All language subtitles for The.Hardy.Boy S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,174 NARRATOR: Previously, on Hardy Boys... 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,052 ‐ Look familiar? ‐ That's George's journal. 3 00:00:06,048 --> 00:00:08,218 Everything we need to know about The Eye has to be in there. 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,547 Take it. 5 00:00:09,551 --> 00:00:10,891 ‐ Why are you here, Kanika? 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,966 ‐ My piece of The Eye was stolen. 7 00:00:12,971 --> 00:00:15,851 JB: Show me a red nine. [chuckles] 8 00:00:15,849 --> 00:00:17,519 Black eight. 9 00:00:17,518 --> 00:00:19,188 I need to know what this is. 10 00:00:19,186 --> 00:00:20,846 It's basically magic, right? 11 00:00:20,854 --> 00:00:24,074 ‐ I don't think anyone's ever done anything good with it. 12 00:00:24,066 --> 00:00:26,986 George said they broke it in the place that they found it. 13 00:00:26,985 --> 00:00:29,985 He thinks that they can destroy it there, too, if they have to. 14 00:00:29,988 --> 00:00:33,158 FRANK: You're not going to Demon's Paw. We don't even have the piece! 15 00:00:33,158 --> 00:00:36,538 JOE: We're gonna get it back, Frank. And we're gonna destroy it! 16 00:00:36,537 --> 00:00:38,617 [smacks] ‐ She just hit her uncle. 17 00:00:38,622 --> 00:00:41,422 FRANK: That's pretty gutsy, considering they both have guns. 18 00:00:41,416 --> 00:00:42,956 Who are you, Stacy? 19 00:00:42,960 --> 00:00:45,460 ‐ My name is Anastasia Nabokov. 20 00:00:45,462 --> 00:00:48,052 I think whoever killed your mother 21 00:00:48,048 --> 00:00:49,678 probably got to my father, too. 22 00:00:49,675 --> 00:00:52,005 JOE: He said that the chamber of The Eye is underground. 23 00:00:52,010 --> 00:00:53,760 It could be in what's left of the old mines. 24 00:00:53,762 --> 00:00:55,972 ‐ They were sealed, like, a million years ago. 25 00:00:55,973 --> 00:00:57,643 Nobody even knows where they are anymore. 26 00:00:57,641 --> 00:00:59,771 I got a bad feeling about this, Hardy. 27 00:01:01,019 --> 00:01:04,149 It's late, and it's dark. 28 00:01:04,147 --> 00:01:05,977 Maybe we should just go home. 29 00:01:05,983 --> 00:01:07,033 ‐ Just two more minutes‐‐ [ground rumbling] 30 00:01:07,025 --> 00:01:09,315 Aah! [Joe and Biff screaming] 31 00:01:10,237 --> 00:01:12,277 [crashing, tumbling] 32 00:01:12,281 --> 00:01:14,241 [screaming continues] 33 00:01:15,701 --> 00:01:17,491 JOE: Whoa! [Biff grunts] 34 00:01:17,828 --> 00:01:19,578 [pained groaning] 35 00:01:25,085 --> 00:01:26,165 You okay? 36 00:01:27,171 --> 00:01:28,171 BIFF: Yeah. 37 00:01:31,758 --> 00:01:33,178 JOE: You're not gonna ask if I'm okay? 38 00:01:35,053 --> 00:01:36,053 ‐ You're good. 39 00:01:37,181 --> 00:01:38,181 Hello? 40 00:01:38,891 --> 00:01:39,851 Help! 41 00:01:40,517 --> 00:01:42,017 JOE: Nobody was up there when we fell, 42 00:01:42,019 --> 00:01:43,439 and nobody's gonna be up there now. 43 00:01:44,146 --> 00:01:47,066 ‐ This isn't the secret, mystical chamber you were looking for, is it? 44 00:01:47,065 --> 00:01:48,815 ‐ No. This is more of a hole. 45 00:01:49,359 --> 00:01:51,449 ‐ You didn't see this place on the map, did you? 46 00:01:51,445 --> 00:01:52,775 ‐ No, I didn't. 47 00:01:55,532 --> 00:01:58,122 ♪ mysterious music playing ♪ 48 00:02:01,538 --> 00:02:03,498 ‐ Joe's not here. He might be out with Frank. 49 00:02:03,498 --> 00:02:05,378 ‐ So, you don't know where he is? 50 00:02:05,375 --> 00:02:06,785 Is Biff with him? 51 00:02:06,793 --> 00:02:08,633 ‐ He didn't say anything about hanging out with Biff. 52 00:02:09,546 --> 00:02:12,466 ‐ Wh‐‐ They've been inseparable since Joe moved here. 53 00:02:13,091 --> 00:02:14,891 ‐ Why don't you just say what you're thinking? 54 00:02:14,885 --> 00:02:18,175 ‐ Okay. I think Joe is doing something he shouldn't be doing, 55 00:02:18,180 --> 00:02:19,640 and my daughter is with him. 56 00:02:20,474 --> 00:02:22,524 ‐ You think that Joe would put Biff in danger. 57 00:02:22,518 --> 00:02:24,598 ‐ Nearly everything he's done 58 00:02:24,603 --> 00:02:26,063 has been dangerous. [door opens] 59 00:02:26,063 --> 00:02:27,613 ‐ What part of that is his fault? 60 00:02:27,606 --> 00:02:29,606 Ern? A man stalking him for no reason? [door closes] 61 00:02:29,608 --> 00:02:30,818 ‐ No reason at all? 62 00:02:30,817 --> 00:02:33,107 ‐ Well, maybe if someone could keep him in custody. 63 00:02:33,111 --> 00:02:34,821 [Jesse exhales, scoffs] 64 00:02:36,156 --> 00:02:37,946 ‐ Do you know where your brother is? 65 00:02:37,950 --> 00:02:40,790 ‐ Uh, no. If he's not here, I don't know. 66 00:02:41,912 --> 00:02:44,372 ‐ The moment you hear anything, you tell me. 67 00:02:49,253 --> 00:02:50,753 [door opens] 68 00:02:51,964 --> 00:02:53,594 ‐ Do you know where Joe is? [door closes] 69 00:02:53,590 --> 00:02:54,970 ‐ No. Honestly. 70 00:02:56,009 --> 00:02:57,929 [running footsteps] 71 00:03:00,013 --> 00:03:01,183 Okay, Joe. 72 00:03:02,850 --> 00:03:05,600 ♪ 73 00:03:10,148 --> 00:03:11,188 [thuds] 74 00:03:13,694 --> 00:03:15,454 [static] Joe, Biff, it's Frank. 75 00:03:17,197 --> 00:03:18,657 Joe, can you hear me? 76 00:03:18,657 --> 00:03:19,947 [static] 77 00:03:30,127 --> 00:03:32,167 I think Joe went out to Demon's Paw. 78 00:03:32,171 --> 00:03:33,961 ‐ What? Why? 79 00:03:34,590 --> 00:03:36,550 ‐ He's trying to get into the tunnels. 80 00:03:36,550 --> 00:03:38,340 I think probably because of an argument we had 81 00:03:38,343 --> 00:03:39,603 where I told him not to. 82 00:03:40,345 --> 00:03:42,715 The mine is sealed, so I just need to drive out there and pick him up. 83 00:03:42,723 --> 00:03:45,023 It'll be fine. ‐ No. I'm going with you. 84 00:03:45,017 --> 00:03:46,347 Is Biff with him? 85 00:03:46,351 --> 00:03:47,641 ‐ I don't know. 86 00:03:47,644 --> 00:03:50,194 ‐ If she is, Joe's gonna have to answer to Jesse. 87 00:03:51,231 --> 00:03:54,611 ♪ 88 00:04:00,782 --> 00:04:02,242 Joe! 89 00:04:02,242 --> 00:04:03,492 FRANK: Biff! 90 00:04:04,203 --> 00:04:05,623 Joe! TRUDY: Joe! 91 00:04:05,996 --> 00:04:07,156 FRANK: Joe! 92 00:04:09,249 --> 00:04:13,839 ♪ theme music playing ♪ 93 00:04:19,301 --> 00:04:20,641 [slurping] 94 00:04:22,387 --> 00:04:23,807 [Phil sighs] 95 00:04:24,348 --> 00:04:26,098 [video game beeping] 96 00:04:27,059 --> 00:04:29,309 ‐ So, uh, how many conversations have we had? 97 00:04:31,897 --> 00:04:34,067 ‐ I've never really thought about it. 98 00:04:34,066 --> 00:04:36,986 ‐ I don't think we've had any, like, just, just talking. 99 00:04:39,905 --> 00:04:41,615 [slurping] 100 00:04:41,615 --> 00:04:43,655 ‐ It's not that I don't like you though. 101 00:04:43,659 --> 00:04:46,119 ‐ Why would you go there first? ‐ In case you were worried. 102 00:04:46,119 --> 00:04:48,659 ‐ [chuckling] Oh, no. I'm pretty likeable. 