Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,989
The Moon That Embraces The Sun
2
00:00:02,990 --> 00:00:05,770
Enjoy:)
3
00:00:06,650 --> 00:00:08,080
[This drama is set during the Joseon Era
under the rule of a fictitious king.]
4
00:00:08,110 --> 00:00:09,550
[All characters and events are fictitious
and have no historic basis.]
5
00:00:10,190 --> 00:00:11,960
Episode 19
6
00:00:18,640 --> 00:00:19,760
Ahh.
7
00:00:22,170 --> 00:00:23,430
But...
8
00:00:23,440 --> 00:00:24,379
Yes?
9
00:00:24,380 --> 00:00:27,200
I gave you myself.
10
00:00:27,460 --> 00:00:29,689
Is there anything coming to me in return?
11
00:00:29,690 --> 00:00:33,410
Well, it's just that
I do not have anything to give.
12
00:00:35,050 --> 00:00:38,070
Is there perhaps
something in particular you want?
13
00:00:38,610 --> 00:00:40,120
Th-that...
14
00:00:43,290 --> 00:00:44,940
I kind of want to do that.
15
00:00:46,120 --> 00:00:49,580
I'm not sure
I know what you are referring to...
16
00:00:50,060 --> 00:00:51,460
What I mean is...
17
00:00:53,600 --> 00:00:55,120
you know, that.
18
00:00:55,130 --> 00:00:58,160
What you were doing
at the sick ward with Hyungnim...
19
00:00:58,900 --> 00:01:01,820
with sticks about this long.
20
00:01:43,450 --> 00:01:45,279
If we are successful
in overthrowing the King,
21
00:01:45,280 --> 00:01:49,169
you will hold both in your hands.
22
00:01:49,170 --> 00:01:52,810
But, I find something unconvincing.
23
00:01:53,150 --> 00:01:56,110
What is it?
24
00:01:56,520 --> 00:02:00,219
It's not so difficult for me
to give up my role as a libertine.
25
00:02:00,220 --> 00:02:04,079
But, your role as King's father-in-law
cannot possibly be easy for you to release.
26
00:02:04,080 --> 00:02:09,420
I have no intention
of giving up that position.
27
00:02:11,000 --> 00:02:14,240
It is my understanding
that you have only one daughter.
28
00:02:14,960 --> 00:02:16,460
If necessary,
29
00:02:17,690 --> 00:02:20,140
at any time, another can appear.
30
00:02:23,370 --> 00:02:26,550
For the first time,
I feel sorry for the Queen.
31
00:02:27,300 --> 00:02:30,880
You are willing to cast aside your own
flesh and blood, yet you won't betray me?
32
00:02:31,060 --> 00:02:33,030
How are you going to assure me of that?
33
00:02:33,910 --> 00:02:37,489
Are you testing me?
34
00:02:37,490 --> 00:02:41,700
You tested me first, so I'm left with
no choice but to test you as well.
35
00:02:42,250 --> 00:02:45,300
No agreement is without stakes and interests.
36
00:02:46,130 --> 00:02:50,309
I've shown you my hand,
now it is your turn to show me yours.
37
00:02:50,310 --> 00:02:53,190
Obviously, there's the Banjeong Gongshin* title.
(*Awarded to leader in justified overthrow of an unfit King)
38
00:02:53,820 --> 00:02:55,990
So, what else is there?
39
00:02:58,230 --> 00:03:00,970
The revival of Weonsangje.
40
00:03:01,790 --> 00:03:03,979
Weonsangje, you say?
41
00:03:04,030 --> 00:03:05,689
[Weonsangje - system where King jointly
holds power and authority with ministers]
42
00:03:05,940 --> 00:03:08,990
That is quite an effective strategy
to keep the King in check.
43
00:03:09,620 --> 00:03:11,100
Let me consider it.
44
00:03:11,120 --> 00:03:12,340
However,
45
00:03:14,290 --> 00:03:16,850
the Heo Yeon Woo matter isn't acceptable.
46
00:03:17,440 --> 00:03:20,230
If a dethroned King's woman is made Queen,
47
00:03:20,260 --> 00:03:22,680
there will be
backlash from the Confucianists.
48
00:03:22,900 --> 00:03:26,710
Treasured objects
can be hidden away and enjoyed...
49
00:03:27,360 --> 00:03:29,170
wouldn't that be better?
50
00:03:29,400 --> 00:03:32,030
If one wants special privileges
from the King,
51
00:03:32,150 --> 00:03:34,870
one would agree to certain conditions.
52
00:03:37,560 --> 00:03:38,880
Fine.
53
00:03:39,520 --> 00:03:41,610
I shall align myself with you,
Chief Councilor.
54
00:03:46,790 --> 00:03:48,840
You'd like to live in the palace?
55
00:03:48,950 --> 00:03:52,740
Then, would you like to take a look around?
56
00:03:59,110 --> 00:04:00,530
Father.
57
00:04:01,400 --> 00:04:07,000
Are you truly intending to cast aside
His Majesty and me?
58
00:04:08,930 --> 00:04:11,120
No. No!
59
00:04:15,840 --> 00:04:17,069
Your Highness.
60
00:04:17,070 --> 00:04:20,350
Where are you going at this late hour?
61
00:04:21,080 --> 00:04:23,220
His Majesty is in danger.
62
00:04:23,830 --> 00:04:26,049
I have to tell him he's in danger.
63
00:04:26,050 --> 00:04:27,460
Your Highness!
64
00:05:04,340 --> 00:05:07,409
- What does that say?
- That's what I want to know!
65
00:05:07,410 --> 00:05:12,440
This side says
His Majesty kept a shaman at his side.
66
00:05:12,800 --> 00:05:14,009
And that side says
67
00:05:14,010 --> 00:05:19,840
the Yoo clan quietly eliminated
the Crown Princess long ago.
68
00:05:19,850 --> 00:05:24,040
So, which side is the truth?
69
00:05:24,470 --> 00:05:28,740
For some reason, I like this side.
70
00:05:28,780 --> 00:05:32,869
But, the story's going around that
the Crown Princess that died
71
00:05:32,870 --> 00:05:35,749
has returned, well and alive,
eight years later.
72
00:05:35,750 --> 00:05:37,139
Shut up, you fool!
73
00:05:37,140 --> 00:05:38,939
Even stories have their limits.
74
00:05:38,940 --> 00:05:41,239
How can a dead person come back to life?!
75
00:05:41,240 --> 00:05:44,319
Still, I'd like it if that were true.
76
00:05:44,320 --> 00:05:48,969
That maternal clan is an annoying mess
with their all or nothing dealings.
77
00:05:48,970 --> 00:05:51,089
If that dead Crown Princess came back to life
78
00:05:51,090 --> 00:05:54,949
and flipped over this dog's life of ours
like she were flipping over a game board,
79
00:05:54,950 --> 00:05:56,960
how great would that be?!
80
00:05:57,110 --> 00:05:58,660
So, the story is...
81
00:05:59,440 --> 00:06:01,889
that shaman isn't really a shaman,
82
00:06:01,890 --> 00:06:04,600
but the dead Crown Princess.
83
00:06:04,960 --> 00:06:06,859
Then what?!
84
00:06:06,860 --> 00:06:11,159
Then the current Queen
has been sitting in someone else's place
85
00:06:11,160 --> 00:06:14,250
and acting as Queen for all these years?!
86
00:06:14,340 --> 00:06:15,839
Why that...
87
00:06:15,840 --> 00:06:18,030
What kind of travesty...
88
00:06:18,570 --> 00:06:19,409
How could someone...
