All language subtitles for The.Hardy.Boy S01E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,051 NARRATOR: Previously, on Hardy Boys... 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,205 GLORIA: If you found what was in the idol, 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,804 you held a piece of it. 4 00:00:06,798 --> 00:00:08,968 They called it The Eye. 5 00:00:08,967 --> 00:00:11,797 Because with it, you could see what you needed 6 00:00:11,803 --> 00:00:13,683 to achieve all your desires. 7 00:00:13,680 --> 00:00:15,970 COLLIG: That's what was hidden inside the idol. 8 00:00:15,974 --> 00:00:18,484 There's another one just like that here in town. 9 00:00:18,477 --> 00:00:20,727 Gloria wants you to retrieve it 10 00:00:20,729 --> 00:00:22,859 by any means necessary. 11 00:00:22,856 --> 00:00:26,486 MRS. KHAN: Nigel, I feel rather lightheaded. 12 00:00:26,485 --> 00:00:28,195 [JB sighs] 13 00:00:28,195 --> 00:00:29,695 GLORIA: Something is happening. 14 00:00:29,696 --> 00:00:31,986 Our piece of The Eye is no longer safe with you, 15 00:00:31,990 --> 00:00:34,200 and you're no longer safe with it. 16 00:00:34,201 --> 00:00:35,491 ‐ I know where it is. 17 00:00:35,494 --> 00:00:37,004 I think we have a problem. 18 00:00:36,995 --> 00:00:38,495 ‐ What kind of problem? 19 00:00:38,497 --> 00:00:40,287 ‐ The Eye is gone. 20 00:00:41,416 --> 00:00:43,706 CALLIE: Think there's something weird about that new girl, Stacy? 21 00:00:43,710 --> 00:00:46,210 ‐ What's up with you? Why are you so stuck on that girl? 22 00:00:46,213 --> 00:00:47,843 Or maybe it's the fact that Frank's stuck on her, 23 00:00:47,840 --> 00:00:49,470 and that's what's really bothering you. 24 00:00:50,425 --> 00:00:51,755 JOE: A music box? 25 00:00:51,760 --> 00:00:54,220 FRANK: She said that there was more than one secret inside. 26 00:00:55,430 --> 00:00:57,520 Maybe this is one she didn't solve. 27 00:01:01,812 --> 00:01:03,062 [door clangs shut] 28 00:01:15,242 --> 00:01:17,492 ‐ Whoa. ‐ Smells old in here. 29 00:01:18,620 --> 00:01:19,620 Really old. 30 00:01:28,172 --> 00:01:30,302 ‐ I wonder how many other people have been in this room. 31 00:01:32,885 --> 00:01:34,885 JOE: When I imagined what secrets look like, 32 00:01:34,887 --> 00:01:36,637 this is pretty much it. 33 00:01:36,638 --> 00:01:39,098 ‐ Joe, some of this stuff should be in a museum. 34 00:01:41,435 --> 00:01:42,845 ‐ What's this map? 35 00:01:44,104 --> 00:01:45,524 I think I've seen it before. 36 00:01:48,108 --> 00:01:49,988 ‐ It looks like a map of Bridgeport. 37 00:01:51,236 --> 00:01:52,776 Before it was Bridgeport. 38 00:01:54,156 --> 00:01:55,986 I don't know what these lines are, though. 39 00:01:55,991 --> 00:01:57,781 JOE: Probably something weird. 40 00:01:57,784 --> 00:01:59,704 Circle of the Eye stuff. 41 00:02:02,831 --> 00:02:05,671 FRANK: This doesn't feel like a secret society supply closet. 42 00:02:06,710 --> 00:02:08,340 Feels more like a collection. 43 00:02:08,337 --> 00:02:09,417 ‐ Of what? 44 00:02:10,214 --> 00:02:11,924 ‐ Curiosities, Joe. 45 00:02:11,924 --> 00:02:13,634 Trinkets. Oddities. 46 00:02:13,634 --> 00:02:15,894 ‐ Weird old guy stuff. 47 00:02:15,886 --> 00:02:18,006 ‐ Something in this room was important enough 48 00:02:18,013 --> 00:02:19,893 to hide behind a secret door, 49 00:02:19,890 --> 00:02:22,810 rigged to collapse if somebody tried to break in. 50 00:02:24,186 --> 00:02:26,056 JOE: Mom never made it this far. 51 00:02:26,063 --> 00:02:27,193 ‐ What? 52 00:02:28,482 --> 00:02:30,902 ‐ I mean, with everything she learned 53 00:02:30,901 --> 00:02:33,241 about the family and the Circle, 54 00:02:33,237 --> 00:02:34,987 she never made it in this room. 55 00:02:40,035 --> 00:02:43,285 So... where do we start? 56 00:02:43,288 --> 00:02:45,288 What are we looking for? 57 00:02:45,290 --> 00:02:48,460 ‐ We came in here for answers, and I think we just found more questions. 58 00:02:52,005 --> 00:02:55,545 ♪ theme music playing ♪ 59 00:03:01,932 --> 00:03:04,142 JOE: Why keep Grandma out of here? 60 00:03:04,142 --> 00:03:06,142 ‐ Grandma said she's been inside this room. 61 00:03:06,144 --> 00:03:08,404 I guess just not since George passed. 62 00:03:08,397 --> 00:03:10,977 ‐ And the spare key being hidden in the music box? 63 00:03:12,359 --> 00:03:13,359 FRANK: Wait! 64 00:03:15,153 --> 00:03:18,323 Grandma never had the music box. It was Mom's. 65 00:03:18,323 --> 00:03:21,083 Great‐Grandpa gave Mom the key. Grandma never had it. 66 00:03:22,369 --> 00:03:23,909 ‐ Okay. 67 00:03:23,912 --> 00:03:27,002 ‐ Anyway, we shouldn't be solving this here. We need to move. 68 00:03:26,999 --> 00:03:29,329 JOE: Okay. What do you want me to do? 69 00:03:29,334 --> 00:03:32,214 ‐ Look around. Look at different stuff. 70 00:03:32,212 --> 00:03:35,672 If you find anything that can help us, take it. 71 00:03:39,428 --> 00:03:41,638 [blows] Here's other maps. 72 00:03:42,431 --> 00:03:44,181 They have the same lines on them. 73 00:03:49,396 --> 00:03:50,396 ‐ Frank. 74 00:03:52,774 --> 00:03:54,284 Check this out. 75 00:03:55,319 --> 00:03:56,989 ‐ What's that? ‐ It's a notebook. 76 00:04:03,202 --> 00:04:04,622 Look familiar? 77 00:04:04,620 --> 00:04:06,580 ‐ Wait. That's The Eye. It's gotta be. 78 00:04:07,915 --> 00:04:10,575 ‐ "Last night, it tried to see the end. 79 00:04:11,251 --> 00:04:13,251 "The end of everything. 80 00:04:13,253 --> 00:04:16,133 "What The Eye showed me, I could not understand. 81 00:04:17,341 --> 00:04:20,681 "I wonder if Sergei or Ahmed have done this, 82 00:04:20,677 --> 00:04:22,347 but I'm afraid to ask." 83 00:04:24,139 --> 00:04:25,559 ‐ That's George's journal. 84 00:04:25,557 --> 00:04:28,597 Everything we need to know about The Eye has to be in there. Take it. 85 00:04:30,687 --> 00:04:32,267 [whispers]: Joe, come on. 86 00:04:33,690 --> 00:04:37,190 ‐ This whole place screams, "I went nuts when I found The Eye." 87 00:04:37,194 --> 00:04:38,494 It's kind of cool. 88 00:04:39,530 --> 00:04:41,620 When do we tell Grandma about this? 89 00:04:44,076 --> 00:04:45,656 ‐ I don't think we do. 90 00:04:48,163 --> 00:04:49,413 Come on. 91 00:04:52,876 --> 00:04:54,036 [sighs] 92 00:04:56,672 --> 00:04:58,472 [students chattering] 93 00:05:03,053 --> 00:05:06,563 ♪ dramatic music playing ♪ 94 00:05:24,783 --> 00:05:28,503 ♪ 95 00:05:36,795 --> 00:05:38,625 CALLIE: Wish I had someone to do my homework. 96 00:05:42,050 --> 00:05:44,140 [indistinct chatter] 97 00:05:44,136 --> 00:05:45,756 [bell on door jingles] 98 00:05:48,932 --> 00:05:52,062 ‐ Elizabeth Hooper, you lying thief. 