All language subtitles for The.Hardy.Boy S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,296 NARRATOR: Previously on Hardy Boys... 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,455 MRS. KHAN: Your wife was investigating something, 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,634 and my nephew Rupert was her source. 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,143 FENTON: Do you remember any stories that your mother was working on? 5 00:00:10,135 --> 00:00:12,425 I mean, did you even know that she was writing again? 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,769 ‐ Uh, no. ‐ We made a copy of the report. 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,805 FRANK: We gotta take this to Dad's partner, Sam. 8 00:00:16,808 --> 00:00:19,768 JOE: JB Cox. This is the guy from the beach. 9 00:00:19,770 --> 00:00:21,810 ‐ Take this envelope. Go to Stoney Creek Park. 10 00:00:21,813 --> 00:00:23,653 Find a bench. You put it under it. 11 00:00:23,649 --> 00:00:25,689 I'm just telling them where to meet me. 12 00:00:25,692 --> 00:00:27,322 Oh, you're home! 13 00:00:27,319 --> 00:00:29,569 JOE: He hid this in the vent in my room. 14 00:00:29,571 --> 00:00:32,621 I think that's what the tall man was looking for. 15 00:00:32,616 --> 00:00:36,116 I had it with me during the carnival, and I didn't lose a single game. 16 00:00:36,119 --> 00:00:37,619 [balloon pops] ‐ Whoa! 17 00:00:37,621 --> 00:00:39,671 FRANK: The tall guy killed all the people on the Astghik. 18 00:00:39,665 --> 00:00:40,955 JOE: Probably for the idol. 19 00:00:40,958 --> 00:00:42,668 FRANK: Him and the guy from the beach. 20 00:00:42,668 --> 00:00:44,288 They're after the same thing. 21 00:00:44,294 --> 00:00:46,714 [sparking] [yelling] 22 00:00:47,464 --> 00:00:50,434 JESSE: Have the doctors got any idea on when he might come out of the coma? 23 00:00:50,425 --> 00:00:53,095 NURSE: Could be weeks. Months. Years. 24 00:00:53,095 --> 00:00:54,965 [punching, yelling] 25 00:01:03,146 --> 00:01:05,316 [owl hooting] 26 00:01:09,778 --> 00:01:11,028 [glass shattering] 27 00:01:11,029 --> 00:01:13,409 [alarm ringing] 28 00:01:18,537 --> 00:01:20,247 [alarm continues ringing] 29 00:01:31,800 --> 00:01:33,180 [shattering] 30 00:01:33,177 --> 00:01:36,137 ♪ mysterious music playing ♪ 31 00:01:36,138 --> 00:01:39,218 ♪ 32 00:01:54,740 --> 00:01:58,040 ♪ theme music playing ♪ 33 00:01:58,035 --> 00:02:01,455 ♪ 34 00:02:04,166 --> 00:02:06,286 [distant utensils clinking] 35 00:02:11,215 --> 00:02:12,335 ‐ Thanks. 36 00:02:14,051 --> 00:02:16,681 Smells better than the mud your dad makes. 37 00:02:16,678 --> 00:02:18,178 FRANK: It's all Trudy. ‐ Mm. 38 00:02:20,849 --> 00:02:22,679 ‐ Did you find out anything? 39 00:02:22,684 --> 00:02:24,274 ‐ I did. 40 00:02:24,269 --> 00:02:27,939 But first you gotta tell me why you wanted me to look into JB Cox. 41 00:02:31,401 --> 00:02:32,651 ‐ Um... 42 00:02:34,071 --> 00:02:36,531 Joe ran into this guy at the beach. 43 00:02:36,532 --> 00:02:39,122 He offered him a couple bucks to fix his radio. 44 00:02:40,244 --> 00:02:42,044 The guy turned out to be Cox. 45 00:02:42,037 --> 00:02:44,667 ‐ Joe's hanging out with JB Cox? 46 00:02:44,665 --> 00:02:46,495 ‐ Yeah. [scoffs] 47 00:02:47,376 --> 00:02:48,956 ‐ Of course he is. 48 00:02:48,961 --> 00:02:50,961 He told the local police, right? 49 00:02:51,505 --> 00:02:53,295 ‐ Yeah. Joe told them everything. 50 00:02:54,299 --> 00:02:56,679 So they went down to the beach. They found his camp, 51 00:02:56,677 --> 00:02:58,927 told us to call them if we saw him again. 52 00:02:59,763 --> 00:03:03,143 But they wouldn't tell us anything about him, so I called you. 53 00:03:03,141 --> 00:03:05,851 ‐ And that's the extent of your trouble with this guy? 54 00:03:07,521 --> 00:03:10,821 ‐ Yeah. Joe's a bit freaked out, so... 55 00:03:10,816 --> 00:03:12,986 I needed to know who he was. 56 00:03:12,985 --> 00:03:15,815 ‐ And it feels like you don't want your Aunt Trudy to hear this. 57 00:03:17,531 --> 00:03:20,911 ‐ Just don't want her to be more worried than she has to be, you know? 58 00:03:22,995 --> 00:03:25,155 [sighs] 59 00:03:25,163 --> 00:03:28,173 ‐ JB Cox is a thief for hire. 60 00:03:30,252 --> 00:03:31,962 A good one. 61 00:03:31,962 --> 00:03:34,722 He's only been caught once, and even then, 62 00:03:34,715 --> 00:03:37,795 he escaped so quickly it looks like he let himself get caught 63 00:03:37,801 --> 00:03:40,011 just so he could bust himself out. 64 00:03:41,054 --> 00:03:42,764 ‐ So he likes being dramatic. 65 00:03:42,764 --> 00:03:46,694 ‐ Yeah. Likes the high risk jobs for anonymous clients. 66 00:03:46,685 --> 00:03:49,685 If you see him again, you gotta tell the police. 67 00:03:52,441 --> 00:03:55,071 ‐ Is Cox connected to Kanika Imani Khan? 68 00:03:57,863 --> 00:03:59,243 ‐ Who's that? 69 00:03:59,239 --> 00:04:02,659 ‐ Sam, it's okay. Dad told us everything. 70 00:04:02,659 --> 00:04:05,369 Said that she hired him to find her nephew Rupert. 71 00:04:08,624 --> 00:04:10,044 ‐ Well... 72 00:04:10,042 --> 00:04:13,342 No connection to Khan, as far as I can tell. 73 00:04:13,337 --> 00:04:16,967 He probably came here, did what he had to do, and is long gone. 74 00:04:16,965 --> 00:04:19,045 [door opens] 75 00:04:19,051 --> 00:04:20,761 TRUDY: Sam! 76 00:04:20,761 --> 00:04:22,141 ‐ Hey, Trudy. 77 00:04:22,137 --> 00:04:23,557 TRUDY: Hi. 78 00:04:23,555 --> 00:04:24,845 [door closes] 79 00:04:25,974 --> 00:04:27,734 Fenton have you checking up on us? 80 00:04:27,726 --> 00:04:29,646 SAM: Mm, you got me. 81 00:04:29,645 --> 00:04:32,725 I just wanted to see if you'd heard from Fenton, but, uh... 82 00:04:32,731 --> 00:04:34,611 Frank says you haven't. 83 00:04:34,608 --> 00:04:36,858 ‐ No. Not for a few days. 84 00:04:39,404 --> 00:04:41,114 ‐ You want to give me a minute with your aunt? 85 00:04:44,243 --> 00:04:45,203 FRANK: Yeah. 86 00:04:46,954 --> 00:04:49,414 SAM: Stay out of trouble, kid. FRANK: I will. 87 00:04:52,334 --> 00:04:55,804 ‐ This isn't the first time Fenton's gone dark on a case. 88 00:04:56,505 --> 00:04:58,215 ‐ That was before. 