All language subtitles for The.Hatred.2018.720p.BluRay.x264.AAC-Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:12,333 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:12,334 --> 00:00:22,334 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:01:35,320 --> 00:01:38,711 "Iblis terbang memakai sayap patah malaikat. 4 00:01:39,600 --> 00:01:42,558 "Telanjang. Bebas." 5 00:02:48,040 --> 00:02:50,350 "Dan begitulah perjalanan mereka dimulai. 6 00:02:52,440 --> 00:02:53,839 "Satu-satunya yang mereka bunuh? 7 00:02:54,520 --> 00:02:57,273 "Sebuah peluru dikepala pemandu yang terluka. 8 00:02:57,400 --> 00:02:59,710 "Satu-satunya yang tahu jalan keluar." 9 00:03:01,520 --> 00:03:02,840 Apa yang tersisa? 10 00:03:02,960 --> 00:03:05,190 Ada sedikit api tersisa. 11 00:03:05,840 --> 00:03:07,069 Aku hampir habis. 12 00:03:07,200 --> 00:03:09,589 Sedikit petunjuk? Sedikit bedak. 13 00:03:12,000 --> 00:03:13,798 Di mana senjatamu? 14 00:03:17,040 --> 00:03:19,600 "Kehilangan keberanian. 15 00:03:20,280 --> 00:03:22,874 "Ketakutan dengan cepat meracuni hati yang dangkal. 16 00:03:24,440 --> 00:03:26,511 "Takut pada Blackfoot. 17 00:03:27,800 --> 00:03:30,076 "Takut pada alam liar. 18 00:03:30,800 --> 00:03:32,632 "Takut satu sama lain. 19 00:03:35,280 --> 00:03:37,157 "Takut pada diri sendiri." 20 00:03:40,160 --> 00:03:42,436 Biarkan kucari sesuatu. 21 00:03:52,440 --> 00:03:55,353 "Pemburu Eropa telah membinasakan Bison. 22 00:03:56,360 --> 00:04:00,035 "Para pemukim membawa penyakit dan wabah. 23 00:04:00,160 --> 00:04:05,917 "Kavaleri membawa perjanjian hampa. Lalu ada pembantaian. 24 00:04:07,400 --> 00:04:12,156 "Kini Bangsa Pertama pertahankan tanah dengan menumpahkan darah." 25 00:04:13,400 --> 00:04:14,879 Semua mati. 26 00:04:28,880 --> 00:04:30,553 Apa yang kau lihat? 27 00:04:32,320 --> 00:04:33,310 Tidak ada. 28 00:04:33,440 --> 00:04:35,192 Semuanya hilang. 29 00:04:35,320 --> 00:04:37,311 Tidak ada kuda barang? 30 00:04:58,560 --> 00:05:01,029 "Di pagi buta, mereka kuat. 31 00:05:02,080 --> 00:05:04,754 "Pria bersenjata memimpin. 32 00:05:05,760 --> 00:05:09,196 "Dia percaya langkahnya adalah langkah takdir. 33 00:05:11,080 --> 00:05:13,469 "Sempurna dalam pikirannya. 34 00:05:18,080 --> 00:05:20,151 "Yang lain mengikuti... 35 00:05:22,120 --> 00:05:25,351 "Bersyukur bisa dipimpin orang yang percaya diri. 36 00:05:29,840 --> 00:05:32,229 "Tapi segera, hawa dingin merayap masuk. 37 00:05:35,120 --> 00:05:37,350 "Lalu sungai... 38 00:05:39,960 --> 00:05:42,110 "Dan salju/es... 39 00:05:44,120 --> 00:05:46,316 "Dan angin... 40 00:05:50,600 --> 00:05:52,750 "Dan satu malam lagi." 41 00:06:07,760 --> 00:06:09,990 "Tugasku menjaga api tetap menyala di malam hari 42 00:06:10,120 --> 00:06:13,351 "dan kayu ditumpuk di depan rumah. 