99 00:05:52,060 --> 00:05:54,650 ‐ Hello to you, too. ‐ I know you took The Eye. 100 00:05:54,646 --> 00:05:55,976 ‐ The what? ‐ The Eye. 101 00:05:55,981 --> 00:05:57,821 It's what my lucky charm is really called. 102 00:05:57,816 --> 00:05:59,986 And guess what? It really is magic. 103 00:05:59,985 --> 00:06:01,985 So you'd better give it back. 104 00:06:01,987 --> 00:06:04,067 ‐ I don't know what you're talking about. 105 00:06:04,072 --> 00:06:06,702 ‐ Stefan took me and Frank to the movie theater where it was hidden, 106 00:06:06,700 --> 00:06:08,240 and it wasn't there. 107 00:06:08,243 --> 00:06:10,753 You're the only person besides us who knew where it was. 108 00:06:10,746 --> 00:06:13,576 Therefore, Elizabeth Hooper, lying thief. 109 00:06:14,416 --> 00:06:15,956 ‐ Okay. Fine. 110 00:06:15,959 --> 00:06:17,749 I may have‐‐ ‐ I knew it! 111 00:06:17,753 --> 00:06:18,713 ‐ Dude! 112 00:06:19,630 --> 00:06:22,010 Public space. ‐ Ah, right. Got that. 113 00:06:22,925 --> 00:06:25,925 ‐ I did take The Eye, but it was only to protect you. 114 00:06:25,928 --> 00:06:27,098 ‐ What? 115 00:06:27,095 --> 00:06:29,175 ‐ Phil told me JB kidnapped you. 116 00:06:29,181 --> 00:06:31,931 I thought he was gonna torture you to give it to him. 117 00:06:31,934 --> 00:06:35,314 ‐ No. He just... forced me to visit my grandma. 118 00:06:35,312 --> 00:06:38,482 ‐ Plus, you said you didn't feel safe knowing where it was. 119 00:06:38,482 --> 00:06:40,862 So I figured, now you don't. 120 00:06:41,652 --> 00:06:43,742 ‐ Oh. Well... 121 00:06:43,737 --> 00:06:46,317 [exhales] Thanks, I guess. 122 00:06:46,323 --> 00:06:48,283 ‐ Welcome, I guess. 123 00:06:48,283 --> 00:06:49,793 I can tell you where I hid it, 124 00:06:49,785 --> 00:06:52,285 if you want‐‐ ‐ No. No. As long as it's safe. 125 00:06:52,287 --> 00:06:53,907 ‐ It's safe. 126 00:06:53,914 --> 00:06:56,004 ‐ I just gotta figure out what to do next. 127 00:06:57,000 --> 00:06:59,040 ‐ You're not gonna tell Frank? 128 00:06:59,044 --> 00:07:00,254 ‐ Honestly? 129 00:07:01,004 --> 00:07:02,134 I don't know. 130 00:07:02,923 --> 00:07:04,723 CHET: There's tons of explanations for that. 131 00:07:04,716 --> 00:07:05,546 ‐ Like what? 132 00:07:05,551 --> 00:07:08,051 ‐ Okay, you said she's living with her aunt and uncle, right? ‐ Yeah. 133 00:07:08,053 --> 00:07:11,013 ‐ Maybe she just had a hard time at home and she's acting out. 134 00:07:11,014 --> 00:07:14,064 ‐ Have you ever treated your parents like hired help? 135 00:07:14,893 --> 00:07:18,153 ‐ No, but she could just be going through something. 136 00:07:18,146 --> 00:07:20,356 Like, she can't get into the prep school she wants to get into, 137 00:07:20,357 --> 00:07:21,857 or her mom died. 138 00:07:21,859 --> 00:07:23,689 Or her family's farm's in trouble. 139 00:07:25,612 --> 00:07:27,872 What I'm saying is, everybody has stress. 140 00:07:27,865 --> 00:07:30,115 And just because they have it doesn't mean it's suspicious. 141 00:07:30,117 --> 00:07:32,157 ‐ If Stacy's so stressed out, 142 00:07:32,160 --> 00:07:34,370 why is she filtrating with Frank all the time? 143 00:07:34,371 --> 00:07:35,621 [chuckles] 144 00:07:37,207 --> 00:07:38,877 ‐ I guess everyone is different. 145 00:07:38,876 --> 00:07:40,666 ‐ Yeah, that's one way of describing her. 146 00:07:45,799 --> 00:07:47,429 I got her phone number. 147 00:07:48,427 --> 00:07:50,047 ‐ How'd you do that? 148 00:07:50,053 --> 00:07:52,063 ‐ She's doing a project with Amanda. 149 00:07:52,055 --> 00:07:54,265 I want you to call her house, 150 00:07:54,266 --> 00:07:56,636 and pretend to be doing some market research, 151 00:07:56,643 --> 00:07:58,353 and ask her aunt and uncle some questions, 152 00:07:58,353 --> 00:08:00,193 and maybe then we can catch her in a lie. 153 00:08:00,189 --> 00:08:03,359 ‐ [chuckles] Sure, just... [imitates beeping noises] Yeah? 154 00:08:03,358 --> 00:08:06,568 Hello! Yes, this is Brett Borton of Market Questions. 155 00:08:06,570 --> 00:08:07,780 I was wondering if you could tell me, 156 00:08:07,779 --> 00:08:10,449 how many people in your household are weird, flirty liars? 157 00:08:10,449 --> 00:08:11,989 Oh. All of them? 158 00:08:12,743 --> 00:08:14,083 [whispers]: You were right. It worked. 159 00:08:14,077 --> 00:08:15,697 ‐ Never mind. I'll do it myself. 160 00:08:15,704 --> 00:08:17,794 ‐ Knock yourself out. I'm outta here. 161 00:08:25,380 --> 00:08:26,590 [clears throat] 162 00:08:28,509 --> 00:08:29,969 [dial tone] 163 00:08:29,968 --> 00:08:31,718 [buttons clicking] 164 00:08:31,720 --> 00:08:33,720 [phone ringing] 165 00:08:42,856 --> 00:08:43,936 ‐ Hello? 166 00:08:44,525 --> 00:08:47,565 ‐ Hello. This is the Bridgeport Library. 167 00:08:47,569 --> 00:08:49,609 May I speak to the homeowner, please? 168 00:08:50,822 --> 00:08:52,032 ‐ No. 169 00:08:52,032 --> 00:08:53,242 CALLIE [over phone]: Oh, okay. 170 00:08:53,242 --> 00:08:55,042 Well, have a nice evening. 171 00:08:55,035 --> 00:08:56,325 [hangs up] 172 00:09:00,749 --> 00:09:01,959 [phone clicks in cradle] 173 00:09:10,300 --> 00:09:13,760 JOE: "With The Eye in three pieces, we can only use it when we agree. 174 00:09:13,762 --> 00:09:15,512 "When our motivations are aligned, 175 00:09:15,514 --> 00:09:17,724 and we can see all the consequences of our actions." 176 00:09:17,724 --> 00:09:19,064 ‐ Grandma told us all of this! 177 00:09:19,059 --> 00:09:22,059 ‐ "I am glad to be free of the temptation to use it. 178 00:09:22,062 --> 00:09:24,312 "But I still find myself wanting to. 179 00:09:24,314 --> 00:09:26,944 "Just to look. I feel blind without it, 180 00:09:26,942 --> 00:09:29,612 and I want to be the only person who sees." 181 00:09:32,948 --> 00:09:34,578 The Eye is dangerous, Frank. 182 00:09:34,575 --> 00:09:37,195 We're all better off if it never gets put back together. 183 00:09:39,663 --> 00:09:41,043 ‐ It's not just that. 184 00:09:46,587 --> 00:09:49,757 "Ahmed tells me that he's been speaking to his brother. 185 00:09:51,008 --> 00:09:53,928 "The brother that was swept away by a flood when he was a child. 186 00:09:54,970 --> 00:09:57,560 "He doesn't know if The Eye is showing him an illusion, 187 00:09:57,556 --> 00:09:59,556 or what lies beyond, 188 00:09:59,558 --> 00:10:02,478 and he doesn't care, as long as he can see what he wants." 189 00:10:07,232 --> 00:10:08,572 [sighs] 190 00:10:10,152 --> 00:10:11,742 JOE: I wish Dad was here. 191 00:10:12,905 --> 00:10:14,905 ‐ Yeah. Yeah, me, too. 192 00:10:20,746 --> 00:10:22,706 ♪ pop song playing over radio ♪ 193 00:10:36,553 --> 00:10:37,853 ‐ Hmm. 194 00:10:38,805 --> 00:10:41,595 [inhales] All right. 