Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,471 --> 00:00:18,351
Précédemment...
2
00:00:21,602 --> 00:00:24,152
Bo-Katan m'envoie vous parler.
3
00:00:25,648 --> 00:00:26,978
À son sujet, j'espère.
4
00:00:29,276 --> 00:00:31,356
Grogu et moi lisons nos pensées.
5
00:00:31,445 --> 00:00:32,445
Grogu ?
6
00:00:34,406 --> 00:00:35,526
C'est son nom.
7
00:00:36,450 --> 00:00:38,490
Je dois le rendre aux siens.
8
00:00:38,994 --> 00:00:41,334
Le livrer à un Jedi.
9
00:00:42,289 --> 00:00:43,789
Allez sur Tython.
10
00:00:44,458 --> 00:00:48,418
Vous y trouverez les ruines
d'un Temple lié à la Force.
11
00:00:49,505 --> 00:00:52,415
Placez Grogu sur la pierre du destin,
au sommet.
12
00:00:52,675 --> 00:00:54,295
S'il se sert de la Force,
13
00:00:54,510 --> 00:00:58,470
un Jedi sentira peut-être sa présence
et viendra à lui.
14
00:01:07,690 --> 00:01:08,860
Moff Gideon.
15
00:01:12,194 --> 00:01:14,324
La balise est sur le Razor Crest.
16
00:01:14,446 --> 00:01:16,156
Il a toujours l'objectif ?
17
00:01:16,574 --> 00:01:18,204
Notre source l'a confirmé.
18
00:02:05,956 --> 00:02:06,956
Grogu.
19
00:02:20,262 --> 00:02:21,762
Donne-moi la balle.
20
00:02:25,476 --> 00:02:26,726
Donne-la-moi.
21
00:02:27,436 --> 00:02:28,436
Allez.
22
00:02:34,693 --> 00:02:36,203
Bon. C'est parti.
23
00:02:39,198 --> 00:02:41,408
Tu peux la prendre, comme avant.
24
00:02:45,746 --> 00:02:48,166
Allez, Grogu, tu peux la prendre.
25
00:02:52,378 --> 00:02:53,668
Fais un effort.
26
00:02:57,007 --> 00:02:58,177
Dank farrik !
27
00:03:00,010 --> 00:03:03,140
Je ne t'en veux pas. Tu as été parfait.
28
00:03:03,722 --> 00:03:04,722
Mais...
29
00:03:05,683 --> 00:03:08,393
quand la dame a dit
qu'on t'avait entraîné...
30
00:03:16,569 --> 00:03:18,529
Tu es exceptionnel.
31
00:03:20,281 --> 00:03:22,281
On va trouver d'où tu viens,
32
00:03:22,783 --> 00:03:24,793
et ils veilleront sur toi.
33
00:03:30,249 --> 00:03:31,629
Voilà Tython.
34
00:03:32,001 --> 00:03:34,171
On t'y cherchera un Jedi.
35
00:03:35,171 --> 00:03:37,721
Mais tu devras le suivre
s'il le souhaite.
36
00:03:38,799 --> 00:03:40,179
D'accord ?
37
00:03:41,719 --> 00:03:43,429
Je ne peux pas t'entraîner.
38
00:03:43,929 --> 00:03:45,349
Tu es trop puissant.
39
00:03:47,266 --> 00:03:49,476
Tu ne veux pas apprendre
ces trucs de Jedi ?
40
00:03:53,564 --> 00:03:55,734
J'ai accepté de te rendre aux tiens,
41
00:03:55,816 --> 00:03:57,186
et je dois le faire.
42
00:03:58,402 --> 00:03:59,402
Tu comprends ça ?
43
00:04:10,289 --> 00:04:13,039
Chapitre 14
LA TRAGÉDIE
44
00:04:39,568 --> 00:04:42,948
Voilà le rocher magique
où je dois t'emmener.
45
00:05:02,925 --> 00:05:05,005
Je ne peux pas atterrir au sommet.
46
00:05:05,094 --> 00:05:06,104
Trop petit.
47
00:05:06,720 --> 00:05:09,720
Il va falloir y voyager fenêtres ouvertes.
48
00:05:42,464 --> 00:05:43,974
On dirait que c'est ici.
49
00:05:55,227 --> 00:05:56,977
Ça te paraît "Jedi" ?
50
00:06:06,947 --> 00:06:08,987
Je suppose que tu t'assieds ici.
51
00:06:14,914 --> 00:06:16,624
Bon, on y va.
52
00:06:19,460 --> 00:06:22,250
C'est la pierre du destin.
Tu vois ton destin ?
53
00:06:25,132 --> 00:06:27,132
Ou ils sont censés te voir ?