89 00:04:58,215 --> 00:05:00,505 Things are different now. He should know better. 90 00:05:03,846 --> 00:05:05,636 So when should I start to worry? 91 00:05:07,599 --> 00:05:08,769 ‐ It's up to you. 92 00:05:10,811 --> 00:05:12,101 ‐ Are you worried? 93 00:05:13,021 --> 00:05:14,191 SAM: Not yet. 94 00:05:16,275 --> 00:05:18,105 Call me if you need anything. 95 00:05:18,110 --> 00:05:20,860 ‐ Let you know if I hear from Fenton. SAM: All right. 96 00:05:21,613 --> 00:05:23,033 ‐ It's good to see you, Sam. 97 00:05:24,157 --> 00:05:25,777 ‐ Yeah. You, too, Trudy. 98 00:05:29,121 --> 00:05:30,791 [door opens] 99 00:05:31,874 --> 00:05:33,254 ‐ What'd Sam say? 100 00:05:33,250 --> 00:05:36,170 ‐ [sighs] He said that JB Cox was a thief for hire 101 00:05:36,170 --> 00:05:39,880 working for an anonymous buyer, and that we should stay away from him. 102 00:05:40,215 --> 00:05:41,625 ‐ Like that's gonna happen. 103 00:05:41,633 --> 00:05:45,053 ‐ [chuckles] How's it going? 104 00:05:45,053 --> 00:05:47,853 JOE: If I'm right, today's the day JB's gonna meet his buyer. 105 00:05:47,848 --> 00:05:49,848 I think this message spells out where, 106 00:05:49,850 --> 00:05:53,060 but I've been staring at this thing for ages, and all I have is a headache. 107 00:05:53,854 --> 00:05:55,944 JB really doesn't like to make things easy. 108 00:05:55,939 --> 00:05:57,399 ‐ 'Course he doesn't like to make things easy. 109 00:05:57,399 --> 00:05:59,739 He doesn't want people showing up uninvited. 110 00:05:59,735 --> 00:06:01,525 Like we're trying to do right now. 111 00:06:04,239 --> 00:06:06,779 Do you think JB knew that thing was inside the idol? 112 00:06:07,910 --> 00:06:10,410 ‐ You mean my lucky charm? 113 00:06:10,412 --> 00:06:12,712 ‐ I'm not calling it that, but sure. 114 00:06:14,416 --> 00:06:16,586 ‐ No. I don't think he knew. 115 00:06:17,252 --> 00:06:19,342 The tall man, or whoever hired him knew. 116 00:06:19,963 --> 00:06:22,423 FRANK: What if Mom knew, too? 117 00:06:22,424 --> 00:06:24,764 What if she figured out the secret? 118 00:06:24,760 --> 00:06:26,800 If we find out who was after this thing... 119 00:06:29,306 --> 00:06:30,926 ‐ Then we find out who killed Mom. 120 00:06:31,683 --> 00:06:33,603 ‐ We need to break this code. 121 00:06:33,602 --> 00:06:35,902 Magnolia. Iberis. 122 00:06:35,896 --> 00:06:40,726 Carnation. Begonia. Hibiscus. They're all flowers, Joe. 123 00:06:43,612 --> 00:06:44,992 JOE: Aunt Trudy! 124 00:06:44,988 --> 00:06:47,158 ‐ Joe, we're in the same house! 125 00:06:47,157 --> 00:06:48,367 ‐ Sorry. 126 00:06:48,367 --> 00:06:51,657 Is there any place in town named "five flowers," or something like that? 127 00:06:52,329 --> 00:06:53,959 ‐ That's why you're yelling? 128 00:06:53,956 --> 00:06:55,116 JOE: Yeah. 129 00:06:55,958 --> 00:06:58,038 ‐ No. Nothing like five flowers. 130 00:06:59,837 --> 00:07:02,207 JOE: All right, so flowers wasn't the pattern. 131 00:07:03,257 --> 00:07:04,467 Mic‐buh. 132 00:07:05,175 --> 00:07:07,795 Yeah. It's not the first letter of every word, either. 133 00:07:08,512 --> 00:07:10,062 ‐ What's this little arrow? 134 00:07:17,020 --> 00:07:19,310 JOE Start on the "M," and follow the line. 135 00:07:19,314 --> 00:07:21,074 The arrow's a guide. 136 00:07:27,698 --> 00:07:29,368 FRANK: M.B.R.O.S.? 137 00:07:31,285 --> 00:07:32,735 M Brothers. 138 00:07:32,744 --> 00:07:34,714 JOE [yelling]: What about M Brothers? 139 00:07:34,705 --> 00:07:36,705 ‐ I swear to God, Joe. 140 00:07:36,707 --> 00:07:38,957 ‐ M Bro‐‐ Like, a name that starts with "M." 141 00:07:38,959 --> 00:07:40,629 ‐ Yeah, I get it. Uh... 142 00:07:42,004 --> 00:07:44,514 The Mentzer brothers have a towing company. 143 00:07:44,506 --> 00:07:47,296 ‐ No. Towing company would be too busy. 144 00:07:47,301 --> 00:07:49,051 Trucks coming and going. 145 00:07:49,469 --> 00:07:52,509 ‐ And the old Matthew Brothers brick factory, 146 00:07:52,514 --> 00:07:55,024 but that closed years ago. So stop yelling! 147 00:07:55,017 --> 00:07:56,807 ‐ Okay! Sorry. 148 00:07:57,644 --> 00:07:59,984 ‐ An old factory would work for a hand‐off, right? 149 00:08:00,981 --> 00:08:03,191 So, if that's the where, then... 150 00:08:03,192 --> 00:08:04,572 what's the when? 151 00:08:14,453 --> 00:08:15,873 JOE: Eight‐thirty? 152 00:08:15,871 --> 00:08:17,371 [chuckles] 153 00:08:17,372 --> 00:08:20,042 ‐ There you go, smart guy. Good thing we woke up early. Let's go. 154 00:08:21,835 --> 00:08:23,545 [indistinct chatter] 155 00:08:23,545 --> 00:08:25,705 WILT: Here you go. [Callie laughs] 156 00:08:25,714 --> 00:08:29,184 The first waffles of the last week of the summer. 157 00:08:29,176 --> 00:08:31,136 ‐ Wilt. ‐ Really? You just had to throw that in there? 158 00:08:31,136 --> 00:08:33,256 ‐ [laughs] Sorry, guys. I couldn't resist. 159 00:08:33,889 --> 00:08:37,679 Well, just one more year to go in this boring town, huh? 160 00:08:37,684 --> 00:08:39,234 You think you can handle it? 161 00:08:39,228 --> 00:08:40,518 CALLIE: I'll try. 162 00:08:40,521 --> 00:08:43,111 But I have to get accepted to Rosegrave first. 163 00:08:43,106 --> 00:08:45,316 ‐ So you'll get accepted to Rosegrave first. 164 00:08:45,317 --> 00:08:46,897 Enjoy it. 165 00:08:46,902 --> 00:08:48,152 CHET: Thanks, Wilt. 166 00:08:51,448 --> 00:08:53,408 You know he's right, though. 167 00:08:53,408 --> 00:08:54,788 You'll get in. 168 00:08:56,119 --> 00:08:58,579 ‐ Even if I do get in, it's way too expensive. 169 00:08:58,580 --> 00:09:00,960 ‐ Okay, so what happened to Mrs. Estabrook sponsoring you? 170 00:09:00,958 --> 00:09:03,458 ‐ You know my dad. I don't think he's gonna be okay with that. 171 00:09:03,460 --> 00:09:04,920 ‐ He'll get over it. 172 00:09:04,920 --> 00:09:07,840 Callie, you gotta follow your dreams, no matter where they take you. 173 00:09:07,840 --> 00:09:09,470 ‐ Yeah, same goes for you. 174 00:09:10,384 --> 00:09:13,264 ‐ Yeah, and even if I don't make the bigs, 175 00:09:13,262 --> 00:09:16,062 it's looking good for that agricultural scholarship. 