89
00:06:19,410 --> 00:06:21,959
The person who posted the notice, obviously,
90
00:06:21,960 --> 00:06:25,539
and also all those who recklessly chatter
with treacherous tongues
91
00:06:25,540 --> 00:06:28,369
should be captured and justifiably punished!
92
00:06:28,370 --> 00:06:29,830
That is so.
93
00:06:29,960 --> 00:06:33,469
The fact that Maiden Heo
died of illness is self-evident.
94
00:06:33,470 --> 00:06:37,509
The undercurrent of gossip
conjecturing that she was assassinated
95
00:06:37,510 --> 00:06:38,909
is the act of treacherous plotters
96
00:06:38,910 --> 00:06:42,959
to besmirch the royal family
and this country, undoubtedly.
97
00:06:42,960 --> 00:06:45,599
The Chief Royal Secretary's words
are 100 percent in the right.
98
00:06:45,600 --> 00:06:47,339
The root sources
must be immediately eradicated.
99
00:06:47,340 --> 00:06:49,539
Show them how strict our laws are.
100
00:06:49,540 --> 00:06:52,230
I have fully grasped your earnestness.
101
00:06:52,700 --> 00:06:54,150
But, I notice
102
00:06:54,960 --> 00:07:00,150
that none of you seem very concerned
about the posted notices regarding me.
103
00:07:00,720 --> 00:07:03,959
I feel a little disappointed.
104
00:07:03,960 --> 00:07:07,589
It was written that the King was wrapped in
the skirt of a strange shaman.
105
00:07:07,590 --> 00:07:10,790
Slanderous rumors are running rampant,
accusing me of neglecting state affairs.
106
00:07:10,910 --> 00:07:15,200
Why is it that you all are watching this fire
from the opposite bank of the river?
107
00:07:15,820 --> 00:07:20,389
Are you, perhaps, saying
that you agree with such accusations?
108
00:07:20,390 --> 00:07:22,739
What an utterly unjust thing to say...
109
00:07:22,740 --> 00:07:24,160
Or if not,
110
00:07:24,490 --> 00:07:28,030
were you directly
trying to manipulate public opinion?
111
00:07:29,940 --> 00:07:32,100
Oh dear. Are you all right?
112
00:07:32,310 --> 00:07:34,110
I just said that in jest.
113
00:07:42,160 --> 00:07:44,920
I saw that child in the palace, Father.
114
00:07:46,000 --> 00:07:47,709
Are you bringing that up again?
115
00:07:47,710 --> 00:07:52,259
Did you call me in here to listen to
your self-indulgent whining?
116
00:07:52,260 --> 00:07:54,540
It's not self-indulgent whining.
117
00:07:54,920 --> 00:07:56,689
And it wasn't a hallucination.
118
00:07:56,690 --> 00:08:00,289
I am certain that child is in the palace.
119
00:08:00,290 --> 00:08:02,550
Whether that child is alive or dead,
120
00:08:02,610 --> 00:08:04,140
regardless of where she is,
121
00:08:04,750 --> 00:08:06,709
it doesn't matter at all anymore.
122
00:08:06,710 --> 00:08:08,940
What do you mean
it doesn't matter at all anymore?
123
00:08:09,740 --> 00:08:14,150
What on earth are you scheming, Father?
124
00:08:14,600 --> 00:08:19,450
I'm sorry, but your subject
has some urgent matters to attend to.
125
00:08:19,600 --> 00:08:21,670
So, I shall leave now.
126
00:08:31,680 --> 00:08:33,420
If His Majesty
127
00:08:34,160 --> 00:08:37,160
and my father both intend to cast me aside,
128
00:08:39,020 --> 00:08:41,820
I have no choice
but to protect this position myself.
129
00:08:42,740 --> 00:08:44,140
Court Lady Jo.
130
00:08:48,280 --> 00:08:50,079
Yes, Your Highness.
131
00:08:50,080 --> 00:08:51,590
Immediately go...
132
00:08:52,340 --> 00:08:54,049
and bring me shaman Kwon
133
00:08:54,050 --> 00:08:55,860
who was once temporary
High Shaman of Seongsucheong.
134
00:08:56,270 --> 00:08:57,410
Excuse me?
135
00:08:58,140 --> 00:09:00,869
Why do you want to see her?
136
00:09:00,870 --> 00:09:04,280
If I tell you to bring her, you bring her.
Why do you talk so much?
137
00:09:04,940 --> 00:09:07,500
I shall carry out your command.
138
00:09:24,150 --> 00:09:28,880
I had no choice but to follow
the Grand Queen Dowager's order at the time.
139
00:09:29,320 --> 00:09:31,070
And I also
140
00:09:31,150 --> 00:09:36,920
could not ignore my friend's dying wish
to protect you.
141
00:09:42,140 --> 00:09:43,470
These days,
142
00:09:44,120 --> 00:09:46,320
you are rather unreserved, are you not?
143
00:09:46,500 --> 00:09:49,770
I see that you are now just openly
inspecting my face.
144
00:09:53,000 --> 00:09:54,299
Your Majesty.
145
00:09:54,300 --> 00:09:55,910
What is it?
146
00:09:56,300 --> 00:09:58,030
Forgive me,
147
00:10:00,050 --> 00:10:03,370
but dare I make an entreaty?
148
00:10:05,990 --> 00:10:07,760
Did you say an entreaty?
149
00:10:08,350 --> 00:10:11,370
Speak, I shall comply with whatever you ask.
150
00:10:12,990 --> 00:10:14,710
My Mistress,
151
00:10:16,460 --> 00:10:18,610
I'd like to see her.
152
00:10:19,390 --> 00:10:23,380
She is the person
who drove you to the brink of death.
153
00:10:23,740 --> 00:10:25,549
Why do you ask to see a criminal?
154
00:10:25,550 --> 00:10:26,710
However,
155
00:10:27,890 --> 00:10:30,409
she is also the person who saved my life.
156
00:10:30,410 --> 00:10:32,299
How grateful you must be.
157
00:10:32,300 --> 00:10:35,870
So then, are you saying
you shall consider her your savior?
158
00:10:36,910 --> 00:10:39,350
Every time I look upon your face,
159
00:10:40,190 --> 00:10:42,090
I feel grateful...
160
00:10:43,570 --> 00:10:45,850
that I'm alive.
161
00:10:47,980 --> 00:10:51,000
The reason I can sit here
and look upon your face,
162
00:10:52,090 --> 00:10:53,810
in any case,
163
00:10:55,010 --> 00:10:58,580
is because Mistress saved my life, is it not?
164
00:11:00,170 --> 00:11:03,499
She will not be able to avoid being
convicted for her crimes,
165
00:11:03,500 --> 00:11:04,980
but before then,
166
00:11:05,520 --> 00:11:07,240
I'd need to see her at least once
167
00:11:08,240 --> 00:11:11,590
and reconcile my feelings and attachments
developed over 8 years.
168
00:11:15,190 --> 00:11:20,090
Please grant me permission.
169
00:11:45,760 --> 00:11:49,640
Why have you called for your lowly subject?
170
00:11:49,960 --> 00:11:53,879
Have you ever seen Shaman Jang's
spirit daughter?
171
00:11:53,880 --> 00:11:57,299
Yes, I have seen her.
172
00:11:57,300 --> 00:11:58,440
Then,
173
00:11:58,740 --> 00:12:01,070
with your divine powers,
174
00:12:01,650 --> 00:12:03,950
can you perform black sorcery on that girl?
175
00:12:07,040 --> 00:12:08,660
Answer me.
176
00:12:08,840 --> 00:12:10,960
Can you perform black sorcery?
177
00:12:11,300 --> 00:12:12,600
That...
