دادی؟ 311 00:23:14,549 --> 00:23:15,469 وقتی صبح فرا رسید 312 00:23:16,750 --> 00:23:17,709 فورا برو 313 00:23:19,789 --> 00:23:21,029 و هرگز برنگرد 314 00:23:21,549 --> 00:23:22,390 من 315 00:23:23,470 --> 00:23:24,789 دشمن تراشی نمیکنم 316 00:23:26,789 --> 00:23:27,669 کیه؟ 317 00:23:28,429 --> 00:23:29,829 کی میخواد مارو بکشه؟ 318 00:23:31,589 --> 00:23:32,389 ....ممکنه که 319 00:23:33,990 --> 00:23:36,270 ممکنه اون مرد ترسناک به اسم گرگی باشه؟ 320 00:23:37,110 --> 00:23:39,150 میخواد مارو بکشه و نجات بده؟ 321 00:23:41,750 --> 00:23:44,389 میخوای حقیقت رو با خودت به گور ببری؟ 322 00:23:44,390 --> 00:23:45,190 یا 323 00:23:46,230 --> 00:23:48,069 همه چیو فراموش کنی 324 00:23:48,949 --> 00:23:51,189 و یه زندگی خوب رو با دخترت بگذرونی؟ 325 00:23:53,429 --> 00:23:55,949 عاقل باش 326 00:23:56,470 --> 00:23:58,389 همه چیو فراموش کن 327 00:23:58,390 --> 00:24:00,350 و هرگز دوباره برنگرد 328 00:24:02,230 --> 00:24:06,990 اگه هی سعی کنی ته توشو در بیاری، تو و دخترت 329 00:24:07,990 --> 00:24:08,829 مطمعنا میمیرین 330 00:24:10,110 --> 00:24:10,910 برو 331 00:24:09,199 --> 00:24:10,160 بیا بریم 332 00:24:11,120 --> 00:24:14,799 از الان به بعد ما هیچ ربطی به این قضیه نداریم 333 00:24:14,800 --> 00:24:15,680 خیلی خوبه 334 00:24:31,160 --> 00:24:32,759 ارباب همش انجام شد 335 00:24:33,599 --> 00:24:36,199 اگه فهمیدی که من میخواستم بهشون کمک کنم 336 00:24:37,559 --> 00:24:39,040 نمیزاشتم دخالت کنی 337 00:24:52,120 --> 00:24:54,558 برای اینکه ارتش ما به اتفاق عمارت ما 338 00:24:54,559 --> 00:24:56,318 به خاطر اونا مشکوک نشه 339 00:24:56,319 --> 00:24:57,519 اعلی حضرت یه بار به ارباب بو دستور دادن که دیو های شب رو ببره 340 00:24:57,520 --> 00:24:58,359 و از شرش خلاص بشه 341 00:24:59,000 --> 00:25:01,519 با کمال تعجب ارباب بو از جونش گذشت 342 00:25:01,520 --> 00:25:03,479 ارباب، ارباب بو قطعا عوض شده 343 00:25:05,640 --> 00:25:06,440 نه 344 00:25:07,079 --> 00:25:09,760 ارباب بو به خاطر ما ژای شینگ به اعلی حضرت بی وفا شده 345 00:25:10,359 --> 00:25:13,999 ارباب بو احتمالا تستی که براش گذاشتین رو دیده 346 00:25:14,000 --> 00:25:15,640 برای همین عکس العملی نشون نداده 347 00:25:16,800 --> 00:25:19,000 نه تنها به خاطر اون خودشو عوض کرده 348 00:25:20,880 --> 00:25:22,400 بلکه حتی سعی کرده منو فریب بده 349 00:25:23,199 --> 00:25:24,479 و خودشو بکشه 350 00:25:27,599 --> 00:25:29,880 اجازه نمیدم اشتباهاتش رو ادامه بده 351 00:25:30,760 --> 00:25:32,000 و گور خودشو بکنه 352 00:25:34,160 --> 00:25:36,279 اونی که اونجاس، برو بیارش 353 00:25:36,280 --> 00:25:36,719 بله 354 00:25:36,720 --> 00:25:38,919 ببرش اونور و با کوچیکتراش برگرد 355 00:25:38,920 --> 00:25:39,879 میشنوی؟ 