195 00:10:41,600 --> 00:10:45,400 Show me red nine. [laughs] 196 00:10:46,688 --> 00:10:48,068 Black eight. 197 00:10:52,819 --> 00:10:54,279 Red seven. 198 00:11:02,162 --> 00:11:04,542 ♪ mysterious music playing ♪ 199 00:11:09,419 --> 00:11:10,549 Okay. 200 00:11:17,678 --> 00:11:19,968 [whistling] [bell on door jingles] 201 00:11:21,390 --> 00:11:24,690 ‐ Ah. What can I get for you, Mr. Hardy? 202 00:11:24,685 --> 00:11:26,135 ‐ A jacket. 203 00:11:26,144 --> 00:11:27,154 ‐ Toasted or plain? 204 00:11:27,145 --> 00:11:29,565 JOE: [chuckles] I think I forgot mine here yesterday. 205 00:11:29,565 --> 00:11:31,975 ‐ Ah. I hung it up over there. 206 00:11:31,984 --> 00:11:33,614 [chuckles] 207 00:11:34,236 --> 00:11:36,486 [Wilt humming a tune] 208 00:11:36,488 --> 00:11:37,908 [bell on door jingles] 209 00:11:37,906 --> 00:11:39,866 JB: That's a nice jacket. 210 00:11:39,867 --> 00:11:41,577 [door closes] ‐ Thanks. 211 00:11:44,746 --> 00:11:46,666 JB. 212 00:11:46,665 --> 00:11:47,915 I thought you were arrested. 213 00:11:47,916 --> 00:11:50,626 ‐ Why don't you just whisper that as loud as you possibly can? 214 00:11:50,627 --> 00:11:52,377 ‐ How'd you get out? 215 00:11:52,379 --> 00:11:53,959 ‐ I'm very clever, Joe. 216 00:11:55,174 --> 00:11:57,014 ‐ You stole that from Mrs. Khan. 217 00:11:57,009 --> 00:11:58,429 ‐ How did you know that? 218 00:11:58,427 --> 00:12:00,047 ‐ I'm very clever. 219 00:12:00,053 --> 00:12:02,893 ‐ Ha ha. Cute. Turns out, there's two of these things. 220 00:12:02,890 --> 00:12:04,060 ‐ Try three. 221 00:12:05,392 --> 00:12:08,272 ‐ Three. Okay, the fact that you just know everything all the time 222 00:12:08,270 --> 00:12:09,730 is starting to get a little bit unnerving. 223 00:12:09,730 --> 00:12:11,520 ‐ I really gotta go. ‐ No, you don't. 224 00:12:11,523 --> 00:12:13,323 Talk to me for a second, okay? 225 00:12:13,317 --> 00:12:15,897 Because... 'cause I need to know what this is. 226 00:12:15,903 --> 00:12:18,323 It's basically magic, right? ‐ I don't know. You think so? 227 00:12:18,322 --> 00:12:20,622 ‐ Well, at least for winning games of Solitaire. 228 00:12:20,616 --> 00:12:21,946 What else can it do? 229 00:12:21,950 --> 00:12:23,160 ‐ Win teddy bears. 230 00:12:23,160 --> 00:12:25,330 ‐ Joe. I'm being serious. 231 00:12:26,371 --> 00:12:28,081 ‐ How am I supposed to know? 232 00:12:28,081 --> 00:12:29,671 I just know that everyone wants it. 233 00:12:30,501 --> 00:12:32,421 ‐ Okay. Well, the way I see it, 234 00:12:32,419 --> 00:12:34,589 this thing, on its own, 235 00:12:34,588 --> 00:12:36,338 can conjure up some pretty neat tricks. 236 00:12:36,340 --> 00:12:39,510 But I figure, if you get the rest of the pieces, you put 'em together, 237 00:12:39,510 --> 00:12:40,840 it could do a whole lot more. 238 00:12:40,844 --> 00:12:42,514 ‐ I really don't think you wanna do that. 239 00:12:42,513 --> 00:12:44,143 ‐ I don't wanna do that? Of course I wanna do that. 240 00:12:44,139 --> 00:12:46,559 Buddy, this could be my meal ticket, here. ‐ No, really. 241 00:12:46,558 --> 00:12:49,558 I don't think anyone's ever done anything good with it. 242 00:12:51,563 --> 00:12:54,983 ‐ Look, Joey, I, I appreciate it, man. I do, but... 243 00:12:54,983 --> 00:12:58,573 Honestly, for the first time in my life, I could use a bit of power. 244 00:12:58,570 --> 00:13:00,240 Do you know where the second one is? 245 00:13:01,240 --> 00:13:02,620 ‐ Someone took it. 246 00:13:02,616 --> 00:13:03,776 ‐ Some‐‐ some‐‐ Who? 247 00:13:03,784 --> 00:13:05,544 [squeaking noises, Wilt whistling] 248 00:13:05,536 --> 00:13:07,536 ‐ I'm gonna be late for school. 249 00:13:08,705 --> 00:13:10,705 Be careful. [bell on door jingles] 250 00:13:10,707 --> 00:13:11,877 ‐ When am I not? 251 00:13:13,252 --> 00:13:15,712 [school bell ringing] 252 00:13:19,007 --> 00:13:20,467 ‐ Callie, hi. 253 00:13:21,009 --> 00:13:23,049 ‐ Hey! Um... 254 00:13:23,053 --> 00:13:25,353 ‐ Why did you call me last night? 255 00:13:25,347 --> 00:13:27,467 ‐ What? No, I... 256 00:13:27,474 --> 00:13:30,234 It wasn't me. I, I, I don't even have your phone number. 257 00:13:30,227 --> 00:13:32,267 ‐ Oh. Well, that's weird, 258 00:13:32,271 --> 00:13:34,901 'cause my study partner, Amanda, she said that she gave it to you. 259 00:13:34,898 --> 00:13:36,938 You know, after you asked her for it? 260 00:13:39,027 --> 00:13:41,527 ‐ Yeah, yeah. That, that was me. I did call you. 261 00:13:42,489 --> 00:13:47,449 I was calling because I wanted to apologize for being weird to you. 262 00:13:47,452 --> 00:13:50,502 And then you answered the phone and I totally chickened out. 263 00:13:51,039 --> 00:13:53,499 I know. So stupid. ‐ No, no, no. That's... 264 00:13:53,500 --> 00:13:55,880 really sweet, actually. 265 00:13:55,878 --> 00:13:57,798 Look, I'm so nervous about being the new girl, 266 00:13:57,796 --> 00:14:00,006 I've probably been super weird, too. 267 00:14:00,007 --> 00:14:02,627 You know, at first I was actually kind of worried that... 268 00:14:02,634 --> 00:14:05,724 maybe you were jealous of all the time I was spending with Frank? 269 00:14:06,889 --> 00:14:08,639 But that would be weird, right? 270 00:14:08,640 --> 00:14:11,230 Because you're already seeing someone. [laughs softly] 271 00:14:12,644 --> 00:14:14,984 Uh, anyway, I gotta go. 272 00:14:14,980 --> 00:14:16,520 Catch you later. 273 00:14:16,523 --> 00:14:18,153 Frank, hey. ‐ Hey. 274 00:14:18,150 --> 00:14:19,650 ‐ How's it going? [laughs] ‐ Okay. 275 00:14:19,651 --> 00:14:21,321 ‐ I'll see you in a class. ‐ Yeah. 276 00:14:27,367 --> 00:14:29,117 [phone dialing] 277 00:14:30,204 --> 00:14:32,004 [line ringing] 278 00:14:32,956 --> 00:14:34,746 JESSE [over voicemail]: This is Biff and Jesse. 279 00:14:34,750 --> 00:14:36,290 We're out catching bad guys. 280 00:14:36,293 --> 00:14:38,673 BIFF [over voicemail]: Or being bad. Just kidding. 281 00:14:38,670 --> 00:14:40,210 JESSE and BIFF [over voicemail]: So please leave a message. 282 00:14:40,214 --> 00:14:41,424 [beeps] 283 00:14:42,508 --> 00:14:44,088 ‐ Hey. It's me. 284 00:14:45,969 --> 00:14:48,009 I haven't heard from you, Jesse, so I'm just... 285 00:14:48,013 --> 00:14:49,773 calling to make sure you're okay. 286 00:14:51,016 --> 00:14:53,266 And I'm sorry about yesterday. 287 00:14:55,479 --> 00:14:57,479 There are things I want to tell you, but... 288 00:14:58,524 --> 00:15:00,444 Everything's just so complicated. 