103 00:04:48,664 --> 00:04:50,044 [bell on door jingles] 104 00:04:51,542 --> 00:04:52,632 ‐ Sorry I took so long. 105 00:04:52,626 --> 00:04:54,376 ‐ Oh, no problem. We were just hanging out. 106 00:04:54,962 --> 00:04:57,802 ‐ Joe went out to Demon's Paw. I think he's trying to get inside. 107 00:04:57,798 --> 00:04:59,048 ‐ What? 108 00:04:59,049 --> 00:05:01,549 ‐ Well, he can't. It's been sealed shut for years. 109 00:05:01,552 --> 00:05:03,182 ‐ Yeah, we know. We already went to the old entrance. 110 00:05:03,178 --> 00:05:04,598 They weren't there. 111 00:05:04,596 --> 00:05:06,266 I think Biff might be with him. 112 00:05:06,265 --> 00:05:07,345 [bell on door jingles] 113 00:05:08,600 --> 00:05:10,140 PHIL: Oh, hey, Chet. 114 00:05:10,644 --> 00:05:11,984 CHET: Hey. [door closes] 115 00:05:14,690 --> 00:05:16,980 ‐ Is there something no one's telling me? 116 00:05:16,984 --> 00:05:18,654 ‐ It doesn't matter. What's up? 117 00:05:18,652 --> 00:05:20,532 ‐ Joe and Biff are missing out near Demon's Paw. 118 00:05:20,529 --> 00:05:23,869 ‐ What? ‐ Joe's trying to find the place that The Eye was found. 119 00:05:23,866 --> 00:05:25,656 He thinks he can destroy his piece of it. 120 00:05:26,702 --> 00:05:28,162 ‐ That sounds crazy. 121 00:05:28,161 --> 00:05:30,751 ‐ I know. That's probably why he never told me where he was going. 122 00:05:30,747 --> 00:05:33,577 ‐ And if Biff's missing, you need to tell Jesse where to look for her. 123 00:05:33,584 --> 00:05:35,254 ‐ Trudy's on her way to tell Jesse right now, 124 00:05:35,252 --> 00:05:36,882 but we need to look, too. 125 00:05:36,879 --> 00:05:38,629 CHET: If Joe and Biff are walking to Demon's Paw, 126 00:05:38,630 --> 00:05:40,720 then we should check the old farms on the way. 127 00:05:40,716 --> 00:05:42,626 PHIL: We're on it. Let's get moving, Morton. 128 00:05:45,095 --> 00:05:46,215 FRANK: Hey, Chet. 129 00:05:48,307 --> 00:05:49,847 Look, I'm sorry I didn't call. 130 00:05:50,559 --> 00:05:52,229 You know, I didn't know if... well... 131 00:05:53,645 --> 00:05:56,105 ‐ Come on, man. It's Joe. 132 00:05:59,818 --> 00:06:01,398 [bell on door jingles, door shuts] 133 00:06:03,697 --> 00:06:06,327 ‐ I really think you need to ask Gloria for help. 134 00:06:06,325 --> 00:06:07,155 ‐ Yeah. 135 00:06:08,202 --> 00:06:10,002 Just have to admit to something first. 136 00:06:09,995 --> 00:06:11,245 [phone clicks in cradle] 137 00:06:11,246 --> 00:06:14,626 ‐ The custodian over at Bridgeport Public says no students stayed late tonight. 138 00:06:14,625 --> 00:06:17,585 Nagy just called in from the docks. No Biff, no Joe Hardy. 139 00:06:17,586 --> 00:06:18,996 None of our patrols have seen them. 140 00:06:20,130 --> 00:06:21,300 JESSE: Thanks. 141 00:06:21,298 --> 00:06:24,298 Can Nagy swing by the old Matthew Brothers factory on her way back? 142 00:06:24,301 --> 00:06:25,301 ‐ Yes, ma'am. 143 00:06:26,386 --> 00:06:27,676 [phone buttons clicking] 144 00:06:27,679 --> 00:06:29,219 ‐ Jesse, how's it going? 145 00:06:29,223 --> 00:06:30,893 ‐ Everyone has their heads up. 146 00:06:30,891 --> 00:06:33,811 I'm taking reports without diverting anyone from their patrols. 147 00:06:33,810 --> 00:06:35,770 ‐ How long's it been now? 148 00:06:35,771 --> 00:06:37,271 [sighs] 149 00:06:37,272 --> 00:06:40,072 ‐ Three hours. Is that long enough? 150 00:06:40,067 --> 00:06:44,027 ‐ Look, I know you're worried about Biff. So am I. 151 00:06:45,364 --> 00:06:48,284 But we don't have to wait to start a full‐scale search. 152 00:06:48,283 --> 00:06:51,043 I'll contact Gresham police. See if they can lend a hand. 153 00:06:51,036 --> 00:06:52,246 ‐ Thanks, Ezra. 154 00:06:56,917 --> 00:06:58,747 [sighs] What are you doing here? 155 00:06:58,752 --> 00:07:01,212 ‐ Frank thinks Joe might have gone to the old Demon's Paw mine. 156 00:07:01,213 --> 00:07:03,133 ‐ Why? Why would Joe go out there? 157 00:07:03,131 --> 00:07:05,221 ‐ I think he's trying to get into the mining tunnels. 158 00:07:05,217 --> 00:07:07,927 It's a lot to explain, and I'll tell you everything once we find them. 159 00:07:07,928 --> 00:07:09,808 ‐ So Biff is with him? 160 00:07:09,805 --> 00:07:12,015 ‐ I don't know. Would she go with him? 161 00:07:12,015 --> 00:07:15,185 ‐ Chief, we have to search the area around the old mine. 162 00:07:16,645 --> 00:07:17,895 Where's Frank? 163 00:07:17,896 --> 00:07:19,896 And why am I only hearing about this now? 164 00:07:23,360 --> 00:07:24,820 FRANK: Grandma, I need to tell you something. 165 00:07:24,820 --> 00:07:27,360 ‐ No, but wait. First, I want to apologize for the other day, 166 00:07:27,364 --> 00:07:29,164 if I seemed insensitive. 167 00:07:29,157 --> 00:07:31,737 You know, explaining your whole family's history like that. 168 00:07:31,743 --> 00:07:33,543 It must have been very overwhelming. 169 00:07:33,537 --> 00:07:35,327 ‐ I think it was gonna be pretty heavy, no matter what. 170 00:07:35,330 --> 00:07:37,580 ‐ I know. It certainly was for me when I was your age. 171 00:07:37,583 --> 00:07:38,963 ‐ Grandma, I need to tell you something. 172 00:07:38,959 --> 00:07:40,459 ‐ So tell me. ‐ Joe's gone. 173 00:07:40,460 --> 00:07:41,630 ‐ What? 174 00:07:41,628 --> 00:07:43,838 ‐ He went looking for the place The Eye was found. 175 00:07:43,839 --> 00:07:45,759 We already went out to Demon's Paw. We couldn't find him there. 176 00:07:45,757 --> 00:07:47,377 I think he's already inside the tunnels. 177 00:07:48,260 --> 00:07:50,600 ‐ Inside the tunnels? 178 00:07:50,596 --> 00:07:52,926 [laughs] How could he even do that? 179 00:07:52,931 --> 00:07:54,641 [door thuds] [Frank grunts] 180 00:07:54,641 --> 00:07:57,141 [door squeaks, slides open] 181 00:07:57,978 --> 00:08:01,318 ♪ mysterious music playing ♪ 182 00:08:10,365 --> 00:08:13,235 [gears clicking, clattering] 183 00:08:18,123 --> 00:08:20,173 [rhythmic clunking] 184 00:08:23,879 --> 00:08:25,259 [exhales] 185 00:08:31,887 --> 00:08:33,057 [whispers]: Oh. 186 00:08:36,016 --> 00:08:39,346 This is the room where my father lived his secret life. 187 00:08:41,063 --> 00:08:42,313 Oh, look. 188 00:08:48,862 --> 00:08:49,992 [inhales] 189 00:08:54,952 --> 00:08:58,002 I haven't been in here for... 190 00:08:57,996 --> 00:08:59,746 well over 20 years. 191 00:09:00,874 --> 00:09:01,924 [exclaims] 192 00:09:04,711 --> 00:09:05,801 Oh! 193 00:09:06,797 --> 00:09:11,507 But you and Joe have already been in here, haven't you? 194 00:09:11,510 --> 00:09:15,430 Yes. And Joe saw something 195 00:09:15,430 --> 00:09:17,640 that sent him looking for the tunnels. 196 00:09:17,641 --> 00:09:19,101 ‐ I'm sorry we didn't tell you. 197 00:09:19,101 --> 00:09:22,021 ‐ No, you're not. You're just sorry there's a consequence. 198 00:09:22,020 --> 00:09:25,110 But that's not important. What's important is finding your brother. 