356 00:25:39,880 --> 00:25:40,718 اینجا، عجله کن 357 00:25:40,719 --> 00:25:41,799 مراقب باش 358 00:25:41,800 --> 00:25:44,079 ارباب بو این گلا رو به شاهدخت هدیه دادن 359 00:25:44,920 --> 00:25:46,198 تو اونور، عجله کن 360 00:25:46,199 --> 00:25:46,919 زود باش و گل ها رو آب بده 361 00:25:46,920 --> 00:25:47,478 بله 362 00:25:47,479 --> 00:25:48,239 مراقب باش 363 00:25:48,240 --> 00:25:49,679 نندازیش 364 00:25:49,680 --> 00:25:50,478 بیا بزارش اینجا 365 00:25:50,479 --> 00:25:51,238 عجله کن 366 00:25:51,239 --> 00:25:52,039 اینجا 367 00:25:53,800 --> 00:25:54,600 شاهدخت 368 00:25:56,839 --> 00:25:57,639 مو شیائو 369 00:25:58,280 --> 00:25:59,080 مثل قبلش بکن 370 00:25:59,920 --> 00:26:00,720 و دیگه گل نکار 371 00:26:01,760 --> 00:26:02,560 شاهدخت 372 00:26:03,079 --> 00:26:05,799 ولی قبل از اینکه ارباب از شهر بره بیرون تا ارتش رو رهبری کنه 373 00:26:05,800 --> 00:26:06,640 بهم یادآوری کرد 374 00:26:07,160 --> 00:26:10,078 که بعد دو هفته که برگرده میخواد 375 00:26:10,079 --> 00:26:11,519 اینجا رو کاملا تغییر یافته ببینه 376 00:26:12,199 --> 00:26:13,719 اعلی حضرت درگیر وظیفشونن 377 00:26:14,319 --> 00:26:18,039 انگار همه ی اینکارارو داریم میکنیم تا اونو به پسر گرگی تغییر بدیم 378 00:26:18,880 --> 00:26:20,040 و روش فشار بزاریم 379 00:26:21,040 --> 00:26:22,160 نباید اینکارو بکنیم 380 00:26:22,839 --> 00:26:25,718 ولی ارباب واقعا میخواد عوض بشه 381 00:26:25,719 --> 00:26:27,719 شما باید ذهنیتتون رو تغییر بدین شاهدخت 382 00:26:33,040 --> 00:26:35,399 پیشگوی بزرگ به جای اینکه توی قصر بمونین 383 00:26:35,400 --> 00:26:37,319 چرا اینجایین؟ 384 00:26:39,079 --> 00:26:40,439 اومدم شاهدخت رو ببینم 385 00:26:41,239 --> 00:26:42,959 اعلی حضرت شنیدن که شاهدخت و ارباب بو 386 00:26:43,479 --> 00:26:46,320 به خاطر ضیافت قربانی با هم دعوا کردن 387 00:26:46,839 --> 00:26:49,239 فکر کردن بتونیم با هم صحبت کنیم زن با زن 388 00:26:49,839 --> 00:26:52,520 ایشون دستور دادن که بعد از اینکه ارباب بو عمارت رو ترک کردن 389 00:26:53,040 --> 00:26:54,920 سعی کنم شاهدخت رو آروم کنم 390 00:26:55,920 --> 00:26:57,358 مسئله شخصیه 391 00:26:57,359 --> 00:26:59,679 اعلی حضرت و ارباب نیازی نیست نگران باشن 392 00:26:59,680 --> 00:27:02,558 ارباب یائو جی، چقدر مهربونید 393 00:27:02,559 --> 00:27:06,160 توسط این رفتار عجیبتون حسابی تعجب کردم 394 00:27:09,359 --> 00:27:11,559 من الاف نیستم 395 00:27:12,439 --> 00:27:13,478 و علاقه ای هم 396 00:27:13,479 --> 00:27:15,719 به مسائل شخصی