178
00:12:13,400 --> 00:12:16,070
isn't completely impossible...
179
00:12:17,200 --> 00:12:19,760
but there are a number of conditions.
180
00:12:20,070 --> 00:12:21,340
Conditions?
181
00:12:21,490 --> 00:12:25,499
We must be certain of the girl's location,
182
00:12:25,500 --> 00:12:29,320
and it cannot be too far away.
183
00:12:31,610 --> 00:12:34,900
And if she were in the palace,
would it be possible?
184
00:12:35,710 --> 00:12:38,840
It is impossible
to get rid of her immediately,
185
00:12:39,280 --> 00:12:44,170
but we can curse her with pain
as was done to His Majesty before.
186
00:12:46,160 --> 00:12:50,120
Then you were responsible for that incident?
187
00:12:50,610 --> 00:12:52,779
I've committed a sin worthy of death.
188
00:12:52,780 --> 00:12:56,280
But, I was only following the orders
of the Chief Councilor!
189
00:13:01,050 --> 00:13:02,550
Father...
190
00:13:09,400 --> 00:13:10,800
Never mind.
191
00:13:11,660 --> 00:13:14,850
That is in the past,
and I shall not reproach you for it further.
192
00:13:15,120 --> 00:13:19,000
However, if it is impossible to kill her,
193
00:13:19,870 --> 00:13:23,840
you will need to give her
the most unendurable pain possible.
194
00:13:24,000 --> 00:13:27,690
I shall put all of my power into it.
195
00:13:28,360 --> 00:13:29,660
However...
196
00:13:30,040 --> 00:13:31,260
However?
197
00:13:31,780 --> 00:13:34,910
A curse that creates such deathly pain
198
00:13:35,220 --> 00:13:37,759
requires a powerful offering.
199
00:13:37,760 --> 00:13:41,880
If a pure virgin with an intense desire
is provided as an offering,
200
00:13:43,340 --> 00:13:46,270
it can even bring about death
shortly afterwards.
201
00:13:47,140 --> 00:13:49,140
If an offering is made,
202
00:13:53,300 --> 00:13:55,460
it can even bring about death, you say.
203
00:14:10,150 --> 00:14:11,370
It's blood.
204
00:14:20,280 --> 00:14:22,750
Are you Jang Noh Kyung?
205
00:14:23,130 --> 00:14:24,850
Yes, I am.
206
00:14:48,360 --> 00:14:49,730
Are you going somewhere?
207
00:14:50,130 --> 00:14:51,690
While I'm gone,
208
00:14:51,890 --> 00:14:55,660
don't even think of stepping out
into the northern town.
209
00:15:37,570 --> 00:15:39,680
Are Seol and Jan Shil...
210
00:15:41,820 --> 00:15:43,680
well?
211
00:15:44,600 --> 00:15:48,810
Yes, they are doing well.
212
00:15:49,440 --> 00:15:51,260
And you, Mistress,
213
00:15:53,080 --> 00:15:55,250
have you been well?
214
00:15:55,670 --> 00:15:57,170
How can...
215
00:15:57,820 --> 00:16:01,279
you address this lowly subject as Mistress?
216
00:16:01,280 --> 00:16:03,630
You told me in the prison
217
00:16:04,620 --> 00:16:08,280
that you had a very close friend long ago.
218
00:16:09,090 --> 00:16:12,710
And that her final request
was that you should look after me.
219
00:16:13,690 --> 00:16:15,399
That is so.
220
00:16:15,400 --> 00:16:19,380
Who was she to me?
221
00:16:20,100 --> 00:16:22,590
All I know is...
222
00:16:25,010 --> 00:16:27,740
that before you were even born,
223
00:16:28,240 --> 00:16:32,710
she formed a connection with your mother
due to your mother's act of kindness.
224
00:16:33,050 --> 00:16:34,930
Did you say my mother's...
225
00:16:35,770 --> 00:16:37,889
act of kindness?
226
00:16:37,890 --> 00:16:39,840
Yes, that is so.
227
00:16:40,040 --> 00:16:43,119
Ultimately, the person who saved your life
228
00:16:43,120 --> 00:16:44,780
was not I,
229
00:16:45,260 --> 00:16:47,320
nor my friend,
230
00:16:47,820 --> 00:16:50,150
but your mother.
231
00:16:50,460 --> 00:16:52,940
I believe that...
232
00:16:54,320 --> 00:16:57,140
you were trying to protect me.
233
00:16:57,340 --> 00:17:00,460
I have not completely forgiven you yet,
234
00:17:01,130 --> 00:17:02,930
but I do understand.
235
00:17:02,970 --> 00:17:08,000
Because after I knew, even I remained silent.
236
00:17:10,890 --> 00:17:12,150
I just...
237
00:17:13,050 --> 00:17:14,870
before any more time passes,
238
00:17:17,790 --> 00:17:21,680
there is one thing
that I just really wanted to say to you.
239
00:17:25,340 --> 00:17:27,200
Thank you.
240
00:17:28,570 --> 00:17:30,440
For saving my life,
241
00:17:32,720 --> 00:17:34,490
thank you.
242
00:17:38,610 --> 00:17:40,370
For taking me in,
243
00:17:41,640 --> 00:17:43,400
for raising me,
244
00:17:43,920 --> 00:17:45,850
for protecting me,
245
00:17:47,470 --> 00:17:49,290
thank you.
246
00:17:53,200 --> 00:17:55,160
For being a mother to me...
247
00:17:57,100 --> 00:17:59,890
for the last 8 years,
248
00:18:02,880 --> 00:18:04,620
thank you.
249
00:18:38,170 --> 00:18:42,620
Have you prepared an offering as I described?
250
00:18:46,070 --> 00:18:48,340
Where did you put her?
251
00:18:51,940 --> 00:18:53,600
I, myself,
252
00:18:55,450 --> 00:18:57,410
shall be the offering.
253
00:19:15,360 --> 00:19:20,000
This evening, a curse will be directed
at the King's quarters.
254
00:19:22,420 --> 00:19:26,729
It's not a curse
directed at His Majesty, is it?
255
00:19:26,730 --> 00:19:28,199
No, it is not.
256
00:19:28,200 --> 00:19:32,249
That curse will be directed at you, Miss.
257
00:19:32,250 --> 00:19:35,449
If there is any chance that His Majesty
will be endangered because of me...
258
00:19:35,450 --> 00:19:38,860
I will block it.
259
00:19:39,080 --> 00:19:43,160
I will stake my life and block it.
260
00:20:48,430 --> 00:20:50,650
Evil energy,
261
00:20:50,700 --> 00:20:53,930
back to the owner of the talisman,
you shall return!
262
00:21:38,410 --> 00:21:42,090
I suppose you think
you've done nothing wrong.
263
00:21:43,430 --> 00:21:46,350
I suppose you think you are just a victim.
264
00:21:47,100 --> 00:21:48,900
But you are wrong.
265
00:21:50,360 --> 00:21:53,110
The crime of remaining silent
even when you knew the truth.
266
00:21:54,120 --> 00:21:56,460
The crime of abetting a death.
267
00:21:57,610 --> 00:22:01,100
The crime of coveting a position
that isn't yours!
268
00:22:03,010 --> 00:22:04,970
Deceiving the King,
269
00:22:05,480 --> 00:22:10,130
and the crime of casting aside
the final chance of repentance like this!
270
00:22:10,900 --> 00:22:12,690
Those are precisely
271
00:22:13,940 --> 00:22:15,690
your crimes.
272
00:22:15,890 --> 00:22:17,560
That's not so!
273
00:22:27,100 --> 00:22:29,970
C- court lady Jo! Court lady Jo!