43 00:06:13,480 --> 00:06:16,518 "Saat ibuku terbangun di rumah yang dingin dan tidak ada kayu, 44 00:06:16,640 --> 00:06:18,472 "dia sangat marah. 45 00:06:19,800 --> 00:06:23,031 "Dia menyuruhku ke hutan untuk mengumpulkan kayu, 46 00:06:23,160 --> 00:06:25,515 "dan kakak perempuanku berbaik hati membantu. 47 00:06:42,400 --> 00:06:45,153 "Ayahku sukarelawan untuk Konfederasi. 48 00:06:47,080 --> 00:06:49,549 "Dia terbunuh dalam pertempuran pertamanya. 49 00:06:51,160 --> 00:06:55,154 "Senjatanya dikembalikan pertanda menghormatinya. 50 00:06:56,640 --> 00:07:03,637 "Tapi ibuku bilang itu kutukan, penghargaan untuk kebencian. 51 00:07:03,760 --> 00:07:08,072 "Dia menyembunyikannya, tidak mengungkit ayahku lagi." 52 00:07:12,160 --> 00:07:14,470 "Tapi kebencian itu sabar." 53 00:07:52,320 --> 00:07:54,311 Pengantar yang lumayan. 54 00:07:57,280 --> 00:07:59,112 Mari kita mulai lagi. 55 00:08:00,520 --> 00:08:04,036 Di wilayah ini, aku adalah hakim, juri. 56 00:08:04,160 --> 00:08:06,197 Dan penghukum. 57 00:08:07,000 --> 00:08:09,196 Tugasku menyaring kekacauan. 58 00:08:10,080 --> 00:08:13,550 Dan kami punya banyak kekacauan untuk disaring. 59 00:08:13,720 --> 00:08:16,109 Kau, kawan kecilku, harus membantuku memahami... 60 00:08:16,240 --> 00:08:18,072 ...semua ini. 61 00:08:23,360 --> 00:08:25,715 Aku punya seorang cucu perempuan. 62 00:08:25,840 --> 00:08:28,434 Dia hanya sedikit lebih muda darimu. 63 00:08:29,200 --> 00:08:32,556 Dia juga punya pikiran tajam. 64 00:08:32,680 --> 00:08:35,672 Imajinasinya hebat. 65 00:08:36,600 --> 00:08:39,672 Dan kau juga diberkahi itu. 66 00:08:41,160 --> 00:08:44,551 Tapi cucuku tidak menabur kematian ke mana dia pergi. 67 00:08:46,240 --> 00:08:51,633 Kini menjadi kulit putih dan Kristen sangat berarti di ruang sidangku. 68 00:08:51,800 --> 00:08:55,270 Dan aku punya ketertarikan khusus pada persuasi wanita. 69 00:08:56,400 --> 00:08:59,916 Tolong lanjutkan. 70 00:09:00,040 --> 00:09:04,477 Tapi hati-hati bicara. Hanya aku harapanmu. 71 00:09:08,280 --> 00:09:11,796 Sebelum anak buahmu menemukan rumah kami, 72 00:09:11,920 --> 00:09:13,957 mereka tersesat selama berhari-hari. 73 00:09:16,080 --> 00:09:19,710 Mereka mengirim seseorang meminta makanan dan persediaan kami. 74 00:09:20,480 --> 00:09:22,676 Dan kami berikan sebisanya. 75 00:09:23,440 --> 00:09:25,272 Tapi mereka tidak puas. 76 00:09:28,360 --> 00:09:31,318 "Saat orang kuat menghadapi bencana, 77 00:09:31,440 --> 00:09:33,272 "mereka bergandengan tangan. 78 00:09:33,400 --> 00:09:37,314 "Mereka perkuat persatuan demi bertahan hidup. 79 00:09:37,880 --> 00:09:39,837 "Yang lemah menabur perpecahan." 80 00:09:41,040 --> 00:09:43,077 Hanya ini yang bisa mereka sisihkan. 81 00:09:47,480 --> 00:09:48,675 Kentang. 82 00:09:49,120 --> 00:09:51,475 "Beberapa dari mereka punya rencana. 83 00:09:51,600 --> 00:09:55,798 "Dan tidak bisa berubah. Apapun yang kami berikan. 