176 00:09:16,056 --> 00:09:19,596 And I'd rather stay closer to home, anyways. 177 00:09:20,519 --> 00:09:21,519 Uh... 178 00:09:22,521 --> 00:09:24,651 ‐ So, where does this leave us? 179 00:09:26,984 --> 00:09:29,904 ‐ Leaves us in front of a plate full of waffles, 180 00:09:29,903 --> 00:09:31,413 and they're getting cold now. 181 00:09:31,405 --> 00:09:33,405 So, we should dig in. 182 00:09:33,407 --> 00:09:35,737 ‐ Chet, we have to talk about this at some point. 183 00:09:35,742 --> 00:09:37,452 ‐ Yeah, at some point, but I can't hear you right now, 184 00:09:37,452 --> 00:09:39,122 'cause I'm eating waffles. 185 00:09:39,121 --> 00:09:41,421 ‐ Okay. Well, I guess I'll join you. 186 00:09:42,457 --> 00:09:44,837 ‐ Um, need that syrup on it, too. 187 00:09:45,294 --> 00:09:48,964 ♪ tense music playing ♪ 188 00:09:48,964 --> 00:09:51,554 ♪ 189 00:10:08,358 --> 00:10:11,398 JOE: This doesn't look like the kind of place where people go missing, at all. 190 00:10:12,154 --> 00:10:13,824 FRANK: We'll be fine if we're careful. 191 00:10:14,448 --> 00:10:16,988 ‐ How many dead mountain climbers do you think have said that? 192 00:10:18,493 --> 00:10:20,043 ‐ You sure you're up for this? 193 00:10:20,954 --> 00:10:24,044 ‐ Yeah. I'm just lightening the mood by being hilarious. 194 00:10:25,542 --> 00:10:28,002 ‐ Okay. Just tell me if you want to leave. 195 00:10:29,880 --> 00:10:30,960 ‐ Thanks. 196 00:10:39,515 --> 00:10:40,465 [door opens] 197 00:10:45,729 --> 00:10:48,069 This place is huge. [door closes] 198 00:10:48,065 --> 00:10:49,895 Where were they gonna meet? 199 00:10:49,900 --> 00:10:52,490 FRANK: I don't know. There was nothing specific in the message. 200 00:10:53,987 --> 00:10:55,817 I think we get to pick. 201 00:10:55,822 --> 00:10:57,202 JOE: This looks good. 202 00:11:02,663 --> 00:11:05,873 ♪ 203 00:11:12,339 --> 00:11:15,299 All right. And now, we wait. 204 00:11:18,428 --> 00:11:19,968 ‐ [whispers]: Maybe we should go hide. 205 00:11:20,639 --> 00:11:23,229 ‐ Yeah, yeah. Hide. FRANK: This way. 206 00:11:28,480 --> 00:11:31,570 ♪ mysterious music playing ♪ 207 00:11:36,780 --> 00:11:38,320 [distant footsteps approaching] 208 00:11:39,032 --> 00:11:40,582 [knocking on door] 209 00:11:40,576 --> 00:11:41,986 [door opens] 210 00:11:41,994 --> 00:11:43,124 GLORIA: Trudy? 211 00:11:44,079 --> 00:11:45,249 Oh, hi. 212 00:11:46,748 --> 00:11:47,828 ‐ Gloria. 213 00:11:48,625 --> 00:11:50,835 What brings you to the wrong side of town? 214 00:11:50,836 --> 00:11:53,626 ‐ Well, that's interesting. You have a hobby. 215 00:11:54,464 --> 00:11:56,804 ‐ It's not a hobby. I sell them. 216 00:11:57,509 --> 00:11:58,719 ‐ Do you? 217 00:11:58,719 --> 00:12:00,759 How many have you sold? 218 00:12:00,762 --> 00:12:02,512 ‐ Enough to earn a living. 219 00:12:02,514 --> 00:12:03,854 You ever made one of those? 220 00:12:03,849 --> 00:12:05,849 ‐ [scoffs] Trudy. 221 00:12:05,851 --> 00:12:07,901 Do we have to do this? 222 00:12:10,439 --> 00:12:12,189 ‐ [sighs] Okay. 223 00:12:14,776 --> 00:12:16,276 How can I help you, Gloria? 224 00:12:20,115 --> 00:12:23,445 ‐ You are the aunt of two young boys. 225 00:12:23,452 --> 00:12:27,712 And you've been asked by your brother, and by fate, 226 00:12:27,706 --> 00:12:29,666 to be their surrogate mother. 227 00:12:29,666 --> 00:12:30,916 And it's not fair. 228 00:12:32,127 --> 00:12:35,707 And I haven't been fair to you, either. 229 00:12:37,633 --> 00:12:40,093 ‐ Gloria, I'm sorry, 230 00:12:40,093 --> 00:12:43,723 but you're gonna have to convince me that you're here to bury the hatchet. 231 00:12:44,306 --> 00:12:46,176 You've been so good at swinging it. 232 00:12:46,183 --> 00:12:47,813 ‐ I just want to help. 233 00:12:48,393 --> 00:12:49,483 TRUDY: Suddenly. 234 00:12:50,938 --> 00:12:52,978 You've never been kind to my family. 235 00:12:52,981 --> 00:12:55,191 To my parents, to Fenton. 236 00:12:55,192 --> 00:12:56,282 ‐ Hmm. 237 00:12:56,276 --> 00:12:58,776 ‐ Till the boys moved here, I hadn't seen you in two years. 238 00:12:58,779 --> 00:13:00,779 GLORIA: The past will have to remain in the past. 239 00:13:00,781 --> 00:13:03,331 There's nothing I can say now to change it. 240 00:13:03,325 --> 00:13:07,445 And Fenton will never like me, because... 241 00:13:09,289 --> 00:13:11,249 my daughter didn't like me. 242 00:13:11,250 --> 00:13:16,000 ♪ melancholy music playing ♪ 243 00:13:16,004 --> 00:13:19,974 Won't you come and sit down? I want to talk to you about the boys. 244 00:13:19,967 --> 00:13:21,887 Perhaps we could have some tea. 245 00:13:23,720 --> 00:13:24,720 ‐ Okay. 246 00:13:25,389 --> 00:13:29,139 But you have to come back later. I'm busy... working. 247 00:13:29,142 --> 00:13:32,232 ‐ Oh, oh. Of course. Of course. I shall. 248 00:13:32,229 --> 00:13:33,769 [footsteps departing] 249 00:13:35,190 --> 00:13:38,820 You know, I have some good friends who own galleries in the city. 250 00:13:38,819 --> 00:13:40,069 Perhaps I could talk to them. 251 00:13:40,070 --> 00:13:42,610 See if they might be interested in showing your work. 252 00:13:44,199 --> 00:13:46,159 ‐ I don't think we have the same taste. 253 00:13:46,159 --> 00:13:50,039 ‐ Oh, Trudy. Not all my friends are stuffy. 254 00:13:51,707 --> 00:13:53,457 [footsteps departing] 255 00:13:54,543 --> 00:13:55,673 [door opens] 256 00:13:55,669 --> 00:13:57,169 [inhales, exhales deeply] 257 00:13:57,171 --> 00:13:58,421 [door closes] 258 00:13:58,422 --> 00:14:02,762 ♪ tense music playing ♪ 259 00:14:06,930 --> 00:14:09,060 JOE: Hey. Want a sandwich? 260 00:14:09,933 --> 00:14:12,353 ‐ You brought sandwiches? ‐ Yeah. 261 00:14:13,187 --> 00:14:15,267 What if the note meant 8:30 p. m.? 262 00:14:17,024 --> 00:14:18,324 ‐ I hadn't thought about that. 263 00:14:18,317 --> 00:14:20,237 ‐ Point for Joe. Keep score. 