54
00:06:30,930 --> 00:06:32,680
Il y a peut-être...
55
00:06:33,390 --> 00:06:35,020
un genre de commande.
56
00:06:53,994 --> 00:06:55,164
Allez, petit.
57
00:06:55,829 --> 00:06:58,789
D'après Ahsoka,
c'est à toi de faire le reste.
58
00:07:33,534 --> 00:07:35,664
Trop tard. Il faut partir.
59
00:07:40,666 --> 00:07:43,036
On n'a pas le temps. Il faut...
60
00:07:49,466 --> 00:07:50,926
Réveille-toi, petit !
61
00:07:51,635 --> 00:07:53,135
On doit partir !
62
00:08:14,283 --> 00:08:16,243
Je vais te gagner du temps.
63
00:08:16,869 --> 00:08:18,409
Tu peux te dépêcher ?
64
00:08:46,065 --> 00:08:47,895
Je vous traquais, Mandalorien.
65
00:09:02,081 --> 00:09:03,211
Vous êtes Jedi ?
66
00:09:06,752 --> 00:09:08,422
Ou vous voulez l'Enfant ?
67
00:09:19,390 --> 00:09:20,680
Je veux l'armure.
68
00:09:22,017 --> 00:09:24,977
Mon armure ?
Il faudra l'arracher à mon cadavre.
69
00:09:27,857 --> 00:09:29,317
Pas "votre" armure.
70
00:09:30,526 --> 00:09:31,686
La mienne.
71
00:09:32,444 --> 00:09:34,954
Celle que Cobb Vanth vous a offerte.
72
00:09:35,447 --> 00:09:36,657
Elle m'appartient.
73
00:09:38,117 --> 00:09:39,617
Vous êtes Mandalorien ?
74
00:09:40,452 --> 00:09:43,212
Rien qu'un homme qui parcourt la galaxie.
75
00:09:44,081 --> 00:09:46,001
Comme mon père avant moi.
76
00:09:46,750 --> 00:09:48,250
Vous obéissez au Credo ?
77
00:09:49,253 --> 00:09:51,553
Je ne prête allégeance à personne.
78
00:09:52,089 --> 00:09:54,549
Le beskar appartient aux Mandaloriens.
79
00:09:54,675 --> 00:09:56,795
Il nous a été volé durant la Purge.
80
00:09:56,969 --> 00:09:58,849
C'était l'armure de mon père.
81
00:09:59,305 --> 00:10:00,555
La mienne, désormais.
82
00:10:00,639 --> 00:10:03,809
Qui m'empêcherait de vous abattre ?
83
00:10:03,893 --> 00:10:06,653
J'ai posté sur cette crête
un tireur d'élite
84
00:10:07,438 --> 00:10:10,978
qui videra son chargeur
avant que mon corps touche terre.
85
00:10:11,984 --> 00:10:13,744
Je porte du beskar.
86
00:10:13,944 --> 00:10:17,244
À la première étincelle,
vous mourrez tous les deux.
87
00:10:17,698 --> 00:10:19,828
Ce n'est pas vous qu'elle vise.
88
00:10:20,618 --> 00:10:24,328
C'est votre petit compagnon,
sur ce cromlech.
89
00:10:25,497 --> 00:10:28,127
Et n'oublie pas,
je ne rate jamais mon coup.
90
00:10:28,209 --> 00:10:29,209
Fennec ?
91
00:10:29,293 --> 00:10:31,173
Tu as l'ouïe fine, Mando.
92
00:10:35,925 --> 00:10:37,425
Ne vise pas l'Enfant...
93
00:10:38,260 --> 00:10:40,640
ou je vous descends tous les deux.
94
00:10:41,430 --> 00:10:43,180
Baissons nos armes.
95
00:10:43,557 --> 00:10:44,637
Négocions.
96
00:10:45,392 --> 00:10:46,642
Pas de bain de sang.
97
00:10:46,727 --> 00:10:48,397
Qu'elle baisse son arme.
98
00:10:48,479 --> 00:10:50,309
Posez votre jetpack.
99
00:10:51,524 --> 00:10:52,534
En même temps.
100
00:10:54,401 --> 00:10:55,441
Baisse ton arme.
101
00:11:17,967 --> 00:11:19,927
Tu viens de voir un fantôme ?
102
00:11:20,219 --> 00:11:21,429
Tu étais morte.
103
00:11:22,012 --> 00:11:24,812
Laissée pour morte
dans les sables de Tatooine.
104
00:11:25,099 --> 00:11:26,139
Comme moi.
105
00:11:27,101 --> 00:11:29,901
Mais le destin sauve parfois les miséreux.
106
00:11:30,437 --> 00:11:31,607
Mon destin...
107
00:11:32,857 --> 00:11:34,897
s'appelait Boba Fett.