199 00:09:25,107 --> 00:09:29,107 Okay, did he, um, did he take something from in here? 200 00:09:29,111 --> 00:09:31,951 ‐ Just an old map that had a bunch of lines on it that made no sense. 201 00:09:31,947 --> 00:09:32,987 ‐ Okay. 202 00:09:38,745 --> 00:09:40,245 ‐ And your father's journal. 203 00:09:41,748 --> 00:09:43,038 ‐ His journal? 204 00:09:44,710 --> 00:09:46,550 Does Joe have our piece of The Eye? 205 00:09:46,545 --> 00:09:48,835 Tell me, please. It's important‐‐ ‐ Did Great‐Grandpa 206 00:09:48,839 --> 00:09:51,759 have a secret entrance into the tunnels? 207 00:09:51,758 --> 00:09:53,258 I need your help. 208 00:09:53,260 --> 00:09:54,800 ‐ Of course I want to help, 209 00:09:54,803 --> 00:09:57,143 but I don't know if he did. 210 00:09:57,139 --> 00:09:59,599 And, and people who might, they're either, they're dead, 211 00:09:59,600 --> 00:10:01,640 or, or, or they're working against us. 212 00:10:04,646 --> 00:10:06,606 ‐ I think I know someone. 213 00:10:06,607 --> 00:10:07,857 Someone who can help. 214 00:10:09,651 --> 00:10:11,741 [labored breathing] 215 00:10:15,657 --> 00:10:17,777 [static] BIFF: This is Biff Hooper, 216 00:10:17,784 --> 00:10:20,754 daughter of Deputy Chief Jesse Hooper of Bridgeport Police. 217 00:10:20,746 --> 00:10:23,166 I just fell down an old mine shaft, 218 00:10:23,165 --> 00:10:25,285 west of Demon's Paw mine, 219 00:10:25,292 --> 00:10:27,252 just north of the old Templeton orchard. 220 00:10:27,252 --> 00:10:29,552 ‐ You brought your walkie? ‐ It's always in my bag. 221 00:10:29,546 --> 00:10:30,916 You don't have yours? 222 00:10:30,923 --> 00:10:32,883 ‐ I, I left it at home. 223 00:10:32,883 --> 00:10:36,183 ‐ [huffs] This is Biff Hooper. Can anyone read me? 224 00:10:36,178 --> 00:10:37,968 JOE: How do you even know where we are? 225 00:10:37,971 --> 00:10:39,721 ‐ It's just a guess. 226 00:10:39,723 --> 00:10:41,143 I think it's right. 227 00:10:41,141 --> 00:10:43,191 ‐ Didn't even notice that we walked through an orchard. 228 00:10:43,185 --> 00:10:44,515 ‐ Good thing I'm here. 229 00:10:45,687 --> 00:10:48,437 ‐ Do you have any rope in that? ‐ Why would I just have rope? 230 00:10:48,440 --> 00:10:49,530 ‐ I don't know. 231 00:10:52,986 --> 00:10:55,736 Why would you just have string? ‐ That's butcher's twine. 232 00:10:55,739 --> 00:10:57,159 ‐ Why would‐‐ ? 233 00:10:57,157 --> 00:10:58,527 Whatever. 234 00:10:58,534 --> 00:11:00,334 What have we got? [exhales] 235 00:11:00,327 --> 00:11:01,997 Books. 236 00:11:01,995 --> 00:11:03,905 Stopwatch. 237 00:11:03,914 --> 00:11:05,084 Jack knife. 238 00:11:06,667 --> 00:11:08,877 Gum. ‐ It's whatever was in my locker. 239 00:11:08,877 --> 00:11:10,337 We didn't go shopping, Joe. 240 00:11:10,337 --> 00:11:11,707 ‐ Tomato soup. 241 00:11:11,713 --> 00:11:13,473 In your locker. ‐ Whatever. 242 00:11:13,465 --> 00:11:14,875 Who was the one who brought the walkie? 243 00:11:16,260 --> 00:11:17,720 [clattering] 244 00:11:17,719 --> 00:11:21,469 So. You didn't even hint to Frank that you were heading out here? 245 00:11:21,473 --> 00:11:22,723 ‐ He'll figure it out. 246 00:11:24,101 --> 00:11:25,811 ‐ Will he tell my mom? 247 00:11:25,811 --> 00:11:27,561 ‐ I think so. If he's worried. 248 00:11:28,772 --> 00:11:30,322 ‐ How long until he's worried? 249 00:11:33,318 --> 00:11:35,068 ‐ You know, we're‐‐ We're probably gonna need these. 250 00:11:35,070 --> 00:11:36,280 We should save the batteries. 251 00:11:39,992 --> 00:11:41,082 [clicks off] 252 00:11:43,996 --> 00:11:47,416 ‐ Okay. Okay. Show me something. 253 00:11:47,416 --> 00:11:49,956 Show me anything at all. 254 00:11:49,960 --> 00:11:52,920 Preferably lottery ticket numbers. 255 00:11:59,011 --> 00:12:01,351 [neon buzzing] 256 00:12:02,222 --> 00:12:04,892 ♪ tense music playing ♪ 257 00:12:06,101 --> 00:12:08,101 [clattering] 258 00:12:15,235 --> 00:12:17,525 ♪ 259 00:12:18,155 --> 00:12:19,815 [shattering] 260 00:12:19,823 --> 00:12:21,033 [grunts, thuds] 261 00:12:21,825 --> 00:12:23,235 [thwacks] [grunts] 262 00:12:23,243 --> 00:12:25,793 [panting] 263 00:12:25,787 --> 00:12:29,747 JB: You just love sneaking into motel rooms, don't you? 264 00:12:29,750 --> 00:12:30,920 [handcuffs clink] 265 00:12:30,918 --> 00:12:32,038 [Stefan groaning] 266 00:12:32,044 --> 00:12:33,594 Let's do a, uh... [pats] 267 00:12:33,587 --> 00:12:37,417 review of how you Estabrook people do business. 268 00:12:37,424 --> 00:12:38,554 You hire me. 269 00:12:39,676 --> 00:12:40,966 Attack me. 270 00:12:42,346 --> 00:12:43,636 Repeat? 271 00:12:44,139 --> 00:12:46,929 ‐ I wanted "kill you" to be step two. 272 00:12:46,934 --> 00:12:48,984 ‐ But how does step three make any sense? 273 00:12:48,977 --> 00:12:50,557 'Cause here's what I'm thinking. 274 00:12:50,562 --> 00:12:53,772 You hired me to get one of these. 275 00:12:53,774 --> 00:12:56,534 Right? And then two. 276 00:12:56,527 --> 00:12:59,607 And now I can't help but wonder 277 00:12:59,613 --> 00:13:01,663 what it would feel like with all three. 278 00:13:01,657 --> 00:13:03,407 ‐ You idiot. 279 00:13:03,408 --> 00:13:05,488 You're gonna get yourself killed. ‐ Nah. 280 00:13:05,494 --> 00:13:07,254 I'm trusting my instincts. 281 00:13:07,246 --> 00:13:09,706 Which seem to ring just a little bit louder 282 00:13:09,706 --> 00:13:11,786 whenever I'm holding this. 283 00:13:11,792 --> 00:13:14,002 How's it feel when it's all in one piece? 284 00:13:14,002 --> 00:13:16,802 ‐ Do you have any idea how many people have died 285 00:13:16,797 --> 00:13:18,587 for what you're holding? 286 00:13:18,590 --> 00:13:19,760 ‐ No. 287 00:13:20,551 --> 00:13:21,971 But, I tell you what. 288 00:13:21,969 --> 00:13:24,559 I will be in touch, with a price. 289 00:13:25,597 --> 00:13:27,637 Or maybe I'll just put it together myself. 290 00:13:27,641 --> 00:13:28,891 See what happens. 291 00:13:29,852 --> 00:13:31,402 In case you get thirsty. 292 00:13:34,106 --> 00:13:35,976 [thuds] [liquid spritzing] 293 00:13:41,738 --> 00:13:42,868 ‐ Oh, my. 294 00:13:44,241 --> 00:13:47,371 [exclaims] I've passed this shop so many times. 295 00:13:47,369 --> 00:13:49,709 I never thought I'd actually be inside it. 296 00:13:49,705 --> 00:13:51,115 ‐ Have you ever met Anya? 297 00:13:51,123 --> 00:13:52,923 ‐ I know who she is. 298 00:13:52,916 --> 00:13:55,996 I try to avoid people who dislike my family. 299 00:13:56,003 --> 00:13:58,213 ‐ Her father led the expedition. 300 00:13:58,213 --> 00:14:00,263 ‐ I read that in the papers, too. 301 00:14:00,257 --> 00:14:02,047 ANYA: Good evening. 302 00:14:02,050 --> 00:14:05,720 What illumination can I provide at such a late hour? 303 00:14:07,598 --> 00:14:09,098 Why have you brought her? 304 00:14:09,099 --> 00:14:10,639 ‐ Ms. Kowalsky, 305 00:14:10,642 --> 00:14:13,022 this is my grandmother, Gloria. 