289 00:15:02,277 --> 00:15:03,447 Call me. 290 00:15:07,449 --> 00:15:08,739 [phone clicks in cradle] 291 00:15:13,205 --> 00:15:14,575 STACY: I drew your name. 292 00:15:15,666 --> 00:15:16,536 ‐ Huh? 293 00:15:17,876 --> 00:15:19,086 ‐ We're partners. 294 00:15:19,086 --> 00:15:20,956 ‐ Oh. [Stacy laughs] 295 00:15:20,963 --> 00:15:22,263 Lucky you. 296 00:15:22,256 --> 00:15:23,586 ‐ Well, that's what I was thinking. 297 00:15:24,216 --> 00:15:25,716 FRANK: Maybe we're both lucky. 298 00:15:28,220 --> 00:15:31,430 Uh, what's the assignment about? I kind of wasn't listening. 299 00:15:31,431 --> 00:15:33,061 STACY: Seriously? ‐ [laughing]: Yeah. 300 00:15:33,392 --> 00:15:36,772 ‐ It is something to do with, uh, anti‐fluvial moraines. 301 00:15:36,770 --> 00:15:39,650 ‐ Right. Those are like, my favorite moraines. 302 00:15:39,648 --> 00:15:41,318 STACY: [laughing]: Oh, yeah? 303 00:15:41,316 --> 00:15:42,936 ‐ Don't know. [both laughing] 304 00:15:45,028 --> 00:15:47,528 ‐ I... just been a bit preoccupied. 305 00:15:48,073 --> 00:15:49,453 ‐ Girl trouble? 306 00:15:50,534 --> 00:15:52,044 ‐ Um, no. 307 00:15:53,036 --> 00:15:53,996 No. 308 00:15:54,496 --> 00:15:56,326 ‐ So, then, what is it? 309 00:15:56,331 --> 00:15:59,881 Whatever it is, it's got to be more interesting than this assignment, right? 310 00:16:00,377 --> 00:16:01,707 Bet it's juicy. 311 00:16:03,172 --> 00:16:05,722 ‐ It's kind of just giving me a huge headache. 312 00:16:07,134 --> 00:16:09,014 Does this ever happen to you? 313 00:16:09,469 --> 00:16:11,009 To get the answers you need, 314 00:16:11,013 --> 00:16:13,973 you have to trust the people that you know you can't trust? 315 00:16:14,892 --> 00:16:16,602 ‐ Oh, intrigue. 316 00:16:18,562 --> 00:16:20,112 I'll tell you my motto. 317 00:16:21,481 --> 00:16:22,821 Never trust anyone. 318 00:16:23,525 --> 00:16:24,895 ‐ That's kind of harsh. 319 00:16:24,902 --> 00:16:27,202 STACY: [exhales] I call it realistic. 320 00:16:27,946 --> 00:16:29,486 I come from a messed‐up family. 321 00:16:29,489 --> 00:16:31,489 They lied to me, like, all the time. 322 00:16:31,491 --> 00:16:34,201 So, I learned the hard way. 323 00:16:35,037 --> 00:16:35,907 ‐ Right. 324 00:16:38,874 --> 00:16:40,754 STACY: So, what answers are you looking for? 325 00:16:43,170 --> 00:16:45,760 Okay, I get it. It's none of my business. 326 00:16:45,756 --> 00:16:49,256 You know, sometimes telling a friend can help you see the whole picture. 327 00:16:49,259 --> 00:16:51,139 ‐ No, it, it's a family thing. 328 00:16:51,887 --> 00:16:53,807 ‐ Ah. That's the worst. 329 00:16:54,264 --> 00:16:55,934 Uh, so is it your dad? 330 00:16:55,933 --> 00:16:57,773 ‐ No. He's, he's great. 331 00:16:58,268 --> 00:16:59,938 ‐ So, then it's your family here. 332 00:17:01,271 --> 00:17:03,611 There are no secrets like small town secrets. 333 00:17:07,444 --> 00:17:09,574 I really just wanna help. 334 00:17:14,826 --> 00:17:16,286 [coughs] 335 00:17:17,329 --> 00:17:19,159 FRANK: Sorry. Thanks, Stacy, but I, 336 00:17:19,164 --> 00:17:21,124 I think I should figure this one out on my own. 337 00:17:28,632 --> 00:17:30,432 [bell rings] 338 00:17:33,053 --> 00:17:34,643 CALLIE: See you on the flip side. 339 00:17:37,724 --> 00:17:39,314 ‐ Callie. 340 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 About Stacy... 341 00:17:41,895 --> 00:17:43,305 Maybe you're not crazy. 342 00:17:44,189 --> 00:17:46,019 What was it you said about her family, again? 343 00:17:47,442 --> 00:17:48,492 ‐ Come with me. 344 00:17:52,573 --> 00:17:54,703 I don't suppose you can read lips, can you? 345 00:17:55,242 --> 00:17:56,952 ‐ Wasn't one of my electives. 346 00:17:56,952 --> 00:17:57,952 [Frank chuckles] 347 00:18:02,875 --> 00:18:04,245 ‐ What's going on with you and Chet? 348 00:18:05,419 --> 00:18:06,669 ‐ Why? 349 00:18:06,670 --> 00:18:09,420 ‐ I don't know. It just seems like there's tension. 350 00:18:10,257 --> 00:18:11,257 ‐ No. 351 00:18:13,343 --> 00:18:16,183 I mean, maybe there's a bit of tension. 352 00:18:18,098 --> 00:18:19,268 ‐ Maybe? 353 00:18:20,267 --> 00:18:21,807 ‐ Everything's changing. 354 00:18:21,810 --> 00:18:23,270 ‐ Like what? ‐ Like... 355 00:18:24,104 --> 00:18:25,984 I don't know. I, I don't want to talk about it. 356 00:18:27,983 --> 00:18:30,033 ‐ Okay, well, just let me know if you do. 357 00:18:30,027 --> 00:18:31,447 ‐ Yeah. Thanks. 358 00:18:35,407 --> 00:18:37,157 Okay, here we go. 359 00:18:39,745 --> 00:18:41,205 What are they doing? 360 00:18:43,874 --> 00:18:46,174 She just hit her uncle! ‐ What? 361 00:18:46,168 --> 00:18:47,208 ‐ Look. 362 00:18:49,129 --> 00:18:50,169 Do you see? 363 00:18:53,217 --> 00:18:55,677 FRANK: That's pretty gutsy, considering they both have guns. 364 00:18:57,638 --> 00:19:01,348 ♪ tense music playing ♪ 365 00:19:04,937 --> 00:19:06,397 CALLIE: Okay, maybe she's a cop. 366 00:19:06,396 --> 00:19:07,976 Like, undercover or something. 367 00:19:07,981 --> 00:19:09,901 ‐ Stacy's definitely not a cop. 368 00:19:09,900 --> 00:19:11,860 ‐ Then, then what is she? 369 00:19:12,694 --> 00:19:15,164 ‐ I don't know. I'm still trying to wrap my head around all this. 370 00:19:15,155 --> 00:19:17,695 ‐ Literally nothing surprises me anymore. 371 00:19:17,699 --> 00:19:19,329 We need to go to the police about this. 372 00:19:19,326 --> 00:19:21,576 ‐ No, no, no. We can't tell them anything 373 00:19:21,578 --> 00:19:23,158 until we know exactly what Stacy's up to. 374 00:19:23,163 --> 00:19:25,333 ‐ You really think that's the best idea? ‐ Yeah. 375 00:19:33,799 --> 00:19:35,629 So, I guess you were right about Stacy. 376 00:19:37,803 --> 00:19:39,353 Are you gonna say I told you so? 377 00:19:41,348 --> 00:19:44,228 ‐ Not as long as you promise to never doubt me again, Frank Hardy. 378 00:19:45,185 --> 00:19:46,845 ‐ Okay. I promise. 379 00:19:46,854 --> 00:19:48,114 [chuckles] 380 00:19:48,105 --> 00:19:49,305 [laughs softly] 381 00:19:51,441 --> 00:19:52,691 [crunching] 382 00:19:54,653 --> 00:19:56,953 ‐ That a whole bag of salt and vinegar chips? 383 00:19:57,948 --> 00:19:59,448 Trying to punish your tongue? 384 00:19:59,449 --> 00:20:01,409 [crunching] ‐ I'm a renegade. 385 00:20:03,662 --> 00:20:04,832 You can help me, if you want. 386 00:20:05,539 --> 00:20:06,419 ‐ Okay. 387 00:20:09,251 --> 00:20:11,301 Thought you and Jesse had plans. 388 00:20:11,962 --> 00:20:13,262 ‐ So did I. 389 00:20:15,132 --> 00:20:16,302 ‐ She forget? 