84 00:09:55,920 --> 00:09:57,149 Pilih. 85 00:10:07,560 --> 00:10:08,994 Tidak. 86 00:10:25,920 --> 00:10:27,479 Aku akan kembali untuk kalian semua. 87 00:10:28,200 --> 00:10:30,635 Aku akan menyeret kalian ke neraka. 88 00:11:07,000 --> 00:11:09,071 "Lalu mereka datangi keluargaku. 89 00:12:12,840 --> 00:12:16,879 "Aku tinggal bersama kakakku semalaman dalam cuaca dingin. 90 00:12:18,520 --> 00:12:21,194 "Aku tidak pernah menemukan ibuku. 91 00:12:41,360 --> 00:12:45,274 "Selama ada Tuhan, di sana ada iblis. 92 00:12:47,920 --> 00:12:53,757 "Dan di mana tidak ada Tuhan, di situ ada iblis." 93 00:14:06,240 --> 00:14:11,189 "Sehari sebelumnya, para pembunuh mabuk berat 94 00:14:11,720 --> 00:14:15,315 "sampai mereka tidak bisa menemukan senjata ayahku. 95 00:14:19,440 --> 00:14:21,431 "Mereka kedinginan. 96 00:14:27,560 --> 00:14:29,392 "Dan kepayahan. 97 00:14:32,280 --> 00:14:34,112 "Dan penuh kebencian. 98 00:14:36,920 --> 00:14:43,360 "Di pepohonan, iblis menunggu, seolah ajal kita telah ditentukan. 99 00:14:49,560 --> 00:14:51,312 "Aku berdoa. 100 00:14:53,480 --> 00:14:56,074 "Doa penuh kebencian. 101 00:14:57,640 --> 00:15:01,474 "Berdoa agar iblis menjadi temanku. 102 00:15:01,600 --> 00:15:05,878 "Berdoa agar punya keberanian untuk mengakhiri rasa maluku. 103 00:15:06,000 --> 00:15:09,311 "Dan saat jariku menyentuh logam yang membeku itu... 104 00:15:15,080 --> 00:15:18,391 "...Iblis bangkit di mana Tuhan jatuh. 105 00:15:27,760 --> 00:15:32,277 "Dan iblis tahu jika dia telah tiba di neraka." 106 00:16:37,640 --> 00:16:40,109 "Dan iblis itu milikku. 107 00:16:41,120 --> 00:16:43,475 "Dan akulah iblis. 108 00:16:47,840 --> 00:16:50,639 "Neraka milik kami untuk dibebaskan. 109 00:16:50,663 --> 00:17:00,663 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI www.WIKWIKENAK.com 110 00:17:00,687 --> 00:17:10,687 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 111 00:17:33,720 --> 00:17:37,236 "Alam liar tidak menghakimi. 112 00:17:39,160 --> 00:17:43,950 "Semua melayang di bumi sebagai bayang-bayang lesu. 113 00:17:50,160 --> 00:17:57,556 "Orang baik, jahat, mandul... 114 00:17:59,640 --> 00:18:05,113 "...mengambang tanpa bobot di jalinan hutan. 115 00:18:07,200 --> 00:18:11,194 "Tapi di sini, semua mayat jatuh. 116 00:18:12,720 --> 00:18:16,953 "Ditarik kembali ke tanah dari asal kami muncul. 117 00:18:18,760 --> 00:18:21,752 "Melucuti kecepatan kami. 118 00:18:21,880 --> 00:18:25,874 "Beban perbuatan kami lenyap dengan cepat. 119 00:18:26,040 --> 00:18:28,873 "Dan kesombongan menguap dengan mudah. 120 00:18:32,240 --> 00:18:36,074 "Dalam hal ini iblis tahu 121 00:18:36,200 --> 00:18:40,080 "murka itu harus segera dihantarkan. 122 00:18:40,200 --> 00:18:43,431 "Karena waktunya singkat." 123 00:19:01,760 --> 00:19:03,751 Aku tahu tempat ini. 124 00:19:03,880 --> 00:19:05,712 Ada kamp berburu sejauh tiga hari dari sini. 125 00:19:05,840 --> 00:19:07,114 Bawa kami. 126 00:19:09,880 --> 00:19:10,995 Aku butuh senjata. 