306 00:14:13,020 --> 00:14:15,730 ‐ Your grandmother? FRANK: Yes. 307 00:14:15,731 --> 00:14:18,071 I'm really sorry, but we need your help. 308 00:14:21,945 --> 00:14:24,025 ‐ I wondered what I would say 309 00:14:24,031 --> 00:14:27,081 to your father. To you. 310 00:14:27,075 --> 00:14:30,245 I never got the chance at his funeral. 311 00:14:30,245 --> 00:14:33,415 Or when my mother and I were forced off our land 312 00:14:33,415 --> 00:14:35,075 by your father's bank. 313 00:14:36,502 --> 00:14:41,592 ‐ My father built his fortune on manipulation and deceit, 314 00:14:41,590 --> 00:14:44,800 earning what he did at the expense of other people. 315 00:14:44,801 --> 00:14:48,181 And when he died unexpectedly, I'm afraid I... 316 00:14:48,180 --> 00:14:51,480 I carried on as if I'd learned nothing 317 00:14:51,475 --> 00:14:53,935 from his wicked ways. 318 00:14:53,936 --> 00:14:57,356 I'm so... I'm so sorry, Ms. Kowalsky. 319 00:14:58,982 --> 00:15:00,322 ‐ Get out! 320 00:15:00,317 --> 00:15:01,777 GLORIA: No, please. 321 00:15:01,777 --> 00:15:05,197 Not until you say you'll help us find my young grandson. 322 00:15:14,873 --> 00:15:17,293 ‐ Did you bring any extra batteries for the flashlights? 323 00:15:17,292 --> 00:15:19,552 ‐ I almost didn't bring flashlights. 324 00:15:19,545 --> 00:15:22,005 Do you have any food that we can open? 325 00:15:22,005 --> 00:15:24,085 ‐ I have three pieces of gum. 326 00:15:26,218 --> 00:15:28,218 ‐ How long till your mom starts a search? 327 00:15:28,220 --> 00:15:30,760 ‐ She's probably already wondering where I am. 328 00:15:30,764 --> 00:15:33,064 But someone will have to pass, 329 00:15:33,058 --> 00:15:35,268 like, right over the hole to hear us. 330 00:15:35,269 --> 00:15:37,349 Or get a signal from the walkie. 331 00:15:40,023 --> 00:15:42,193 ‐ Sorry that I got you into this. 332 00:15:43,485 --> 00:15:45,395 ‐ You didn't get me into anything. 333 00:15:45,404 --> 00:15:46,954 I came with you. 334 00:15:46,947 --> 00:15:49,947 ‐ Yeah, but, were you thinking we'd get trapped in a hole? 335 00:15:51,034 --> 00:15:55,334 ‐ No. I thought it was gonna be tunnels, like George's journal said. 336 00:15:55,330 --> 00:15:57,040 ‐ But you thought we'd be trapped? 337 00:15:58,000 --> 00:15:59,750 ‐ I didn't think it would be safe. 338 00:15:59,751 --> 00:16:01,341 I just thought it would be fun. 339 00:16:03,297 --> 00:16:05,717 ‐ It's still my fault for running off without telling Frank. 340 00:16:07,092 --> 00:16:08,892 ‐ Yeah... 341 00:16:08,886 --> 00:16:11,966 But I took your piece of The Eye without telling you. 342 00:16:11,972 --> 00:16:14,222 If I hadn't done that, your grandma would have it. 343 00:16:14,224 --> 00:16:15,604 And we wouldn't be here. 344 00:16:15,601 --> 00:16:18,981 ‐ Double but, if I hadn't gone with JB to her house, 345 00:16:18,979 --> 00:16:20,609 you wouldn't have had to. 346 00:16:20,606 --> 00:16:23,276 ‐ How far back do you want to go? ‐ You started it. 347 00:16:25,652 --> 00:16:28,492 Okay. Okay, we're playing that game? 348 00:16:28,488 --> 00:16:29,778 [blows] 349 00:16:31,074 --> 00:16:32,954 [wind chimes clinking] 350 00:16:35,579 --> 00:16:37,579 ANYA: I don't understand. 351 00:16:37,581 --> 00:16:40,381 What is your brother looking for down there? 352 00:16:41,376 --> 00:16:43,796 ‐ He was reading a lot into the mine explosion, 353 00:16:43,795 --> 00:16:45,335 and I told him what you'd told me. 354 00:16:45,339 --> 00:16:46,719 He just got too curious. 355 00:16:46,715 --> 00:16:49,965 ‐ Well, why not buy up the entire ridge and dig it up? 356 00:16:49,968 --> 00:16:52,638 Don't let those family farms stop you. 357 00:16:52,638 --> 00:16:55,678 ‐ Did your father mention any other entrances into the mine? 358 00:16:57,809 --> 00:16:59,729 ‐ From the moment they started digging, 359 00:16:59,728 --> 00:17:03,148 those men all wanted their own entrances. 360 00:17:03,148 --> 00:17:05,108 ‐ Why did they want their own entrances? 361 00:17:05,108 --> 00:17:07,188 ‐ They did not trust one another. 362 00:17:07,194 --> 00:17:09,744 They were looking for something important. 363 00:17:09,738 --> 00:17:11,658 More than gold. 364 00:17:11,657 --> 00:17:14,237 And men kill each other for gold. 365 00:17:14,243 --> 00:17:17,753 My father was supposed to be leader of that expedition. 366 00:17:17,746 --> 00:17:20,706 In the end, he was just being used. 367 00:17:22,292 --> 00:17:24,212 ‐ Anything else than you could tell us? 368 00:17:24,211 --> 00:17:27,881 About my father, or, or the families? The tunnels. 369 00:17:27,881 --> 00:17:29,551 You must know more. 370 00:17:29,550 --> 00:17:32,300 I'd be willing to pay you. It doesn't matter how much. 371 00:17:32,302 --> 00:17:34,892 ‐ I have no secrets for you to buy. 372 00:17:34,888 --> 00:17:37,098 You think just like your father. 373 00:17:37,099 --> 00:17:38,729 [Gloria stammers] 374 00:17:41,478 --> 00:17:44,108 BIFF: But you wouldn't have followed me from Wilt's 375 00:17:44,106 --> 00:17:46,476 if I hadn't flashed the money he gave me. 376 00:17:47,359 --> 00:17:48,489 ‐ The sandwich. 377 00:17:48,485 --> 00:17:50,815 If you didn't pay for my sandwich, 378 00:17:50,821 --> 00:17:52,451 we wouldn't be stuck in this hole. 379 00:17:52,447 --> 00:17:54,657 ‐ See? All my fault. 380 00:17:54,658 --> 00:17:56,788 You owe me a sandwich. [Joe chuckles] 381 00:18:02,499 --> 00:18:03,669 ‐ Ow. 382 00:18:04,418 --> 00:18:05,588 Got one of 'em. 383 00:18:07,713 --> 00:18:10,553 ‐ Maybe I can try climbing up with a root. 384 00:18:10,549 --> 00:18:12,129 JOE: All the way up? 385 00:18:12,134 --> 00:18:14,184 ‐ I don't know. It's worth a shot. 386 00:18:24,021 --> 00:18:25,521 Aah! 387 00:18:25,522 --> 00:18:26,902 JOE: Are you okay? 388 00:18:26,899 --> 00:18:29,069 ‐ Yeah. I'm not doing that again. 389 00:18:30,819 --> 00:18:32,029 Joe, look. 390 00:18:32,029 --> 00:18:33,739 JOE: Wait, wait, wait. There's a space behind here. 391 00:18:34,781 --> 00:18:36,201 [clunking] 392 00:18:38,952 --> 00:18:40,702 ‐ Looks like we found your tunnels. 393 00:18:42,039 --> 00:18:44,539 ♪ 394 00:18:51,340 --> 00:18:52,930 ‐ Is Stacy here? 395 00:18:52,925 --> 00:18:54,125 STACY: Frank. 396 00:18:54,134 --> 00:18:55,514 You can let him in. 397 00:18:58,305 --> 00:18:59,595 [distant dog barking] 398 00:19:01,141 --> 00:19:03,811 [door shuts] You get points for nerve. 399 00:19:03,810 --> 00:19:06,940 I wasn't expecting you to ever come over here. 400 00:19:06,939 --> 00:19:08,519 ‐ I need your help. 401 00:19:08,524 --> 00:19:10,284 Joe and his friend, they're missing. 402 00:19:10,275 --> 00:19:12,735 They're trying to get into the tunnels under Demon's Paw. 403 00:19:13,862 --> 00:19:16,412 ‐ Uh, I'm sorry to hear about Joe. 404 00:19:16,406 --> 00:19:18,196 But how do you think I can help you? 405 00:19:19,243 --> 00:19:21,453 ‐ We think the original miners who found The Eye, 406 00:19:21,453 --> 00:19:23,623 they made their own separate entrances to the mine. 407 00:19:24,998 --> 00:19:27,128 I'm here to ask if your grandfather did. 408 00:19:28,877 --> 00:19:31,297 ‐ One of the few things my father taught me himself 409 00:19:31,296 --> 00:19:33,546 was never to trust anyone else in the Circle. 