274
00:22:31,290 --> 00:22:32,900
Get her out of here, quickly.
275
00:22:32,950 --> 00:22:34,130
Quickly!
276
00:22:45,570 --> 00:22:48,219
I suppose you think
you've done nothing wrong.
277
00:22:48,220 --> 00:22:50,669
I suppose you think you are just a victim.
278
00:22:50,670 --> 00:22:53,189
- But you are wrong.
- Are you going to kill Yeon Woo?
279
00:22:53,190 --> 00:22:55,149
The crime of remaining silent
even when you knew the truth.
280
00:22:55,150 --> 00:22:56,809
The crime of abetting a death.
281
00:22:56,810 --> 00:22:59,819
The crime of coveting a position
that isn't yours!
282
00:22:59,820 --> 00:23:01,159
Deceiving the King,
283
00:23:01,160 --> 00:23:04,739
and the crime of casting aside
the final chance of repentance like this!
284
00:23:04,740 --> 00:23:07,650
Those are precisely your crimes.
285
00:23:29,590 --> 00:23:31,820
Must you go, Mother?
286
00:23:32,740 --> 00:23:37,070
I told you I want to go and pray for
the Princess's pregnancy.
287
00:23:38,460 --> 00:23:43,080
And while I stay at the temple for few days,
288
00:23:43,210 --> 00:23:47,690
I think I shall pray also for Yeon Woo's
easy passage into eternity.
289
00:23:49,410 --> 00:23:50,860
Mother.
290
00:23:54,020 --> 00:23:57,980
It's just that before a new life is born,
291
00:24:00,300 --> 00:24:05,340
I want to peacefully send off
those who have departed.
292
00:24:07,130 --> 00:24:10,730
If I continue to
hang onto our Yeon Woo's shadow,
293
00:24:11,550 --> 00:24:15,090
I feel it will be a worry
to the expecting Princess.
294
00:24:20,270 --> 00:24:24,370
When I was pregnant with our Yeon Woo,
295
00:24:25,580 --> 00:24:29,290
Your father was in Ming China
as an ambassador.
296
00:24:29,520 --> 00:24:32,110
Even though I knew he had no choice,
297
00:24:32,580 --> 00:24:35,000
for some reason, I was still disappointed.
298
00:24:36,660 --> 00:24:38,340
So, Yeom,
299
00:24:38,900 --> 00:24:43,380
please stay beside the Princess
and look after her well.
300
00:24:45,210 --> 00:24:46,900
I shall.
301
00:25:09,980 --> 00:25:11,700
Lord.
302
00:25:12,280 --> 00:25:13,920
What is it?
303
00:25:14,520 --> 00:25:18,289
Have you, by chance, heard that rumor?
304
00:25:18,290 --> 00:25:20,110
What rumor are you speaking of?
305
00:25:21,860 --> 00:25:23,530
That is...
306
00:25:23,840 --> 00:25:26,749
about the late Miss Yeon Woo...
307
00:25:26,750 --> 00:25:28,830
What about our Yeon Woo?
308
00:25:28,910 --> 00:25:31,669
A strange rumor is going around these days.
309
00:25:31,670 --> 00:25:33,080
It is that...
310
00:25:35,010 --> 00:25:37,960
The rumor is that the lady's death
eight years ago
311
00:25:39,120 --> 00:25:41,629
was the deed of the late King's
maternal clan.
312
00:25:41,630 --> 00:25:43,189
What are you talking about?
313
00:25:43,190 --> 00:25:44,949
That's not all.
314
00:25:44,950 --> 00:25:47,149
There's another rumor
315
00:25:47,150 --> 00:25:50,320
that the lady may be alive.
316
00:25:51,400 --> 00:25:52,769
As it was,
317
00:25:52,770 --> 00:25:56,629
there was something from eight years ago
that was bothering me.
318
00:25:56,630 --> 00:25:58,640
What do you mean bothering you?
319
00:25:58,830 --> 00:26:01,840
I already told that other lord
who was asking questions,
320
00:26:02,000 --> 00:26:05,789
but the day after the lady's funeral,
I had gone to the grave,
321
00:26:05,790 --> 00:26:07,719
and there were signs that it had been dug up.
322
00:26:07,720 --> 00:26:08,669
What?
323
00:26:08,670 --> 00:26:13,430
And so that maiden Madam
saw may truly be Miss Yeon Woo...
324
00:26:16,450 --> 00:26:18,800
Lord, are you all right?
325
00:26:25,680 --> 00:26:27,589
Isn't this a letter?
326
00:26:27,590 --> 00:26:29,070
Who on earth would...
327
00:26:33,130 --> 00:26:34,760
Prince Consort.
328
00:26:35,470 --> 00:26:38,760
Are you aware that your sister's death
was not due to illness?
329
00:26:39,110 --> 00:26:40,530
Are you aware...
330
00:26:40,660 --> 00:26:44,660
that eight years ago, Princess Minhwa,
who wanted to have you,
331
00:26:44,850 --> 00:26:47,760
participated in the black sorcery
that killed your sister?
332
00:26:48,130 --> 00:26:49,299
Furthermore,
333
00:26:49,300 --> 00:26:51,329
are you aware...
334
00:26:51,330 --> 00:26:56,440
that the person who
covered up her death was the late King?
335
00:26:57,230 --> 00:26:58,890
But,
336
00:26:58,990 --> 00:27:02,579
do you have a wife?
337
00:27:02,580 --> 00:27:04,479
I am still unmarried.
338
00:27:04,480 --> 00:27:05,670
Wow!
339
00:27:05,960 --> 00:27:07,949
Then, what about a betrothed?
340
00:27:07,950 --> 00:27:10,040
Do you have a betrothed?
341
00:27:10,870 --> 00:27:14,080
Forgive me, Husband.
342
00:27:14,090 --> 00:27:16,270
Forgive you for what?
343
00:27:18,830 --> 00:27:20,180
Everything.
344
00:27:21,290 --> 00:27:22,860
All of it.
345
00:27:45,590 --> 00:27:47,110
Husband.
346
00:27:47,790 --> 00:27:51,549
The peace you've enjoyed over the years...
347
00:27:51,550 --> 00:27:55,589
now that you know it was sandcastle
built on top of your sister's corpse
348
00:27:55,590 --> 00:27:58,880
what do you plan to do, Lord?
349
00:27:59,730 --> 00:28:01,120
Husband,
350
00:28:01,280 --> 00:28:05,620
why don't you come and sit?
Why do you stand there like that?
351
00:28:06,130 --> 00:28:07,019
Ah,
352
00:28:07,020 --> 00:28:12,719
I was making a jacket for the baby.
353
00:28:12,720 --> 00:28:17,480
It is so small.
Isn't it cute in its miniature form?
354
00:28:17,570 --> 00:28:22,180
I shall truly...
355
00:28:22,630 --> 00:28:24,549
raise this child well.
356
00:28:24,550 --> 00:28:26,560
Just like you,
357
00:28:26,890 --> 00:28:31,620
a clever and handsome boy.
358
00:28:32,850 --> 00:28:34,140
Did you
359
00:28:37,180 --> 00:28:39,300
want to have me?
360
00:28:40,670 --> 00:28:41,730
Excuse me?
361
00:28:41,780 --> 00:28:43,520
What part of me...
362
00:28:44,840 --> 00:28:46,900
did you want to have?
363
00:28:51,110 --> 00:28:52,760
And so now,
364
00:28:57,910 --> 00:29:00,250
what part of me do you have?
365
00:29:01,060 --> 00:29:02,890
What part of me...
366
00:29:03,710 --> 00:29:05,840
did you want to have so badly?