127 00:19:12,160 --> 00:19:15,471 Tidak ada apa-apa di sini selain kursi. 128 00:19:20,160 --> 00:19:24,916 Demi nyawa orang lain, dia dapatkan senjatanya. 129 00:19:25,040 --> 00:19:27,350 Tapi mereka tidak membunuhnya. 130 00:19:27,480 --> 00:19:29,391 Dia dipukuli. 131 00:19:29,560 --> 00:19:31,198 Senjatanya diambil. 132 00:19:31,960 --> 00:19:36,318 Dia dibiarkan kelaparan. Atau membeku. 133 00:19:38,480 --> 00:19:42,997 Tidak ada ampunan. Tidak ada kehormatan. 134 00:19:49,880 --> 00:19:54,431 Dia dibiarkan hancur seperti menghancurkan keluargaku. 135 00:20:04,520 --> 00:20:06,636 Mau tahu apa yang terjadi kemudian? 136 00:20:14,720 --> 00:20:18,190 "Badai salju melanda di malam sebelumnya. 137 00:20:20,080 --> 00:20:24,836 "Kami beruntung temukan kabin penjebak di pagi hari. 138 00:20:30,800 --> 00:20:34,395 "Bau ketidakadilan tertiup angin. 139 00:20:39,320 --> 00:20:42,199 "Jatah pertama kami telah diberikan." 140 00:20:56,040 --> 00:20:57,792 Maafkan aku. 141 00:21:06,360 --> 00:21:08,510 Maaf. 142 00:21:08,640 --> 00:21:12,235 Aku hanya ikut perintah. 143 00:21:13,600 --> 00:21:15,830 Mereka menipuku. 144 00:21:16,000 --> 00:21:18,389 Mereka mengambil senjataku. 145 00:21:19,200 --> 00:21:20,520 Maafkan aku. 146 00:21:45,360 --> 00:21:46,839 Jangan pukul aku lagi. 147 00:22:12,480 --> 00:22:15,871 "Aku jujur saja. 148 00:22:16,000 --> 00:22:20,312 "Kau tidak akan pernah keluar sampai kau membayar sen terakhir." 149 00:22:25,680 --> 00:22:27,671 Aku terbunuh. 150 00:23:44,480 --> 00:23:46,869 "Mata dibalas mata. 151 00:24:04,560 --> 00:24:07,154 "Pembalasan tidak pernah reda. 152 00:24:07,280 --> 00:24:10,591 "Ini melahap dendam. 153 00:24:10,760 --> 00:24:13,400 "Dan dengan setiap jatah 154 00:24:13,520 --> 00:24:17,309 "itu makin rakus... 155 00:24:19,680 --> 00:24:21,114 "...dan tanpa henti." 156 00:24:49,400 --> 00:24:52,392 "Orang-orang itu berjalan dengan susah payah... 157 00:24:53,920 --> 00:24:57,311 "...tuli terhadap lagu kebenaran yang menanti. 158 00:25:48,680 --> 00:25:51,991 "Badai pasti telah menutupi jejak mereka. 159 00:25:53,560 --> 00:25:57,030 "Angin telah mencuri rasa pedas mereka. 160 00:25:59,640 --> 00:26:02,632 "Bantuan dibutuhkan. 161 00:26:23,080 --> 00:26:29,520 “Yang diantar dengan tangan pengukur tanda seseorang. 162 00:26:32,160 --> 00:26:36,870 "Dan dengan tanda itu kita menilai seseorang layak." 163 00:29:32,440 --> 00:29:34,590 Mereka membunuh keluargaku. 164 00:29:34,614 --> 00:29:44,614 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI www.WIKWIKENAK.com 165 00:29:44,638 --> 00:29:54,638 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 166 00:32:23,520 --> 00:32:26,353 "Orang yang lemah lembut telah mewarisi Bumi. 167 00:32:26,480 --> 00:32:30,314 "Arah kami ditentukan oleh yang lihai. 