410 00:19:33,549 --> 00:19:36,469 ‐ I know‐‐ She, she‐‐ ‐ Your grandmother can never know what I tell you. 411 00:19:36,468 --> 00:19:38,008 ‐ She won't. 412 00:19:38,011 --> 00:19:39,971 I just want to find Joe. That's it. 413 00:19:43,433 --> 00:19:45,733 ‐ I never knew my grandfather. 414 00:19:45,727 --> 00:19:49,517 But my father built a storehouse by that mine. He‐‐ 415 00:19:49,523 --> 00:19:51,733 He said it was only there to cover something up. 416 00:19:52,943 --> 00:19:55,153 Maybe that's the entrance you're looking for. 417 00:19:55,153 --> 00:19:56,663 ‐ Oh, you've never been there? 418 00:19:56,655 --> 00:19:58,405 ‐ I'm here to break the circle of The Eye, 419 00:19:58,407 --> 00:20:00,077 not to follow in its path. 420 00:20:02,703 --> 00:20:04,203 ‐ Can you tell me where it is? 421 00:20:04,913 --> 00:20:06,043 [wood breaking] 422 00:20:07,082 --> 00:20:08,332 [thuds] 423 00:20:09,501 --> 00:20:11,131 [wind whistling] 424 00:20:18,093 --> 00:20:19,763 ‐ It wants to go inside. 425 00:20:19,761 --> 00:20:21,351 ‐ It wants to? 426 00:20:22,890 --> 00:20:24,470 ‐ Yeah, here. 427 00:20:24,474 --> 00:20:26,604 Back to the place where it was found, I guess. 428 00:20:27,352 --> 00:20:29,402 ‐ I don't like that it wants things. 429 00:20:29,396 --> 00:20:31,146 ‐ Well, we can't go up through the top. 430 00:20:32,024 --> 00:20:33,154 Got a better plan? 431 00:20:34,026 --> 00:20:35,236 Guess not. 432 00:20:44,661 --> 00:20:46,001 [flickering] 433 00:20:45,996 --> 00:20:47,656 Well, that's convenient. 434 00:20:50,751 --> 00:20:53,591 JESSE: I want to know the instant anyone sees anything. 435 00:20:53,587 --> 00:20:55,047 ‐ Yes, ma'am. 436 00:20:55,047 --> 00:20:58,587 COLLIG: As of now, the town of Bridgeport is under curfew. 437 00:20:58,592 --> 00:21:00,892 We are conducting a full‐scale search 438 00:21:00,886 --> 00:21:02,596 for two young people: 439 00:21:02,596 --> 00:21:05,386 Joseph Hardy, and Elizabeth Hooper. 440 00:21:06,308 --> 00:21:07,888 And until they are found, 441 00:21:07,893 --> 00:21:11,233 we do not want any extra bodies getting in our way. 442 00:21:11,230 --> 00:21:13,150 So, wherever you are, 443 00:21:13,148 --> 00:21:14,978 stay indoors. 444 00:21:14,983 --> 00:21:18,703 We will update you the moment the situation changes. 445 00:21:18,695 --> 00:21:19,905 Thank you. 446 00:21:23,075 --> 00:21:24,365 JESSE: What was that? 447 00:21:24,368 --> 00:21:27,288 We need every eye on this. Two kids are missing. 448 00:21:27,287 --> 00:21:28,747 ‐ Ezra, what's going on? 449 00:21:30,415 --> 00:21:33,875 ‐ We're searching our side of the Demon's Paw. 450 00:21:33,877 --> 00:21:36,377 Gresham police are searching their side. 451 00:21:36,380 --> 00:21:39,220 We now have a chopper coming in from Dixon City. 452 00:21:39,216 --> 00:21:42,136 Gloria Estabrook must have called in a favor. 453 00:21:42,135 --> 00:21:44,715 We don't need anybody else in our way. 454 00:21:46,056 --> 00:21:48,176 ‐ Gloria Estabrook called in a favor. 455 00:21:53,480 --> 00:21:55,820 BIFF: "This fragment whispers to me. [Joe sighs] 456 00:21:55,816 --> 00:21:59,316 "If I strain to listen, I can hear a lucky word here or there. 457 00:21:59,319 --> 00:22:02,279 "But it is a taunting reminder of a deafening roar 458 00:22:02,281 --> 00:22:03,821 of The Eye in full." 459 00:22:04,992 --> 00:22:06,662 Let me put this away. 460 00:22:08,871 --> 00:22:10,621 He's kind of wordy. 461 00:22:10,622 --> 00:22:11,962 ‐ Yeah. 462 00:22:11,957 --> 00:22:13,497 That's how it feels, though. 463 00:22:13,500 --> 00:22:16,750 I mean, when I won all that stuff at the carnival, 464 00:22:16,753 --> 00:22:19,513 it was kind of just, like, I knew what to do. 465 00:22:19,506 --> 00:22:21,756 ‐ I felt something when I hid it at the school. 466 00:22:21,758 --> 00:22:23,088 I didn't like it, though. 467 00:22:25,345 --> 00:22:27,255 What about when it's in one piece? 468 00:22:27,264 --> 00:22:29,104 [Joe sighs] [rats squeaking] 469 00:22:29,099 --> 00:22:31,059 ‐ The journal says that 470 00:22:31,059 --> 00:22:34,399 it'll give you the knowledge to get what you most want. 471 00:22:34,396 --> 00:22:36,266 Whatever that's supposed to mean. 472 00:22:36,273 --> 00:22:39,283 BIFF: Then ask it to show us how to get out of here. 473 00:22:50,037 --> 00:22:51,957 ‐ It wants us to go straight. 474 00:22:53,874 --> 00:22:55,794 BIFF: You still think it's guiding you? 475 00:22:58,128 --> 00:22:59,208 [Joe sighs] 476 00:23:01,131 --> 00:23:03,051 ‐ Guess we go this way. ‐ Okay. 477 00:23:09,932 --> 00:23:11,312 [door squeaks open] 478 00:23:12,643 --> 00:23:13,983 [door closes] 479 00:23:13,977 --> 00:23:16,227 ‐ Hey. ‐ The town's under curfew, huh? 480 00:23:16,230 --> 00:23:19,690 ‐ Yeah. Chief Collig doesn't want anyone to interfere with the search. 481 00:23:19,691 --> 00:23:20,901 ‐ No. 482 00:23:22,110 --> 00:23:24,450 ‐ Emergency cookies for Joe? 483 00:23:24,446 --> 00:23:26,446 ‐ I'm so stupid. I mean, he does something crazy 484 00:23:26,448 --> 00:23:27,818 every time I don't listen to him. 485 00:23:27,824 --> 00:23:29,414 ‐ Come on, be fair on yourself. 486 00:23:29,409 --> 00:23:30,489 You usually are. 487 00:23:30,494 --> 00:23:33,084 ‐ Maybe, but that's not a reason to not listen to him. 488 00:23:33,080 --> 00:23:34,830 ‐ So, why didn't you listen? 489 00:23:35,832 --> 00:23:38,382 ‐ Because he wants to destroy The Eye, and I don't. That's why. 490 00:23:40,462 --> 00:23:43,172 He is right about one thing, though. We'd probably be safer without it. 491 00:23:43,173 --> 00:23:44,973 ‐ Okay, so just tell him he was right. 492 00:23:44,967 --> 00:23:46,257 When we find him. 493 00:23:47,469 --> 00:23:48,929 Where are we going, anyway? 494 00:23:51,056 --> 00:23:54,016 ‐ Stacy told me her family has another entrance into the tunnels. 495 00:23:54,768 --> 00:23:55,848 ‐ You actually trust her? 496 00:23:56,854 --> 00:23:58,734 ‐ I don't trust anyone right now. 497 00:23:58,730 --> 00:24:01,230 ‐ Not even someone willing to break curfew with you? 498 00:24:03,151 --> 00:24:04,861 Come on. Let's go find Joe. 499 00:24:04,862 --> 00:24:06,202 Leave the cookies. 500 00:24:10,993 --> 00:24:13,663 JOE: Please don't tell me you've told me so, 501 00:24:13,662 --> 00:24:15,462 but... [grunts] 502 00:24:15,455 --> 00:24:17,995 I guess I could have planned this better. [Biff grunts] 503 00:24:18,000 --> 00:24:20,250 We really should have brought some food. 504 00:24:20,252 --> 00:24:22,212 BIFF: Yeah. I'm starving. 505 00:24:22,212 --> 00:24:23,382 Listen, Joe. 506 00:24:24,381 --> 00:24:26,761 I just don't think following that thing is smart. 