367
00:29:11,470 --> 00:29:12,930
If it's not true,
368
00:29:13,640 --> 00:29:15,540
insist to the very end that it's not true,
369
00:29:15,570 --> 00:29:17,250
that I'm wrong.
370
00:29:18,080 --> 00:29:20,440
That I'm foolish and have misunderstood.
371
00:29:23,430 --> 00:29:25,330
Forgive me.
372
00:29:26,480 --> 00:29:27,930
Husband.
373
00:29:30,350 --> 00:29:32,790
Please forgive me!
374
00:29:34,930 --> 00:29:36,390
How?
375
00:29:40,050 --> 00:29:41,800
How?!
376
00:29:44,500 --> 00:29:46,380
All those years,
377
00:29:48,720 --> 00:29:51,970
you deceived me, you deceived my mother...
378
00:29:52,520 --> 00:29:54,180
My sister!
379
00:29:54,730 --> 00:29:57,160
I was going to tell you.
380
00:29:58,230 --> 00:30:00,870
I was going to tell you,
381
00:30:01,800 --> 00:30:05,370
after I saw how happy
you were about the news of the baby,
382
00:30:05,820 --> 00:30:10,520
I couldn�t... I just couldn't form the words.
383
00:30:12,130 --> 00:30:14,440
The moment I said anything,
384
00:30:14,940 --> 00:30:17,280
I feared your child
385
00:30:19,370 --> 00:30:22,620
would also then become a criminal.
386
00:30:26,160 --> 00:30:27,800
It would be
387
00:30:29,650 --> 00:30:31,550
the child of the Princess
that killed my sister.
388
00:30:43,400 --> 00:30:44,680
But,
389
00:30:46,110 --> 00:30:48,110
I am but a criminal myself.
390
00:30:49,050 --> 00:30:53,140
Because of me, you killed my sister.
391
00:30:54,280 --> 00:30:56,070
So, I am a criminal as well.
392
00:30:56,890 --> 00:30:58,570
And not knowing that,
393
00:31:00,370 --> 00:31:02,250
I loved you...
394
00:31:05,210 --> 00:31:07,490
I am a criminal as well.
395
00:31:08,600 --> 00:31:12,269
In reward for killing my sister,
I've been living in comfort.
396
00:31:12,270 --> 00:31:14,680
I am a bigger criminal!
397
00:31:21,810 --> 00:31:23,380
No!
398
00:31:23,800 --> 00:31:26,310
I'm the criminal!
399
00:31:26,780 --> 00:31:31,320
You and the baby have committed no crime.
400
00:31:32,350 --> 00:31:35,049
You can reproach me,
401
00:31:35,050 --> 00:31:37,140
badmouth me,
402
00:31:37,150 --> 00:31:39,180
but please don't blame yourself.
403
00:31:40,010 --> 00:31:41,970
Please don't...
404
00:31:43,210 --> 00:31:46,259
turn your back on your child.
405
00:31:46,260 --> 00:31:47,910
Please!
406
00:32:10,160 --> 00:32:14,169
By about this time, the Prince Consort
probably knows everything, right?
407
00:32:14,170 --> 00:32:16,409
When you think about it,
408
00:32:16,410 --> 00:32:19,310
you can never know
what's going on inside a female.
409
00:32:19,540 --> 00:32:24,089
The princess, who seemed so innocent,
doing something so immensely evil...
410
00:32:24,090 --> 00:32:26,329
Who could have even imagined?
411
00:32:26,330 --> 00:32:28,499
Now that he knows the truth,
412
00:32:28,500 --> 00:32:31,840
with his character,
he won't just sit and let it be.
413
00:32:32,720 --> 00:32:37,239
He might just take his own life
to make up for his sins.
414
00:32:37,240 --> 00:32:40,230
How nice it would be
if he would do that for us,
415
00:32:40,530 --> 00:32:45,220
but if he were to appeal to the King,
he may eke out a living.
416
00:32:45,300 --> 00:32:47,010
If that's the case,
417
00:32:48,320 --> 00:32:50,230
we have no choice but to eliminate him.
418
00:32:57,540 --> 00:32:59,120
Who is out there?
419
00:33:45,430 --> 00:33:46,860
Seol.
420
00:33:47,310 --> 00:33:50,839
I will take care of this, so Young Master,
you should go inside.
421
00:33:50,840 --> 00:33:52,399
I cannot do that.
422
00:33:52,400 --> 00:33:54,450
How could I let a girl...
423
00:34:48,930 --> 00:34:50,879
Seol. Seol!
424
00:34:50,880 --> 00:34:52,299
Wake up.
425
00:34:52,300 --> 00:34:54,570
Seol! Seol!
426
00:34:54,960 --> 00:34:57,430
Seol. Seol.
427
00:34:57,810 --> 00:34:59,000
Seol.
428
00:34:59,450 --> 00:35:01,149
Wake up, will you?
429
00:35:01,150 --> 00:35:02,400
Seol!
430
00:35:07,150 --> 00:35:09,160
Miss Yeon Woo...
431
00:35:10,600 --> 00:35:12,680
is alive.
432
00:35:18,600 --> 00:35:21,250
While you were gone,
433
00:35:22,830 --> 00:35:24,840
you asked me...
434
00:35:26,250 --> 00:35:29,160
to protect her, didn't you?
435
00:35:38,300 --> 00:35:40,700
I'm sorry.
436
00:35:43,300 --> 00:35:45,060
I wanted to...
437
00:35:46,950 --> 00:35:50,090
protect her to the end,
438
00:35:51,250 --> 00:35:53,570
but since I leave like this,
439
00:35:54,940 --> 00:35:57,410
I'm sorry, Young Master.
440
00:35:57,490 --> 00:35:59,270
Stop saying such things.
441
00:36:00,920 --> 00:36:02,500
Seol, to think...
442
00:36:03,870 --> 00:36:06,070
that you were always by our Yeon Woo's side,
443
00:36:08,140 --> 00:36:10,570
how grateful I am for that.
444
00:36:12,580 --> 00:36:14,470
I placed too great a burden
445
00:36:16,730 --> 00:36:19,560
on such a small frame.
446
00:36:20,450 --> 00:36:23,530
Please don't say you're sorry.
447
00:36:25,930 --> 00:36:29,300
When I first came to your home,
448
00:36:30,150 --> 00:36:32,690
instead of "you wench",
449
00:36:34,450 --> 00:36:36,890
I was given the name Seol.
450
00:36:38,170 --> 00:36:40,800
You gave me my name, Young Master.
451
00:36:42,470 --> 00:36:47,350
Since that day, until this moment now,
452
00:36:50,650 --> 00:36:53,820
even though I knew I shouldn't,
453
00:36:56,700 --> 00:36:59,340
I held you, precious Young Master,
454
00:37:01,070 --> 00:37:07,510
in my lowliest of lowly hearts.
455
00:37:08,640 --> 00:37:14,290
I have always been sorry for doing so.
456
00:37:15,830 --> 00:37:17,449
Forgive me.
457
00:37:17,450 --> 00:37:19,140
What do you mean you are sorry?
458
00:37:21,140 --> 00:37:22,930
What do you mean forgive you?
459
00:37:22,980 --> 00:37:26,910
What am I to do?
460
00:37:27,680 --> 00:37:30,130
What on earth am I anyway?!
461
00:37:31,630 --> 00:37:34,490
That you would
throw your life down like that?
462
00:37:37,050 --> 00:37:38,540
Young Master,
463
00:37:39,170 --> 00:37:43,830
it is due to you that I became a person,
464
00:37:44,180 --> 00:37:46,270
that I became a woman,
465
00:37:46,690 --> 00:37:48,900
and that I became Seol.