390 00:20:17,050 --> 00:20:18,300 ‐ Don't think so. 391 00:20:20,262 --> 00:20:21,472 Think she's mad. 392 00:20:22,055 --> 00:20:23,175 ‐ About what? 393 00:20:24,183 --> 00:20:25,483 ‐ Don't know, really. 394 00:20:26,143 --> 00:20:28,153 ‐ You must have some idea. 395 00:20:29,897 --> 00:20:32,767 ‐ I think she's mad because 396 00:20:32,774 --> 00:20:34,364 she knows I'm hiding something from her. 397 00:20:36,153 --> 00:20:38,113 ‐ Like your chip self‐torture? 398 00:20:38,113 --> 00:20:39,663 [Trudy chuckles] 399 00:20:41,825 --> 00:20:42,905 [sighs] 400 00:20:44,119 --> 00:20:45,829 You're lying to her for me and Joe. 401 00:20:45,829 --> 00:20:47,159 That's why she's mad. 402 00:20:50,751 --> 00:20:52,211 Sorry, Aunt Trudy. 403 00:20:54,254 --> 00:20:55,594 ‐ Don't be sorry. 404 00:20:56,715 --> 00:20:58,335 I'm making a choice. 405 00:20:59,092 --> 00:21:00,762 Relationships are complicated. 406 00:21:03,305 --> 00:21:04,595 [can top pops] ‐ Yeah. 407 00:21:06,558 --> 00:21:09,598 ‐ Speaking of relationships, how are things going with you? 408 00:21:11,271 --> 00:21:12,941 ‐ [clears throat] Yeah. 409 00:21:13,815 --> 00:21:15,935 Been pretty busy. ‐ Oh, yeah. A little busy? 410 00:21:15,943 --> 00:21:17,153 ‐ Mm‐hmm. [chuckles] 411 00:21:19,363 --> 00:21:21,413 ‐ Is this weird to talk to me about? ‐ Yep. 412 00:21:21,406 --> 00:21:22,946 Yeah, it is. But that's not your fault, so‐‐ 413 00:21:22,950 --> 00:21:25,790 ‐ Oh, thank you. Thank you. I'm glad it's not my fault. 414 00:21:27,621 --> 00:21:29,081 Do you want advice? 415 00:21:32,334 --> 00:21:34,554 ‐ Yeah. Yeah, I do. 416 00:21:34,545 --> 00:21:36,875 ‐ Okay. Um... [clears throat] 417 00:21:38,131 --> 00:21:40,591 Be upfront and honest. 418 00:21:40,592 --> 00:21:41,802 ‐ Right. 419 00:21:43,178 --> 00:21:44,758 ‐ Which is exactly what I'm not doing. 420 00:21:44,763 --> 00:21:47,023 So... what do I know? ‐ Right. [laughs] 421 00:21:47,015 --> 00:21:48,675 Sounds complicated. 422 00:21:51,478 --> 00:21:52,938 ‐ Things usually are. 423 00:21:55,566 --> 00:21:57,066 Okay, get these away from me. 424 00:21:58,277 --> 00:21:59,237 Thank you. 425 00:22:02,906 --> 00:22:05,366 ‐ So, we took Frank's aunt's car to get there. 426 00:22:05,367 --> 00:22:08,657 And when we looked through the window, her aunt and uncle had guns. 427 00:22:09,371 --> 00:22:11,751 ‐ Guns? ‐ Mm‐hmm. 428 00:22:11,748 --> 00:22:14,708 ‐ So, this is serious. ‐ Yeah. 429 00:22:14,710 --> 00:22:16,090 Yeah, but... 430 00:22:17,004 --> 00:22:19,724 Frank thinks we should wait to see what Stacy's up to first 431 00:22:19,715 --> 00:22:21,215 before we go to the cops. 432 00:22:22,843 --> 00:22:24,013 ‐ Who's "we?" 433 00:22:24,636 --> 00:22:27,006 ‐ You, me, Frank, and Joe. 434 00:22:27,014 --> 00:22:28,434 And Phil, I guess. 435 00:22:29,266 --> 00:22:31,056 Why are you asking like that? 436 00:22:32,394 --> 00:22:36,774 ‐ I don't know. It's... Thought it was just you and Frank. 437 00:22:36,773 --> 00:22:38,573 It was your stakeout yesterday. 438 00:22:38,567 --> 00:22:41,647 ‐ Okay, this jealousy thing isn't cute anymore. 439 00:22:41,653 --> 00:22:43,113 ‐ No, it's not. 440 00:22:43,113 --> 00:22:44,823 ‐ What's going on with you? 441 00:22:46,825 --> 00:22:49,905 ‐ Uh, never mind. We were talking about something serious. 442 00:22:49,912 --> 00:22:51,662 We can do this later. 443 00:22:51,663 --> 00:22:53,043 ‐ Do what later? 444 00:22:54,958 --> 00:22:56,708 ‐ Guess it's never a good time. 445 00:22:58,587 --> 00:22:59,627 ‐ For what? 446 00:23:00,756 --> 00:23:03,176 Chet, what is going on? 447 00:23:04,468 --> 00:23:07,758 ‐ Okay, Cal, there's this way you talk about Frank. 448 00:23:08,680 --> 00:23:10,850 There's a way you look at Frank. 449 00:23:10,849 --> 00:23:13,309 There's a way you are when you're with Frank. 450 00:23:18,190 --> 00:23:19,570 Tell me I'm wrong. 451 00:23:25,447 --> 00:23:26,277 Right. 452 00:23:27,449 --> 00:23:28,829 Look, Cal, 453 00:23:28,825 --> 00:23:30,285 you're my best friend. 454 00:23:31,620 --> 00:23:34,870 And I'm not gonna sit here and tell you to stop feeling something. 455 00:23:36,166 --> 00:23:37,376 I just... 456 00:23:38,585 --> 00:23:40,995 can't watch you feel it anymore. 457 00:23:45,342 --> 00:23:46,302 [Chet sighs] 458 00:23:46,718 --> 00:23:48,178 [bell on door jingles] 459 00:23:51,682 --> 00:23:53,852 ‐ So, what? That's it? We're just gonna break up? 460 00:23:56,645 --> 00:23:58,725 ‐ I think we already did. 461 00:23:59,940 --> 00:24:01,900 We're just the last ones to know. 462 00:24:15,289 --> 00:24:17,249 ‐ So Stacy's got goons. 463 00:24:17,249 --> 00:24:18,499 With guns. 464 00:24:18,500 --> 00:24:20,920 ‐ Goons pretending to be part of her family. 465 00:24:20,919 --> 00:24:22,749 ‐ At least we don't have the weirdest family. 466 00:24:22,754 --> 00:24:24,014 ‐ She's hiding something. 467 00:24:24,006 --> 00:24:25,716 I just need to figure out what her game is. 468 00:24:26,383 --> 00:24:29,393 ‐ Evil, Frank. She's hiding evil. 469 00:24:29,386 --> 00:24:31,256 I mean, what's that hard to understand? 470 00:24:31,263 --> 00:24:32,813 ‐ She did save our lives. 471 00:24:33,891 --> 00:24:36,891 ‐ You ever think that running over the Tall Man wasn't an accident? 472 00:24:36,894 --> 00:24:39,064 I mean, she could have set up the whole thing. 473 00:24:39,855 --> 00:24:41,225 ‐ I'll dig into it. 474 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 ‐ Maybe we should stop digging. 475 00:24:46,111 --> 00:24:48,361 ‐ Why do you want to stop now? 476 00:24:48,363 --> 00:24:50,783 You want to let somebody else find the piece that you lost? 477 00:24:52,075 --> 00:24:53,405 [sighs] 478 00:24:54,953 --> 00:24:56,123 ‐ We destroy it. 479 00:24:56,121 --> 00:24:57,621 ‐ [scoffs] What? 480 00:24:57,623 --> 00:24:59,713 JOE: We get it back, and we destroy it. 481 00:24:59,708 --> 00:25:03,208 George said that they broke it in the place that they found it. 482 00:25:03,212 --> 00:25:06,302 He thinks that they can destroy it there, too, if they have to. 483 00:25:13,263 --> 00:25:15,223 These are ley lines. 484 00:25:15,224 --> 00:25:17,984 They're lines of energy, and they run across the entire world. 485 00:25:17,976 --> 00:25:21,306 And the places where they meet have some sort of mystic power. 486 00:25:22,105 --> 00:25:24,525 Three lines intersect right here. 487 00:25:24,525 --> 00:25:26,275 That's Demon's Paw. FRANK: Right. 488 00:25:26,276 --> 00:25:29,146 But it's under Demon's Paw, which means it's underground. 