168 00:32:31,240 --> 00:32:37,236 "Kami yakin kami memimpin, tapi kami dipaksa dari belakang. 169 00:32:38,120 --> 00:32:44,639 "Jalur terik, langkah demi langkah yang ditakdirkan. 170 00:33:27,400 --> 00:33:29,789 "Kami membuahkan hasil. 171 00:33:32,200 --> 00:33:35,033 "Akar kami membeku di batu." 172 00:33:54,400 --> 00:33:56,391 Kau sangat percaya Tuhan kita, bukan? 173 00:33:59,400 --> 00:34:04,315 Aku percaya pada Tuhan, tapi aku telah melihat iblis. 174 00:34:16,120 --> 00:34:18,111 Aku punya rahasia yang ingin kubagikan. 175 00:34:19,400 --> 00:34:23,394 Pria yang kau katakan memimpin kumpulan jiwa-jiwa yang malang ini 176 00:34:23,520 --> 00:34:25,750 tidak lain adalah saudaraku. 177 00:34:27,360 --> 00:34:28,839 Apa pendapatmu soal itu? 178 00:34:30,560 --> 00:34:33,871 Kurasa darahmu mengalir di sungai kekosongan. 179 00:34:38,240 --> 00:34:41,835 Nona muda, tidak ada pria yang tidak bersalah. 180 00:34:41,960 --> 00:34:44,315 Tapi yang kau ingin aku percayai soal saudaraku... 181 00:34:47,840 --> 00:34:49,672 ...itu konyol. 182 00:34:55,240 --> 00:34:58,995 Dia Kristen taat. Sepertiku. 183 00:35:00,960 --> 00:35:03,474 Sudah waktunya kau memberitahuku di mana dia. 184 00:35:08,320 --> 00:35:11,756 Aku ingin jawaban. Sekarang. 185 00:35:16,040 --> 00:35:17,792 Di mana dia? 186 00:35:17,920 --> 00:35:20,594 Kurasa kau akan menemukan saudaramu. 187 00:35:21,880 --> 00:35:25,032 Tapi izinkan aku menjelaskan di mana dia. 188 00:37:00,200 --> 00:37:02,714 "Kau tidak boleh membunuh. 189 00:37:02,840 --> 00:37:06,993 "Dan siapa yang membunuh akan dikenakan hukuman. 190 00:37:07,160 --> 00:37:12,234 "Tapi setiap orang yang marah pada saudaranya 191 00:37:12,360 --> 00:37:15,034 "akan memikul penghakiman. 192 00:37:15,800 --> 00:37:21,239 "Siapapun yang menghina saudaranya akan bertanggung jawab kepada dewan. 193 00:37:21,360 --> 00:37:27,959 "Dan yang mengatakan kau bodoh, akan memikul api neraka. 194 00:37:28,080 --> 00:37:32,916 Kemari persembahkan sesembahanmu di altar. 195 00:37:37,240 --> 00:37:40,471 Tinggalkan di depan altar dan pergilah. 196 00:38:01,680 --> 00:38:04,194 "Bahkan memiliki pistol 197 00:38:04,320 --> 00:38:07,676 "tidak bisa menguatkan keberanian si penakut. 198 00:38:08,920 --> 00:38:15,030 "Ketidakpercayaan melahap hati, mengisi pikiran dengan ketakutan. 199 00:38:16,640 --> 00:38:19,109 "Tapi penebusan dosa datang tanpa aba-aba. 200 00:38:26,560 --> 00:38:29,757 "Karena nyawa makhluk itu ada di dalam darahnya. 201 00:38:32,440 --> 00:38:37,037 "Dan Tuhan memberikannya kepada kita untuk melakukan penebusan di atas altar. 202 00:39:25,240 --> 00:39:28,995 "Ketakutan yang lemah kini tidak keliru lagi. 203 00:39:29,120 --> 00:39:32,431 "Nafsu darah mereka tumbuh. 