108
00:11:37,444 --> 00:11:38,824
Je suis à son service.
109
00:11:40,823 --> 00:11:42,073
Je veux mon armure.
110
00:11:42,950 --> 00:11:45,290
C'est contraire au Credo mandalorien.
111
00:11:45,452 --> 00:11:47,912
Elle a été offerte à mon père, Jango,
112
00:11:48,122 --> 00:11:49,332
par vos ancêtres.
113
00:11:49,915 --> 00:11:53,995
En échange, je garantis
votre sécurité et celle de l'Enfant.
114
00:11:54,503 --> 00:11:57,013
La prime sur ton petit copain a augmenté.
115
00:11:57,882 --> 00:12:00,472
Tu pourrais t'offrir dix armures.
116
00:12:01,051 --> 00:12:04,011
C'est un marché équitable,
en ces circonstances.
117
00:12:30,831 --> 00:12:32,171
Faut y aller, petit !
118
00:13:07,993 --> 00:13:10,123
Allez ! Tout le monde en position !
119
00:13:20,339 --> 00:13:21,719
Au sommet ! En avant !
120
00:13:37,064 --> 00:13:39,444
- Couvrez-les.
- Trop de tirs ennemis !
121
00:13:39,608 --> 00:13:40,688
Obéis, imbécile !
122
00:13:42,528 --> 00:13:44,198
Au sommet ! Montez !
123
00:15:31,512 --> 00:15:32,562
Un...
124
00:15:34,515 --> 00:15:35,555
deux...
125
00:15:42,439 --> 00:15:44,019
Repliez-vous !
126
00:15:53,033 --> 00:15:54,123
En avant !
127
00:17:03,896 --> 00:17:05,806
Sur la gauche ! En avant !
128
00:17:06,065 --> 00:17:07,525
Allez, petit.
129
00:17:07,608 --> 00:17:08,978
Il faut partir !
130
00:17:23,123 --> 00:17:24,543
Je vais te protéger.
131
00:17:25,084 --> 00:17:26,344
Reste là.
132
00:17:26,418 --> 00:17:27,668
Je reviens.
133
00:17:51,986 --> 00:17:53,026
Rendez-vous !
134
00:17:53,946 --> 00:17:56,446
On ne veut pas de vous.
On veut l'Enfant.
135
00:18:02,746 --> 00:18:03,866
On peut avancer.
136
00:18:06,876 --> 00:18:08,416
On est mal partis.
137
00:18:09,003 --> 00:18:10,133
J'ai vu pire.
138
00:18:11,255 --> 00:18:12,255
Tu peux partir.
139
00:18:12,506 --> 00:18:14,126
J'ai une dette envers toi.
140
00:18:14,800 --> 00:18:15,890
On a un marché.
141
00:19:09,897 --> 00:19:11,817
Regagnez le vaisseau !
142
00:19:54,316 --> 00:19:55,356
Joli tir.
143
00:19:55,901 --> 00:19:57,491
Je visais l'autre.
144
00:20:13,085 --> 00:20:14,625
Retourne à ton vaisseau.
145
00:20:26,265 --> 00:20:27,265
L'Enfant !
146
00:20:33,606 --> 00:20:34,646
Impact direct.
147
00:20:35,608 --> 00:20:37,778
Les Dark Troopers sont prêts ?
148
00:20:40,112 --> 00:20:41,112
Bientôt.
149
00:21:59,400 --> 00:22:00,730
Ils ont le bébé.
150
00:22:00,818 --> 00:22:03,488
- Ne les laisse pas s'enfuir !
- Affirmatif.
151
00:22:05,698 --> 00:22:06,778
Verrouillé.
152
00:22:07,032 --> 00:22:09,542
Arrête-le. L'Enfant doit être sauf.
153
00:22:09,994 --> 00:22:11,874
Abandonne. Replie-toi.
154
00:22:11,954 --> 00:22:13,414
Ne blesse pas l'Enfant.
155
00:22:13,497 --> 00:22:16,747
Je vais les suivre de loin,
pour voir où ils vont.
156
00:22:38,564 --> 00:22:40,274
- Il est de retour.
- Qui ?
157
00:22:40,941 --> 00:22:42,031
L'Empire.
158
00:22:42,484 --> 00:22:43,654
Il est revenu.
159
00:22:43,736 --> 00:22:44,736
Impossible.
160
00:22:45,112 --> 00:22:47,662
La Nouvelle République
contrôle la Bordure.
161
00:22:47,865 --> 00:22:49,695
Je n'hallucine pas.
162
00:22:50,201 --> 00:22:52,911
J'ai le croiseur impérial sous les yeux.
163
00:22:54,413 --> 00:22:55,583
Je fais demi-tour.
