All language subtitles for The.Mandalorian.S02E06.HDR.2160p.WEB.H265-GGWP_French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,471 --> 00:00:18,351 Précédemment... 2 00:00:21,602 --> 00:00:24,152 Bo-Katan m'envoie vous parler. 3 00:00:25,648 --> 00:00:26,978 À son sujet, j'espère. 4 00:00:29,276 --> 00:00:31,356 Grogu et moi lisons nos pensées. 5 00:00:31,445 --> 00:00:32,445 Grogu ? 6 00:00:34,406 --> 00:00:35,526 C'est son nom. 7 00:00:36,450 --> 00:00:38,490 Je dois le rendre aux siens. 8 00:00:38,994 --> 00:00:41,334 Le livrer à un Jedi. 9 00:00:42,289 --> 00:00:43,789 Allez sur Tython. 10 00:00:44,458 --> 00:00:48,418 Vous y trouverez les ruines d'un Temple lié à la Force. 11 00:00:49,505 --> 00:00:52,415 Placez Grogu sur la pierre du destin, au sommet. 12 00:00:52,675 --> 00:00:54,295 S'il se sert de la Force, 13 00:00:54,510 --> 00:00:58,470 un Jedi sentira peut-être sa présence et viendra à lui. 14 00:01:07,690 --> 00:01:08,860 Moff Gideon. 15 00:01:12,194 --> 00:01:14,324 La balise est sur le Razor Crest. 16 00:01:14,446 --> 00:01:16,156 Il a toujours l'objectif ? 17 00:01:16,574 --> 00:01:18,204 Notre source l'a confirmé. 18 00:02:05,956 --> 00:02:06,956 Grogu. 19 00:02:20,262 --> 00:02:21,762 Donne-moi la balle. 20 00:02:25,476 --> 00:02:26,726 Donne-la-moi. 21 00:02:27,436 --> 00:02:28,436 Allez. 22 00:02:34,693 --> 00:02:36,203 Bon. C'est parti. 23 00:02:39,198 --> 00:02:41,408 Tu peux la prendre, comme avant. 24 00:02:45,746 --> 00:02:48,166 Allez, Grogu, tu peux la prendre. 25 00:02:52,378 --> 00:02:53,668 Fais un effort. 26 00:02:57,007 --> 00:02:58,177 Dank farrik ! 27 00:03:00,010 --> 00:03:03,140 Je ne t'en veux pas. Tu as été parfait. 28 00:03:03,722 --> 00:03:04,722 Mais... 29 00:03:05,683 --> 00:03:08,393 quand la dame a dit qu'on t'avait entraîné... 30 00:03:16,569 --> 00:03:18,529 Tu es exceptionnel. 31 00:03:20,281 --> 00:03:22,281 On va trouver d'où tu viens, 32 00:03:22,783 --> 00:03:24,793 et ils veilleront sur toi. 33 00:03:30,249 --> 00:03:31,629 Voilà Tython. 34 00:03:32,001 --> 00:03:34,171 On t'y cherchera un Jedi. 35 00:03:35,171 --> 00:03:37,721 Mais tu devras le suivre s'il le souhaite. 36 00:03:38,799 --> 00:03:40,179 D'accord ? 37 00:03:41,719 --> 00:03:43,429 Je ne peux pas t'entraîner. 38 00:03:43,929 --> 00:03:45,349 Tu es trop puissant. 39 00:03:47,266 --> 00:03:49,476 Tu ne veux pas apprendre ces trucs de Jedi ? 40 00:03:53,564 --> 00:03:55,734 J'ai accepté de te rendre aux tiens, 41 00:03:55,816 --> 00:03:57,186 et je dois le faire. 42 00:03:58,402 --> 00:03:59,402 Tu comprends ça ? 43 00:04:10,289 --> 00:04:13,039 Chapitre 14 LA TRAGÉDIE 44 00:04:39,568 --> 00:04:42,948 Voilà le rocher magique où je dois t'emmener. 45 00:05:02,925 --> 00:05:05,005 Je ne peux pas atterrir au sommet. 46 00:05:05,094 --> 00:05:06,104 Trop petit. 47 00:05:06,720 --> 00:05:09,720 Il va falloir y voyager fenêtres ouvertes. 48 00:05:42,464 --> 00:05:43,974 On dirait que c'est ici. 49 00:05:55,227 --> 00:05:56,977 Ça te paraît "Jedi" ? 50 00:06:06,947 --> 00:06:08,987 Je suppose que tu t'assieds ici. 51 00:06:14,914 --> 00:06:16,624 Bon, on y va. 52 00:06:19,460 --> 00:06:22,250 C'est la pierre du destin. Tu vois ton destin ? 53 00:06:25,132 --> 00:06:27,132 Ou ils sont censés te voir ? 