466
00:37:49,670 --> 00:37:52,240
Though it has been a short life,
467
00:37:53,030 --> 00:37:54,710
right now,
468
00:37:55,220 --> 00:37:57,800
more than any other girl in the world,
469
00:37:58,700 --> 00:38:00,690
I am happy.
470
00:38:01,130 --> 00:38:02,380
So,
471
00:38:03,640 --> 00:38:05,710
Young Master,
472
00:38:06,460 --> 00:38:08,810
please, be happy too.
473
00:38:10,700 --> 00:38:13,720
Seol. Seol!
474
00:38:14,710 --> 00:38:16,080
Seol!
475
00:38:17,690 --> 00:38:18,990
Seol.
476
00:38:20,270 --> 00:38:21,750
Seol!
477
00:38:22,580 --> 00:38:24,100
Seol!
478
00:39:08,580 --> 00:39:10,160
Mistress.
479
00:39:11,320 --> 00:39:13,450
Seol unnie...
480
00:39:16,190 --> 00:39:18,130
I think she must have died.
481
00:39:19,500 --> 00:39:22,400
She keeps telling me to be well.
482
00:39:23,380 --> 00:39:28,390
And she says to tell you thank you as well.
483
00:39:29,430 --> 00:39:32,020
She says she is happy,
484
00:39:32,880 --> 00:39:37,760
so that we should be happy and live well.
485
00:39:50,130 --> 00:39:51,910
You wretched girl.
486
00:39:53,130 --> 00:39:54,620
At long last,
487
00:39:55,030 --> 00:39:57,749
you hold your flame
against your heart as you go.
488
00:39:57,750 --> 00:39:59,240
So, are you happy now?
489
00:39:59,950 --> 00:40:02,150
Yes, I'm happy.
490
00:40:02,520 --> 00:40:04,289
For a slave girl's fate,
491
00:40:04,290 --> 00:40:06,890
it was a pretty good life, don't you think?
492
00:40:15,650 --> 00:40:17,740
I've taken
the Princess and the Prince Consort
493
00:40:18,570 --> 00:40:21,110
to a safe place for the time being.
494
00:40:22,880 --> 00:40:24,850
I see I was a step late.
495
00:40:25,440 --> 00:40:27,670
Were there any innocent people
that became sacrificed?
496
00:40:30,160 --> 00:40:35,250
The girl named Seol was lost.
497
00:40:40,400 --> 00:40:42,620
In order to protect the Prince Consort,
498
00:40:43,010 --> 00:40:45,700
it appears she faced off
against the killers alone.
499
00:40:58,820 --> 00:41:01,260
Send someone to Onyang Palace.
500
00:41:03,490 --> 00:41:05,490
The Grand Queen Dowager is in danger.
501
00:41:15,060 --> 00:41:17,280
Yoon Dae Hyung, you bastard!
502
00:41:17,570 --> 00:41:21,590
How dare you...
503
00:41:35,060 --> 00:41:36,660
Your Majesty.
504
00:41:39,000 --> 00:41:42,290
Did you come to get your grandmother?
505
00:41:43,160 --> 00:41:44,470
Come now,
506
00:41:45,200 --> 00:41:46,820
come and...
507
00:41:51,480 --> 00:41:52,830
Your Majesty.
508
00:42:00,790 --> 00:42:02,150
Your Majesty,
509
00:42:03,210 --> 00:42:04,830
all of it
510
00:42:06,060 --> 00:42:08,960
was for your sake...
511
00:42:10,010 --> 00:42:15,830
How can you not recognize
your grandmother's true intentions?
512
00:42:18,550 --> 00:42:19,970
Your Majesty!
513
00:42:20,350 --> 00:42:21,740
No!
514
00:42:22,260 --> 00:42:24,470
No, you cannot...
515
00:42:24,740 --> 00:42:26,010
No!
516
00:42:26,280 --> 00:42:28,500
No, you cannot...
517
00:42:28,790 --> 00:42:31,430
Truly, you cannot do this...
518
00:42:33,800 --> 00:42:35,199
Eight years ago!
519
00:42:35,200 --> 00:42:37,750
The crime of killing
the Crown Princess through sorcery!
520
00:42:37,770 --> 00:42:38,990
Also,
521
00:42:39,110 --> 00:42:42,839
the crime of having your innocent
granddaughter to participate in the sorcery!
522
00:42:42,840 --> 00:42:46,329
Why do you think
I've been silent for this long?!
523
00:42:46,330 --> 00:42:50,559
I couldn't exonerate Prince Ui Seong
even when I later found out the truth...
524
00:42:50,560 --> 00:42:53,160
For whom do you think I kept quiet?!
525
00:42:55,530 --> 00:42:59,670
I have fulfilled my filial duty
in keeping silent for 13 years.
526
00:43:00,290 --> 00:43:01,410
No.
527
00:43:02,690 --> 00:43:05,250
Do not desire anything more.
528
00:43:20,090 --> 00:43:22,799
Now that we've eliminated the old fox,
529
00:43:22,800 --> 00:43:26,559
who could possibly stop us?
530
00:43:26,560 --> 00:43:29,459
However, public sentiment
is becoming a grave matter.
531
00:43:29,460 --> 00:43:32,519
Because of the posted stories, the commotion
among the people has been growing.
532
00:43:32,520 --> 00:43:35,249
Even the Confucianists
have started to become suspicious.
533
00:43:35,250 --> 00:43:38,370
At this rate,
even if the insurrection is successful,
534
00:43:39,460 --> 00:43:41,470
we may lose public support.
535
00:43:42,760 --> 00:43:45,530
Then, I suppose
we must move up the insurrection.
536
00:44:04,300 --> 00:44:06,140
When you say move up the insurrection,
537
00:44:06,260 --> 00:44:08,139
do you have some alternative plan?
538
00:44:08,140 --> 00:44:10,840
Before strange rumors
start to cloud our moral justification,
539
00:44:10,950 --> 00:44:13,040
I'm saying
let's make the insurrection happen.
540
00:44:17,740 --> 00:44:20,050
If public sentiment is against us,
541
00:44:20,170 --> 00:44:22,990
then dethroning the King is nothing more
than the bloodshed of power.
542
00:44:23,840 --> 00:44:27,970
Thankfully, even a fellow like me
has the capacity to move public sentiment...
543
00:44:28,060 --> 00:44:30,440
When you say public sentiment...
544
00:44:31,580 --> 00:44:35,160
Have you not heard of my reputation
in connection with the sick ward?
545
00:44:36,410 --> 00:44:39,250
The Confucianist healer who does not
regard a patient's social ranking.
546
00:44:39,980 --> 00:44:42,859
This is why people
need to collect good deeds.
547
00:44:42,860 --> 00:44:45,790
Who knew that situation
would become so useful?
548
00:44:51,330 --> 00:44:53,520
If we are successful
in overthrowing the King,
549
00:44:53,680 --> 00:44:56,530
it will probably
be recorded in history like this...
550
00:44:57,620 --> 00:45:00,299
Blinded by desire for a poor shaman,
disregarding affairs of the state,
551
00:45:00,300 --> 00:45:03,390
the shameless knave
who tyrannized this country
552
00:45:05,340 --> 00:45:10,640
was deposed by the appearance
of a new King on the side of the people.
553
00:45:14,450 --> 00:45:15,940
Tonight,
554
00:45:17,890 --> 00:45:20,840
I shall expect a proper meeting.
555
00:45:34,630 --> 00:45:38,880
It is all right to cry as much as you want.
556
00:45:40,030 --> 00:45:41,320
I...
557
00:45:43,610 --> 00:45:46,260
don't even have the right to cry.
