All language subtitles for The.Hardy.Boy S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,253 [thwacks] NARRATOR: Previously on Hardy Boys... 2 00:00:03,253 --> 00:00:06,513 ‐ Hey, hey, hey. We believe you about what happened on the Astghik. 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,257 Does this mean anything to you? 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,718 That symbol? 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,298 ERN: There's something inside! 6 00:00:11,303 --> 00:00:12,393 It's a box! 7 00:00:12,387 --> 00:00:13,807 That's what got everyone killed. 8 00:00:13,805 --> 00:00:15,015 ‐ I lied. 9 00:00:15,015 --> 00:00:18,475 FLIGHT ATTENDANT: Oh... Oh. Oh, are you all right, sir? 10 00:00:18,477 --> 00:00:20,017 TALL MAN: He took my bag. 11 00:00:20,020 --> 00:00:22,190 PHIL: Guy got on a plane with this fake mustache, 12 00:00:22,189 --> 00:00:24,529 and then jumped off at 10,000 feet. 13 00:00:26,151 --> 00:00:28,491 JB: Oh, you're home. ‐ You're the guy that jumped out of that plane. 14 00:00:28,487 --> 00:00:30,737 You're a fugitive. ‐ Guilty. 15 00:00:30,739 --> 00:00:33,489 JOE: What'd you steal? JB: The less you know, the better. 16 00:00:34,993 --> 00:00:36,703 WOMAN [on phone]: Have you retrieved the item? 17 00:00:36,703 --> 00:00:39,003 The buyer is losing patience. 18 00:00:38,997 --> 00:00:41,247 ERN: If what was in that box is that important, 19 00:00:41,250 --> 00:00:42,750 they'll come after me again. 20 00:00:42,751 --> 00:00:45,001 ‐ A box of your mom's things came today. 21 00:00:46,088 --> 00:00:48,258 FRANK: The Strange Tales of Bridgeport. 22 00:00:48,257 --> 00:00:50,467 Joe, Mom signed this out the day that she died. 23 00:00:50,467 --> 00:00:52,337 [chatter on police radio] Somebody killed Mom. 24 00:00:53,303 --> 00:00:55,723 The day she died, she was talking about that boat that sank. 25 00:00:55,722 --> 00:00:56,812 JOE: The Astghik. 26 00:00:56,807 --> 00:00:59,227 FRANK: This is the symbol Ern found on the box. 27 00:00:59,726 --> 00:01:02,936 MRS. KHAN: I believe that she was investigating... 28 00:01:02,938 --> 00:01:04,438 JOE: What was she doing in Bridgeport? 29 00:01:04,439 --> 00:01:05,519 ‐ There's pages missing. 30 00:01:05,524 --> 00:01:07,234 "Tragedy at Demon's Paw"? JOE: Frank! 31 00:01:07,234 --> 00:01:09,074 FRANK: We just have to figure out how this is all connected. 32 00:01:09,069 --> 00:01:11,569 JOE: Frank, are you even listening to me? [Laura laughing] 33 00:01:11,572 --> 00:01:14,412 Frank! ‐ Hmm? What's up? 34 00:01:14,408 --> 00:01:17,158 ‐ I was asking where you think that kid Ern disappeared to. 35 00:01:17,160 --> 00:01:18,790 FRANK: Uh, I don't know. 36 00:01:18,787 --> 00:01:21,707 Callie said his girlfriend's missing, too. 37 00:01:21,707 --> 00:01:24,207 Maybe they're in hiding, or maybe they skipped town. 38 00:01:24,209 --> 00:01:27,379 ‐ I would, too, if some seven‐foot‐tall maniac was after me. 39 00:01:27,379 --> 00:01:28,919 [Frank chuckles] 40 00:01:28,922 --> 00:01:32,342 ‐ Uh, I gotta go to Wilt's. First day, new job. 41 00:01:32,342 --> 00:01:34,342 JOE: You're gonna do great. [Frank chuckles] 42 00:01:34,928 --> 00:01:37,558 TRUDY: Yikes. I mean, Joe, you cooked! 43 00:01:37,556 --> 00:01:38,636 ‐ Yep. 44 00:01:39,933 --> 00:01:42,353 ‐ Runny eggs. Extra runny. 45 00:01:42,895 --> 00:01:45,435 Those are all yours. ‐ Thanks. 46 00:01:45,439 --> 00:01:48,069 ‐ Uh, we'll talk later. ‐ Yep. 47 00:01:48,066 --> 00:01:50,356 TRUDY: Oh, boy. Okay, um... [door closes] 48 00:01:50,360 --> 00:01:53,570 Just back in the pan for one more minute. 49 00:01:53,572 --> 00:01:55,532 ‐ What's wrong with 'em? 50 00:01:55,532 --> 00:01:56,702 Medium rare. 51 00:01:57,784 --> 00:01:59,914 [bell on door jingling] 52 00:01:59,912 --> 00:02:02,752 ♪ upbeat '80s‐style pop song playing over radio ♪ 53 00:02:04,625 --> 00:02:06,415 ‐ Sorry I'm late, Wilt. 54 00:02:06,418 --> 00:02:09,668 ‐ What? Oh, uh, no problem. 55 00:02:09,671 --> 00:02:11,511 Uh, here. Suit up. 56 00:02:12,799 --> 00:02:14,679 Nice, huh? 57 00:02:14,676 --> 00:02:17,676 I am going to the back to finish this chapter. 58 00:02:17,679 --> 00:02:20,349 You put on a fresh pot of coffee. 59 00:02:20,349 --> 00:02:22,429 ‐ Oh, hey, Wilt, I don't actually‐‐ [door squeaks open] 60 00:02:24,102 --> 00:02:25,402 [door closes] 61 00:02:28,982 --> 00:02:31,282 ♪ dramatic music plays ♪ 62 00:02:31,276 --> 00:02:34,106 ♪ 63 00:02:42,871 --> 00:02:44,371 [clears throat] 64 00:02:48,544 --> 00:02:49,504 [scraping] 65 00:02:58,846 --> 00:03:01,096 ♪ mysterious music playing ♪ 66 00:03:01,098 --> 00:03:04,138 ♪ 67 00:03:45,642 --> 00:03:47,022 [tapping] 68 00:04:06,872 --> 00:04:08,752 [bell on door jingles] 69 00:04:11,335 --> 00:04:12,705 ‐ Nice hat. 70 00:04:12,711 --> 00:04:14,551 ‐ [chuckles] Gee, thanks. 71 00:04:15,923 --> 00:04:17,763 Either one of you know how to work a coffee machine? 