54 00:06:30,930 --> 00:06:32,680 Il y a peut-être... 55 00:06:33,390 --> 00:06:35,020 un genre de commande. 56 00:06:53,994 --> 00:06:55,164 Allez, petit. 57 00:06:55,829 --> 00:06:58,789 D'après Ahsoka, c'est à toi de faire le reste. 58 00:07:33,534 --> 00:07:35,664 Trop tard. Il faut partir. 59 00:07:40,666 --> 00:07:43,036 On n'a pas le temps. Il faut... 60 00:07:49,466 --> 00:07:50,926 Réveille-toi, petit ! 61 00:07:51,635 --> 00:07:53,135 On doit partir ! 62 00:08:14,283 --> 00:08:16,243 Je vais te gagner du temps. 63 00:08:16,869 --> 00:08:18,409 Tu peux te dépêcher ? 64 00:08:46,065 --> 00:08:47,895 Je vous traquais, Mandalorien. 65 00:09:02,081 --> 00:09:03,211 Vous êtes Jedi ? 66 00:09:06,752 --> 00:09:08,422 Ou vous voulez l'Enfant ? 67 00:09:19,390 --> 00:09:20,680 Je veux l'armure. 68 00:09:22,017 --> 00:09:24,977 Mon armure ? Il faudra l'arracher à mon cadavre. 69 00:09:27,857 --> 00:09:29,317 Pas "votre" armure. 70 00:09:30,526 --> 00:09:31,686 La mienne. 71 00:09:32,444 --> 00:09:34,954 Celle que Cobb Vanth vous a offerte. 72 00:09:35,447 --> 00:09:36,657 Elle m'appartient. 73 00:09:38,117 --> 00:09:39,617 Vous êtes Mandalorien ? 74 00:09:40,452 --> 00:09:43,212 Rien qu'un homme qui parcourt la galaxie. 75 00:09:44,081 --> 00:09:46,001 Comme mon père avant moi. 76 00:09:46,750 --> 00:09:48,250 Vous obéissez au Credo ? 77 00:09:49,253 --> 00:09:51,553 Je ne prête allégeance à personne. 78 00:09:52,089 --> 00:09:54,549 Le beskar appartient aux Mandaloriens. 79 00:09:54,675 --> 00:09:56,795 Il nous a été volé durant la Purge. 80 00:09:56,969 --> 00:09:58,849 C'était l'armure de mon père. 81 00:09:59,305 --> 00:10:00,555 La mienne, désormais. 82 00:10:00,639 --> 00:10:03,809 Qui m'empêcherait de vous abattre ? 83 00:10:03,893 --> 00:10:06,653 J'ai posté sur cette crête un tireur d'élite 84 00:10:07,438 --> 00:10:10,978 qui videra son chargeur avant que mon corps touche terre. 85 00:10:11,984 --> 00:10:13,744 Je porte du beskar. 86 00:10:13,944 --> 00:10:17,244 À la première étincelle, vous mourrez tous les deux. 87 00:10:17,698 --> 00:10:19,828 Ce n'est pas vous qu'elle vise. 88 00:10:20,618 --> 00:10:24,328 C'est votre petit compagnon, sur ce cromlech. 89 00:10:25,497 --> 00:10:28,127 Et n'oublie pas, je ne rate jamais mon coup. 90 00:10:28,209 --> 00:10:29,209 Fennec ? 91 00:10:29,293 --> 00:10:31,173 Tu as l'ouïe fine, Mando. 92 00:10:35,925 --> 00:10:37,425 Ne vise pas l'Enfant... 93 00:10:38,260 --> 00:10:40,640 ou je vous descends tous les deux. 94 00:10:41,430 --> 00:10:43,180 Baissons nos armes. 95 00:10:43,557 --> 00:10:44,637 Négocions. 96 00:10:45,392 --> 00:10:46,642 Pas de bain de sang. 97 00:10:46,727 --> 00:10:48,397 Qu'elle baisse son arme. 98 00:10:48,479 --> 00:10:50,309 Posez votre jetpack. 99 00:10:51,524 --> 00:10:52,534 En même temps. 100 00:10:54,401 --> 00:10:55,441 Baisse ton arme. 101 00:11:17,967 --> 00:11:19,927 Tu viens de voir un fantôme ? 102 00:11:20,219 --> 00:11:21,429 Tu étais morte. 103 00:11:22,012 --> 00:11:24,812 Laissée pour morte dans les sables de Tatooine. 104 00:11:25,099 --> 00:11:26,139 Comme moi. 105 00:11:27,101 --> 00:11:29,901 Mais le destin sauve parfois les miséreux. 106 00:11:30,437 --> 00:11:31,607 Mon destin... 107 00:11:32,857 --> 00:11:34,897 s'appelait Boba Fett. 108 00:11:37,444 --> 00:11:38,824 Je suis à son service. 