264 00:14:21,403 --> 00:14:23,113 ‐ I'm good. Thanks. 265 00:14:23,113 --> 00:14:24,573 ‐ Suit yourself. 266 00:14:26,491 --> 00:14:27,951 I don't get it. 267 00:14:27,951 --> 00:14:30,871 What kind of guy steals something without knowing what it is, 268 00:14:30,871 --> 00:14:33,461 and then delivers it to someone without knowing who they are? 269 00:14:35,000 --> 00:14:36,920 ‐ It's like Dad says... 270 00:14:36,919 --> 00:14:38,959 [imitating Fenton]: "It's always money, boys." 271 00:14:39,546 --> 00:14:41,416 ‐ [imitating Fenton]: "It's always money, boys. 272 00:14:41,423 --> 00:14:43,883 You can have too much, but never enough." 273 00:14:50,224 --> 00:14:52,524 [normal voice]: You know, Dad's been gone longer before, 274 00:14:52,518 --> 00:14:54,768 but I don't think I've missed him this much. 275 00:14:58,565 --> 00:15:00,145 ‐ You sure you're okay? 276 00:15:02,402 --> 00:15:04,452 ‐ How do you tell if you're okay? 277 00:15:11,537 --> 00:15:13,957 ‐ We should go. ‐ What? 278 00:15:13,956 --> 00:15:15,416 ‐ Joe, this isn't safe. 279 00:15:15,415 --> 00:15:17,165 Dad wouldn't want us doing this. Neither would Mom. 280 00:15:17,167 --> 00:15:19,837 ‐ We can't leave, Frank. All right? 281 00:15:19,837 --> 00:15:23,217 We only have questions, and this might be the first answer we get. 282 00:15:23,215 --> 00:15:26,215 ‐ Joe, I can tell you're scared‐‐ ‐ Of course I'm scared. 283 00:15:26,218 --> 00:15:28,548 So what if I'm scared? [door opens] 284 00:15:37,354 --> 00:15:39,444 [footsteps approaching] 285 00:15:45,153 --> 00:15:46,823 [shattering] 286 00:15:50,075 --> 00:15:51,235 [clattering] 287 00:15:51,243 --> 00:15:52,293 ‐ Joe! 288 00:15:53,996 --> 00:15:55,076 [Frank grunts] 289 00:15:55,956 --> 00:15:56,956 JOE: Get him! 290 00:16:00,627 --> 00:16:01,747 [Frank grunts] 291 00:16:06,967 --> 00:16:07,837 Where'd he go? 292 00:16:13,682 --> 00:16:15,182 This way. [Frank grunts] 293 00:16:21,148 --> 00:16:22,978 ♪ tense music playing ♪ 294 00:16:24,026 --> 00:16:25,106 [Frank grunts] 295 00:16:26,028 --> 00:16:27,818 [clattering, grunting] 296 00:16:35,913 --> 00:16:37,753 [grunting] [door clattering] 297 00:16:47,007 --> 00:16:47,837 ‐ Joe? 298 00:16:49,927 --> 00:16:50,887 Joe! 299 00:16:58,268 --> 00:16:59,188 Joe! 300 00:17:03,023 --> 00:17:04,613 [Joe grunting, struggling] 301 00:17:04,608 --> 00:17:05,478 JOE: Let me go! 302 00:17:05,484 --> 00:17:06,994 JB: What the hell are you doing here? 303 00:17:06,985 --> 00:17:09,105 JOE: What the heck are you doing here? 304 00:17:09,112 --> 00:17:10,742 Frank! JB: Shut up! 305 00:17:10,739 --> 00:17:11,699 It isn't safe here. 306 00:17:11,698 --> 00:17:13,618 JOE: Yeah, yeah. 'Cause you're here! 307 00:17:13,617 --> 00:17:15,117 Frank! 308 00:17:15,118 --> 00:17:16,998 [grunting, struggling] 309 00:17:16,995 --> 00:17:18,705 JB: What are you guys doing? 310 00:17:18,705 --> 00:17:20,455 JOE: Get off me, man! What the hell? 311 00:17:20,457 --> 00:17:21,787 JB: You've gotta get out of here. Listen to me. JOE: No, I can't. 312 00:17:21,792 --> 00:17:23,712 Stop, stop, stop, stop! ‐ Whoa. Listen to your brother, Frank. 313 00:17:24,378 --> 00:17:26,298 ‐ This is JB Cox. 314 00:17:28,715 --> 00:17:30,795 What are you doing here? ‐ That's my question for you. 315 00:17:30,801 --> 00:17:32,261 JOE: We cracked your dumb code. 316 00:17:33,345 --> 00:17:34,925 ‐ You cracked my code. 317 00:17:34,930 --> 00:17:36,140 I feel betrayed. 318 00:17:36,139 --> 00:17:37,559 And impressed. 319 00:17:37,558 --> 00:17:39,638 ‐ Wait, what are you doing here? You don't have anything to sell. 320 00:17:39,643 --> 00:17:41,773 ‐ I know. I went back to your place. 321 00:17:41,770 --> 00:17:43,020 It wasn't there. 322 00:17:43,021 --> 00:17:46,071 ‐ Hey, something's in my room for two days, it's mine. 323 00:17:46,066 --> 00:17:47,936 ‐ Is that right? JOE: Yeah. It is. 324 00:17:49,027 --> 00:17:51,197 ‐ You're here to find out who your buyer is. 325 00:17:51,196 --> 00:17:53,236 ‐ And you guys cost me fifty grand. 326 00:17:53,240 --> 00:17:55,580 ‐ Your buyer has something to do with our mother's murder. 327 00:17:58,078 --> 00:17:59,578 JB: You didn't tell me she was murdered. 328 00:18:01,081 --> 00:18:02,711 But unfortunately, it's not my problem. 329 00:18:02,708 --> 00:18:05,958 Our problem right now is figuring out how I'm gonna get paid. 330 00:18:07,671 --> 00:18:09,211 Let's not run into each other again. 331 00:18:11,091 --> 00:18:13,261 ‐ No. You gotta tell us something right now! 332 00:18:13,260 --> 00:18:15,470 ‐ You want something? Here's something. 333 00:18:15,470 --> 00:18:18,100 I stole a golden idol from a killer. 334 00:18:18,098 --> 00:18:20,848 The people who hired me are probably just as dangerous, 335 00:18:20,851 --> 00:18:22,601 so, what were you gonna do 336 00:18:22,603 --> 00:18:24,273 if you caught up with him, huh? 337 00:18:27,482 --> 00:18:29,032 FRANK: I don't know. I hadn't thought that far ahead. 338 00:18:29,026 --> 00:18:30,486 ‐ Think ahead now. 339 00:18:32,279 --> 00:18:33,319 You let this go. 340 00:18:36,033 --> 00:18:38,293 FRANK: If somebody killed your mother, would you let it go? 341 00:18:41,413 --> 00:18:42,623 JB: No. I wouldn't. 342 00:18:43,624 --> 00:18:45,834 But I bet your mom wouldn't want you to end up like her. 343 00:18:48,795 --> 00:18:49,875 Get out of here. 344 00:18:49,880 --> 00:18:53,260 ♪ dramatic music playing ♪ 345 00:18:53,258 --> 00:18:57,548 ♪ 346 00:19:00,432 --> 00:19:02,942 ‐ Gloria Estabrook is coming over for tea? 347 00:19:02,935 --> 00:19:03,935 ‐ Yeah. 348 00:19:04,686 --> 00:19:06,226 ‐ But you don't like her. 349 00:19:06,730 --> 00:19:09,070 ‐ You don't miss anything, supercop. 350 00:19:09,066 --> 00:19:12,066 ‐ Watch it, or you'll have to start paying your parking tickets. 351 00:19:12,819 --> 00:19:14,489 ‐ Look, I don't want more Gloria in my life, 352 00:19:14,488 --> 00:19:17,118 but what am I gonna do? Keep the boys away from their grandmother? 