بین اعلی حضرت و ارباب بو ندارم 397 00:27:17,640 --> 00:27:21,839 فقط اینکه من دستوری از اعلی حضرت گرفتم که باید انجام بدم 398 00:27:23,520 --> 00:27:24,680 اگه اعلی حضرت 399 00:27:25,280 --> 00:27:27,199 بخوان با من جایی برن 400 00:27:28,000 --> 00:27:29,199 شاید از سوتفاهم 401 00:27:29,920 --> 00:27:32,080 بین شما و ارباب بو کاسته بشه 402 00:27:32,640 --> 00:27:33,640 یا اعلی حضرت 403 00:27:34,359 --> 00:27:35,599 همچین قصدی رو ندارن؟ 404 00:27:40,680 --> 00:27:43,679 اگه اعلی حضرت نمیخوان بیان، من 405 00:27:43,680 --> 00:27:45,520 نمیتونم به اعلی حضرت گزارش بدم 406 00:27:48,120 --> 00:27:48,920 باشه 407 00:27:49,920 --> 00:27:50,679 باهات میام 408 00:27:50,680 --> 00:27:51,480 شاهدخت 409 00:27:55,400 --> 00:27:58,000 موشیائو اگه نگران امنیت شاهدختی 410 00:27:58,599 --> 00:27:59,958 تو هم میتونی بیای 411 00:27:59,959 --> 00:28:02,199 لطفا شاهدخت 412 00:28:33,800 --> 00:28:35,519 [عمارت دوان] 413 00:28:49,599 --> 00:28:50,640 این زن پیر 414 00:28:51,439 --> 00:28:52,880 مادر ارباب دوان هستن 415 00:28:59,319 --> 00:29:02,760 مو شیائو تو هم میدونستی که پدر و مادر ارباب دوان اینجا هستن؟ 416 00:29:04,640 --> 00:29:07,640 وقتی ارباب دوان به زندان رفت فقط مادرشو داشت 417 00:29:08,760 --> 00:29:11,639 ارباب فهمیدن که خانم دوان پیر هستن 418 00:29:11,640 --> 00:29:13,880 اون نابیناست و گوشاش سنگینه و کلی بیماری داره 419 00:29:14,520 --> 00:29:15,800 فقط چند سال دیگه داره 420 00:29:16,599 --> 00:29:17,959 برای همین اعلی حضرت اجازه دادن بمونه 421 00:29:25,640 --> 00:29:27,680 عمو دوان همیشه میگفت خیلی تنهاس 422 00:29:28,920 --> 00:29:29,720 هیچ وقت فکر نمیکردم 423 00:29:31,239 --> 00:29:33,000 که یه مادر پیر داشته باشه 424 00:29:36,439 --> 00:29:37,719 این همه ی کاری 425 00:29:38,319 --> 00:29:39,479 که ارباب بو کرده نیست 426 00:29:43,359 --> 00:29:44,159 شاهدخت 427 00:29:45,280 --> 00:29:46,520 بعد از مرگ ارباب دوان 428 00:29:47,079 --> 00:29:49,519 ارباب بو یواشکی به ون یان دستور داد تا دارو تهیه کنه 429 00:29:49,520 --> 00:29:51,399 اونو هرماه به عمارت دوان بفرسته 430 00:29:51,400 --> 00:29:53,360 چون نمیتونست بدبختی اونو که به خاطرش به وجود اومده تحمل کنه 431 00:29:55,160 --> 00:29:56,079 ارباب بو 432 00:29:56,680 --> 00:29:58,800 نباید اینقدر احساستی باشه 433 00:30:02,640 --> 00:30:03,920 الان خوشحالی شاهدخت؟ 