72 00:04:17,758 --> 00:04:19,968 ‐ Why am I not surprised by this? 73 00:04:19,968 --> 00:04:22,258 ‐ Yeah, we got coffee in the city. 74 00:04:23,180 --> 00:04:25,810 Just don't know how‐‐ You gonna help me or not? 75 00:04:26,850 --> 00:04:29,440 ‐ You just put the water up top, and then... 76 00:04:29,436 --> 00:04:31,306 Dump it in there. Yeah. 77 00:04:31,313 --> 00:04:32,693 Where's Wilt? 78 00:04:32,689 --> 00:04:35,479 ‐ I don't know. He's in the back, reading some romance novel. 79 00:04:35,484 --> 00:04:37,244 ‐ That's cute. 80 00:04:37,236 --> 00:04:39,606 CHET: I guess he's‐‐ He's in charge, I guess. [Callie chuckles softly] 81 00:04:41,114 --> 00:04:42,914 CALLIE: Promotion. 82 00:04:42,908 --> 00:04:45,488 ‐ He's the manager now. ‐ Store manager. Hmm. 83 00:04:46,453 --> 00:04:47,663 What is it? 84 00:04:49,498 --> 00:04:52,378 ‐ If I said something about Demon's Paw, would you know what I'm talking about? 85 00:04:52,376 --> 00:04:55,916 ‐ Yeah. ‐ Yeah, that's the name of the hill right next to my farm. 86 00:04:57,464 --> 00:04:59,344 ‐ Okay, 'cause I found... 87 00:05:01,927 --> 00:05:03,927 I found this book. 88 00:05:03,929 --> 00:05:06,969 ‐ The Strange Tales of Bridgeport. FRANK: Mm‐hmm. 89 00:05:06,974 --> 00:05:08,564 There's a chapter missing. 90 00:05:12,855 --> 00:05:16,185 "The Tragedy at Demon's Paw," written by Anya Kowalsky. 91 00:05:16,191 --> 00:05:19,241 ‐ Isn't she, like, the, the palm reader? 92 00:05:19,236 --> 00:05:21,816 It's like‐‐ ‐ No, no. She's a tarot card reader. 93 00:05:21,822 --> 00:05:24,412 She always has a booth set up at the carnival. 94 00:05:24,408 --> 00:05:27,078 ‐ Yeah, we were actually thinking about going, but you know, it's... 95 00:05:27,077 --> 00:05:30,247 Cheesy rides and cheesy foods‐‐ ‐ It's cursed. 96 00:05:31,039 --> 00:05:33,499 ‐ It's cursed. ‐ The carnival is not cursed. 97 00:05:33,500 --> 00:05:36,630 ‐ People have died there before. It's gotta be at least a little cursed. 98 00:05:36,628 --> 00:05:39,048 CHET: Okay, that's just because the rides are death traps. 99 00:05:39,047 --> 00:05:42,127 ‐ Okay, what's the big deal about this book, anyways? 100 00:05:44,052 --> 00:05:47,182 ‐ This is the last book that my mom took out... 101 00:05:47,806 --> 00:05:49,266 ...the day that... 102 00:05:51,476 --> 00:05:53,096 ...she, um... 103 00:05:54,980 --> 00:05:58,320 I just want to know why she'd come to Bridgeport for this. 104 00:05:58,942 --> 00:06:02,402 ‐ Well, we should go to the carnival and find this Anya woman. 105 00:06:02,404 --> 00:06:04,324 You can ask her what the story's about. 106 00:06:07,367 --> 00:06:10,697 FRANK: Yeah. That'd be great. I'll meet you there after my shift. 107 00:06:11,079 --> 00:06:12,749 ‐ Cool. CHET: Cool. 108 00:06:12,748 --> 00:06:13,958 ‐ Sweet. Thanks, guys. 109 00:06:16,126 --> 00:06:17,956 CALLIE: So, can we get that coffee now? 110 00:06:17,961 --> 00:06:19,801 Cream and sugar? [laughs] 111 00:06:19,796 --> 00:06:21,466 FRANK: I'll let you make it. 112 00:06:25,761 --> 00:06:27,761 TRUDY: Joe, let's go! Carnival time! 113 00:06:32,309 --> 00:06:33,889 Joe! [crashes, shatters] 114 00:06:35,479 --> 00:06:36,479 JOE: Oh, no. 115 00:06:37,439 --> 00:06:40,149 No, no, no, no, no, no... [winces] 116 00:06:40,150 --> 00:06:41,400 Aw... 117 00:06:45,948 --> 00:06:49,238 ♪ mysterious music playing ♪ 118 00:06:49,243 --> 00:06:53,583 ♪ 119 00:07:10,138 --> 00:07:14,228 ♪ theme music playing ♪ 120 00:07:14,226 --> 00:07:17,806 ♪ 121 00:07:19,815 --> 00:07:21,565 [birds chirping] 122 00:07:28,615 --> 00:07:30,775 TRUDY: Hey, you ready? We're gonna be late for the carnival. 123 00:07:30,784 --> 00:07:32,294 ‐ Aunt Trudy, I could have been naked! 124 00:07:32,286 --> 00:07:33,576 ‐ I think it's gonna be a good turnout this year. 125 00:07:33,579 --> 00:07:35,289 ‐ I think we need to talk about boundaries. 126 00:07:37,082 --> 00:07:37,962 ‐ What's that? 127 00:07:38,792 --> 00:07:39,962 ‐ What's what? 128 00:07:49,386 --> 00:07:50,506 [exhales] 129 00:07:55,100 --> 00:07:56,480 ‐ Did you make this? 130 00:07:57,227 --> 00:07:59,187 ‐ Yeah. Sorta. 131 00:07:59,188 --> 00:08:01,568 It's just an art project I'm working on. 132 00:08:01,565 --> 00:08:04,685 ♪ tense music playing ♪ 133 00:08:06,111 --> 00:08:07,491 ‐ It's interesting. 134 00:08:08,447 --> 00:08:09,697 ‐ Thanks. 135 00:08:11,575 --> 00:08:13,035 ‐ Scary, though. 136 00:08:14,703 --> 00:08:16,373 Didn't know you were so crafty. 137 00:08:18,707 --> 00:08:20,457 Okay. We're leaving in five minutes. 138 00:08:21,752 --> 00:08:23,002 Five minutes. 139 00:08:23,003 --> 00:08:25,303 [footsteps departing] 140 00:08:27,382 --> 00:08:31,012 ♪ 141 00:08:37,267 --> 00:08:38,517 [sighs] 142 00:08:45,901 --> 00:08:47,031 [window rattling] 143 00:08:52,491 --> 00:08:57,081 ♪ 144 00:09:01,750 --> 00:09:04,290 TRUDY: We're gonna have so much fun. How many carnivals have you been to? 145 00:09:04,294 --> 00:09:07,764 JOE: Uh, do arcades count? TRUDY: No, they don't. 146 00:09:07,756 --> 00:09:10,336 JOE: Okay, fine. ‐ Ah! 147 00:09:10,342 --> 00:09:12,012 JOE: Do they have food there? I'm getting hungry. 