353 00:19:17,824 --> 00:19:18,664 ‐ Fair point. 354 00:19:21,161 --> 00:19:22,371 ‐ You can sit down, you know. 355 00:19:23,372 --> 00:19:25,872 You look like you're responding to a noise complaint. 356 00:19:28,460 --> 00:19:29,920 ‐ I'm working. [door opens] 357 00:19:32,965 --> 00:19:34,005 [door closes] 358 00:19:35,759 --> 00:19:37,089 ‐ You already caught me, remember? 359 00:19:37,094 --> 00:19:39,854 ‐ And you don't have a record. You're welcome. 360 00:19:39,847 --> 00:19:41,887 TRUDY: Officer Hooper has something she wants to say. 361 00:19:42,724 --> 00:19:43,564 Come here. 362 00:19:46,395 --> 00:19:49,565 JESSE: The guy who got electrocuted at the carnival the other day 363 00:19:49,565 --> 00:19:52,935 came out of his coma and attacked a hospital orderly on his way out. 364 00:19:52,943 --> 00:19:55,823 Until we have him in custody, be careful. 365 00:19:55,821 --> 00:19:58,411 Okay? Stay in groups, and stay indoors. 366 00:20:00,284 --> 00:20:01,454 ‐ Okay. ‐ Yeah. 367 00:20:01,451 --> 00:20:02,791 ‐ No problem. 368 00:20:03,537 --> 00:20:04,617 ‐ Where were you guys? 369 00:20:05,831 --> 00:20:08,041 ‐ Uh, I had an early shift at Wilt's. 370 00:20:08,041 --> 00:20:09,591 ‐ Early pancakes at Wilt's. 371 00:20:11,044 --> 00:20:12,254 ‐ Okay. 372 00:20:12,254 --> 00:20:14,304 Well, let me know next time. I don't want to guess. 373 00:20:14,298 --> 00:20:16,048 ‐ Yeah. Yeah, sorry. 374 00:20:16,049 --> 00:20:16,879 Frank. 375 00:20:18,802 --> 00:20:20,602 ‐ Jesse, um, 376 00:20:20,596 --> 00:20:23,216 did you get the name of the big guy from the carnival? 377 00:20:23,223 --> 00:20:25,523 ‐ Still no ID, but we'll find out. 378 00:20:26,602 --> 00:20:27,642 ‐ Right. ‐ Frank, come on. 379 00:20:34,526 --> 00:20:36,446 ‐ Does Biff sneak around like that? 380 00:20:36,445 --> 00:20:38,235 ‐ Trudy, she does patrols in the house 381 00:20:38,238 --> 00:20:40,118 in the middle of the night in case of burglars. 382 00:20:41,950 --> 00:20:42,780 ‐ Right. 383 00:20:44,161 --> 00:20:46,371 ‐ Okay. I'm out. ‐ Okay. 384 00:20:46,371 --> 00:20:47,661 See ya. 385 00:20:47,664 --> 00:20:49,464 [footsteps departing] 386 00:20:52,169 --> 00:20:53,919 [whistling] 387 00:20:53,921 --> 00:20:58,221 ♪ tense music playing ♪ 388 00:20:58,217 --> 00:21:02,007 ♪ 389 00:21:09,269 --> 00:21:10,399 [coin clinking] 390 00:21:10,395 --> 00:21:12,225 [buttons beeping] 391 00:21:12,231 --> 00:21:13,321 [line ringing] 392 00:21:13,315 --> 00:21:14,475 WOMAN [over phone]: Where have you been? 393 00:21:14,483 --> 00:21:15,483 ‐ I was delayed. 394 00:21:15,484 --> 00:21:17,744 WOMAN [over phone]: Do you have it? ‐ No! 395 00:21:17,736 --> 00:21:19,906 WOMAN [over phone]: Do not fail me. 396 00:21:19,905 --> 00:21:20,905 [phone clicks in cradle] 397 00:21:23,909 --> 00:21:25,949 ♪ 398 00:21:30,415 --> 00:21:32,875 FRANK: Well, that didn't go according to plan. 399 00:21:32,876 --> 00:21:34,206 JOE: Wait, there was a plan? 400 00:21:34,211 --> 00:21:35,341 FRANK: Not helpful, Joe. 401 00:21:37,130 --> 00:21:38,510 That was our best lead. 402 00:21:39,591 --> 00:21:41,341 ‐ I bet Dad would know what to do. 403 00:21:46,598 --> 00:21:48,638 ‐ So we need to start thinking like Dad. 404 00:21:50,811 --> 00:21:52,441 ‐ What's all this stuff? 405 00:21:52,437 --> 00:21:54,057 ‐ It's Dad's books I've been reading. 406 00:21:58,485 --> 00:22:01,105 "Any crime scene should be studied as quickly as possible 407 00:22:01,113 --> 00:22:03,123 "to preserve evidence. 408 00:22:03,115 --> 00:22:06,445 Degradation and contamination increases with time." 409 00:22:08,787 --> 00:22:10,287 ‐ So are you saying we need to go back? 410 00:22:11,456 --> 00:22:13,416 ‐ I can go on my own, Joe. It's okay. 411 00:22:13,417 --> 00:22:15,537 ‐ You calling me chicken? ‐ No, I just‐‐ 412 00:22:15,544 --> 00:22:17,594 I don't want you to do something you don't want to do. 413 00:22:18,964 --> 00:22:19,844 ‐ I'm in. 414 00:22:22,801 --> 00:22:23,841 ‐ Okay. Let's go. 415 00:22:29,725 --> 00:22:31,685 [quick footsteps approaching] 416 00:22:33,395 --> 00:22:35,055 ‐ Heading back out already? 417 00:22:36,023 --> 00:22:37,943 ‐ Uh, yeah. I got a double shift at Wilt's. 418 00:22:40,027 --> 00:22:41,487 ‐ Double pancakes at Wilt's? 419 00:22:42,321 --> 00:22:44,821 ‐ Uh, no. I'm gonna go hustle some people at pinball. 420 00:22:46,867 --> 00:22:47,697 ‐ Okay. 421 00:22:47,701 --> 00:22:48,991 JOE: See ya. 422 00:22:48,994 --> 00:22:50,124 [door opens] 423 00:22:52,789 --> 00:22:53,619 [door closes] 424 00:22:53,624 --> 00:22:56,294 ♪ tense music playing ♪ 425 00:22:56,293 --> 00:22:59,803 ♪ 426 00:22:59,796 --> 00:23:02,086 Is this the last time we're coming to a creepy warehouse? 427 00:23:03,133 --> 00:23:04,343 ‐ Probably not. 428 00:23:11,725 --> 00:23:12,975 [clanging] 429 00:23:12,976 --> 00:23:14,226 This is where we lost him. 430 00:23:14,228 --> 00:23:15,398 [door slams] Let's retrace his steps. 431 00:23:15,395 --> 00:23:16,805 See if we can find anything. 432 00:23:29,159 --> 00:23:29,989 [door opens] 433 00:23:43,507 --> 00:23:45,427 ‐ Looks like he didn't drop anything. 434 00:23:49,179 --> 00:23:50,969 ‐ Well, I lost him at one point. 435 00:24:07,281 --> 00:24:09,741 Something's always in the last place you left it. 436 00:24:10,450 --> 00:24:12,160 ‐ Did you get that from the manual? 437 00:24:16,415 --> 00:24:18,625 FRANK: That's weird. That normally shines right through. 438 00:24:29,094 --> 00:24:30,554 ‐ Maybe he went through there. 439 00:25:02,586 --> 00:25:03,996 JOE: Frank, look. 440 00:25:06,173 --> 00:25:07,093 ‐ What's that? 441 00:25:08,634 --> 00:25:10,434 ‐ Does this look like the same thing he was wearing? 442 00:25:11,303 --> 00:25:12,763 ‐ It's the same color, I think. 