164
00:24:14,118 --> 00:24:15,908
C'est tout ce qui est intact.
165
00:24:16,912 --> 00:24:17,962
Du beskar.
166
00:24:20,249 --> 00:24:22,209
J'ai un truc à vous faire voir.
167
00:24:24,378 --> 00:24:27,968
Mon code est encrypté
dans cette armure depuis 25 ans.
168
00:24:29,800 --> 00:24:32,300
Voyez ? C'est moi, Boba Fett.
169
00:24:33,470 --> 00:24:34,970
Et mon père, Jango Fett.
170
00:24:37,725 --> 00:24:39,435
Votre père était un orphelin.
171
00:24:41,061 --> 00:24:44,061
Il a combattu pendant
la Guerre Civile Mandalorienne.
172
00:24:44,982 --> 00:24:46,572
Cette armure est vôtre.
173
00:24:48,652 --> 00:24:50,202
J'apprécie son retour.
174
00:24:52,114 --> 00:24:53,454
Le marché est honoré.
175
00:24:53,866 --> 00:24:55,026
Pas tout à fait.
176
00:24:55,117 --> 00:24:56,117
Comment ça ?
177
00:24:57,328 --> 00:25:00,368
En échange de l'armure, on devait assurer
178
00:25:00,456 --> 00:25:02,326
la sécurité de l'Enfant.
179
00:25:03,250 --> 00:25:04,290
Il a disparu.
180
00:25:05,628 --> 00:25:08,668
Nous devons vous le restituer.
181
00:25:35,324 --> 00:25:38,044
Cara Dune,
Marshal de la Nouvelle République.
182
00:25:40,037 --> 00:25:41,997
On m'a dit que tu t'étais rangée.
183
00:25:42,081 --> 00:25:43,711
Je n'irais pas jusque-là.
184
00:25:45,125 --> 00:25:46,205
Aide-moi.
185
00:25:46,585 --> 00:25:47,585
J'écoute.
186
00:25:47,670 --> 00:25:50,340
Trouve quelqu'un
dans le registre carcéral.
187
00:25:51,257 --> 00:25:52,507
Je vais essayer.
188
00:25:55,427 --> 00:25:58,427
Un ex-tireur d'élite impérial
nommé Mayfeld.
189
00:25:59,181 --> 00:26:02,311
Appréhendé près de Dilestri
sur un cargo délabré.
190
00:26:04,144 --> 00:26:05,354
Migs Mayfeld.
191
00:26:06,063 --> 00:26:08,153
50 ans dans la décharge de Karthon
192
00:26:08,232 --> 00:26:10,482
pour avoir fait évader un prisonnier.
193
00:26:10,818 --> 00:26:13,398
Complice du meurtre d'un de nos officiers.
194
00:26:13,487 --> 00:26:15,067
Un type charmant.
195
00:26:15,322 --> 00:26:16,782
Tu veux en faire quoi ?
196
00:26:16,866 --> 00:26:20,406
Le faire évader pour localiser
le croiseur de Moff Gideon.
197
00:26:21,871 --> 00:26:24,081
Tu sais ce que je pense de l'Empire.
198
00:26:24,540 --> 00:26:25,670
Mais ces galons...
199
00:26:26,375 --> 00:26:28,205
m'obligent à respecter la loi.
200
00:26:31,255 --> 00:26:32,375
Ils ont le petit.
201
00:27:30,981 --> 00:27:32,901
- Paré à paralyser.
- Attendez.
202
00:27:52,002 --> 00:27:53,752
Tu te débrouilles bien.
203
00:27:54,463 --> 00:27:56,803
Mais ça te donne envie...
204
00:27:57,299 --> 00:27:58,679
de dormir.
205
00:28:00,594 --> 00:28:02,394
Tu as déjà vu ça ?
206
00:28:05,224 --> 00:28:06,644
Autrefois ?
207
00:28:17,361 --> 00:28:19,321
Tu n'es pas prêt à jouer avec ça.
208
00:28:19,655 --> 00:28:21,695
Tu pourrais éborgner quelqu'un.
209
00:28:23,117 --> 00:28:24,577
Tu as besoin
210
00:28:24,994 --> 00:28:26,954
d'une longue sieste.
211
00:28:34,044 --> 00:28:35,424
Mettez-le aux fers.
212
00:28:38,883 --> 00:28:40,513
En quittant l'hyperespace,
213
00:28:40,593 --> 00:28:43,053
envoyez un message au docteur Pershing.
214
00:28:43,137 --> 00:28:45,507
Dites-lui que nous avons notre donneur.
215
00:28:45,598 --> 00:28:46,678
À vos ordres.
216
00:31:29,678 --> 00:31:31,678
Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé
14292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.