489 00:25:29,154 --> 00:25:31,914 The mine's been sealed, Joe. ‐ So? 490 00:25:31,907 --> 00:25:33,027 Maybe there's another way in. 491 00:25:33,033 --> 00:25:34,833 FRANK: You're not going to Demon's Paw. 492 00:25:34,826 --> 00:25:36,196 We don't even have the piece. 493 00:25:36,203 --> 00:25:37,963 JOE: We're gonna get it back, Frank. 494 00:25:37,955 --> 00:25:39,325 And we're gonna destroy it. 495 00:25:39,331 --> 00:25:40,791 ‐ What if we can use it? 496 00:25:41,667 --> 00:25:43,377 What if we can use it to see Mom? 497 00:25:43,377 --> 00:25:44,997 ‐ It won't be her. 498 00:25:45,003 --> 00:25:46,463 How could it be? 499 00:25:46,463 --> 00:25:48,053 And what if we did? 500 00:25:48,048 --> 00:25:50,178 She would just ask us why we didn't destroy 501 00:25:50,175 --> 00:25:52,005 the one thing that she wanted to destroy. 502 00:25:52,010 --> 00:25:54,180 ‐ Well, none of this matters anymore! 503 00:25:54,179 --> 00:25:56,349 Because we don't know where it is, and if we did find it, 504 00:25:56,348 --> 00:25:57,888 we're not just gonna throw it away! 505 00:25:57,891 --> 00:26:00,271 ‐ My mom died, too, Frank! 506 00:26:00,269 --> 00:26:03,019 I'm just as angry as you are! 507 00:26:03,021 --> 00:26:05,361 Just as scared as you are! 508 00:26:05,357 --> 00:26:07,897 So stop pretending like this matters more to you, 509 00:26:07,901 --> 00:26:10,531 and I'm just the little brother who follows you around! 510 00:26:11,071 --> 00:26:12,871 [panting] 511 00:26:21,707 --> 00:26:23,577 [sniffles, pants] 512 00:26:23,584 --> 00:26:26,134 FRANK: Joe, come on‐‐ ‐ I can't talk to you right now. 513 00:26:34,094 --> 00:26:36,184 [footsteps departing] 514 00:26:47,858 --> 00:26:49,398 [bottles clinking] 515 00:26:51,486 --> 00:26:52,776 [phone rings] 516 00:26:57,618 --> 00:26:58,538 ‐ Hello? 517 00:26:58,535 --> 00:27:00,825 ‐ Frank, hey. It's Stacy. 518 00:27:02,539 --> 00:27:04,079 ‐ Hey. What's going on? 519 00:27:04,082 --> 00:27:06,212 STACY [over phone]: Uh, I really need to talk to you. Can you meet me? 520 00:27:06,210 --> 00:27:07,880 [lock clicking] 521 00:27:07,878 --> 00:27:09,418 ‐ Uh, yeah. Sure. Where? 522 00:27:09,421 --> 00:27:10,511 [door closes] 523 00:27:10,506 --> 00:27:12,506 [bell on door jingles] 524 00:27:14,468 --> 00:27:16,008 [door closes] 525 00:27:17,971 --> 00:27:19,471 ‐ Thanks for meeting me. 526 00:27:19,473 --> 00:27:20,853 FRANK: Mm‐hmm. 527 00:27:22,309 --> 00:27:23,979 ‐ Did you order anything? 528 00:27:23,977 --> 00:27:25,477 ‐ Oh, I'm not hungry. 529 00:27:25,479 --> 00:27:28,069 ‐ Well, can I still use your employee discount? 530 00:27:31,235 --> 00:27:32,645 ‐ Who are you, Stacy? 531 00:27:34,488 --> 00:27:35,988 ‐ What do you mean? 532 00:27:35,989 --> 00:27:38,029 ‐ I mean, you lie, you sneak around, 533 00:27:38,033 --> 00:27:40,243 and don't even get me started on your aunt and uncle. 534 00:27:41,119 --> 00:27:43,039 ‐ You been spying on me, Frank? 535 00:27:43,664 --> 00:27:45,544 [Wilt sighs] 536 00:27:45,541 --> 00:27:47,131 ‐ You all ready to order? 537 00:27:47,125 --> 00:27:49,745 ‐ Uh, cheeseburger and milk, please. 538 00:27:49,753 --> 00:27:52,383 ‐ Very good. Same for you, Frank? 539 00:27:52,381 --> 00:27:53,421 ‐ No, I'm good. 540 00:27:54,508 --> 00:27:56,008 ‐ Frank, I think she's buying. 541 00:27:56,009 --> 00:27:57,589 ‐ I don't like to owe people. 542 00:27:58,554 --> 00:27:59,854 ‐ Okay. 543 00:28:00,722 --> 00:28:02,392 [Wilt whistling] 544 00:28:02,391 --> 00:28:03,981 [sighs] 545 00:28:03,976 --> 00:28:06,556 ‐ I called you because, um, 546 00:28:06,562 --> 00:28:09,692 Callie, who clearly has a thing for you, 547 00:28:09,690 --> 00:28:11,020 thinks that there is something up with me, 548 00:28:11,024 --> 00:28:14,074 and since you clearly have a thing for her, 549 00:28:14,069 --> 00:28:17,279 I figured you'd probably believe her, and I thought we should talk. 550 00:28:19,908 --> 00:28:21,578 ‐ Okay. 551 00:28:21,577 --> 00:28:23,407 Start with the tall guy. 552 00:28:23,412 --> 00:28:25,332 Who is he and why'd you run him down? 553 00:28:25,330 --> 00:28:27,170 ‐ That was an accident. 554 00:28:27,165 --> 00:28:28,625 ‐ You'd be a lot easier to believe 555 00:28:28,625 --> 00:28:31,205 if you didn't have gun‐toting relatives that you like to boss around. 556 00:28:31,211 --> 00:28:33,671 ‐ You shouldn't assume things about me, Frank. 557 00:28:33,672 --> 00:28:35,552 ‐ Then tell me who you are. 558 00:28:37,176 --> 00:28:38,426 Or I walk. 559 00:28:43,056 --> 00:28:45,676 ‐ My name is Anastasia Nabokov. 560 00:28:46,977 --> 00:28:49,857 My father was Victor Nabokov. 561 00:28:50,772 --> 00:28:52,772 [chuckles] 562 00:28:52,774 --> 00:28:54,744 ‐ No, this is insane. ‐ I'm sorry, 563 00:28:54,735 --> 00:28:56,105 but you‐‐ FRANK: Yeah, you look really sorry. 564 00:28:56,111 --> 00:28:57,741 So, what, you're part of the Circle? You here for The Eye? 565 00:28:57,738 --> 00:29:00,158 ‐ I am not a part of the Circle. 566 00:29:00,157 --> 00:29:02,737 I never was, and I never will be. 567 00:29:04,286 --> 00:29:06,456 Growing up, my father told me all about The Eye. 568 00:29:06,455 --> 00:29:08,415 Its power, its history. 569 00:29:08,415 --> 00:29:10,875 It was all so beautiful and important. 570 00:29:12,044 --> 00:29:14,134 Right up until he was killed for it. 571 00:29:15,631 --> 00:29:18,011 ‐ You think the Circle murdered your father? 572 00:29:18,008 --> 00:29:19,838 ‐ I think whoever killed your mother 573 00:29:19,843 --> 00:29:21,763 probably got to my father, too. 574 00:29:24,681 --> 00:29:26,891 Guess we have more in common than you thought. 575 00:29:28,685 --> 00:29:30,145 ‐ Wait, why didn't you tell me earlier? 576 00:29:30,145 --> 00:29:33,065 ‐ When I first came to Bridgeport, I didn't know if I could trust you. 577 00:29:33,065 --> 00:29:36,525 If your grandmother had made you part of the Circle, but now‐‐ 578 00:29:36,527 --> 00:29:38,317 ‐ Now that we caught you, you decide to open up. 579 00:29:38,320 --> 00:29:39,910 You see how that's a little convenient. 580 00:29:39,905 --> 00:29:41,945 ‐ Frank, I was scared. 581 00:29:41,949 --> 00:29:43,829 ‐ How about your aunt and uncle? Are they scared, too? 582 00:29:45,118 --> 00:29:48,158 ‐ They're bodyguards. My father hired them before he died. 583 00:29:48,163 --> 00:29:50,503 ‐ You can't seriously expect me to believe you. 584 00:29:50,499 --> 00:29:52,499 ‐ I don't expect you to do anything... 585 00:29:52,501 --> 00:29:54,251 but understand me. 586 00:29:59,091 --> 00:30:01,181 ‐ You're making that really hard to do. 587 00:30:07,015 --> 00:30:09,055 ‐ I never knew my father, Frank. 588 00:30:11,186 --> 00:30:13,306 Not the way you knew your mother. 