443 00:25:15,057 --> 00:25:16,177 [distant crash] 444 00:25:17,226 --> 00:25:20,396 ♪ tense music playing ♪ 445 00:25:28,737 --> 00:25:31,157 ♪ 446 00:25:35,035 --> 00:25:36,075 [yells] [door clatters] 447 00:25:36,370 --> 00:25:37,290 FRANK: Run! 448 00:25:45,420 --> 00:25:46,460 [tall man grunting] 449 00:25:50,175 --> 00:25:51,045 Go, go, go! 450 00:25:53,720 --> 00:25:55,260 [clattering, clanging] 451 00:25:56,598 --> 00:25:57,888 Joe, the door! 452 00:25:58,559 --> 00:25:59,389 Run! 453 00:26:13,615 --> 00:26:15,325 [loud banging on door] 454 00:26:17,369 --> 00:26:18,789 [loud banging continues] 455 00:26:18,787 --> 00:26:19,747 Run. 456 00:26:20,289 --> 00:26:22,459 JOE: And when we went back, the tall man found us, 457 00:26:22,457 --> 00:26:24,077 but Frank barred the door, 458 00:26:24,084 --> 00:26:26,344 trapped him in the building, and we ran right here. 459 00:26:26,336 --> 00:26:29,006 [bell on door jingles] ‐ So, the guy we helped at the beach 460 00:26:29,006 --> 00:26:31,376 stole the idol from the guy who attacked you at the carnival? 461 00:26:31,383 --> 00:26:33,513 ‐ And killed everybody on Ern's boat. 462 00:26:33,510 --> 00:26:35,850 ‐ So where is this thing that everyone wants? 463 00:26:43,228 --> 00:26:44,518 ‐ [whispers]: Put it away, Joe. 464 00:26:46,231 --> 00:26:48,031 ‐ Why is it so important? 465 00:26:50,110 --> 00:26:53,450 ‐ It made me really lucky at the carnival. 466 00:26:53,447 --> 00:26:57,277 Like, I won every single game that I played. 467 00:26:57,284 --> 00:26:59,334 ‐ It's magic? Can we cast spells? 468 00:26:59,328 --> 00:27:00,748 I have a wizard hat at home. 469 00:27:00,746 --> 00:27:02,206 ‐ Of course you do. 470 00:27:02,206 --> 00:27:03,746 FRANK: We don't know what it is. 471 00:27:03,749 --> 00:27:05,289 We just know that people want it. 472 00:27:05,292 --> 00:27:07,002 ‐ Including a seven‐foot‐tall freak 473 00:27:07,002 --> 00:27:09,672 who can survive enough electricity to light up a carnival. 474 00:27:09,671 --> 00:27:11,671 ‐ Yeah, and he's not gonna stop looking for it, 475 00:27:11,673 --> 00:27:13,093 so we're gonna use that to our advantage. 476 00:27:14,843 --> 00:27:17,393 We're gonna trap him. ‐ You want to trap this guy? 477 00:27:17,971 --> 00:27:19,641 He's probably an assassin. 478 00:27:19,640 --> 00:27:21,020 Or a mercenary. 479 00:27:21,016 --> 00:27:21,926 Or a spy. 480 00:27:21,934 --> 00:27:24,064 ‐ That's a huge ask, guys. 481 00:27:24,061 --> 00:27:26,981 Luring this guy out and catching him ourselves? 482 00:27:26,980 --> 00:27:28,610 That's crazy. 483 00:27:28,607 --> 00:27:30,477 ‐ Look at this note my mom wrote. 484 00:27:30,484 --> 00:27:32,614 She knew what it was. 485 00:27:32,611 --> 00:27:35,241 JOE: See? She knew about the Astghik. 486 00:27:35,239 --> 00:27:36,619 The boat that found the idol. 487 00:27:37,324 --> 00:27:40,994 ‐ We think that all of this has something to do with what... 488 00:27:40,994 --> 00:27:42,584 what got our mom murdered. 489 00:27:42,579 --> 00:27:44,499 CHET: Oh, man. 490 00:27:44,498 --> 00:27:46,998 ‐ She was... she was murdered? 491 00:27:48,001 --> 00:27:48,841 ‐ Yeah. 492 00:27:50,921 --> 00:27:52,971 ‐ I'm so sorry, guys. 493 00:27:54,883 --> 00:27:58,013 ‐ Listen, we just want to know what she knew. 494 00:27:58,011 --> 00:28:02,221 All right? And this tall guy might have the only answers. 495 00:28:02,683 --> 00:28:05,023 JB's gone, and we have no idea 496 00:28:05,018 --> 00:28:06,808 who showed up at the warehouse this morning. 497 00:28:09,398 --> 00:28:11,778 ‐ If it was my mom, I'd do the same thing. 498 00:28:11,775 --> 00:28:13,185 I'm in. 499 00:28:14,403 --> 00:28:15,533 ‐ I'm in, too. 500 00:28:16,822 --> 00:28:18,412 BIFF: My mom's a cop. 501 00:28:18,407 --> 00:28:19,827 Why don't we just tell her? 502 00:28:19,825 --> 00:28:21,535 She's looking for this guy, anyway. 503 00:28:21,535 --> 00:28:23,825 ‐ Because we don't know who we can trust, Biff. 504 00:28:23,829 --> 00:28:26,579 ‐ You can't trust my mom? JOE: Listen, Biff. 505 00:28:26,582 --> 00:28:28,962 He's not saying that your mom's in on this. 506 00:28:28,959 --> 00:28:32,209 He's just saying that we don't know who is. 507 00:28:32,212 --> 00:28:33,342 ‐ I'm sorry. 508 00:28:34,214 --> 00:28:37,224 But if you can't trust my mom, I'm out. 509 00:28:37,217 --> 00:28:39,507 I'm not gonna tell anyone what you guys are doing, 510 00:28:39,511 --> 00:28:41,101 but I can't help you. 511 00:28:43,223 --> 00:28:45,143 [bell on door jingles] 512 00:28:47,853 --> 00:28:49,063 ‐ Phil? 513 00:28:50,606 --> 00:28:52,186 ‐ Yeah, well... 514 00:28:52,191 --> 00:28:55,741 Well, I mean, this is, like, everything I've ever wanted. 515 00:28:56,904 --> 00:28:58,164 What do we do? 516 00:28:58,155 --> 00:29:00,195 ♪ "Situation" by Yazoo playing ♪ 517 00:29:00,199 --> 00:29:02,989 ‐ ♪ I remember only for an hour ♪ 518 00:29:04,119 --> 00:29:06,959 ♪ Move right through me, can you feel the power ♪ 519 00:29:07,998 --> 00:29:09,828 ♪ I don't know what's going on ♪ 520 00:29:09,833 --> 00:29:12,713 ♪ It scares me but it won't be long ♪ 521 00:29:12,711 --> 00:29:16,591 ♪ Don't mess around, you bring me down ♪ 522 00:29:16,590 --> 00:29:19,720 ♪ How you get about, don't make a sound just move out ♪ 523 00:29:19,718 --> 00:29:22,428 ♪ 524 00:29:28,185 --> 00:29:30,305 FRANK: We know what he wants. 525 00:29:30,312 --> 00:29:32,692 So we let him think that he can have it. 526 00:29:33,649 --> 00:29:35,569 CALLIE: How are we gonna find him? 527 00:29:36,235 --> 00:29:38,195 FRANK: We won't need to. 528 00:29:38,195 --> 00:29:39,655 He'll find us. 529 00:29:40,864 --> 00:29:43,874 And when he does, we'll be ready. 530 00:29:45,244 --> 00:29:48,664 We just have to figure out a way to get him to Chet's farm. 531 00:29:48,664 --> 00:29:51,044 But I think I know how we can do that. 532 00:29:52,209 --> 00:29:55,249 Chet, we're going to need to borrow your truck. 