558
00:45:46,800 --> 00:45:52,150
That child constantly, invariably,
protected me at my side.
559
00:45:53,140 --> 00:45:56,000
But, I wasn't able to protect her.
560
00:46:05,360 --> 00:46:09,530
Was she someone very dear to you?
561
00:46:13,540 --> 00:46:17,150
She was a companion, my family,
562
00:46:17,440 --> 00:46:18,289
no...
563
00:46:18,290 --> 00:46:20,570
she was more than that.
564
00:46:20,660 --> 00:46:22,080
I suppose she would have been.
565
00:46:23,380 --> 00:46:28,019
To have given up her life for her master.
566
00:46:28,020 --> 00:46:30,610
Why she had to die,
567
00:46:31,380 --> 00:46:35,060
why my brother has be in danger,
568
00:46:36,650 --> 00:46:38,710
I just cannot understand at all.
569
00:46:39,390 --> 00:46:42,440
What on earth is power anyway?
570
00:46:42,550 --> 00:46:45,100
What constitutes a justifiable greater cause?
571
00:46:46,490 --> 00:46:51,290
Why do innocent people
have to shed their blood?
572
00:47:02,670 --> 00:47:05,060
Just as you have lost someone dear to you,
573
00:47:07,620 --> 00:47:11,560
I have lost an innocent citizen.
574
00:47:12,710 --> 00:47:13,960
Therefore,
575
00:47:16,280 --> 00:47:18,630
I will not stop.
576
00:47:19,720 --> 00:47:21,090
So that
577
00:47:21,590 --> 00:47:24,370
an innocent life
will never again be sacrificed,
578
00:47:26,600 --> 00:47:29,330
I will stop this repeating cycle
of vile treachery,
579
00:47:31,870 --> 00:47:34,030
without fail, I will stop it.
580
00:48:06,220 --> 00:48:08,950
There are quite a few familiar faces.
581
00:48:11,520 --> 00:48:13,549
Why do you laugh?
582
00:48:13,550 --> 00:48:15,820
I just find it amusing.
583
00:48:16,230 --> 00:48:18,770
I, the infamous libertine...
584
00:48:19,060 --> 00:48:22,229
who could have known that I could
ever dare dream of coming into power?
585
00:48:22,230 --> 00:48:25,679
What kind of unfounded remark is that?
586
00:48:25,680 --> 00:48:29,249
All of us gathered here
all believe the rightful ruler
587
00:48:29,250 --> 00:48:33,139
is undoubtedly Prince Yang Myung.
588
00:48:33,140 --> 00:48:34,480
Enough of that.
589
00:48:35,470 --> 00:48:37,820
So, when is the insurrection?
590
00:48:39,680 --> 00:48:41,740
In my opinion,
591
00:48:42,770 --> 00:48:46,610
I am considering the upcoming gangmu.
592
00:48:47,250 --> 00:48:48,600
Gangmu, you say?
593
00:48:48,610 --> 00:48:50,030
[Gangmu � Military exercise and hunting competition
in which King and officials take part]
594
00:48:50,040 --> 00:48:51,389
That sounds good.
595
00:48:51,390 --> 00:48:52,640
However,
596
00:48:54,790 --> 00:48:57,540
the insurrection will not take place
at the hunting grounds.
597
00:48:58,580 --> 00:49:00,570
It will take place in the palace.
598
00:49:03,280 --> 00:49:06,000
So the palace
will become the hunting grounds?
599
00:49:07,220 --> 00:49:09,220
Only, the prey
600
00:49:12,680 --> 00:49:14,600
will be the King, I suppose.
601
00:49:46,160 --> 00:49:50,530
[Yang Myung]
602
00:49:59,220 --> 00:50:00,900
What is this?
603
00:50:01,650 --> 00:50:03,160
Those who believe in me
604
00:50:03,890 --> 00:50:06,880
and intend to go forward with me,
inspect it closely.
605
00:50:07,110 --> 00:50:09,640
Although right now, it is only a blank book,
606
00:50:10,050 --> 00:50:12,309
one day in the future,
when I am seated on the throne,
607
00:50:12,310 --> 00:50:15,270
for the meritorious subjects who
orchestrated with me the change in power,
608
00:50:16,980 --> 00:50:19,110
this will become a record
of their contribution.
609
00:50:44,260 --> 00:50:49,760
[Yoon Dae Hyung]
610
00:51:12,120 --> 00:51:14,929
Is the planning for tomorrow's gangmu
going smoothly with no setbacks?
611
00:51:14,930 --> 00:51:16,449
Yes, Your Majesty.
612
00:51:16,450 --> 00:51:19,939
The Ministry of Military Affairs have marked
the boundaries of the hunting ground.
613
00:51:19,940 --> 00:51:22,799
And we have taken measures
to prohibit shooting...
614
00:51:22,800 --> 00:51:24,890
and wood cutting in the area.
615
00:51:25,530 --> 00:51:27,319
Perhaps because it has been a long time
since the last gangmu,
616
00:51:27,320 --> 00:51:29,159
but I am greatly looking forward to it.
617
00:51:29,160 --> 00:51:31,519
There will also be a jester
to stimulate the entertainment.
618
00:51:31,520 --> 00:51:34,620
so there will be no shortage of merriment.
619
00:51:34,960 --> 00:51:37,090
Ah, but the purpose of a gangmu...
620
00:51:37,120 --> 00:51:39,940
is not necessarily for just merriment, is it?
621
00:51:41,830 --> 00:51:44,040
In addition to
being a military tactics exercise,
622
00:51:44,160 --> 00:51:46,090
this gangmu will particularly
623
00:51:46,100 --> 00:51:50,160
serve to establish solidarity between
the city and the outer villages.
624
00:51:50,280 --> 00:51:52,570
Do not fail to note this.
625
00:51:52,960 --> 00:51:55,280
We shall keep it in mind.
626
00:51:55,940 --> 00:51:57,120
Furthermore,
627
00:51:57,410 --> 00:52:01,549
who will become the hunter
and who will become the hunted?
628
00:52:01,550 --> 00:52:03,680
It will be a one-round showdown
to determine the answer.
629
00:52:04,160 --> 00:52:06,340
Ah, Minister of Military Affairs.
630
00:52:06,940 --> 00:52:09,770
How many capital guards
are participating in the gangmu?
631
00:52:09,990 --> 00:52:14,149
As you have ordered a reduction in volume,
632
00:52:14,150 --> 00:52:17,079
200 will participate.
633
00:52:17,080 --> 00:52:20,290
How many capital guards
will be mobilized that day?
634
00:52:20,500 --> 00:52:23,929
His Majesty has order a reduction to 200.
635
00:52:23,930 --> 00:52:28,389
I've added 100 to that,
so 300 will head to the hunting ground.
636
00:52:28,390 --> 00:52:33,500
Then, the palace and the capital garrison
will be weakened.
637
00:52:33,950 --> 00:52:35,709
On that day,
His Majesty will head to Jongmyo
638
00:52:35,710 --> 00:52:38,070
for the gangmu initiation ceremony.
639
00:52:38,540 --> 00:52:41,900
As dictated by my status of royal family,
I will follow behind.
640
00:52:44,720 --> 00:52:47,050
That is the moment we must aim for.
641
00:52:47,850 --> 00:52:51,890
The moment the palace gates open
to let out the group headed for Jongmyo.
642
00:52:52,100 --> 00:52:57,360
The Minister of Military Affairs
will lead the soldiers to charge the palace.
643
00:52:57,590 --> 00:53:01,619
So, the soldiers will be assembled at dawn,
644
00:53:01,620 --> 00:53:05,260
and I will take them
to the hunting grounds first.