148 00:09:12,010 --> 00:09:14,220 TRUDY: Yeah. Everything. JOE: Oh, yeah, uh... 149 00:09:14,221 --> 00:09:16,601 [Trudy and Joe chattering indistinctly] 150 00:09:19,351 --> 00:09:20,731 [car door opens] 151 00:09:20,727 --> 00:09:22,557 [indistinct chatter continues] 152 00:09:22,563 --> 00:09:24,273 TRUDY: Okay that'll be our first stop. 153 00:09:27,734 --> 00:09:30,034 ♪ 154 00:09:35,158 --> 00:09:37,368 [kids screaming] ♪ rock music playing ♪ 155 00:09:37,369 --> 00:09:40,079 FRANK: This place is... vintage. 156 00:09:40,080 --> 00:09:42,170 CHET: Bridgeport, man. 157 00:09:42,165 --> 00:09:45,125 So where to first? The Zipper, or the house of oddities? 158 00:09:45,127 --> 00:09:47,297 FRANK: Do you guys know where the tarot card reader is? 159 00:09:47,296 --> 00:09:49,506 ‐ Her tent is usually by the roller coaster. 160 00:09:50,924 --> 00:09:52,554 ‐ So let's go there first. 161 00:09:52,551 --> 00:09:54,851 ‐ Pretty desperate to see your future, huh? 162 00:09:55,345 --> 00:09:57,135 ‐ I'm more interested in the past. 163 00:09:59,224 --> 00:10:02,274 TRUDY: Hi. Can I please get, uh, ten tickets? Thank you. 164 00:10:04,688 --> 00:10:07,818 All right, so here's five for you, five for me. 165 00:10:07,816 --> 00:10:10,236 Don't spend it all in one place. Hi. 166 00:10:10,861 --> 00:10:11,821 ‐ Hey, you. ‐ Hi. 167 00:10:11,820 --> 00:10:12,740 JOE: Hi. 168 00:10:12,738 --> 00:10:14,488 ‐ Are you here in official capacity, or just... 169 00:10:14,489 --> 00:10:16,119 looking for midway miscreants? 170 00:10:16,116 --> 00:10:17,656 ‐ Here with my own miscreant. 171 00:10:18,493 --> 00:10:21,833 ‐ Okay, what do you want to do first? We've got, um, butter sculptures, 172 00:10:21,830 --> 00:10:24,880 pig races... ‐ Wow. How do you choose? 173 00:10:24,875 --> 00:10:26,415 I'm gonna play some games. 174 00:10:26,418 --> 00:10:27,788 ‐ Me, too. 175 00:10:28,253 --> 00:10:30,173 ‐ Here's five bucks. Have fun. See you later. 176 00:10:30,172 --> 00:10:31,092 ‐ See ya. 177 00:10:32,090 --> 00:10:33,800 ‐ Do I get five bucks? 178 00:10:36,970 --> 00:10:38,010 ‐ Mm. 179 00:10:40,098 --> 00:10:41,728 ‐ Don't eat everything all at once! 180 00:10:41,725 --> 00:10:43,555 JOE: Can't make any promises! 181 00:10:43,560 --> 00:10:45,060 ‐ They seem to be getting along. 182 00:10:45,062 --> 00:10:47,612 ‐ Yeah, it's nice to see Joe having some fun. 183 00:10:47,606 --> 00:10:49,016 ‐ You hungry? 184 00:10:49,024 --> 00:10:50,284 ‐ Yeah, I could eat. 185 00:10:50,859 --> 00:10:52,529 ‐ Come on. I'll buy you a corn dog. 186 00:10:52,528 --> 00:10:54,148 ‐ I love corn dogs. 187 00:10:54,154 --> 00:10:56,824 ‐ So you're gonna give up? You're gonna quit? 188 00:10:56,823 --> 00:10:58,203 BOY: Yeah, I'm all out of money. 189 00:10:58,200 --> 00:11:00,540 ‐ Could have had it. So close. ‐ Yeah. 190 00:11:00,536 --> 00:11:02,116 ‐ Thanks, anyway. ‐ Whatever. 191 00:11:02,120 --> 00:11:04,120 GAME MASTER: Why don't you go find your parents. Get some more money. 192 00:11:04,122 --> 00:11:05,832 ‐ This doesn't look that tough. 193 00:11:05,832 --> 00:11:07,712 ‐ Coin toss is impossible. 194 00:11:07,709 --> 00:11:10,209 That's why the prizes are so big. No one ever wins. 195 00:11:10,212 --> 00:11:11,592 GAME MASTER: Oh, ho, ho! 196 00:11:11,588 --> 00:11:12,548 Is it rigged? 197 00:11:12,548 --> 00:11:14,718 It is not rigged. Right, ladies and gentlemen? 198 00:11:14,716 --> 00:11:15,926 It is not rigged. 199 00:11:15,926 --> 00:11:18,676 It is easily winnable. Probably. Maybe. 200 00:11:18,679 --> 00:11:20,889 It's easily winnable. Why don't you give it a go? 201 00:11:20,889 --> 00:11:22,469 You don't know unless you try. You wanna try it? 202 00:11:24,142 --> 00:11:25,192 ‐ All right. 203 00:11:25,811 --> 00:11:28,901 ‐ [laughs] There you go. 204 00:11:31,817 --> 00:11:32,647 [clangs] 205 00:11:32,651 --> 00:11:34,071 GAME MASTER: Nice one, young fella. [bell ringing] 206 00:11:34,069 --> 00:11:36,909 BOY: Oh, whoa. That's the first win all day. 207 00:11:36,905 --> 00:11:39,155 ‐ All right. A winner. 208 00:11:39,157 --> 00:11:41,077 ‐ Really? This is it? 209 00:11:41,451 --> 00:11:43,451 How do I get one of these big things? 210 00:11:44,371 --> 00:11:47,671 ‐ Well, in order to win that, you're gonna have to win three times. 211 00:11:47,666 --> 00:11:49,706 Some say that that's impossible. 212 00:11:49,710 --> 00:11:52,500 But I'll be happy to take your money if you wanna play again. 213 00:11:52,504 --> 00:11:54,884 ‐ I have enough tickets. GAME MASTER: Okey‐dokey. 214 00:11:54,882 --> 00:11:57,552 Here we go. We've got a contender here, folks. 215 00:11:58,927 --> 00:12:00,547 Woo‐hoo‐hoo‐hoo! 216 00:12:02,514 --> 00:12:04,524 [clangs] [game master laughs] 217 00:12:04,516 --> 00:12:05,926 GAME MASTER: Ladies and gentlemen, 218 00:12:05,934 --> 00:12:07,854 we have a gambler here! ‐ Whoa! 219 00:12:07,853 --> 00:12:10,023 ‐ [laughs] Big gambler. 220 00:12:10,022 --> 00:12:12,732 Oh, he's going for three in a row, everyone! 221 00:12:12,733 --> 00:12:14,443 So, good luck! 222 00:12:15,319 --> 00:12:17,779 BIFF: Don't worry, Hardy. No pressure. 223 00:12:17,779 --> 00:12:20,199 It's not like literally everyone here is watching you. 224 00:12:20,199 --> 00:12:22,029 ‐ Shut up. I'm focusing. 