589 00:30:14,815 --> 00:30:17,315 He sent me to boarding school when I was a toddler. 590 00:30:17,317 --> 00:30:19,777 He hid me away for my own protection. 591 00:30:21,071 --> 00:30:24,321 But then he died before I could get to know him. 592 00:30:27,661 --> 00:30:29,291 ‐ So, you're here for revenge. 593 00:30:29,288 --> 00:30:32,668 ‐ I'm here because if I don't fight for my father's memory, 594 00:30:32,666 --> 00:30:34,996 then I have nothing left. 595 00:30:38,630 --> 00:30:40,550 ‐ You think my grandmother and Ms. Khan 596 00:30:40,549 --> 00:30:42,549 had anything to do with our parents getting hurt? 597 00:30:42,551 --> 00:30:44,801 ‐ I can't know for sure, but... 598 00:30:45,762 --> 00:30:47,972 It had to be someone involved with the Circle. 599 00:30:47,973 --> 00:30:49,853 Someone who wanted The Eye. 600 00:30:49,850 --> 00:30:52,020 ‐ And you plan on confronting them yourself? 601 00:30:52,019 --> 00:30:54,189 STACY: I plan on exposing them, just like your mother did. 602 00:30:54,188 --> 00:30:55,938 ‐ It's a lot harder to do than it looks. 603 00:30:55,939 --> 00:30:58,529 ‐ Then help me, Frank. 604 00:30:58,525 --> 00:31:01,605 Help me bring our parents' killers to justice. 605 00:31:01,612 --> 00:31:04,112 ‐ Look, you're asking me for a lot, Stacy. 606 00:31:06,575 --> 00:31:07,695 [sighs] 607 00:31:14,958 --> 00:31:17,538 ‐ When you've lost as much as we have... 608 00:31:19,671 --> 00:31:23,341 sometimes you have to take big risks. 609 00:31:27,721 --> 00:31:31,931 ♪ tense music playing ♪ 610 00:31:40,609 --> 00:31:42,609 [indistinct chatter] 611 00:31:49,243 --> 00:31:50,623 JOE: Took you long enough. 612 00:31:51,411 --> 00:31:52,541 Where have you been? 613 00:31:52,538 --> 00:31:54,918 ‐ I was in the middle of something when you called, Joe. 614 00:31:54,915 --> 00:31:56,915 I do have a life, you know. ‐ Okay. Fine. 615 00:31:56,917 --> 00:31:59,707 Look, forget what I said earlier. I need The Eye. 616 00:31:59,711 --> 00:32:01,001 Where is it? 617 00:32:01,004 --> 00:32:02,714 ‐ Are you sure it's safe to tell you? 618 00:32:02,714 --> 00:32:04,304 No one's, like, torturing you? 619 00:32:04,299 --> 00:32:06,469 ‐ Do I look like I'm being tortured, Biff? ‐ No. 620 00:32:06,468 --> 00:32:08,348 But why do you want it? 621 00:32:10,347 --> 00:32:12,057 ‐ I want to destroy it. 622 00:32:17,980 --> 00:32:19,520 You hid it in the school? 623 00:32:19,523 --> 00:32:21,653 ‐ Yes. But somewhere nobody will look. 624 00:32:21,650 --> 00:32:23,530 In the boiler room. ‐ Boiler room? 625 00:32:23,527 --> 00:32:25,067 [janitor whistling] 626 00:32:30,492 --> 00:32:32,292 [sighs] How is that safe? 627 00:32:32,286 --> 00:32:33,246 ‐ Just wait. 628 00:32:36,164 --> 00:32:37,334 [door squeaks open] 629 00:32:38,667 --> 00:32:41,087 See? Who's gonna look down here? 630 00:32:55,142 --> 00:32:56,892 Aha. Got it. 631 00:33:01,231 --> 00:33:03,731 Now that's how you hide something. 632 00:33:05,986 --> 00:33:08,156 ‐ You couldn't have picked a cleaner spot? 633 00:33:08,155 --> 00:33:10,195 ‐ You want clean, or you want safe? 634 00:33:10,949 --> 00:33:13,119 Let's figure out how to get rid of this thing for good. 635 00:33:14,453 --> 00:33:15,623 [exhales] 636 00:33:18,040 --> 00:33:21,210 ♪ mellow song playing over radio ♪ 637 00:33:25,923 --> 00:33:27,223 ‐ Hey, Chet. 638 00:33:27,925 --> 00:33:29,375 Be right with you, sir. 639 00:33:30,344 --> 00:33:32,104 ‐ I don't need to order anything. 640 00:33:33,514 --> 00:33:35,064 [video game beeping] 641 00:33:36,183 --> 00:33:37,353 ‐ You okay? 642 00:33:38,477 --> 00:33:40,057 ‐ No, I'm not. 643 00:33:40,062 --> 00:33:41,482 Callie and I broke up. 644 00:33:45,150 --> 00:33:46,780 Don't you need to ask why? 645 00:33:48,570 --> 00:33:50,450 ‐ Uh, why? What happened? 646 00:33:52,699 --> 00:33:53,949 ‐ You did. 647 00:33:53,951 --> 00:33:56,041 [bell on door jingles] ‐ Hey, guys. 648 00:33:58,997 --> 00:34:00,867 Strawberry malt, son, and hurry, 649 00:34:00,874 --> 00:34:03,094 or I'll complain to the manager. 650 00:34:03,085 --> 00:34:04,375 ‐ How about a float on the house? 651 00:34:04,378 --> 00:34:07,628 Just go pick out your favorite soda. ‐ Ooh! Lucky day. 652 00:34:10,884 --> 00:34:13,934 ‐ Chet, I didn't do anything. ‐ I'm not saying you did. 653 00:34:13,929 --> 00:34:15,719 I'm just saying, you happened. 654 00:34:16,431 --> 00:34:18,311 And I couldn't watch it anymore. 655 00:34:19,059 --> 00:34:21,269 FRANK: You broke up with her? 656 00:34:22,020 --> 00:34:23,310 ‐ You surprised? 657 00:34:23,313 --> 00:34:24,863 ‐ No, I'm not anything. 658 00:34:25,774 --> 00:34:27,404 I'm friends with both of you. 659 00:34:28,777 --> 00:34:29,947 [scoffs] 660 00:34:31,280 --> 00:34:34,370 ‐ I almost want you to be a jerk about this. 661 00:34:35,826 --> 00:34:38,076 PHIL: Root beer. Why reinvent the wheel? 662 00:34:39,371 --> 00:34:40,541 What's going on? 663 00:34:40,539 --> 00:34:42,249 ‐ Nothing. 664 00:34:42,249 --> 00:34:45,629 Honestly, I'm not sure what I came here to say. 665 00:34:47,045 --> 00:34:48,045 ‐ Okay. 666 00:34:49,715 --> 00:34:51,045 Chop, chop. 667 00:34:58,390 --> 00:35:00,480 BIFF: Okay. So. 668 00:35:00,475 --> 00:35:02,555 How were you planning on destroying this thing? 669 00:35:02,561 --> 00:35:04,401 ‐ It's in my Great‐Grandpa's journal. 670 00:35:05,856 --> 00:35:07,436 Here. 671 00:35:07,441 --> 00:35:10,361 "The only place The Eye can be broken or reforged 672 00:35:10,360 --> 00:35:13,070 is the chamber of The Eye, where we discovered it." 673 00:35:14,364 --> 00:35:17,334 I think that it's the only place it can be destroyed, as well. 674 00:35:18,076 --> 00:35:20,746 The way I figure it, it has to be out by Demon's Paw. 675 00:35:20,746 --> 00:35:23,616 ‐ Okay. So, how do we find it? 676 00:35:23,624 --> 00:35:25,674 ‐ It has something to do with ley lines. 677 00:35:25,667 --> 00:35:27,127 ‐ What lines? 678 00:35:27,127 --> 00:35:30,337 ‐ Ley lines. They're connected by magical energy. 679 00:35:30,339 --> 00:35:32,549 BIFF: This gets weirder by the minute. 680 00:35:32,549 --> 00:35:34,509 That's not a bad thing, by the way. 681 00:35:35,093 --> 00:35:37,893 ‐ They said that the chamber of The Eye is underground. 682 00:35:37,888 --> 00:35:40,388 ‐ Would be nice if he told us how to get down to it. 683 00:35:40,390 --> 00:35:42,640 ‐ Well, they found it while they were mining, so‐‐ 684 00:35:42,643 --> 00:35:44,443 it could be in what's left of the old mines. 