434 00:30:04,959 --> 00:30:07,160 شاید اون پسر گرگی توی جشمای تو نباشه 435 00:30:07,800 --> 00:30:09,559 ولی بی ارزشم نیست 436 00:30:12,000 --> 00:30:12,800 شاهدخت 437 00:30:13,640 --> 00:30:14,559 راستش 438 00:30:15,319 --> 00:30:18,040 راستش ارباب به نظر ظالم میاد 439 00:30:18,680 --> 00:30:20,680 بهش یکم وقت بده 440 00:30:21,400 --> 00:30:22,640 تا بیشتر در موردش بدونی 441 00:30:24,599 --> 00:30:25,399 به هر حال 442 00:30:26,160 --> 00:30:28,239 به هر حال بده که 443 00:30:29,000 --> 00:30:30,280 سو تفاهم پیش بیاد 444 00:30:31,239 --> 00:30:33,479 مثل همون موقع که همه فکر کردن 445 00:30:34,120 --> 00:30:35,921 چقدر ظالمین که پسر گرگی رو فرستادین بره 446 00:30:36,760 --> 00:30:37,800 ازش خوشحال بودی؟ 447 00:30:39,719 --> 00:30:40,519 خب 448 00:30:41,479 --> 00:30:43,319 نمیخوام در مورد مشکلات شخصیتون بشنوم 449 00:30:44,559 --> 00:30:46,078 کارمو انجام دادم 450 00:30:46,079 --> 00:30:48,159 وقتشه به قصر برگردم و گزارش بدم 451 00:30:48,160 --> 00:30:48,960 دیگه میرم 452 00:30:58,640 --> 00:31:00,319 مارکینز اعدام شد 453 00:31:01,000 --> 00:31:02,760 چون فاسد و شرور بود 454 00:31:03,439 --> 00:31:05,800 ارباب بو همیشه خوش قلب بودن 455 00:31:10,120 --> 00:31:11,760 بزارین مراقب خانم دوان باشم 456 00:31:12,959 --> 00:31:14,079 شما؟ 457 00:31:15,160 --> 00:31:16,079 پدرم ما یینگ 458 00:31:16,599 --> 00:31:18,000 دوست ارباب دوان بود 459 00:31:19,920 --> 00:31:22,318 شما شاهدخت ژای شینگ هستین 460 00:31:22,319 --> 00:31:25,559 ارباب درمورد شما و ژنرال ما بهم گفته 461 00:31:52,120 --> 00:31:54,239 اعلی حضرت دیگه ارباب رو سرزنش نمیکنین؟ 462 00:31:55,239 --> 00:31:56,479 هیچ وقت سرزنشش نکردم 463 00:31:57,280 --> 00:31:58,839 فقط نباید در مورد پسر گرگی فکر کنم 464 00:32:00,040 --> 00:32:01,560 باید خوبی های ارباب بو رو هم ببینم 465 00:32:02,959 --> 00:32:03,880 در کمال تعجب 466 00:32:04,520 --> 00:32:06,120 یائو جی یه کار خوب کرد 467 00:32:07,920 --> 00:32:08,720 ارباب 468 00:32:10,359 --> 00:32:13,040 امروز خیلی غذا نخوردین 469 00:32:13,839 --> 00:32:16,598 و منم نمیتونستم برم بیرون 470 00:32:16,599 --> 00:32:18,280 چون داشتم دارو رو تهیه میکردم 471 00:32:18,920 --> 00:32:22,639 میتونی بری بازار؟ 472 00:32:22,640 --> 00:32:24,319 میترسم نتونم اینکارو بکنم 473 00:32:25,160 --> 00:32:26,079 چرا نه؟ 474 00:32:26,920 --> 00:32:28,558 مو شیائو سریع برگرد 475 00:32:28,559 --> 00:32:29,760 باید غذا بخورن 476 00:32:32,680 --> 00:32:33,839 بله شاهدخت 477 00:32:49,199 --> 00:32:50,280 شاهدخت 478 00:32:51,719 --> 00:32:52,680 چی شده؟ 