507 00:24:28,093 --> 00:24:30,013 JOE: [sighs] I agree to disagree. 508 00:24:31,388 --> 00:24:32,928 [Joe grunts] 509 00:24:32,931 --> 00:24:34,141 I mean... 510 00:24:36,018 --> 00:24:39,058 Aside from dropping us down an old mine shaft, 511 00:24:39,062 --> 00:24:41,362 The Eye has been pretty good to me. 512 00:24:42,357 --> 00:24:44,067 [Joe yells, thuds] 513 00:24:44,067 --> 00:24:45,987 [screams] [rat squeaking] 514 00:24:47,029 --> 00:24:48,859 [screaming] 515 00:24:55,495 --> 00:24:56,865 [rattling] 516 00:25:04,171 --> 00:25:06,881 CALLIE: Do you actually believe Stacy's never been here before? 517 00:25:06,882 --> 00:25:08,932 FRANK: I'm trying not to believe anything she says. 518 00:25:10,344 --> 00:25:12,224 Although I don't know why she'd lie about it, either. 519 00:25:14,932 --> 00:25:15,892 [thunks open] 520 00:25:32,658 --> 00:25:34,278 CALLIE: So whose side are you on? 521 00:25:35,827 --> 00:25:37,077 FRANK: What do you mean? 522 00:25:39,206 --> 00:25:42,286 ‐ Well, you'll have to choose Stacy or your grandmother. 523 00:25:42,292 --> 00:25:44,042 Have you ever thought about that? 524 00:25:44,711 --> 00:25:47,511 ‐ Yeah. Yeah, I have. Trust me. 525 00:25:50,592 --> 00:25:52,642 ‐ Hey, Frank. Check this out. 526 00:26:05,649 --> 00:26:07,189 [Frank grunts] 527 00:26:11,446 --> 00:26:12,606 [planks clattering] 528 00:26:12,614 --> 00:26:14,244 This must be it. 529 00:26:20,706 --> 00:26:21,996 [clanging] 530 00:26:23,959 --> 00:26:25,039 [Frank grunts] 531 00:26:25,878 --> 00:26:27,588 ‐ It's sealed from the inside, too. 532 00:26:27,588 --> 00:26:29,968 ‐ Why seal a door from both sides? 533 00:26:29,965 --> 00:26:31,625 [Frank sighs] 534 00:26:31,633 --> 00:26:34,053 FRANK: So no one knows where it goes from either side. 535 00:26:37,347 --> 00:26:39,177 [static] 536 00:26:39,183 --> 00:26:40,603 Joe? 537 00:26:40,601 --> 00:26:42,481 Biff, it's Frank. Can you hear me? 538 00:26:42,477 --> 00:26:44,227 [static] 539 00:26:45,772 --> 00:26:47,322 Joe, buddy, can you hear me? 540 00:26:53,238 --> 00:26:55,568 [loud clanging] 541 00:26:56,658 --> 00:26:58,788 [fire sparking] BIFF: There were four rats. 542 00:26:58,785 --> 00:27:00,325 I wanted zero rats! 543 00:27:01,079 --> 00:27:02,789 Okay. 544 00:27:02,789 --> 00:27:04,539 Can we stop now? [rats squeaking] 545 00:27:06,460 --> 00:27:07,880 ‐ One second. 546 00:27:10,547 --> 00:27:12,047 Sardines. 547 00:27:14,218 --> 00:27:15,338 Canteen? 548 00:27:16,303 --> 00:27:17,553 Who was this guy? 549 00:27:17,554 --> 00:27:20,394 BIFF: Who cares? He died down here. 550 00:27:20,390 --> 00:27:22,020 And he had rope. 551 00:27:22,017 --> 00:27:23,347 This could be us, Joe. 552 00:27:23,352 --> 00:27:24,812 JOE: Yeah. 553 00:27:24,811 --> 00:27:26,271 But we know where we're going. 554 00:27:26,271 --> 00:27:27,771 BIFF: No, we don't! 555 00:27:27,773 --> 00:27:30,783 That stupid Eye does, but it can't even take us there. 556 00:27:30,776 --> 00:27:32,986 We're not going any further than this guy. 557 00:27:32,986 --> 00:27:34,606 ‐ Where do we go, then? 558 00:27:34,613 --> 00:27:36,243 ‐ I've been keeping track of our turns. 559 00:27:36,240 --> 00:27:38,780 We can go back to where we fell in, and wait. 560 00:27:38,784 --> 00:27:40,544 Someone will come. 561 00:27:40,536 --> 00:27:43,366 ‐ I, I won't get another chance. I need to destroy this thing. 562 00:27:43,372 --> 00:27:45,422 ‐ You don't know if you can destroy it! 563 00:27:45,415 --> 00:27:47,375 Your great‐grandfather didn't know if he could. 564 00:27:47,376 --> 00:27:49,546 ‐ Well, if I leave without trying, I'll never know. 565 00:27:50,128 --> 00:27:51,298 [exhales] 566 00:27:54,550 --> 00:27:56,220 ‐ Did I tell you I'm adopted? 567 00:27:58,011 --> 00:27:59,011 ‐ No. 568 00:27:59,012 --> 00:28:01,392 ‐ And my mom doesn't know that I started looking into it. 569 00:28:03,600 --> 00:28:05,890 I wanted to know who my dad was. 570 00:28:05,894 --> 00:28:08,904 So, I thought my mom was keeping this huge secret. 571 00:28:08,897 --> 00:28:10,267 So, I found out on my own. 572 00:28:11,650 --> 00:28:13,070 ‐ Why are you telling this to me? 573 00:28:13,068 --> 00:28:16,068 ‐ Because I didn't like what I found. 574 00:28:16,071 --> 00:28:18,371 I was obsessed with finding out a secret, 575 00:28:18,365 --> 00:28:19,865 and now I'm keeping one. 576 00:28:19,867 --> 00:28:22,197 ‐ Are you telling me to stop? ‐ Yes, Joe! 577 00:28:22,202 --> 00:28:24,792 Right to your face. Stop. 578 00:28:24,788 --> 00:28:26,828 I don't want this to get any worse. 579 00:28:37,050 --> 00:28:38,890 ‐ I have to keep going. 580 00:28:38,886 --> 00:28:40,506 Even if it gets worse. 581 00:28:48,687 --> 00:28:49,977 ‐ Take the soup. 582 00:28:56,445 --> 00:28:57,315 ‐ Thanks. 583 00:29:14,838 --> 00:29:16,218 [loud banging] 584 00:29:16,215 --> 00:29:17,215 [pained groan] 585 00:29:18,133 --> 00:29:19,973 ‐ Frank, we can get the police to open this. 586 00:29:23,639 --> 00:29:24,679 ‐ Joe? 587 00:29:24,681 --> 00:29:25,681 [static] 588 00:29:25,682 --> 00:29:27,142 [over walkie]: Biff, it's Frank. Can you hear me? 589 00:29:30,145 --> 00:29:31,685 ‐ Come on. 590 00:29:31,688 --> 00:29:33,148 Let's go get the police. 591 00:29:38,862 --> 00:29:39,952 ‐ Hello? 592 00:29:39,947 --> 00:29:41,367 [static] Hello? 593 00:29:42,699 --> 00:29:43,869 Hello? 594 00:29:43,867 --> 00:29:45,197 ‐ Joe? 595 00:29:45,202 --> 00:29:46,872 Joe, it's Frank. Where are you? 596 00:29:46,870 --> 00:29:48,040 JOE [over walkie]: Frank! 597 00:29:48,539 --> 00:29:50,079 I can barely hear you. 598 00:29:50,082 --> 00:29:52,132 But we're‐‐ I'm in the tunnel! 599 00:29:54,419 --> 00:29:55,839 ‐ He's right under us. 600 00:29:56,672 --> 00:29:58,922 Joe, are you okay? 601 00:29:58,924 --> 00:30:00,554 Listen, we're gonna get you out. 602 00:30:00,551 --> 00:30:02,051 The fact that you're getting my signal underground 603 00:30:02,052 --> 00:30:03,972 means you must be really, really close to us. 604 00:30:03,971 --> 00:30:06,011 ‐ Um, okay. 605 00:30:06,014 --> 00:30:08,064 Biff and I have been down here for hours. 606 00:30:08,058 --> 00:30:09,688 We fell down an old mine shaft. 607 00:30:09,685 --> 00:30:12,765 Uh, we walked through a wall into the tunnels on the other side. 608 00:30:12,771 --> 00:30:15,691 All we had was gum, and peppermint, so... 609 00:30:15,691 --> 00:30:17,531 My breath smells pretty good, but... 610 00:30:17,526 --> 00:30:19,436 I have no idea how to get out. 611 00:30:19,444 --> 00:30:22,824 ‐ Joey, there's a way out, okay? It's like, 50 feet from us. 612 00:30:22,823 --> 00:30:24,243 I can guide you to a door, 613 00:30:24,241 --> 00:30:26,911 and as long as you can hear me, you're going in the right direction. 614 00:30:27,703 --> 00:30:28,953 [button clicks, static] 615 00:30:28,954 --> 00:30:30,464 ‐ There's a problem. 