685 00:35:44,436 --> 00:35:46,556 ‐ They were sealed, like, a million years ago. 686 00:35:46,563 --> 00:35:48,573 Nobody even knows where they are anymore. 687 00:35:50,275 --> 00:35:52,565 ‐ Well, my piece helped me at the carnival. 688 00:35:52,569 --> 00:35:56,319 And JB's piece helped him win at cards, so... 689 00:35:56,323 --> 00:35:58,583 maybe it can help us find the spot. 690 00:35:58,575 --> 00:36:01,155 ‐ You're saying you want to destroy it, and now you want to use it? 691 00:36:01,161 --> 00:36:02,581 ‐ Do you have a better plan? 692 00:36:02,579 --> 00:36:04,459 ‐ This may take more than luck. 693 00:36:04,456 --> 00:36:06,326 ‐ It's not just luck. 694 00:36:06,333 --> 00:36:09,633 It gives you, like... I don't know. 695 00:36:09,628 --> 00:36:10,628 Insight. 696 00:36:11,880 --> 00:36:13,420 Intuition. 697 00:36:13,423 --> 00:36:16,093 ‐ Well, how are we gonna get underground? 698 00:36:16,093 --> 00:36:17,643 Intuition away. 699 00:36:20,138 --> 00:36:21,518 [sighs] 700 00:36:26,854 --> 00:36:29,734 ‐ Maybe we'll find the way once we get out there. 701 00:36:29,731 --> 00:36:31,071 Let's get going. 702 00:36:31,066 --> 00:36:33,236 ‐ You're not gonna take time to prepare for this, are you? 703 00:36:34,278 --> 00:36:36,318 I've got some stuff in my locker. 704 00:36:36,321 --> 00:36:38,281 Maybe it'll help us not die. 705 00:36:56,633 --> 00:36:59,683 ‐ Francis. I was hoping I'd see you today. 706 00:36:59,678 --> 00:37:02,138 It's easier to worry about you when you're in the room. 707 00:37:02,139 --> 00:37:04,729 Thank you, Sonya. We'll pick that up, tomorrow. 708 00:37:05,559 --> 00:37:06,769 What can I do for you? 709 00:37:07,686 --> 00:37:10,686 ‐ I have some questions about The Eye and the other families. 710 00:37:11,481 --> 00:37:14,231 ‐ All right. What did you want to know? 711 00:37:14,234 --> 00:37:16,614 ‐ You'd mentioned the Khans and the Nabokovs. 712 00:37:18,030 --> 00:37:19,740 Where are the Nabokovs? 713 00:37:20,616 --> 00:37:23,196 ‐ Well, Victor Nabokov was the head of the family. 714 00:37:23,202 --> 00:37:24,912 My counterpart. 715 00:37:24,912 --> 00:37:27,122 But I learned recently that he died. 716 00:37:28,081 --> 00:37:29,881 ‐ How did he die? 717 00:37:30,751 --> 00:37:33,671 ‐ Well, I didn't get much information. 718 00:37:33,670 --> 00:37:37,630 Apparently, natural causes. He was a very private man. 719 00:37:37,633 --> 00:37:40,893 ‐ And you, you believe them to be natural causes. 720 00:37:42,012 --> 00:37:43,562 ‐ I'm not sure if I believe it. 721 00:37:44,806 --> 00:37:48,436 ‐ So, it is possible that someone had him killed? 722 00:37:49,728 --> 00:37:52,358 ‐ You can't wield the sort of power our families do 723 00:37:52,356 --> 00:37:54,356 without gaining some enemies along the way. 724 00:37:54,358 --> 00:37:55,398 I'm sure Victor had his. 725 00:37:55,400 --> 00:37:58,240 ‐ But it had to be someone who knew about The Eye. 726 00:37:58,237 --> 00:38:01,197 ‐ Mm. And that same someone 727 00:38:01,198 --> 00:38:03,868 may still be trying to get his hands on The Eye. 728 00:38:04,618 --> 00:38:06,538 ‐ Do you think Mrs. Khan had him killed? 729 00:38:07,663 --> 00:38:08,793 ‐ She might have. 730 00:38:08,789 --> 00:38:10,749 ‐ Okay, how about you, Grandma? Did you kill him? 731 00:38:11,625 --> 00:38:14,245 ‐ [laughs] Francis. 732 00:38:14,253 --> 00:38:15,883 Oh, darling. 733 00:38:15,879 --> 00:38:17,969 Of course not. 734 00:38:17,965 --> 00:38:19,715 I'm not a murderer. 735 00:38:19,716 --> 00:38:22,086 Why do you imagine that 736 00:38:22,094 --> 00:38:24,854 I have been looking for my father's piece of The Eye 737 00:38:24,847 --> 00:38:26,887 with such ferocity lately? 738 00:38:28,058 --> 00:38:31,768 Because ever since I heard they found that piece on the boat, 739 00:38:31,770 --> 00:38:34,230 I've been thinking about my successor. 740 00:38:36,650 --> 00:38:39,030 ‐ Which would have been Mom, right? 741 00:38:39,027 --> 00:38:40,527 ‐ Yes, of course. 742 00:38:40,529 --> 00:38:42,819 But now that she's gone, 743 00:38:42,823 --> 00:38:45,703 the legacy of The Eye will fall to you, Francis. 744 00:38:49,079 --> 00:38:51,959 [stammers] Why did you come here today? 745 00:38:51,957 --> 00:38:54,497 I mean, surely not just to ask me about the Nabokovs. 746 00:38:54,501 --> 00:38:57,671 ‐ No, I just... I came to connect the dots. 747 00:38:57,671 --> 00:39:00,721 Right now it feels like I'm the only one who is. 748 00:39:00,716 --> 00:39:02,046 Sorry, Grandma. 749 00:39:04,803 --> 00:39:07,563 BIFF: We gotta hurry, Hardy. We're losing light. 750 00:39:07,556 --> 00:39:09,136 JOE: No rush. 751 00:39:09,141 --> 00:39:10,851 [owl hoots] 752 00:39:15,689 --> 00:39:17,649 I think it's that way. ‐ No. 753 00:39:17,649 --> 00:39:19,279 It's that way. 754 00:39:19,276 --> 00:39:21,316 ‐ Biff, I have an excellent sense of direction. 755 00:39:21,320 --> 00:39:23,820 ‐ Hardy, I've lived my entire life in Bridgeport. 756 00:39:23,822 --> 00:39:25,742 It's not that way. It's there. 757 00:39:25,741 --> 00:39:28,081 ‐ It can't be there. We just came from there. 758 00:39:28,076 --> 00:39:30,076 ‐ No, we came from there, remember? 759 00:39:31,830 --> 00:39:33,040 ‐ Hold this. 760 00:39:34,374 --> 00:39:35,584 [sighs] 761 00:39:37,794 --> 00:39:38,884 [exhales] 762 00:39:38,879 --> 00:39:40,959 ‐ It's not a compass. 763 00:39:40,964 --> 00:39:42,054 ‐ I know. 764 00:39:45,844 --> 00:39:47,554 But it's pulling me that way. 765 00:39:50,807 --> 00:39:52,387 Come on! It's working. 766 00:39:53,644 --> 00:39:55,064 [pounding on door] 767 00:39:59,900 --> 00:40:01,490 [pounding continues] 768 00:40:02,569 --> 00:40:03,989 ‐ Jesse. 769 00:40:03,987 --> 00:40:05,317 ‐ Is Biff here? 770 00:40:05,322 --> 00:40:06,992 ‐ No. Why? [Jesse sighs] 771 00:40:08,325 --> 00:40:10,405 ‐ She was supposed to be home hours ago. 772 00:40:10,410 --> 00:40:11,950 JOE: We're almost there! BIFF: How do you know? 773 00:40:11,954 --> 00:40:13,664 JOE: I don't know how I know. I just know! 774 00:40:13,664 --> 00:40:15,834 BIFF: I got a bad feeling about this, Hardy. 775 00:40:15,832 --> 00:40:17,922 [both panting] 776 00:40:20,754 --> 00:40:22,054 What's here? 777 00:40:23,340 --> 00:40:24,800 ‐ I don't know. 778 00:40:24,800 --> 00:40:26,050 It just stopped. 779 00:40:27,302 --> 00:40:28,682 ‐ It's late. 780 00:40:28,679 --> 00:40:30,179 And it's dark. 781 00:40:32,307 --> 00:40:33,887 ‐ Just two more minu‐‐ Aah! 782 00:40:33,892 --> 00:40:36,192 [ground crumbling] [Joe and Biff screaming] 783 00:40:40,023 --> 00:40:43,243 ♪ 57298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.