225 00:12:22,034 --> 00:12:25,914 GAME MASTER: [laughs] Big gambler. Big gambler. Good luck. 226 00:12:25,913 --> 00:12:28,373 [people clapping] Let's see if he can do it! 227 00:12:28,999 --> 00:12:30,379 Go for it. 228 00:12:32,169 --> 00:12:33,799 Playing for the big one! 229 00:12:37,466 --> 00:12:38,296 [clangs] 230 00:12:38,300 --> 00:12:39,840 A winner! 231 00:12:39,843 --> 00:12:41,473 Woo! [people chattering, clapping] 232 00:12:41,470 --> 00:12:43,220 Wow! Ha! 233 00:12:43,931 --> 00:12:47,311 Good! I couldn't be more happy for you! 234 00:12:47,309 --> 00:12:48,729 Great news! 235 00:12:49,645 --> 00:12:50,805 Here you go! 236 00:12:50,812 --> 00:12:52,522 Congratulations! 237 00:12:52,523 --> 00:12:54,073 Okay, go. Get out. 238 00:12:54,942 --> 00:12:58,032 ‐ Why are you giving me your rejects? ‐ I can always win another one. 239 00:12:58,028 --> 00:12:59,858 Come on. Let's bankrupt this place. 240 00:12:59,863 --> 00:13:02,493 GAME MASTER: Who's next? [laughs] 241 00:13:02,491 --> 00:13:04,581 [indistinct chatter outside] 242 00:13:04,576 --> 00:13:07,156 [wind chimes chiming] 243 00:13:08,914 --> 00:13:10,044 ANYA: Welcome. 244 00:13:10,707 --> 00:13:12,707 ‐ Hi. Are you Anya Kowalski? 245 00:13:12,709 --> 00:13:14,589 ANYA: Five dollars for a reading. 246 00:13:14,586 --> 00:13:16,456 ‐ I'm just here to ask some questions. 247 00:13:17,047 --> 00:13:19,417 ‐ Five dollars for a reading. 248 00:13:20,634 --> 00:13:22,264 ‐ Just, just pay her. 249 00:13:22,970 --> 00:13:24,640 [wind chimes chiming] 250 00:13:33,564 --> 00:13:34,654 ANYA: Cut the deck. 251 00:13:35,899 --> 00:13:37,819 ‐ Ma'am, I don't actually believe in any of this. 252 00:13:37,818 --> 00:13:40,818 We're just here because we want‐‐ ‐ Cut the deck. 253 00:13:47,578 --> 00:13:50,158 [exhales, clears throat] 254 00:13:56,461 --> 00:13:58,841 Good. Good. 255 00:14:02,551 --> 00:14:05,511 The tarot tells us of our travels. 256 00:14:06,597 --> 00:14:10,177 Each card represents a state of our being. 257 00:14:12,352 --> 00:14:15,902 ‐ I'm just here to ask a couple questions‐‐ ANYA: Draw three cards. 258 00:14:23,989 --> 00:14:25,199 [clears throat] 259 00:14:26,033 --> 00:14:28,043 Good. Good. 260 00:14:35,959 --> 00:14:37,039 Death. 261 00:14:38,212 --> 00:14:39,632 Don't be afraid. 262 00:14:39,630 --> 00:14:42,420 Death is the most misunderstood card in the deck. 263 00:14:42,424 --> 00:14:44,764 It does not mean a literal death. 264 00:14:45,344 --> 00:14:47,854 It represents metamorphosis. 265 00:14:50,015 --> 00:14:52,015 A big change has happened. 266 00:14:52,017 --> 00:14:53,517 Yes? 267 00:14:57,814 --> 00:14:59,984 The world, inverted. 268 00:15:01,318 --> 00:15:02,738 ‐ Is it good? 269 00:15:02,736 --> 00:15:06,566 ‐ Upright, the world means fulfillment and harmony. 270 00:15:08,116 --> 00:15:11,446 Inverted, it means a lack of closure. 271 00:15:11,453 --> 00:15:14,043 Something is incomplete in your life. 272 00:15:15,541 --> 00:15:17,251 You seek answers. 273 00:15:23,006 --> 00:15:24,336 Two of cups. 274 00:15:24,341 --> 00:15:26,391 Good. Very good. 275 00:15:26,385 --> 00:15:27,715 ‐ What does it mean? 276 00:15:27,719 --> 00:15:30,389 ‐ Two of cups means a connection. 277 00:15:30,389 --> 00:15:33,309 A new partnership. A new friend. 278 00:15:34,101 --> 00:15:36,521 It is good that it is upright. 279 00:15:36,520 --> 00:15:38,980 An inverted two of cups is very bad. 280 00:15:40,065 --> 00:15:41,065 ‐ Why? 281 00:15:42,734 --> 00:15:44,404 ‐ It means tension. 282 00:15:44,403 --> 00:15:47,493 The world out of balance. Total chaos. 283 00:15:50,325 --> 00:15:53,495 ‐ You wrote a story in this book, right? 284 00:15:53,495 --> 00:15:55,455 "The Tragedy at Demon's Paw"? 285 00:15:56,874 --> 00:15:59,044 ‐ I don't know what you're talking about. 286 00:15:59,042 --> 00:16:01,042 ‐ Your story was ripped out of this. 287 00:16:05,507 --> 00:16:07,677 ANYA: If you've come here to laugh, you can leave. 288 00:16:08,218 --> 00:16:10,388 ‐ I just need to know what happened at Demon's Paw. 289 00:16:10,387 --> 00:16:14,017 ‐ The people of this town have mocked me for years. 290 00:16:14,016 --> 00:16:16,016 They do so at their peril. 291 00:16:16,018 --> 00:16:19,438 ‐ I'm not here to mock you. We just need to know what happened. 292 00:16:24,526 --> 00:16:26,276 ‐ I will tell you one thing. 293 00:16:28,947 --> 00:16:31,987 The ground you walk on is cursed. 294 00:16:34,870 --> 00:16:38,040 Now, if you're not careful, your lives will be, too. 295 00:16:41,126 --> 00:16:42,916 That is all I have to say. 296 00:16:50,302 --> 00:16:51,722 ‐ Okay. Thanks a lot. 297 00:16:54,806 --> 00:16:56,556 [hanging beads clattering] 298 00:17:09,947 --> 00:17:12,527 ♪ tense music playing ♪ 299 00:17:20,332 --> 00:17:21,962 [grunts] [distant thud] 300 00:17:24,127 --> 00:17:25,417 [grunts] 301 00:17:25,420 --> 00:17:28,170 [footsteps approaching] 302 00:17:28,173 --> 00:17:31,803 ♪ 303 00:17:42,062 --> 00:17:44,022 [footsteps thudding] 304 00:18:14,595 --> 00:18:15,755 [beeps] 305 00:18:15,762 --> 00:18:18,102 [buzzing softly] 306 00:18:22,311 --> 00:18:24,561 [beeping, buzzing softly] 307 00:18:34,489 --> 00:18:36,619 ♪ 308 00:18:45,959 --> 00:18:48,669 [footsteps departing] 309 00:18:52,341 --> 00:18:54,341 [bell ringing] [indistinct chatter] 310 00:18:55,010 --> 00:18:56,550 [people screaming] 311 00:18:57,304 --> 00:18:59,184 ‐ Hear ye! Hear ye! 312 00:18:59,181 --> 00:19:02,431 Who among ye be brave enough to step inside our tent? 313 00:19:02,726 --> 00:19:05,146 The tormented past of Demon's Paw awaits. 