616 00:30:30,455 --> 00:30:31,745 Biff isn't with me. 617 00:30:32,416 --> 00:30:33,536 ‐ I'll go get the police. 618 00:30:33,542 --> 00:30:34,962 ‐ Yeah. Please. Hurry. 619 00:30:36,128 --> 00:30:37,548 Joe, where's Biff? 620 00:30:38,547 --> 00:30:41,257 Joe! Joe, where's Biff? 621 00:30:41,258 --> 00:30:42,548 ‐ I know how to find her. 622 00:30:42,551 --> 00:30:44,391 Just wait there. I'll be back in a second. 623 00:30:44,386 --> 00:30:46,256 [panting] 624 00:30:50,726 --> 00:30:52,596 Biff! Biff! 625 00:30:52,603 --> 00:30:53,693 ‐ Joe! 626 00:30:54,313 --> 00:30:55,483 [static] 627 00:30:57,816 --> 00:30:59,526 [video game beeping] 628 00:30:59,526 --> 00:31:01,566 ♪ mellow song playing ♪ 629 00:31:01,570 --> 00:31:03,610 WILT: Apple pie with cheddar. 630 00:31:03,614 --> 00:31:05,994 Not a lot of folks order it like that these days. 631 00:31:05,991 --> 00:31:09,041 ‐ Well, I, I‐‐ I like the way things used to be, I suppose. 632 00:31:09,036 --> 00:31:10,326 ‐ Hey, I hear ya. 633 00:31:11,038 --> 00:31:12,248 ‐ No, I actually, I, I‐‐ 634 00:31:12,247 --> 00:31:14,497 I went across the street to try out one of those, those pay phones. 635 00:31:14,499 --> 00:31:16,039 ‐ Mm‐hmm. ‐ The new ones? 636 00:31:16,043 --> 00:31:18,503 Covered in buttons. I didn't, I didn't know what to do with it. 637 00:31:18,504 --> 00:31:19,964 ‐ Yeah, they just replaced it. 638 00:31:19,963 --> 00:31:22,553 Now everything is just beeps and boops. ‐ Yeah. 639 00:31:22,549 --> 00:31:24,509 ‐ You won't find anything like that in here. 640 00:31:24,510 --> 00:31:25,590 ‐ I hope not. ‐ Here. 641 00:31:26,136 --> 00:31:27,926 [grunts] JB: Hey! 642 00:31:27,930 --> 00:31:29,930 ‐ See. Yeah. [JB chuckles] 643 00:31:29,932 --> 00:31:32,182 ‐ You know, my, my ex‐wife, she used to say, 644 00:31:32,184 --> 00:31:35,564 "If you're in such a hurry to make a call, 645 00:31:35,562 --> 00:31:37,442 why don't you just pop over for a visit?" 646 00:31:38,315 --> 00:31:40,185 ‐ Your ex, huh? ‐ My ex. 647 00:31:40,192 --> 00:31:41,822 ‐ Coffee's on me. 648 00:31:41,818 --> 00:31:43,738 Ha! ‐ No! 649 00:31:43,737 --> 00:31:44,987 You're a good man. 650 00:31:44,988 --> 00:31:47,158 ‐ Yeah. The first time you've been to my place? 651 00:31:47,157 --> 00:31:50,367 ‐ Yep, yeah. First time. But, uh, won't be the last, though. 652 00:31:50,369 --> 00:31:52,829 No, I'm thinking of packing everything up, 653 00:31:52,829 --> 00:31:54,579 and moving myself here into Bridgeport. 654 00:31:54,581 --> 00:31:56,881 WILT: Well, you picked a heck of a time to do it. 655 00:31:56,875 --> 00:31:58,915 ‐ Mm. ‐ It's been a really hectic summer. 656 00:31:58,919 --> 00:32:00,709 ‐ You don't say. Oh, I bet you must hear about everything 657 00:32:00,712 --> 00:32:01,842 that comes through this town. 658 00:32:01,839 --> 00:32:04,129 ‐ Oh, yeah, sure. People love to talk. 659 00:32:04,132 --> 00:32:06,892 I mean, new loves, new babies, 660 00:32:06,885 --> 00:32:08,965 scandals, bankruptcies. 661 00:32:09,930 --> 00:32:11,680 I mean, I don't want to gossip. Not me. 662 00:32:11,682 --> 00:32:12,562 ‐ Of course not. 663 00:32:12,558 --> 00:32:14,058 ‐ No. ‐ No, no. People trust you. 664 00:32:14,059 --> 00:32:16,349 People need to know you can keep their secrets. 665 00:32:16,353 --> 00:32:18,363 ‐ Exactly. You got it. 666 00:32:18,355 --> 00:32:21,605 ‐ Anybody new, or interesting come through town recently? 667 00:32:21,608 --> 00:32:23,898 ‐ Oh, there was this one 668 00:32:23,902 --> 00:32:27,242 weird family that moved into this little place on Henry Street. 669 00:32:27,865 --> 00:32:29,275 ‐ Weird how? 670 00:32:29,283 --> 00:32:31,083 ‐ Ah, they were just, uh, 671 00:32:31,076 --> 00:32:32,156 this couple. 672 00:32:32,160 --> 00:32:34,710 Didn't do much. Didn't say much. 673 00:32:34,705 --> 00:32:36,415 Kinda acted like robots. 674 00:32:36,415 --> 00:32:38,245 And even their tracksuits were weird. 675 00:32:38,250 --> 00:32:40,540 It looked like they were jogging to a funeral. 676 00:32:42,212 --> 00:32:43,462 ‐ That is weird. 677 00:32:43,463 --> 00:32:45,053 ‐ I don't want to pass judgment, though. 678 00:32:45,048 --> 00:32:47,338 I mean, the niece, she seems okay. 679 00:32:47,342 --> 00:32:49,392 Stacy. Huh. 680 00:32:49,386 --> 00:32:51,386 Uh, her first week in town, though, 681 00:32:51,388 --> 00:32:54,178 she ran over this really tall guy, 682 00:32:54,183 --> 00:32:55,853 and he was new in town. 683 00:32:55,851 --> 00:32:59,561 Turns out, he was chasing these Hardy boys. 684 00:32:59,563 --> 00:33:00,943 They're new in town. 685 00:33:02,107 --> 00:33:04,277 ‐ Sounds like a lot of new people in town. 686 00:33:04,276 --> 00:33:07,446 ‐ Huh. I guess you're right. [JB chuckles softly] 687 00:33:07,446 --> 00:33:09,446 I don't want to talk out of turn, though. ‐ Oh, no, no, no. 688 00:33:09,448 --> 00:33:11,448 That's why people trust you. ‐ Yeah. 689 00:33:11,450 --> 00:33:13,660 [chuckles] Gonna get you some ice cream. 690 00:33:13,660 --> 00:33:15,040 ‐ Thank you, sir. 691 00:33:15,037 --> 00:33:16,617 [distant siren blaring] 692 00:33:21,084 --> 00:33:23,134 Henry Street. [spoon clinks] 693 00:33:27,090 --> 00:33:28,550 JOE: Biff! Biff! 694 00:33:28,550 --> 00:33:31,010 ‐ Joe! I'm over here! 695 00:33:31,011 --> 00:33:33,601 Did you finally realize how crazy this is? 696 00:33:33,597 --> 00:33:35,057 Are you scared? 697 00:33:35,974 --> 00:33:37,234 ‐ Hey! ‐ Aah! 698 00:33:37,226 --> 00:33:38,516 Joe! 699 00:33:38,519 --> 00:33:40,189 ‐ Frank and Callie are here. 700 00:33:40,187 --> 00:33:44,187 I mean, up there. They're back this way. Come on. Let's go. 701 00:33:46,652 --> 00:33:48,402 [over walkie]: Okay, Frank. I've got Biff. 702 00:33:48,403 --> 00:33:49,363 [static] 703 00:33:49,363 --> 00:33:51,623 ‐ Okay, now start walking and keep talking. 704 00:33:52,533 --> 00:33:55,663 JOE [over walkie]: We're walking, we're walking, we're walking. 705 00:33:55,661 --> 00:33:57,041 Can you still read me? 706 00:33:57,037 --> 00:33:59,917 FRANK: I'm losing you. Try going the other way. 707 00:34:01,875 --> 00:34:03,875 JOE [over walkie]: Still walking. 708 00:34:03,877 --> 00:34:06,337 FRANK: Okay, this is good. You're headed towards the door. 709 00:34:06,338 --> 00:34:09,128 JOE [over walkie]: If this doesn't work, it's gonna be the worst way to die. 710 00:34:09,132 --> 00:34:10,682 ‐ Yeah. 711 00:34:10,676 --> 00:34:12,216 You know, I didn't apologize to you yet, 712 00:34:12,219 --> 00:34:14,099 so I'd have to live the rest of my life like that. 713 00:34:14,096 --> 00:34:15,556 [static, Joe chuckles] 714 00:34:15,556 --> 00:34:17,636 BIFF: I didn't think you were coming. 715 00:34:17,641 --> 00:34:18,851 ‐ I'm not. 716 00:34:18,851 --> 00:34:20,891 I'll take you to the door, but I'm not coming with you. 717 00:34:20,894 --> 00:34:22,444 ‐ Joe, you're coming out. 718 00:34:22,437 --> 00:34:24,397 JOE [over walkie]: I'm gonna destroy this thing, Frank. 