533 00:29:58,841 --> 00:30:01,471 [panting] 534 00:30:02,386 --> 00:30:06,306 ♪ tense music playing ♪ 535 00:30:06,974 --> 00:30:08,104 [crashes] 536 00:30:09,977 --> 00:30:11,897 [truck engine rumbling] 537 00:30:14,106 --> 00:30:16,276 ‐ I threw a bag of wet trash at him. ‐ Why would you do that? 538 00:30:16,275 --> 00:30:17,605 ‐ I don't know. Just go! 539 00:30:19,027 --> 00:30:21,857 You think this thing's fast enough? ‐ He just needs to see us in it. 540 00:30:21,864 --> 00:30:23,374 ‐ Go, go, go, go! 541 00:30:24,491 --> 00:30:26,951 [truck engine rumbling] 542 00:30:28,954 --> 00:30:32,464 ♪ 543 00:30:42,718 --> 00:30:44,888 [crickets chirping] [owl hooting] 544 00:30:46,346 --> 00:30:48,966 ♪ music playing on stereo ♪ 545 00:30:50,642 --> 00:30:53,102 ‐ Oh. [chuckles] 546 00:30:53,103 --> 00:30:55,563 Scones can be very tricky, I know. 547 00:30:55,564 --> 00:30:57,364 ‐ The top bit's okay. 548 00:30:58,650 --> 00:31:02,700 ‐ So, I imagine Joseph is a fairly accurate 549 00:31:02,696 --> 00:31:05,946 facsimile of a young Fenton? [Trudy laughs softly] 550 00:31:05,949 --> 00:31:07,529 ‐ Oh, yes. 551 00:31:07,534 --> 00:31:10,794 Fenton was such a terror. 552 00:31:10,787 --> 00:31:12,247 I could do whatever I wanted. 553 00:31:12,247 --> 00:31:13,327 ‐ Oh. 554 00:31:13,916 --> 00:31:15,536 ‐ No one was paying attention. 555 00:31:15,542 --> 00:31:17,962 ‐ And what sort of mischief did you get up to? 556 00:31:19,338 --> 00:31:20,258 ‐ None. 557 00:31:22,007 --> 00:31:23,877 Nothing at all. 558 00:31:23,884 --> 00:31:25,514 Figured someone had to be good. 559 00:31:28,138 --> 00:31:29,888 That's sad, isn't it? 560 00:31:29,890 --> 00:31:31,890 ‐ Oh, no. You're young. 561 00:31:31,892 --> 00:31:35,812 You have plenty of opportunities to make up for lost time. 562 00:31:37,064 --> 00:31:38,864 ‐ You're not telling me to be proper? 563 00:31:38,857 --> 00:31:40,977 ‐ Oh, perish the thought. 564 00:31:40,984 --> 00:31:45,164 Folks around here do not respect me because they think I'm proper. 565 00:31:45,155 --> 00:31:48,655 One is never obliged to be what people expect. 566 00:31:52,913 --> 00:31:55,003 ‐ I'm worried about Joe. 567 00:31:54,998 --> 00:31:57,538 I'm afraid he might be acting out. 568 00:31:57,543 --> 00:31:59,883 ‐ Well, you know, 569 00:31:59,878 --> 00:32:03,508 that, that crazed teenager held a knife to his throat. 570 00:32:03,507 --> 00:32:06,967 And then that dreadful incident at the carnival. 571 00:32:06,969 --> 00:32:10,509 And you add to that the loss of his mother... 572 00:32:10,514 --> 00:32:12,894 His father being away... It's a lot. 573 00:32:12,891 --> 00:32:15,391 I imagine he'll settle down. 574 00:32:15,394 --> 00:32:18,694 ‐ Hope so. ‐ Well, he's not just his father's son. 575 00:32:18,689 --> 00:32:20,649 He's also his mother's boy. 576 00:32:22,985 --> 00:32:24,695 ‐ It's funny, I‐‐ 577 00:32:24,695 --> 00:32:27,065 always thought more of Laura and Frank. 578 00:32:27,072 --> 00:32:28,452 ‐ I agree. 579 00:32:28,448 --> 00:32:32,658 Which is why I'm more concerned about Francis right now. 580 00:32:32,661 --> 00:32:36,041 He is exactly the same age as Laura was 581 00:32:36,039 --> 00:32:40,129 when she decided to turn her back on the Estabrook family. 582 00:32:41,628 --> 00:32:43,008 And on me. 583 00:32:46,967 --> 00:32:48,587 She was complicated. 584 00:32:49,344 --> 00:32:50,764 And... 585 00:32:52,556 --> 00:32:55,136 I wouldn't have complications. 586 00:33:00,772 --> 00:33:03,612 I was not a good mother, Trudy. 587 00:33:07,196 --> 00:33:09,486 I'd like to be a good grandmother. 588 00:33:11,158 --> 00:33:13,698 Would you help me try... 589 00:33:13,702 --> 00:33:15,702 for the boys? 590 00:33:17,623 --> 00:33:19,753 ‐ I think it might be good for you, too. 591 00:33:20,417 --> 00:33:23,917 ‐ Oh, please. Don't ever try to analyze me. 592 00:33:23,921 --> 00:33:25,711 We don't have enough time. 593 00:33:31,553 --> 00:33:33,393 [rain pattering] 594 00:33:34,431 --> 00:33:35,811 CHET: You sure he'll come? 595 00:33:36,683 --> 00:33:39,693 ‐ Yeah. The truck definitely got his attention. 596 00:33:40,938 --> 00:33:42,558 Thanks for letting me borrow it, by the way. 597 00:33:42,564 --> 00:33:43,774 ‐ No problem. 598 00:33:43,774 --> 00:33:45,534 [twig snaps] [Callie gasps] 599 00:33:45,526 --> 00:33:47,186 [footsteps approaching] 600 00:33:49,696 --> 00:33:51,026 [Frank sighs loudly] 601 00:33:51,031 --> 00:33:52,661 BIFF: If I can sneak up on you guys, 602 00:33:52,658 --> 00:33:54,538 you might wanna rethink your plans. 603 00:33:54,535 --> 00:33:55,945 ‐ I'm surprised you're here. 604 00:33:55,953 --> 00:33:59,123 ‐ You know, you're dead wrong about my mom, and you'll eat that. 605 00:33:59,122 --> 00:34:01,292 But I wanted to help. 606 00:34:02,251 --> 00:34:04,881 Even though you guys are luring a killer 607 00:34:04,878 --> 00:34:09,088 to an isolated location with no one to hear you scream for miles around. 608 00:34:10,300 --> 00:34:12,050 ‐ Well, I'm glad you're back. 609 00:34:12,052 --> 00:34:14,302 PHIL [over walkie‐talkie]: A guy who could barely fit in his car just drove by. 610 00:34:14,304 --> 00:34:15,764 Get ready. [static] 611 00:34:22,062 --> 00:34:24,982 ♪ mysterious music playing ♪ 612 00:34:27,776 --> 00:34:29,026 ‐ That's him. 613 00:34:33,657 --> 00:34:34,617 [car door closes] 614 00:34:38,495 --> 00:34:40,705 Okay, Joe. Go. JOE: All right. 615 00:34:42,541 --> 00:34:45,421 ♪ ominous music playing ♪ 616 00:34:45,419 --> 00:34:47,919 ♪ 617 00:34:47,921 --> 00:34:49,381 You want it? 618 00:34:49,381 --> 00:34:50,971 Come get it. 619 00:34:53,427 --> 00:34:56,257 [Joe panting] 620 00:35:15,616 --> 00:35:18,236 [soft footsteps] 621 00:35:24,958 --> 00:35:26,958 [Joe panting] 622 00:35:44,728 --> 00:35:48,318 If I give this to you, do you promise to leave me alone? 623 00:35:48,315 --> 00:35:50,275 ‐ You will never see me again. 