109 00:11:40,823 --> 00:11:42,073 Je veux mon armure. 110 00:11:42,950 --> 00:11:45,290 C'est contraire au Credo mandalorien. 111 00:11:45,452 --> 00:11:47,912 Elle a été offerte à mon père, Jango, 112 00:11:48,122 --> 00:11:49,332 par vos ancêtres. 113 00:11:49,915 --> 00:11:53,995 En échange, je garantis votre sécurité et celle de l'Enfant. 114 00:11:54,503 --> 00:11:57,013 La prime sur ton petit copain a augmenté. 115 00:11:57,882 --> 00:12:00,472 Tu pourrais t'offrir dix armures. 116 00:12:01,051 --> 00:12:04,011 C'est un marché équitable, en ces circonstances. 117 00:12:30,831 --> 00:12:32,171 Faut y aller, petit ! 118 00:13:07,993 --> 00:13:10,123 Allez ! Tout le monde en position ! 119 00:13:20,339 --> 00:13:21,719 Au sommet ! En avant ! 120 00:13:37,064 --> 00:13:39,444 - Couvrez-les. - Trop de tirs ennemis ! 121 00:13:39,608 --> 00:13:40,688 Obéis, imbécile ! 122 00:13:42,528 --> 00:13:44,198 Au sommet ! Montez ! 123 00:15:31,512 --> 00:15:32,562 Un... 124 00:15:34,515 --> 00:15:35,555 deux... 125 00:15:42,439 --> 00:15:44,019 Repliez-vous ! 126 00:15:53,033 --> 00:15:54,123 En avant ! 127 00:17:03,896 --> 00:17:05,806 Sur la gauche ! En avant ! 128 00:17:06,065 --> 00:17:07,525 Allez, petit. 129 00:17:07,608 --> 00:17:08,978 Il faut partir ! 130 00:17:23,123 --> 00:17:24,543 Je vais te protéger. 131 00:17:25,084 --> 00:17:26,344 Reste là. 132 00:17:26,418 --> 00:17:27,668 Je reviens. 133 00:17:51,986 --> 00:17:53,026 Rendez-vous ! 134 00:17:53,946 --> 00:17:56,446 On ne veut pas de vous. On veut l'Enfant. 135 00:18:02,746 --> 00:18:03,866 On peut avancer. 136 00:18:06,876 --> 00:18:08,416 On est mal partis. 137 00:18:09,003 --> 00:18:10,133 J'ai vu pire. 138 00:18:11,255 --> 00:18:12,255 Tu peux partir. 139 00:18:12,506 --> 00:18:14,126 J'ai une dette envers toi. 140 00:18:14,800 --> 00:18:15,890 On a un marché. 141 00:19:09,897 --> 00:19:11,817 Regagnez le vaisseau ! 142 00:19:54,316 --> 00:19:55,356 Joli tir. 143 00:19:55,901 --> 00:19:57,491 Je visais l'autre. 144 00:20:13,085 --> 00:20:14,625 Retourne à ton vaisseau. 145 00:20:26,265 --> 00:20:27,265 L'Enfant ! 146 00:20:33,606 --> 00:20:34,646 Impact direct. 147 00:20:35,608 --> 00:20:37,778 Les Dark Troopers sont prêts ? 148 00:20:40,112 --> 00:20:41,112 Bientôt. 149 00:21:59,400 --> 00:22:00,730 Ils ont le bébé. 150 00:22:00,818 --> 00:22:03,488 - Ne les laisse pas s'enfuir ! - Affirmatif. 151 00:22:05,698 --> 00:22:06,778 Verrouillé. 152 00:22:07,032 --> 00:22:09,542 Arrête-le. L'Enfant doit être sauf. 153 00:22:09,994 --> 00:22:11,874 Abandonne. Replie-toi. 154 00:22:11,954 --> 00:22:13,414 Ne blesse pas l'Enfant. 155 00:22:13,497 --> 00:22:16,747 Je vais les suivre de loin, pour voir où ils vont. 156 00:22:38,564 --> 00:22:40,274 - Il est de retour. - Qui ? 157 00:22:40,941 --> 00:22:42,031 L'Empire. 158 00:22:42,484 --> 00:22:43,654 Il est revenu. 159 00:22:43,736 --> 00:22:44,736 Impossible. 160 00:22:45,112 --> 00:22:47,662 La Nouvelle République contrôle la Bordure. 161 00:22:47,865 --> 00:22:49,695 Je n'hallucine pas. 162 00:22:50,201 --> 00:22:52,911 J'ai le croiseur impérial sous les yeux. 163 00:22:54,413 --> 00:22:55,583 Je fais demi-tour. 164 00:24:14,118 --> 00:24:15,908 C'est tout ce qui est intact. 