314 00:19:05,145 --> 00:19:08,565 But be warned! It is not for the faint of heart! 315 00:19:08,565 --> 00:19:12,275 Prepare to be amazed! Prepare to be intrigued! 316 00:19:12,277 --> 00:19:14,817 Prepare to be horrified! 317 00:19:14,821 --> 00:19:16,821 [distant woman screaming] Aah. 318 00:19:21,995 --> 00:19:26,575 Welcome. Welcome, Bridgeport residents, to the tale of Demon's Paw. 319 00:19:26,583 --> 00:19:28,343 Children, be warned. 320 00:19:28,335 --> 00:19:31,875 It all began with a group of brave men. 321 00:19:31,880 --> 00:19:33,970 May their memory live on. 322 00:19:33,966 --> 00:19:38,176 Our story begins all the way back in 1915, 323 00:19:38,178 --> 00:19:40,558 when the town of Bridgeport had yet to be founded, 324 00:19:40,556 --> 00:19:43,596 and the land was nothing but fields and hills. 325 00:19:43,600 --> 00:19:47,020 A group of miners saw potential in this land. 326 00:19:47,020 --> 00:19:49,110 Potential for gold. 327 00:19:49,106 --> 00:19:51,726 They thought if they put their backs into mining this land, 328 00:19:51,733 --> 00:19:52,993 they could make their fortune. 329 00:19:52,985 --> 00:19:56,195 And this famous expedition was led by me: 330 00:19:56,196 --> 00:19:57,986 Jan Kowalsky. 331 00:19:57,990 --> 00:20:00,830 But little did I know what would await me 332 00:20:00,826 --> 00:20:02,486 on this fateful day. 333 00:20:02,494 --> 00:20:04,874 As they dug deeper into the land, 334 00:20:04,872 --> 00:20:08,462 they found themselves deeper than any man had dug before. 335 00:20:08,458 --> 00:20:11,378 Despite the foul fumes and intense heat, 336 00:20:11,378 --> 00:20:15,128 they kept on digging until they hit upon a solid wall. 337 00:20:15,132 --> 00:20:19,722 One miner wound up a mighty blow and smashed the barrier. 338 00:20:19,720 --> 00:20:22,760 [steam hissing] They saw into Hell, 339 00:20:22,764 --> 00:20:24,854 and awoken a demon! 340 00:20:24,850 --> 00:20:27,140 Oh, oh! The men ran! [growling] 341 00:20:27,144 --> 00:20:29,814 They ran, but the mine caved in around them! 342 00:20:29,813 --> 00:20:33,363 Oh, no! Run, men! Get out of here! Oh, no! Ow! Ow! 343 00:20:33,358 --> 00:20:36,028 Oh! [grunting] Ow! 344 00:20:36,028 --> 00:20:37,698 [grunting] 345 00:20:37,696 --> 00:20:39,986 [coughing] 346 00:20:39,990 --> 00:20:41,950 [gasps] 347 00:20:41,950 --> 00:20:43,790 [groans] 348 00:20:43,785 --> 00:20:45,615 [coughs weakly] 349 00:20:45,621 --> 00:20:47,541 My... daughter. 350 00:20:47,539 --> 00:20:49,329 [coughing] 351 00:20:50,918 --> 00:20:51,998 [grunts softly] 352 00:20:53,212 --> 00:20:56,172 Jan Kowalsky was fatally injured... 353 00:20:57,299 --> 00:21:01,349 and died in the loving arms of his poor, poor daughter. 354 00:21:01,345 --> 00:21:04,095 His final words were... 355 00:21:04,097 --> 00:21:07,177 [in raspy voice]: "It was... a demon." 356 00:21:09,269 --> 00:21:12,059 [weak clapping] [normal voice]: [chuckling] Thank you. 357 00:21:12,064 --> 00:21:14,614 [chuckles] Thank you. Thank you. 358 00:21:14,608 --> 00:21:17,318 You're too kind. You're too kind. 359 00:21:17,319 --> 00:21:19,569 Thank you. [chuckles] 360 00:21:19,571 --> 00:21:22,241 ♪ carnival music playing ♪ 361 00:21:22,241 --> 00:21:24,871 [indistinct chatter, yelling] GIRL: My turn! My turn! 362 00:21:28,497 --> 00:21:30,287 BALLOON GAME MASTER: Hey. Hey, you. 363 00:21:30,290 --> 00:21:31,920 You feeling lucky? 364 00:21:31,917 --> 00:21:33,747 Test your luck at the Balloon Bust. 365 00:21:33,752 --> 00:21:36,592 ‐ You know what? I am feeling lucky. 366 00:21:36,588 --> 00:21:39,718 ‐ You're getting cocky. ‐ So what? I'm on a streak. 367 00:21:39,716 --> 00:21:42,586 ‐ Get the red line, and you win the big prize. 368 00:21:42,594 --> 00:21:44,394 ‐ What's a red line? 369 00:21:44,388 --> 00:21:47,558 ‐ Behind me and pinned to this wall are three red balloons. 370 00:21:47,558 --> 00:21:49,558 You get three darts. 371 00:21:49,560 --> 00:21:52,810 If you burst all three, you win the big prize. 372 00:21:53,856 --> 00:21:55,316 ‐ Piece of cake. 373 00:21:55,315 --> 00:21:58,395 ‐ It's supposed to look easy. That's how they trick you. 374 00:21:58,402 --> 00:22:01,202 The balloons are under‐inflated, and the darts are dull. 375 00:22:01,196 --> 00:22:02,566 ‐ The darts are very sharp. 376 00:22:02,573 --> 00:22:04,323 ‐ Forget it, Joe. 377 00:22:04,324 --> 00:22:06,124 ‐ You underestimate me. 378 00:22:06,118 --> 00:22:09,448 Let's do it. BALLOON GAME MASTER: [chuckles] You're cocky, kid. I like that. 379 00:22:09,454 --> 00:22:10,794 Good luck. 380 00:22:16,753 --> 00:22:19,303 [pops] Boom! Yay! 381 00:22:19,298 --> 00:22:21,798 He burst one. Will he get another, folks? 