719 00:34:24,398 --> 00:34:26,228 I know you want it, but we don't need it. 720 00:34:26,233 --> 00:34:28,533 ‐ Joe, listen to me. I don't care about The Eye. 721 00:34:28,527 --> 00:34:30,487 I care about you, okay? 722 00:34:30,487 --> 00:34:32,487 Look, whatever we choose to do, we'll do it together. 723 00:34:32,489 --> 00:34:34,489 JOE [over walkie]: What if we don't want to do the same thing? 724 00:34:34,491 --> 00:34:36,201 FRANK: Then we'll find another thing. 725 00:34:37,953 --> 00:34:39,373 ‐ Frank! 726 00:34:39,371 --> 00:34:40,661 I think we found it! 727 00:34:42,207 --> 00:34:43,747 FRANK: Joe! JOE: Come on. Let's get the ladder. 728 00:34:45,502 --> 00:34:47,712 [panting] 729 00:34:47,713 --> 00:34:50,513 FRANK: Joe! ‐ Yeah. We're down here. 730 00:34:50,507 --> 00:34:52,967 There's a ladder. Can you open the door? 731 00:34:53,927 --> 00:34:55,467 FRANK: It's open up here. 732 00:34:55,470 --> 00:34:57,220 It's gotta be locked on your side. 733 00:34:57,222 --> 00:35:00,022 BIFF: Okay, Hardy. You were made for this moment. 734 00:35:00,017 --> 00:35:01,387 Go pick that lock! 735 00:35:03,312 --> 00:35:05,562 JOE: It's pretty rusty! ‐ You got it! 736 00:35:05,564 --> 00:35:07,074 [clattering] CALLIE: Frank! 737 00:35:10,360 --> 00:35:12,150 ‐ Biff, are you there? 738 00:35:12,154 --> 00:35:13,914 BIFF: Yeah! Mom, I'm down here! 739 00:35:14,448 --> 00:35:16,528 [Joe grunts] 740 00:35:16,533 --> 00:35:18,543 FRANK: [laughs] You okay? 741 00:35:18,535 --> 00:35:20,155 JOE: Yeah. FRANK: Good. 742 00:35:20,871 --> 00:35:22,411 Come here. 743 00:35:22,414 --> 00:35:24,254 JESSE: Come on, sweetie. Come here. 744 00:35:24,249 --> 00:35:26,339 Oh, my God. Come here, sweetheart. JOE: How many days has it been? 745 00:35:26,335 --> 00:35:27,625 ‐ I thought you weren't coming out. 746 00:35:27,628 --> 00:35:29,628 ‐ Can't say no to you when you're emotional. 747 00:35:29,630 --> 00:35:31,800 [distant sirens, helicopter whirring] Where are we? 748 00:35:31,798 --> 00:35:34,048 ‐ It's the Nabokov storehouse. 749 00:35:34,051 --> 00:35:35,971 I think they built it to hide this. 750 00:35:35,969 --> 00:35:37,549 JOE: Did Stacy tell you that? 751 00:35:38,430 --> 00:35:42,060 ‐ Listen, you're going to tell me what you got my daughter into, 752 00:35:42,059 --> 00:35:44,519 or I'll find a way to arrest the both of you. 753 00:35:44,520 --> 00:35:45,940 Right now. 754 00:35:45,938 --> 00:35:47,148 [helicopter whirring] 755 00:35:55,572 --> 00:35:57,322 ‐ I found out a couple days ago. 756 00:35:58,867 --> 00:36:00,577 I'm sorry I didn't tell you. 757 00:36:02,621 --> 00:36:05,251 FRANK: I mean, we don't exactly know what the Circle's capable of, 758 00:36:05,249 --> 00:36:07,459 but we're pretty sure they won't let this hit the news. 759 00:36:07,459 --> 00:36:09,499 ‐ We have to do this ourselves. 760 00:36:09,503 --> 00:36:11,713 ‐ You two are lucky to be alive. 761 00:36:11,713 --> 00:36:14,053 And even luckier nothing happened to Biff. 762 00:36:16,051 --> 00:36:17,391 [sighs] 763 00:36:18,470 --> 00:36:20,390 One known criminal dead. 764 00:36:20,389 --> 00:36:21,889 Another one missing. 765 00:36:23,058 --> 00:36:25,808 Anyone connected to this Circle of The Eye 766 00:36:25,811 --> 00:36:28,271 is going to be impossible to investigate. 767 00:36:28,272 --> 00:36:30,232 You have nothing on Kanika Khan 768 00:36:30,232 --> 00:36:32,822 or Gloria Estabrook beyond speculation. 769 00:36:33,861 --> 00:36:37,071 You saw the chief arrest JB Cox. 770 00:36:37,072 --> 00:36:39,282 But Cox was never brought in. 771 00:36:39,283 --> 00:36:41,543 ‐ We also know he was buying that idol. 772 00:36:41,535 --> 00:36:43,655 ‐ Because you broke into his house. 773 00:36:43,662 --> 00:36:45,912 I mean, come on, Elizabeth. 774 00:36:45,914 --> 00:36:47,674 ‐ You can do something, Mom. 775 00:36:47,666 --> 00:36:48,996 I know you can. 776 00:36:55,048 --> 00:36:57,628 ‐ I can drop this right on his desk. Try to make him talk. 777 00:36:57,634 --> 00:36:59,304 ‐ Then he'll know that we know. 778 00:37:02,055 --> 00:37:03,635 JESSE: Yeah. He will. 779 00:37:06,894 --> 00:37:08,404 [video game beeping] 780 00:37:08,395 --> 00:37:11,265 ‐ Um, so, uh, good news about Joe and Biff. 781 00:37:11,273 --> 00:37:13,323 CHET: Uh, yeah. Good news. 782 00:37:18,614 --> 00:37:20,244 Thanks for saving me back there. 783 00:37:20,240 --> 00:37:22,200 ‐ Sure, sure. No problem. 784 00:37:22,201 --> 00:37:25,081 ‐ Hay, hay bales probably don't roll over people like that. 785 00:37:25,078 --> 00:37:28,328 At least not very often. [chuckles] ‐ No. No. 786 00:37:30,834 --> 00:37:32,794 I didn't know how strong you were. 787 00:37:32,794 --> 00:37:34,424 ‐ Me, neither. [chuckles] 788 00:37:35,506 --> 00:37:37,376 Um, is it okay? 789 00:37:37,382 --> 00:37:40,222 ‐ Maybe just... don't talk about it? 790 00:37:40,219 --> 00:37:42,679 ‐ Yeah, yeah. That works. Yeah. ‐ Yeah. yeah. 791 00:37:47,017 --> 00:37:49,267 Let me buy you a milkshake. Or is that kind of weird? 792 00:37:49,269 --> 00:37:51,059 ‐ No, no. No. That's fine. 793 00:37:51,063 --> 00:37:52,733 I mean, we used to do stuff like that... 794 00:37:52,731 --> 00:37:55,151 ‐ Right, right. Right. ‐ You know, before. 795 00:37:57,319 --> 00:37:58,699 ‐ Wilt. WILT: Yes, sir. 796 00:37:58,695 --> 00:38:00,695 ‐ Uh, you want chocolate? ‐ Yeah. 797 00:38:00,697 --> 00:38:03,327 ‐ Okay. Chocolate, and vanilla for me. 798 00:38:03,325 --> 00:38:04,655 WILT: Coming right up. 799 00:38:08,038 --> 00:38:10,418 STEFAN: Have you been here all night, ma'am? 800 00:38:10,415 --> 00:38:12,955 GLORIA: I suppose I have, Stefan. 801 00:38:14,044 --> 00:38:16,264 Once I knew Joe was safe, 802 00:38:16,255 --> 00:38:19,965 I realized I wanted to spend more time in this room. 803 00:38:21,802 --> 00:38:24,352 But I would love a cup of tea. 804 00:38:26,014 --> 00:38:27,814 What the heck happened to you? 805 00:38:29,309 --> 00:38:32,439 ‐ Uh, our thief got the better of me. 806 00:38:33,397 --> 00:38:36,147 He has the piece of The Eye that he stole from Khan. 807 00:38:36,149 --> 00:38:37,689 [handle turns, door opens] 808 00:38:38,485 --> 00:38:40,145 He's after the other two. 809 00:38:40,612 --> 00:38:41,992 ‐ [whispers]: Okay... 810 00:38:43,991 --> 00:38:45,451 Let's find your brother. [door closes] 811 00:38:51,957 --> 00:38:53,127 [thwacks] [wood clunking] 812 00:38:53,125 --> 00:38:55,455 [chuckles] 813 00:38:55,460 --> 00:38:56,590 Hi. 814 00:38:57,921 --> 00:38:59,421 I can kind of see you coming. 815 00:39:00,883 --> 00:39:02,973 [JB grunting] 816 00:39:10,225 --> 00:39:11,725 ‐ So can I. 817 00:39:14,646 --> 00:39:15,976 [thwacks] 818 00:39:16,440 --> 00:39:19,480 ♪ 59907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.