204 00:39:32,560 --> 00:39:35,632 "Bukannya percayai seorang penebang hutan yang sendirian, 205 00:39:35,760 --> 00:39:39,913 "yang dengan murah hati menawarkan untuk ikut serta dalam perburuannya, 206 00:39:40,040 --> 00:39:43,954 "kecurigaan dan kepengecutan mendorong mereka membunuhnya 207 00:39:44,080 --> 00:39:47,516 "dengan golok di belakang kepala. 208 00:39:47,640 --> 00:39:53,397 "Daging untuk 20 orang kini terbuang percuma demi tiga orang. 209 00:39:56,720 --> 00:40:00,475 "Tapi mereka tidak pernah merasakan rawannya itu. 210 00:40:01,200 --> 00:40:04,636 "Tidak ada belas kasihan bagi yang tanpa ampun. 211 00:40:04,760 --> 00:40:08,276 "Tidak ada pengampunan bagi yang tidak bisa memaafkan." 212 00:40:48,320 --> 00:40:49,469 Biar kukuliti rusa itu. 213 00:41:18,120 --> 00:41:20,680 "Karena murka Tuhan terungkap 214 00:41:20,800 --> 00:41:24,236 "dari Surga melawan semua kejahatan." 215 00:41:33,160 --> 00:41:35,310 "Dari kebenaran." 216 00:41:41,240 --> 00:41:44,835 "Kejahatan yang ditakutkan akan menimpamu. 217 00:41:47,480 --> 00:41:51,030 "Kejahatan yang ditakutkan akan menimpamu. 218 00:41:54,560 --> 00:41:58,155 "Kejahatan yang ditakutkan akan menimpamu. 219 00:41:59,760 --> 00:42:03,355 "Kejahatan yang ditakutkan akan menimpamu. 220 00:42:29,960 --> 00:42:34,830 "Maka kuhukum dunia karena kejahatannya." 221 00:44:00,000 --> 00:44:04,551 "Tidak ada yang berkuasa atas nafas kehidupan. 222 00:44:04,680 --> 00:44:08,116 "Tidak ada yang berkuasa atas hari kematian. 223 00:44:09,360 --> 00:44:12,478 "Karena tidak ada pembebasan di hari pertempuran... 224 00:44:14,360 --> 00:44:20,515 "... begitu pula kejahatan, menyerahkan yang dia bawa." 225 00:44:41,160 --> 00:44:46,633 "Maka kuhukum dunia karena kejahatannya. Dan orang fasik karena dosanya" 226 00:44:46,657 --> 00:44:56,657 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI www.WIKWIKENAK.com 227 00:44:56,681 --> 00:45:06,681 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 228 00:45:10,120 --> 00:45:13,351 Dan kini kau bertanya tentang saudaramu. 229 00:45:15,640 --> 00:45:16,869 Di mana dia? 230 00:45:17,640 --> 00:45:19,551 Mau bertemu dia? 231 00:45:22,560 --> 00:45:23,595 Ya. 232 00:45:45,760 --> 00:45:47,319 Ambil tali. 233 00:46:26,560 --> 00:46:28,471 Benarkah yang kau katakan? 234 00:46:29,520 --> 00:46:34,356 Atau itu si Blackfoot? 235 00:46:34,520 --> 00:46:35,749 Itu perbuatan mereka, 'kan? 236 00:46:36,840 --> 00:46:39,753 Kau tak berdoa agar seseorang kembali dari kematian, bukan? 237 00:46:47,240 --> 00:46:50,710 Tunjukkan yang dia lihat ketika kau menyentuhnya. 238 00:47:16,720 --> 00:47:18,199 Apa itu? 239 00:47:19,240 --> 00:47:20,435 Kebencian. 240 00:47:32,640 --> 00:47:33,630 Apa ini? 241 00:47:34,640 --> 00:47:36,233 Mata iblis. 242 00:47:38,280 --> 00:47:40,590 Cara seseorang mati di mata iblis... 243 00:47:42,440 --> 00:47:45,592 ... adalah cara seseorang kembali, kata si mayat hidup. 