382 00:22:27,264 --> 00:22:28,724 [pops] Ooh. 383 00:22:29,224 --> 00:22:31,394 [balloon game master chuckles] ‐ How are you doing this? 384 00:22:31,977 --> 00:22:35,897 ‐ Magic. ‐ He's one balloon away from a red line, folks. 385 00:22:35,898 --> 00:22:39,898 No one in the history of Bridgeport has ever won a red line before. 386 00:22:40,819 --> 00:22:42,359 Can he do it? 387 00:22:47,826 --> 00:22:49,536 BIFF: What are you doing? 388 00:22:49,536 --> 00:22:51,246 ‐ Giving the people what they want. 389 00:22:51,705 --> 00:22:54,825 ‐ He, he's gonna shoot blind, folks. [chuckles] 390 00:22:56,752 --> 00:22:58,052 [pops] Oh! 391 00:22:58,045 --> 00:23:00,585 [bell ringing] [people applauding] 392 00:23:01,673 --> 00:23:02,883 Wow. 393 00:23:04,927 --> 00:23:07,097 That was incredible. 394 00:23:07,095 --> 00:23:08,845 You can have any prize you want. 395 00:23:09,932 --> 00:23:11,392 ‐ What do you want? 396 00:23:11,391 --> 00:23:13,351 ‐ The frog. Definitely the frog. 397 00:23:13,352 --> 00:23:15,062 ‐ The lady will have the frog, sir. 398 00:23:15,062 --> 00:23:17,362 BALLOON GAME MASTER: The frog, it is, kid. Wow. 399 00:23:17,356 --> 00:23:19,976 That was incredible. Way to go, kid. 400 00:23:21,568 --> 00:23:23,448 ‐ There you are. ‐ Thank you. 401 00:23:23,445 --> 00:23:25,195 BALLOON GAME MASTER: Try your luck, guys. Come on. 402 00:23:25,197 --> 00:23:26,237 He just won. 403 00:23:27,115 --> 00:23:28,525 CURTIS: Oh, wow. 404 00:23:29,660 --> 00:23:32,450 Nice toy, dweebs. ‐ What do you want, Curtis? 405 00:23:32,454 --> 00:23:34,794 ‐ How'd you cheat? JOE: I didn't cheat. 406 00:23:34,790 --> 00:23:36,630 ‐ He won fair and square. 407 00:23:36,625 --> 00:23:38,125 CURTIS: No one's that lucky. 408 00:23:38,126 --> 00:23:39,586 ‐ Yeah, well, I guess I am. 409 00:23:39,586 --> 00:23:42,546 And if you want a prize, you can win one yourself. 410 00:23:46,134 --> 00:23:48,394 [indistinct chatter] 411 00:23:54,101 --> 00:23:56,401 ♪ carnival music playing ♪ 412 00:23:56,854 --> 00:23:58,734 [distant yelling] 413 00:24:02,651 --> 00:24:04,741 CALLIE: Frank! CHET: Frank! 414 00:24:04,736 --> 00:24:06,526 ‐ There you are. Where have you been? 415 00:24:06,530 --> 00:24:09,120 ‐ The head miner at the tragedy at Demon's Paw was Jan Kowalsky. 416 00:24:10,033 --> 00:24:12,083 That's got to be Anya's father, right? 417 00:24:12,452 --> 00:24:14,542 ‐ Where is this all coming from? 418 00:24:14,538 --> 00:24:16,248 ‐ I just... 419 00:24:16,248 --> 00:24:17,828 I saw this play about it. 420 00:24:17,833 --> 00:24:20,293 ‐ That's why she didn't want to talk about what happened. 421 00:24:21,128 --> 00:24:22,168 ‐ Yeah. 422 00:24:25,257 --> 00:24:26,337 We gotta go back. 423 00:24:26,842 --> 00:24:27,842 ‐ Let's go. 424 00:24:31,013 --> 00:24:32,813 MAN: Here you go. BIFF: Thanks. 425 00:24:32,806 --> 00:24:35,266 MAN: Can I help you? ‐ Could I get a corn dog, please? 426 00:24:35,267 --> 00:24:36,637 MAN: Yeah, you got it. 427 00:24:36,643 --> 00:24:39,903 ♪ tense music playing ♪ 428 00:24:39,897 --> 00:24:41,017 [bell dinging] 429 00:24:41,023 --> 00:24:42,983 TALL MAN: Have you seen this boy? 430 00:24:42,983 --> 00:24:46,453 ♪ 431 00:24:46,445 --> 00:24:47,945 [video game beeping] 432 00:24:51,074 --> 00:24:52,744 [Skee‐Ball machine beeping] 433 00:24:54,745 --> 00:24:56,205 [ball clatters] [beeping] 434 00:24:56,205 --> 00:24:58,205 ‐ Joe. ‐ Hang on. 435 00:24:58,207 --> 00:24:59,577 I can't lose. 436 00:24:59,583 --> 00:25:01,343 ‐ There's a man looking for you. 437 00:25:01,335 --> 00:25:04,085 ‐ What do you mean? ‐ He's asking people where you are. 438 00:25:04,087 --> 00:25:05,757 He has a photo of you. 439 00:25:05,756 --> 00:25:07,336 [Skee‐Ball machine beeping] 440 00:25:08,217 --> 00:25:09,427 ‐ Who is this? 441 00:25:12,304 --> 00:25:13,854 ‐ We need to leave. Right now. 442 00:25:14,515 --> 00:25:16,385 BIFF: Uh, okay. Do you know him? 443 00:25:16,391 --> 00:25:18,271 ‐ Less questions. Just run. 444 00:25:20,896 --> 00:25:22,436 [people screaming] 445 00:25:25,651 --> 00:25:27,151 Let's move out. 446 00:25:28,862 --> 00:25:31,412 ♪ 447 00:25:41,667 --> 00:25:42,917 [dinging] 448 00:25:45,712 --> 00:25:47,592 [distant screaming] 449 00:25:51,343 --> 00:25:53,143 CURTIS: Where's your luck now, kid? 450 00:25:53,136 --> 00:25:54,386 [Joe yells] 451 00:25:58,100 --> 00:25:59,230 ‐ Anya? 452 00:25:59,893 --> 00:26:01,563 ANYA: What are you doing here? 453 00:26:02,729 --> 00:26:04,769 ‐ I just wanted to apologize. 454 00:26:05,732 --> 00:26:07,992 I didn't realize you lost your father in the accident. 455 00:26:07,985 --> 00:26:10,025 ‐ I told you I don't talk about that. 456 00:26:10,028 --> 00:26:11,858 FRANK: No, I know, and I understand that. 457 00:26:14,241 --> 00:26:16,081 I just know what it feels like. 458 00:26:16,076 --> 00:26:18,786 ♪ melancholy music playing ♪ 459 00:26:18,787 --> 00:26:20,707 ♪ 460 00:26:20,706 --> 00:26:22,536 I recently lost my mother, too. 461 00:26:23,959 --> 00:26:25,209 ‐ Oh. 462 00:26:25,210 --> 00:26:27,460 FRANK: It was a car accident a few weeks ago. 463 00:26:30,674 --> 00:26:32,304 ‐ I'm very sorry. 