479 00:32:54,479 --> 00:32:57,399 از وقتی ارباب دوان به زندان رفت کلی از وزیرایی 480 00:32:57,400 --> 00:33:01,039 که باهاش رفیق بودن دیگه به دیدنمون نیومدن 481 00:33:01,040 --> 00:33:04,119 و به هر قیمتی ازمون دوری کردن 482 00:33:04,120 --> 00:33:07,800 شما تنها کسی هستین که دیدنمون اومدین 483 00:33:09,959 --> 00:33:11,079 لطفا بلند شو 484 00:33:12,079 --> 00:33:12,959 بلند شو 485 00:33:15,839 --> 00:33:16,639 بیا 486 00:33:19,359 --> 00:33:22,478 خوشحالم ارباب دوان به ادم خوبی اعتماد کرده 487 00:33:22,479 --> 00:33:25,719 اون حق داشته که به شما خوبی کنه 488 00:33:26,479 --> 00:33:30,559 تازه قبل از اینکه ارباب دوان به زندان بره 489 00:33:31,160 --> 00:33:35,919 احتمالا میدونست که اعدام میشه برای همین این نامه رو بهم داد 490 00:33:35,920 --> 00:33:40,719 و ازم خواست اونو به اعلی حضرت بدم 491 00:33:43,640 --> 00:33:46,879 برای همین مو شیائو رو فرستادی بره؟ 492 00:33:46,880 --> 00:33:48,680 این مسئله مهمیه 493 00:33:49,760 --> 00:33:51,198 چاره ای نداشتم 494 00:33:51,199 --> 00:33:53,000 فقط اعلی حضرت میتونن اینو بخونن 495 00:34:15,999 --> 00:34:17,200 چقدر ظالمانه 496 00:34:18,319 --> 00:34:19,359 باید همین الان برم 497 00:34:28,003 --> 00:34:30,358 [عمارت دوان] 498 00:34:33,160 --> 00:34:34,999 پیرزن شاهدخت کجان؟ 499 00:34:35,960 --> 00:34:37,159 نمیدونم 500 00:34:37,160 --> 00:34:39,720 گفتن باید به خاطر مسائلی فوری برن 501 00:34:40,480 --> 00:34:41,280 رفت؟ 502 00:34:41,799 --> 00:34:43,199 بدون اینکه چیزی بگه رفت؟ 503 00:34:45,039 --> 00:34:46,599 شاهدخت هیچ وقت اینکارو نمیکرد 504 00:34:47,519 --> 00:34:48,959 اتفاقی افتاده؟ 505 00:34:58,400 --> 00:34:59,200 های دیه 506 00:35:00,200 --> 00:35:01,399 شاهدخت برگشته؟ 507 00:35:01,400 --> 00:35:03,399 از صبح ندیدمش 508 00:35:03,400 --> 00:35:04,598 اه نه 509 00:35:04,599 --> 00:35:05,919 اتفاقی برای شاهدخت افتاده؟ 510 00:35:05,920 --> 00:35:06,720 چی شده؟ 511 00:35:07,640 --> 00:35:08,440 ارباب 512 00:35:09,240 --> 00:35:10,239 چی شده؟ 513 00:35:10,240 --> 00:35:11,040 چرا برگشتی؟ 514 00:35:12,559 --> 00:35:13,838 زمان حرکت رو تغییر دادن 515 00:35:13,839 --> 00:35:14,799 پدر ازم خواست که برگردم 516 00:35:15,440 --> 00:35:16,240 چی شده؟ 517 00:35:17,079 --> 00:35:17,998 ژای شینگ کجاس؟ 518 00:35:17,999 --> 00:35:18,799 ارباب 519 00:35:19,519 --> 00:35:22,758 وقتی نبودین انگار نقشه ی یائو جی بوده 520 00:35:22,759 --> 00:35:24,439 صبح زود به دیدن شاهدخت اومدن 521 00:35:24,440 --> 00:35:25,439 گفتن از اعلی حضرت دستور دارن 522 00:35:25,440 --> 00:35:27,039 تا شاهدخت رو آروم کنن 523 00:35:27,720 --> 00:35:30,358 بله اون شاهدخت رو به دیدن خانم دوان برد 524 00:35:30,359 --> 00:35:31,519 و منم باهاشون بودم 525 00:35:32,319 --> 00:35:33,119 بعدش 526 00:35:33,960 --> 00:35:35,879 بهم دستور دادن برم غذا بگیرم 527 00:35:35,880 --> 00:35:37,280 وقتی برگشتم شاهدخت نبودن 528 00:35:40,200 --> 00:35:41,160 پدر صبح چیزی 529 00:35:41,839 --> 00:35:43,160 در موردش بهم نگفتن 530 00:35:44,599 --> 00:35:46,119 حتما حقه ی یائو جی بوده 531 00:35:46,120 --> 00:35:48,040 دشمن رو دست کم گرفتم 532 00:35:49,839 --> 00:35:51,798 سریعا به قصر پیشگوی بزرگ میرم 533 00:35:51,799 --> 00:35:52,880 مو شیائو، ون یان 534 00:35:53,519 --> 00:35:55,159 افراد رو برای پیدا کردن ژای شینگ ببرین 535 00:35:55,160 --> 00:35:56,679 های دیه همینجا بمون و منتظر اخبار باش 536 00:35:56,680 --> 00:35:57,519 بله ارباب 537 00:36:13,359 --> 00:36:14,078 ژای شینگ 538 00:36:14,079 --> 00:36:15,279 عجله نکن 539 00:36:16,680 --> 00:36:19,040 میدونی اگه یه قدم دیگه برداری چی میشه 540 00:36:19,640 --> 00:36:21,640 میتونم هر وقت خواستم بکشمش 541 00:36:23,200 --> 00:36:24,200 اگه به یه تار موش دست بزنی 542 00:36:24,960 --> 00:36:26,279 خودم میکشمت 543 00:36:28,839 --> 00:36:30,319 انگار باهاش مهربون شدی 544 00:36:31,799 --> 00:36:32,799 خفه شو 545 00:36:42,880 --> 00:36:43,680 گل استخوان گرگ؟ 546 00:36:45,319 --> 00:36:46,119 بله 547 00:36:47,120 --> 00:36:48,079 درست حدس زدی 548 00:36:55,319 --> 00:36:58,038 عادت داشتی از گل ها فرار کنی 549 00:36:58,039 --> 00:36:59,758 و بیشتر از هرجیزی ازشون بدت میومد 550 00:36:59,759 --> 00:37:02,279 برای همین هیچ گلی توی اتاقت نبود 551 00:37:03,519 --> 00:37:07,040 ولی الان نگران نیستی چون میخوای اونو نجات بدی 552 00:37:09,720 --> 00:37:10,998 و توی تله افتادی 553 00:37:10,999 --> 00:37:13,038 و زخمی شدی و هوشیاریت رو از دست دادی 554 00:37:13,039 --> 00:37:15,680 برای نجات تو اعلی حضرت مجبورت کرد دارو رو بخوری 555 00:37:16,880 --> 00:37:17,720 ولی این دارو 556 00:37:18,400 --> 00:37:19,559 یه عوارضی هم 557 00:37:20,160 --> 00:37:21,879 روی بدنت داره 558 00:37:21,880 --> 00:37:24,519 بدنتو ضعیف میکنه و هر زمان میتونی بمیری 559 00:37:26,759 --> 00:37:27,799 اون موقع 560 00:37:28,599 --> 00:37:30,160 باید بدونی که 561 00:37:31,799 --> 00:37:34,760 نمیتونی عاشق هر دختری توی این دنیا بشی 562 00:37:39,440 --> 00:37:40,920 وقتی درد 563 00:37:41,480 --> 00:37:42,759 بیهوشت کرد 564 00:37:43,680 --> 00:37:46,039 به هر کسی صدمه میزنی 565 00:37:47,160 --> 00:37:49,200 از عمد از گل استخوان گرگ استفاده کردم 566 00:37:49,880 --> 00:37:52,680 تا خودتو بهتر بشناسی 567 00:38:02,400 --> 00:38:03,480 چه حیف 568 00:38:04,799 --> 00:38:05,960 اون ما ژای شینگ نیست 569 00:38:07,200 --> 00:38:08,799 اون هونگ اریه که کشتم 570 00:38:09,720 --> 00:38:11,359 تو اون و پدرشو گرفتی 571 00:38:17,039 --> 00:38:18,358 آقای فانگ کجاس؟ 