244 00:47:48,840 --> 00:47:51,195 Semua kejahatan dibayar. 245 00:48:15,480 --> 00:48:19,713 Aku kehabisan kesabaran dan kau kehabisan waktu. 246 00:48:20,560 --> 00:48:23,552 Izinkan kuselesaikan dengan masa lalu. 247 00:48:25,160 --> 00:48:27,470 Agar masa depan datang sebagaimana mestinya. 248 00:48:29,240 --> 00:48:35,077 Kakakmu pengecut. Begitu cara dia berkeliaran. 249 00:48:39,160 --> 00:48:43,154 "Neraka adalah pahala dari pembalasan yang terwujud. 250 00:48:43,280 --> 00:48:47,717 "Perbuatan terwujud, tujuan menghilang. 251 00:48:49,000 --> 00:48:54,837 "Sebagian dari kita beruntung mati membusuk menuju ketiadaan. 252 00:48:55,840 --> 00:48:58,593 "Tapi mereka yang mati di balik mata iblis 253 00:48:58,720 --> 00:49:01,553 "tidak menerima cinta seperti itu. 254 00:49:01,680 --> 00:49:03,671 "Mereka mungkin membusuk, 255 00:49:03,800 --> 00:49:07,919 "tapi mereka tidak pernah lepas dari kesadaran iblis. 256 00:49:08,040 --> 00:49:11,431 "Mereka melayang selamanya dalam ingatan terakhir mereka. 257 00:49:11,560 --> 00:49:14,871 "Lingkaran yang tidak bisa dirusak. 258 00:49:15,520 --> 00:49:19,434 "Saat-saat terakhir saudaramu dipenuhi teror." 259 00:50:42,920 --> 00:50:44,877 Halo. 260 00:51:54,760 --> 00:51:59,311 "Ramalan, Tuhan segera keluar dari tempat ini 261 00:51:59,440 --> 00:52:02,398 "untuk menghukummu karena kejahatan di bumi." 262 00:52:08,520 --> 00:52:11,239 Tolong. 263 00:52:31,080 --> 00:52:37,474 "Jalankan hukuman dengan api dan pedangnya pada semua daging. 264 00:52:37,600 --> 00:52:41,878 "Dan mereka yang dibunuh oleh Tuhan akan banyak. 265 00:52:42,720 --> 00:52:47,191 "Jangan mengagumi ini karena masanya akan tiba 266 00:52:47,320 --> 00:52:48,833 "di mana semua yang... 267 00:52:51,920 --> 00:52:54,673 "... dan akan maju. 268 00:52:54,800 --> 00:52:59,590 "Mereka yang berbuat baik untuk kebangkitan hidup... 269 00:52:59,720 --> 00:53:04,590 "Mereka yang berbuat jahat untuk kebangkitan penghakiman... 270 00:53:16,240 --> 00:53:18,072 Ambil pipa. 271 00:53:28,440 --> 00:53:30,317 Kau tak membantu. 272 00:53:32,600 --> 00:53:37,800 Kau tak membantuku, Dan dirimu sendiri. 273 00:53:37,920 --> 00:53:43,279 Aku suka ceritanya. Tapi ini bukan waktunya bercerita. 274 00:53:45,640 --> 00:53:47,597 Sudah waktunya bagimu digantung. 275 00:53:52,800 --> 00:53:54,552 Ikat dia. 276 00:54:02,000 --> 00:54:06,073 Pak, saran saya. Kita tutup mukanya. 277 00:57:44,160 --> 00:57:47,312 "Lubang digali untuk orang jahat. 278 00:57:48,040 --> 00:57:51,192 "Lubang digali untuk orang jahat. 279 00:57:51,800 --> 00:57:56,556 "Lubang digali untuk orang jahat." 280 00:58:04,701 --> 00:58:14,701 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI www.WIKWIKENAK.com 281 00:58:14,725 --> 00:58:24,725 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 21494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.