464 00:26:35,220 --> 00:26:37,060 ‐ I miss her. You know, a lot. 465 00:26:38,140 --> 00:26:39,430 All the time. 466 00:26:41,894 --> 00:26:43,564 I keep waiting for her to come home. 467 00:26:45,314 --> 00:26:48,324 I wake up every day expecting her to be there, and she's not. 468 00:26:50,235 --> 00:26:53,195 ‐ Sit. Sit. 469 00:26:56,283 --> 00:26:57,993 What is it you want to know? 470 00:26:59,828 --> 00:27:02,708 ♪ tense music playing ♪ 471 00:27:02,706 --> 00:27:04,956 ♪ 472 00:27:07,044 --> 00:27:09,464 [bell ringing] [people chattering] 473 00:27:24,645 --> 00:27:26,305 [people screaming] 474 00:27:34,947 --> 00:27:36,947 ANYA: You probably know the old story 475 00:27:36,949 --> 00:27:40,199 of the men who went on a mining expedition. 476 00:27:40,202 --> 00:27:42,042 FRANK: Yeah, they were looking for gold. 477 00:27:44,206 --> 00:27:45,956 ‐ So some people say. 478 00:27:45,958 --> 00:27:47,708 I'm not so sure. 479 00:27:47,709 --> 00:27:49,379 CALLIE: What do you mean? 480 00:27:51,505 --> 00:27:54,585 ‐ The story goes further than that. 481 00:27:54,591 --> 00:27:56,391 People don't want the truth, 482 00:27:56,385 --> 00:27:59,465 because the truth is very difficult to hear. 483 00:28:00,597 --> 00:28:02,597 When I was ten years old, 484 00:28:02,599 --> 00:28:07,019 my father led an expedition of three men to dig the ground. 485 00:28:07,020 --> 00:28:09,980 Right here, where the carnival stands today. 486 00:28:10,858 --> 00:28:13,318 He was a very good man, my father. 487 00:28:14,361 --> 00:28:16,821 The men who worked for him loved him. 488 00:28:18,615 --> 00:28:20,985 But they found something down there. 489 00:28:22,035 --> 00:28:24,905 ‐ The demon. ‐ No, not a demon. 490 00:28:25,539 --> 00:28:27,669 I saw the explosion. 491 00:28:27,666 --> 00:28:31,626 My father emerged with three other men. 492 00:28:32,546 --> 00:28:34,296 He was bleeding, 493 00:28:34,298 --> 00:28:36,968 and coughing with the smoke. 494 00:28:36,967 --> 00:28:39,257 He collapsed on the ground. 495 00:28:39,261 --> 00:28:41,141 I broke through the other men. 496 00:28:41,138 --> 00:28:44,518 I ran to him. I held him in my arms. 497 00:28:44,516 --> 00:28:48,016 And with the last of the strength, he told me... 498 00:28:51,231 --> 00:28:53,231 He told me... 499 00:28:53,233 --> 00:28:54,943 they found a box. 500 00:28:56,695 --> 00:28:58,945 And when they opened it, 501 00:28:58,947 --> 00:29:00,947 the ground shook, 502 00:29:00,949 --> 00:29:03,239 and the tunnel collapsed. 503 00:29:06,788 --> 00:29:08,368 And then he... 504 00:29:12,544 --> 00:29:16,844 The other men said my father was hallucinating with the pain. 505 00:29:17,633 --> 00:29:19,433 But I knew him, 506 00:29:19,426 --> 00:29:23,136 and I knew he was telling me what he truly saw. 507 00:29:24,515 --> 00:29:26,175 ‐ What happened to the other miners? 508 00:29:28,185 --> 00:29:32,435 ‐ They went on to have their families and to live their lives. 509 00:29:33,190 --> 00:29:36,030 Some of them even became rich and powerful. 510 00:29:37,528 --> 00:29:39,358 But I know 511 00:29:39,363 --> 00:29:42,743 that my father was telling me what he truly saw. 512 00:29:44,826 --> 00:29:47,196 That there was evil there. 513 00:29:50,707 --> 00:29:53,377 And it cursed this town. 514 00:29:53,377 --> 00:29:56,087 And it curses it still today. 515 00:29:56,755 --> 00:29:58,755 [woman screaming] [camera shutter clicking] 516 00:29:58,757 --> 00:30:00,927 [demonic growling] 517 00:30:03,011 --> 00:30:06,391 ♪ spook house music playing on speakers ♪ 518 00:30:07,891 --> 00:30:10,141 [woman screaming] 519 00:30:22,948 --> 00:30:24,618 [girl shrieking] 520 00:30:24,616 --> 00:30:26,116 [curtains whoosh] 521 00:30:27,494 --> 00:30:28,834 [neon light buzzing] 522 00:30:29,496 --> 00:30:31,866 [distant high‐pitched evil laughter] 523 00:30:36,128 --> 00:30:38,048 [distant screaming] [mocking laughter] 524 00:30:41,341 --> 00:30:43,591 [evil laughter] 525 00:30:43,594 --> 00:30:44,894 [woman yelps] 526 00:30:44,887 --> 00:30:46,467 [demonic growling] 527 00:30:49,433 --> 00:30:51,233 [neon lights crackling] 528 00:30:53,562 --> 00:30:55,192 [door clattering] 529 00:31:00,068 --> 00:31:01,608 [door clattering] 530 00:31:05,449 --> 00:31:06,529 [Joe grunts] 531 00:31:06,533 --> 00:31:08,413 JOE: Stop it! Stop! TALL MAN: Where is it? 532 00:31:08,410 --> 00:31:10,000 JOE: I don't have it. I swear! 533 00:31:09,995 --> 00:31:11,365 Get off of me! 534 00:31:11,371 --> 00:31:13,171 [beeping] 535 00:31:13,165 --> 00:31:14,955 Help! Help! JB: Hey! 536 00:31:14,958 --> 00:31:16,248 [Joe grunts] [punching] 537 00:31:16,877 --> 00:31:17,917 JB: Run! 538 00:31:17,920 --> 00:31:19,840 JOE: What are you doing here? JB: I said run! 539 00:31:19,838 --> 00:31:22,218 Miss me? [tall man grunts] 540 00:31:23,300 --> 00:31:25,680 TALL MAN: You! JB: I missed you, too. 541 00:31:32,643 --> 00:31:34,813 CALLIE: Think they really found something down there? 542 00:31:35,854 --> 00:31:37,694 ‐ My mom was reading that book for a reason. 