572 00:38:18,359 --> 00:38:19,159 مرده 573 00:38:21,480 --> 00:38:25,320 میدونم از موشیائو خواستی اون شب آزادشون کنه 574 00:38:26,120 --> 00:38:28,040 برای اینکه نذارم اشتباه بزرگی کنی 575 00:38:29,039 --> 00:38:30,999 کمکت کردم که بکشیشون 576 00:38:32,999 --> 00:38:33,799 شینگ ار کجاس؟ 577 00:38:35,240 --> 00:38:36,359 صحیح و سالمه 578 00:38:36,999 --> 00:38:38,358 هر وقت بخوای میتونم برش گردونم 579 00:38:38,359 --> 00:38:39,519 واقعا چی میخوای؟ 580 00:38:40,799 --> 00:38:43,960 اگه هنوز نمیتونی قبول کنی که شکستت دادم 581 00:38:44,640 --> 00:38:47,280 میتونی لوم بدی که هونگ ار رو نکشتم 582 00:38:49,319 --> 00:38:50,119 اشتباه میکنی 583 00:38:51,519 --> 00:38:52,759 رقیبی که من میخوام 584 00:38:53,440 --> 00:38:56,160 ارباب بو بی مصرف نیست 585 00:38:58,120 --> 00:39:00,000 میخوام به همون ارباب بویی که من میخوام برگردی 586 00:39:01,400 --> 00:39:02,640 برای همین 587 00:39:03,519 --> 00:39:06,240 هونگ ار رو شبیه ما ژای شینگ کردم و کشوندمت اینجا 588 00:39:08,400 --> 00:39:10,598 اگه اعلی حضرت بفهمه که مو شیائو و تو 589 00:39:10,599 --> 00:39:11,919 از هونگ ار و پدرش محافظت کردین 590 00:39:12,559 --> 00:39:14,160 میدونی چه بلایی سرش میاد؟ 591 00:39:15,079 --> 00:39:16,519 بقیه ی اعضای دیو های شب چی؟ 592 00:39:18,640 --> 00:39:20,279 تو خیلی احمقی 593 00:39:21,799 --> 00:39:23,558 داری گور خودتو میکنی و اعضای دیو شب رو به کشتن میدی 594 00:39:23,559 --> 00:39:24,720 به خاطر 595 00:39:25,480 --> 00:39:27,240 زنی که نباید دوستش داشته باشی 596 00:39:28,160 --> 00:39:29,518 چی میخوای؟ 597 00:39:29,519 --> 00:39:31,279 میخوام همون ارباب بویی بشی که بودی 598 00:39:32,079 --> 00:39:32,880 برای اینکار 599 00:39:33,880 --> 00:39:36,039 ماژای شینگ باید بمیره 600 00:39:37,519 --> 00:39:38,559 ژای شینگ رو پس بده 601 00:39:39,519 --> 00:39:42,039 و من همونکاری رو میکنم که میخوای 602 00:39:45,640 --> 00:39:46,759 دیگه دیره 603 00:39:48,240 --> 00:39:50,480 اون خودش داره قدم به قدم به سمت مرگ میره 604 00:40:11,039 --> 00:40:11,960 سرورم 605 00:40:12,519 --> 00:40:13,720 یه درخواستی دارم 606 00:40:15,880 --> 00:40:16,680 ما ژای شینگ 607 00:40:17,759 --> 00:40:19,719 تو به عمارت بو تعلق داری 608 00:40:19,720 --> 00:40:21,879 ارباب بو بهش دستور داده شده که از شهر بره 609 00:40:21,880 --> 00:40:24,799 ولی من اونو چند وقت پیش احضار کردم 610 00:40:25,480 --> 00:40:28,680 نباید برای درخواست با تو اینجا باشه؟ 