165 00:24:16,912 --> 00:24:17,962 Du beskar. 166 00:24:20,249 --> 00:24:22,209 J'ai un truc à vous faire voir. 167 00:24:24,378 --> 00:24:27,968 Mon code est encrypté dans cette armure depuis 25 ans. 168 00:24:29,800 --> 00:24:32,300 Voyez ? C'est moi, Boba Fett. 169 00:24:33,470 --> 00:24:34,970 Et mon père, Jango Fett. 170 00:24:37,725 --> 00:24:39,435 Votre père était un orphelin. 171 00:24:41,061 --> 00:24:44,061 Il a combattu pendant la Guerre Civile Mandalorienne. 172 00:24:44,982 --> 00:24:46,572 Cette armure est vôtre. 173 00:24:48,652 --> 00:24:50,202 J'apprécie son retour. 174 00:24:52,114 --> 00:24:53,454 Le marché est honoré. 175 00:24:53,866 --> 00:24:55,026 Pas tout à fait. 176 00:24:55,117 --> 00:24:56,117 Comment ça ? 177 00:24:57,328 --> 00:25:00,368 En échange de l'armure, on devait assurer 178 00:25:00,456 --> 00:25:02,326 la sécurité de l'Enfant. 179 00:25:03,250 --> 00:25:04,290 Il a disparu. 180 00:25:05,628 --> 00:25:08,668 Nous devons vous le restituer. 181 00:25:35,324 --> 00:25:38,044 Cara Dune, Marshal de la Nouvelle République. 182 00:25:40,037 --> 00:25:41,997 On m'a dit que tu t'étais rangée. 183 00:25:42,081 --> 00:25:43,711 Je n'irais pas jusque-là. 184 00:25:45,125 --> 00:25:46,205 Aide-moi. 185 00:25:46,585 --> 00:25:47,585 J'écoute. 186 00:25:47,670 --> 00:25:50,340 Trouve quelqu'un dans le registre carcéral. 187 00:25:51,257 --> 00:25:52,507 Je vais essayer. 188 00:25:55,427 --> 00:25:58,427 Un ex-tireur d'élite impérial nommé Mayfeld. 189 00:25:59,181 --> 00:26:02,311 Appréhendé près de Dilestri sur un cargo délabré. 190 00:26:04,144 --> 00:26:05,354 Migs Mayfeld. 191 00:26:06,063 --> 00:26:08,153 50 ans dans la décharge de Karthon 192 00:26:08,232 --> 00:26:10,482 pour avoir fait évader un prisonnier. 193 00:26:10,818 --> 00:26:13,398 Complice du meurtre d'un de nos officiers. 194 00:26:13,487 --> 00:26:15,067 Un type charmant. 195 00:26:15,322 --> 00:26:16,782 Tu veux en faire quoi ? 196 00:26:16,866 --> 00:26:20,406 Le faire évader pour localiser le croiseur de Moff Gideon. 197 00:26:21,871 --> 00:26:24,081 Tu sais ce que je pense de l'Empire. 198 00:26:24,540 --> 00:26:25,670 Mais ces galons... 199 00:26:26,375 --> 00:26:28,205 m'obligent à respecter la loi. 200 00:26:31,255 --> 00:26:32,375 Ils ont le petit. 201 00:27:30,981 --> 00:27:32,901 - Paré à paralyser. - Attendez. 202 00:27:52,002 --> 00:27:53,752 Tu te débrouilles bien. 203 00:27:54,463 --> 00:27:56,803 Mais ça te donne envie... 204 00:27:57,299 --> 00:27:58,679 de dormir. 205 00:28:00,594 --> 00:28:02,394 Tu as déjà vu ça ? 206 00:28:05,224 --> 00:28:06,644 Autrefois ? 207 00:28:17,361 --> 00:28:19,321 Tu n'es pas prêt à jouer avec ça. 208 00:28:19,655 --> 00:28:21,695 Tu pourrais éborgner quelqu'un. 209 00:28:23,117 --> 00:28:24,577 Tu as besoin 210 00:28:24,994 --> 00:28:26,954 d'une longue sieste. 211 00:28:34,044 --> 00:28:35,424 Mettez-le aux fers. 212 00:28:38,883 --> 00:28:40,513 En quittant l'hyperespace, 213 00:28:40,593 --> 00:28:43,053 envoyez un message au docteur Pershing. 214 00:28:43,137 --> 00:28:45,507 Dites-lui que nous avons notre donneur. 215 00:28:45,598 --> 00:28:46,678 À vos ordres. 216 00:31:29,678 --> 00:31:31,678 Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé 14292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.