645
00:53:06,060 --> 00:53:09,839
Earlier, I was concerned that
you might be on the verge of ill will,
646
00:53:09,840 --> 00:53:12,770
but it seems the gangmu
will be an enjoyable event after all.
647
00:53:13,110 --> 00:53:18,180
All of you, please feel free to exhibit
the hunting skills you have honed.
648
00:53:18,250 --> 00:53:22,460
Particularly, I look forward
to your performance, Chief Councilor.
649
00:53:22,850 --> 00:53:25,060
Undoubtedly.
650
00:53:26,210 --> 00:53:28,730
I will make certain
you are not disappointed.
651
00:53:47,030 --> 00:53:48,789
Please prepare yourself to go out.
652
00:53:48,790 --> 00:53:51,380
Where am I going?
653
00:53:51,750 --> 00:53:55,370
There will be a gangmu tomorrow.
654
00:53:56,040 --> 00:53:59,119
I have heard.
655
00:53:59,120 --> 00:54:01,140
It isn't very far away,
656
00:54:01,300 --> 00:54:03,740
but I shall not
be able to return immediately.
657
00:54:03,830 --> 00:54:05,309
So, I think it would be good
658
00:54:05,310 --> 00:54:09,079
if you temporarily stayed somewhere else
where it was safe.
659
00:54:09,080 --> 00:54:12,170
Must I?
660
00:54:13,120 --> 00:54:15,889
What are you going to do alone
in these chambers?
661
00:54:15,890 --> 00:54:18,889
It bothers me to leave you here alone,
662
00:54:18,890 --> 00:54:23,560
so please won't you do as I ask?
663
00:54:23,860 --> 00:54:25,660
I shall.
664
00:54:25,950 --> 00:54:27,700
Where ever you are,
665
00:54:28,180 --> 00:54:31,390
as long as Your Majesty is safe and healthy,
666
00:54:33,130 --> 00:54:35,500
there is nothing more I can desire.
667
00:54:36,090 --> 00:54:38,060
Whatever it may be,
668
00:54:38,440 --> 00:54:41,460
if you can fulfill your objective,
669
00:54:43,470 --> 00:54:45,950
there is nothing more I can hope for.
670
00:54:46,680 --> 00:54:47,890
I pray
671
00:54:48,900 --> 00:54:50,940
that you will fulfill your objective.
672
00:54:51,810 --> 00:54:53,189
I shall.
673
00:54:53,190 --> 00:54:54,480
I pray
674
00:54:56,010 --> 00:54:58,290
you return safely.
675
00:55:00,020 --> 00:55:01,480
I shall,
676
00:55:03,570 --> 00:55:05,130
absolutely.
677
00:55:24,130 --> 00:55:25,460
See?
678
00:55:25,850 --> 00:55:27,440
What did I say?
679
00:55:29,040 --> 00:55:30,530
That moon.
680
00:55:32,660 --> 00:55:35,670
Did I not say that
it would follow me wherever I went?
681
00:55:48,920 --> 00:55:50,770
Let me ask you one thing.
682
00:55:51,550 --> 00:55:53,530
Have you come by royal order
683
00:55:53,990 --> 00:55:55,220
or
684
00:55:56,150 --> 00:55:58,130
have you come as a friend.
685
00:55:59,720 --> 00:56:03,570
I've come as a friend.
686
00:56:04,170 --> 00:56:05,550
A friend, you say.
687
00:56:08,400 --> 00:56:11,190
The word friend is a very good word.
688
00:56:13,500 --> 00:56:15,150
Let me ask you one thing.
689
00:56:17,360 --> 00:56:19,260
You've already asked one thing.
690
00:56:19,640 --> 00:56:22,080
Your attempts at humor are dismal.
691
00:56:23,000 --> 00:56:25,370
Then, let me ask you one more thing.
692
00:56:26,530 --> 00:56:28,060
Please go ahead and ask.
693
00:56:29,470 --> 00:56:30,730
Do you
694
00:56:32,450 --> 00:56:35,180
still consider me a friend.
695
00:56:35,410 --> 00:56:37,590
I have considered you so up to now,
696
00:56:38,430 --> 00:56:40,550
and I will continue to in the future.
697
00:56:42,920 --> 00:56:44,150
Then,
698
00:56:46,330 --> 00:56:48,570
whatever decision I may make,
699
00:56:49,090 --> 00:56:51,170
whatever I may do,
700
00:56:53,900 --> 00:56:56,440
will you remain my friend to the end?
701
00:56:56,760 --> 00:57:00,110
Why do you ask that?
702
00:57:01,560 --> 00:57:02,730
No,
703
00:57:03,380 --> 00:57:05,090
I don't need you to answer.
704
00:57:05,650 --> 00:57:07,960
Regardless of your answer,
705
00:57:08,520 --> 00:57:10,940
my decision will not change.
706
00:57:12,170 --> 00:57:13,430
Just...
707
00:57:14,460 --> 00:57:17,090
how is it that we have ended up like this?
708
00:57:19,220 --> 00:57:21,100
I find myself wondering.
709
00:57:57,180 --> 00:58:02,160
The royal family and high officials
are prepared and waiting.
710
00:58:02,780 --> 00:58:07,590
It is now time to leave for Jongmyo.
711
00:58:07,940 --> 00:58:10,800
All right. I understand.
712
00:58:11,210 --> 00:58:12,620
Your Majesty,
713
00:58:15,610 --> 00:58:17,380
it has been an honor
714
00:58:18,270 --> 00:58:24,120
to have been able to serve you.
715
00:58:25,810 --> 00:58:28,470
Why do you speak as if you were about to die?
716
00:58:29,670 --> 00:58:30,880
I pray...
717
00:58:32,510 --> 00:58:35,100
you stay safe and healthy.
718
00:58:38,690 --> 00:58:40,320
Do not worry.
719
00:58:40,890 --> 00:58:45,120
I have not lived
enduring these long years for nothing.
720
00:58:48,510 --> 00:58:49,710
Woon.
721
00:58:50,650 --> 00:58:52,430
Are you prepared?
722
00:58:52,750 --> 00:58:55,040
If my liege, Your Majesty, commands,
723
00:58:56,110 --> 00:58:57,370
I am ever prepared.
724
00:59:07,230 --> 00:59:13,260
His Majesty, the King, approaches!
725
00:59:28,840 --> 00:59:30,810
Now, the time has come.
726
00:59:31,250 --> 00:59:35,920
Soon, everything shall return
to its rightful place.
727
01:00:09,580 --> 01:00:12,990
When His Majesty comes out into
the courtyard, it will serve as a signal,
728
01:00:13,020 --> 01:00:15,220
and the palace gates will open.
729
01:00:28,600 --> 01:00:31,720
As His Majesty leads the procession
730
01:00:33,270 --> 01:00:36,300
and heads towards Jongmyo,
at that very moment,
731
01:00:38,460 --> 01:00:40,520
the insurrection begins.
732
01:00:40,790 --> 01:00:43,490
Move out!
733
01:00:58,030 --> 01:01:01,370
As dictated by my status of royal family,
I will follow behind.
734
01:01:01,920 --> 01:01:04,190
That is the moment we must aim for.
735
01:01:04,260 --> 01:01:08,300
The moment the palace gates open
to let out the group headed for Jongmyo.
736
01:02:08,840 --> 01:02:11,230
Though the sun lives in the heavens,
737
01:02:11,630 --> 01:02:14,020
the heavens have abandoned the sun!
738
01:02:14,870 --> 01:02:18,270
So, I have come to inform you
that the will of the heavens have shifted
739
01:02:20,070 --> 01:02:21,790
and a revolution is in motion.54299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.