611 00:40:29,359 --> 00:40:30,518 مسئله ی مهمیه 612 00:40:30,519 --> 00:40:31,960 نمیتون بیشتر از این صبر کنم 613 00:40:32,720 --> 00:40:34,160 میترسم خوشحال نشین 614 00:40:34,839 --> 00:40:36,798 که بدونین چه اتفاقی افتاده و کیا درگیرن 615 00:40:36,799 --> 00:40:39,639 اعلی حضرت ممکنه منو از این درخواست منع کنن 616 00:40:40,839 --> 00:40:41,639 بلند شو و بگو 617 00:40:42,720 --> 00:40:43,680 مرسی سرورم 618 00:40:46,676 --> 00:40:48,159 مسئله ی مهم چیه؟ 619 00:40:48,160 --> 00:40:50,558 زود باش درموردش بهم بگو 620 00:40:50,559 --> 00:40:53,839 از اعلی حضرت میخوام که پرونده ی عمارت ما رو دوباره باز کنن 621 00:40:55,759 --> 00:40:57,038 چی گفتی؟ 622 00:40:57,039 --> 00:41:00,358 در بین نامه های پدرم از عمارت ما 623 00:41:00,359 --> 00:41:02,880 یه نامه هست که ارباب دوان بهش نوشته 624 00:41:05,200 --> 00:41:06,078 بدش بهم 625 00:41:06,079 --> 00:41:07,359 بله سرورم 626 00:41:21,559 --> 00:41:24,199 ارباب بو در این نامه گفتن که بیشتر از یه سال بعد 627 00:41:24,200 --> 00:41:26,119 دومین شاهزاده با کمک ارتش وزیر اعظم 628 00:41:26,120 --> 00:41:28,838 میخواد قدرت رو در دست بگیره 629 00:41:28,839 --> 00:41:30,199 پدرم که در موردش فهمیده بود 630 00:41:30,200 --> 00:41:32,240 به همراه چند تا از وزیر ها اونو سرزنش کرده بودن 631 00:41:32,999 --> 00:41:34,838 شاهزاده ی دوم در موردش عصبانی میشه 632 00:41:34,839 --> 00:41:36,599 و تصمیم میگیره که از شرشون خلاص بشه 633 00:41:37,480 --> 00:41:38,519 و خیلی نگذشته از این قضیه 634 00:41:39,039 --> 00:41:43,318 تعدادی از وزیرها به خاطر خیانت دستگیر میشن 635 00:41:43,319 --> 00:41:44,959 و توسط اعلی حضرت اعدام میشن 636 00:41:44,960 --> 00:41:46,160 ارباب دوان مشکوک میشه 637 00:41:47,039 --> 00:41:49,599 که شاهزاده ی دوم و ارتش جین با هم دست به یکی کردن 638 00:41:50,440 --> 00:41:52,279 تا پدرم رو بکشن 639 00:41:54,359 --> 00:41:55,759 برای همین فکر میکنم 640 00:41:56,720 --> 00:41:59,240 زیر سر ارباب یونه؟ 641 00:42:01,200 --> 00:42:02,120 گستاخ 642 00:42:03,440 --> 00:42:05,480 دوان یان یو اینو برای گمراه کردن مردم گفته 643 00:42:05,999 --> 00:42:07,319 واقعا باورش میکنی؟ 644 00:42:08,200 --> 00:42:10,078 سرورم ارباب دوان 645 00:42:10,079 --> 00:42:11,479 که گدرم تمام سال درگیر مسائل نظامی بودن 646 00:42:11,480 --> 00:42:12,598 بیشتر اوقات از خونه دور بودن 647 00:42:12,599 --> 00:42:15,758 بعضی وقتا بعد از یه مدت طولانی به عمارت برمیگشتن 648 00:42:15,759 --> 00:42:18,558 اون مرز رو ترک میکرد و با دستور مخفی به عمارت برمیگشت 649 00:42:18,559 --> 00:42:22,639 بدون یه جاسوس قوی قاتل چجوری میتونسته 650 00:42:22,640 --> 00:42:23,519 اینقدر دقیق باشه؟ 651 00:42:23,920 --> 00:43:22,601 کاری از تیم ترجمه آسیا مووی www.AsianMoviee.ir مترجم:Shirini، آیدا Cersis:ادیتور 52817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.