624 00:35:52,653 --> 00:35:53,863 ‐ Then go get it. 625 00:35:54,613 --> 00:35:56,243 [clanging] 626 00:35:59,409 --> 00:36:02,659 [machine twittering, buzzing] 627 00:36:05,832 --> 00:36:06,962 [buzzes] 628 00:36:07,251 --> 00:36:08,421 [beeps] 629 00:36:11,505 --> 00:36:14,295 [metal clinking, sliding] 630 00:36:16,009 --> 00:36:16,969 [grunts] 631 00:36:17,511 --> 00:36:19,601 [metal clanging, swishing] 632 00:36:19,972 --> 00:36:22,142 [clanging] 633 00:36:23,016 --> 00:36:25,266 [Frank grunts] [clattering] 634 00:36:26,311 --> 00:36:28,111 [loud clattering] 635 00:36:29,064 --> 00:36:31,234 ‐ Aw, I missed it? 636 00:36:31,233 --> 00:36:33,693 [panting] Long run... 637 00:36:33,694 --> 00:36:35,824 ...from... [sighs] 638 00:36:35,821 --> 00:36:37,201 ‐ Who are you? 639 00:36:38,407 --> 00:36:41,157 FRANK: We know you killed all those people on the Astghik. 640 00:36:41,159 --> 00:36:43,749 Who do you work for, and what happened to Laura Hardy? 641 00:36:45,122 --> 00:36:47,542 ‐ She was our mom. Why was she killed? 642 00:36:49,042 --> 00:36:50,592 PHIL: Okay, this isn't working. 643 00:36:51,128 --> 00:36:53,008 You wanna get him to talk? 644 00:36:53,005 --> 00:36:55,835 We should break a finger. Or two fingers. 645 00:36:56,925 --> 00:36:59,335 Or no fingers. Yeah, never mind. 646 00:37:01,013 --> 00:37:03,353 BIFF: So, is this a good time to call my mom? 647 00:37:03,348 --> 00:37:05,638 CALLIE: Yeah, that sounds like a good idea. CHET: Wait, guys. 648 00:37:06,310 --> 00:37:08,400 I know this might be a little late asking this now, 649 00:37:08,395 --> 00:37:10,515 but how do we explain this? 650 00:37:10,522 --> 00:37:13,152 We've literally got a guy in a cage. 651 00:37:13,150 --> 00:37:15,990 ‐ It's not just the cops that we have to explain this to. 652 00:37:22,701 --> 00:37:23,831 TRUDY: Hello? 653 00:37:25,370 --> 00:37:26,460 What's going on? 654 00:37:27,206 --> 00:37:30,496 ‐ Uh, remember the tall guy? 655 00:37:30,501 --> 00:37:34,051 ‐ We were hanging out at Chet's, and he was just there. 656 00:37:34,046 --> 00:37:36,256 He must have been hiding in the corner or something. 657 00:37:36,256 --> 00:37:39,336 ‐ He's in custody. We'll find out who he is. 658 00:37:39,343 --> 00:37:41,553 Everyone at the station is actually... 659 00:37:41,553 --> 00:37:44,063 kind of impressed with how the kids handled this. 660 00:37:44,056 --> 00:37:45,466 ‐ Impressed? 661 00:37:45,474 --> 00:37:47,434 JESSE: They trapped him in a cage. 662 00:37:48,602 --> 00:37:49,732 [Trudy scoffs] 663 00:37:50,562 --> 00:37:52,232 ‐ I'm just glad you guys are okay. 664 00:37:55,025 --> 00:37:57,525 JOE: Thought you'd be angrier than this. GLORIA: Hey, boys. 665 00:37:57,528 --> 00:37:59,698 Thought I heard your voices. JOE: Grandma. Hi, Grandma. 666 00:37:59,696 --> 00:38:01,946 ‐ Hi, Jesse. JESSE: Hi, Gloria. 667 00:38:01,949 --> 00:38:03,949 ‐ What are you doing here? What's this about? 668 00:38:04,993 --> 00:38:06,753 ‐ I was just giving the boys a ride home, 669 00:38:06,745 --> 00:38:09,495 and thought I'd, uh, drop in and visit Trudy. 670 00:38:10,165 --> 00:38:12,035 ‐ Oh, I see. 671 00:38:12,042 --> 00:38:13,542 Well, that's nice. 672 00:38:13,544 --> 00:38:15,214 I guess I'll be on my way. 673 00:38:15,212 --> 00:38:17,052 And you, young man, 674 00:38:17,047 --> 00:38:19,007 you have to take some time this evening 675 00:38:19,007 --> 00:38:22,387 and fill out this application form for the exam tomorrow. 676 00:38:22,386 --> 00:38:24,256 ‐ Okay. GLORIA: No excuses. 677 00:38:24,263 --> 00:38:26,353 All right. Night‐night. Nice to see you, Jesse. 678 00:38:26,348 --> 00:38:28,098 TRUDY: Bye, Gloria. GLORIA: Thanks for the tea. 679 00:38:28,100 --> 00:38:29,480 ‐ Anytime. 680 00:38:31,603 --> 00:38:33,903 [door closes] Okay, so what's going on? 681 00:38:33,897 --> 00:38:36,477 FRANK: Um... where to start? 682 00:38:38,485 --> 00:38:41,525 [footsteps approaching] 683 00:38:41,530 --> 00:38:43,570 [metal sliding on floor] 684 00:38:50,622 --> 00:38:52,582 JESSE: You feel better? 685 00:38:52,583 --> 00:38:54,963 Nice big cage. 686 00:38:54,960 --> 00:38:56,800 Not like the last one. 687 00:39:02,593 --> 00:39:04,393 I have a few questions for you. 688 00:39:05,804 --> 00:39:07,144 What's your name? 689 00:39:13,729 --> 00:39:16,979 Do you know anything about a boat called the Astghik? 690 00:39:21,904 --> 00:39:24,364 Do you know a man by the name of Ern Cullmore 691 00:39:24,364 --> 00:39:26,034 who was on the Astghik? 692 00:39:30,996 --> 00:39:33,576 [sniffs] Okay. 693 00:39:35,959 --> 00:39:38,049 Can you tell me what happened at the carnival? 694 00:39:43,759 --> 00:39:45,969 Your prints are being circulated. 695 00:39:45,969 --> 00:39:47,969 We'll find out who you are. 696 00:39:47,971 --> 00:39:50,931 ♪ tense music playing ♪ 697 00:39:50,933 --> 00:39:53,893 ♪ 698 00:39:59,233 --> 00:40:01,863 ‐ And what if I don't exist? 699 00:40:04,196 --> 00:40:05,736 [insects chittering] [owl hoots] 700 00:40:05,739 --> 00:40:08,199 FRANK: Last night, you guys helped us with something huge. 701 00:40:09,660 --> 00:40:11,370 And crazy. 702 00:40:11,370 --> 00:40:13,330 And you didn't have to do that. 703 00:40:15,374 --> 00:40:16,634 ‐ You're kidding, right? 704 00:40:16,625 --> 00:40:19,795 ‐ That was like, the only exciting thing that's happened in this town. 705 00:40:19,795 --> 00:40:23,125 ‐ Well, besides the Ern stuff, and the carnival, but... 706 00:40:23,131 --> 00:40:27,011 ‐ Okay. The point is, this town seems a lot cooler since you guys got here. 707 00:40:27,010 --> 00:40:28,390 BIFF: Yeah. 708 00:40:28,387 --> 00:40:30,847 ‐ And we're here to help you guys. 709 00:40:30,848 --> 00:40:33,428 ‐ However long it takes. ‐ Whatever it takes. 710 00:40:35,060 --> 00:40:35,980 ‐ Thanks. 711 00:40:38,188 --> 00:40:39,938 ‐ Our mom would really like you guys. 712 00:40:42,985 --> 00:40:44,025 ‐ So... 713 00:40:44,945 --> 00:40:46,105 What's on this board? 714 00:40:48,824 --> 00:40:51,334 FRANK: That is what we think we know. 715 00:40:52,911 --> 00:40:54,871 What we know we know is that 716 00:40:54,872 --> 00:40:56,832 all the people we can trust are here 717 00:40:56,832 --> 00:40:58,332 in this room. 718 00:40:59,960 --> 00:41:01,420 ‐ So, it's up to us. 719 00:41:11,972 --> 00:41:15,142 ♪ 52274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.