543 00:31:37,689 --> 00:31:40,609 There's something special about Demon's Paw. 544 00:31:40,609 --> 00:31:42,949 By the way, why is it called Demon's Paw? 545 00:31:42,945 --> 00:31:45,735 ‐ It's because the hills look like a gnarled claw from up above. 546 00:31:45,739 --> 00:31:48,659 ‐ You can get a pretty good look at it from the silo at my farm. 547 00:31:49,409 --> 00:31:51,449 ‐ Or from the top of the Ferris wheel. 548 00:31:53,080 --> 00:31:54,410 FRANK: Let's do that. 549 00:31:54,414 --> 00:31:57,214 ‐ Uh, how about you two go do that? 550 00:31:57,209 --> 00:31:59,089 I'm gonna go get some curly fries or something. 551 00:31:59,837 --> 00:32:01,457 ‐ You scared of heights? 552 00:32:01,463 --> 00:32:02,803 ‐ Yes. [chuckles] 553 00:32:02,798 --> 00:32:03,838 ‐ Really? 554 00:32:03,841 --> 00:32:05,591 ‐ Okay, we'll see you in a bit. 555 00:32:08,011 --> 00:32:10,561 ♪ carnival music playing ♪ 556 00:32:20,357 --> 00:32:23,527 There. That's Demon's Paw. See it? 557 00:32:26,697 --> 00:32:27,817 ‐ Whoa. 558 00:32:30,409 --> 00:32:33,079 ♪ romantic music playing ♪ 559 00:32:33,078 --> 00:32:35,498 ‐ I was thinking about what you said earlier. 560 00:32:35,497 --> 00:32:37,327 About your mom. 561 00:32:39,084 --> 00:32:40,254 ‐ Yeah? 562 00:32:41,545 --> 00:32:43,545 ‐ You've never talked about it before. 563 00:32:46,049 --> 00:32:48,389 ‐ I guess it's not really something I like to talk about. 564 00:32:50,721 --> 00:32:54,731 Not really sure what to say, or what I'm supposed to say. 565 00:32:54,725 --> 00:32:56,635 ♪ 566 00:32:58,228 --> 00:32:59,688 ‐ I get it. 567 00:32:59,688 --> 00:33:01,898 I don't like talking about my mom, either. 568 00:33:03,650 --> 00:33:06,320 ‐ Why? ‐ She's gone, too. 569 00:33:07,404 --> 00:33:10,824 She, she moved away when I was little, and... 570 00:33:12,367 --> 00:33:13,657 Yeah. 571 00:33:13,660 --> 00:33:14,830 ‐ That sucks. 572 00:33:19,416 --> 00:33:20,666 [distant clattering] 573 00:33:21,460 --> 00:33:22,380 [thuds] 574 00:33:23,253 --> 00:33:24,633 [blows landing] 575 00:33:24,630 --> 00:33:25,840 [JB grunts] 576 00:33:26,256 --> 00:33:27,376 [punches] [grunts] 577 00:33:30,344 --> 00:33:31,434 [JB panting] 578 00:33:32,262 --> 00:33:33,512 [JB grunts] 579 00:33:33,514 --> 00:33:35,934 TALL MAN: Why are you protecting him? 580 00:33:35,933 --> 00:33:38,313 You don't even know what you stole. 581 00:33:38,310 --> 00:33:40,270 [JB grunting] 582 00:33:41,980 --> 00:33:42,900 [grunts] 583 00:33:46,235 --> 00:33:47,605 [JB yells] 584 00:33:47,611 --> 00:33:48,741 [thuds] 585 00:33:59,039 --> 00:34:00,169 [loud sparking] 586 00:34:00,165 --> 00:34:02,285 [electricity crackling] [pained yelling] 587 00:34:06,213 --> 00:34:07,593 [thuds] [electricity crackles] 588 00:34:07,589 --> 00:34:08,799 [lights click off] 589 00:34:08,799 --> 00:34:11,009 [people screaming, yelling] 590 00:34:11,009 --> 00:34:14,099 FRANK: Whoa. What just happened? 591 00:34:14,096 --> 00:34:16,556 GIRL: Where are you? Can you hear me? 592 00:34:16,557 --> 00:34:19,017 [people yelling, commotion] What's going on? 593 00:34:19,017 --> 00:34:21,437 [shouting, chattering] 594 00:34:25,858 --> 00:34:27,818 [commotion continues] 595 00:34:34,157 --> 00:34:35,447 TRUDY: Joe! 596 00:34:35,450 --> 00:34:36,490 JESSE: Biff! 597 00:34:36,493 --> 00:34:38,003 ‐ Frank! 598 00:34:37,995 --> 00:34:38,905 ‐ Biff! 599 00:34:43,542 --> 00:34:46,302 ♪ dramatic music playing ♪ 600 00:34:46,295 --> 00:34:49,165 ♪ 601 00:34:51,175 --> 00:34:52,795 [JB breathing heavily] 602 00:35:01,560 --> 00:35:03,440 [lights click on] [bell ringing] 603 00:35:03,437 --> 00:35:05,187 [people chattering] 604 00:35:06,732 --> 00:35:08,532 ♪ carnival music starts up ♪ 605 00:35:08,525 --> 00:35:10,815 ‐ That was so weird. ‐ What? 606 00:35:11,361 --> 00:35:13,031 ♪ 607 00:35:13,655 --> 00:35:14,865 [Joe grunts] 608 00:35:27,044 --> 00:35:29,214 BIFF: Frank! Frank, you need to come with me. 609 00:35:29,213 --> 00:35:30,803 ‐ What's wrong? ‐ It's Joe. 610 00:35:31,548 --> 00:35:32,508 ‐ You okay? 611 00:35:32,508 --> 00:35:33,678 ‐ Yeah. Yeah. ‐ You sure? 612 00:35:33,675 --> 00:35:35,175 Okay. Give me your hand. 613 00:35:35,177 --> 00:35:37,387 [whirling] [people chattering] 614 00:35:40,557 --> 00:35:42,557 [distant siren blaring] 615 00:35:43,644 --> 00:35:45,444 GIRL 1: Is he okay? 616 00:35:45,437 --> 00:35:47,057 GIRL 2: What's happening? GIRL 3: Is he all right? 617 00:35:47,064 --> 00:35:48,024 GIRL 1: I don't know. 618 00:35:48,023 --> 00:35:49,403 FRANK: Joe? 619 00:35:49,399 --> 00:35:50,779 Hey, Joe. You okay? 620 00:35:50,776 --> 00:35:52,026 ‐ Yeah. 621 00:35:54,154 --> 00:35:56,244 [siren approaching] 622 00:35:56,240 --> 00:35:58,120 ‐ Oh, my God. 623 00:35:58,116 --> 00:35:59,866 That's the guy from the hotel. 624 00:36:00,744 --> 00:36:02,254 [vehicle door closes] ‐ What's he doing here? 625 00:36:02,704 --> 00:36:03,794 [vehicle door closes] 626 00:36:05,707 --> 00:36:07,837 ‐ I think he was looking for something. 627 00:36:07,835 --> 00:36:10,375 [stretcher clattering] CHET: It's happened again. 628 00:36:10,379 --> 00:36:11,799 This carnival's cursed. 629 00:36:13,757 --> 00:36:16,177 TRUDY: Frank? Joe? 630 00:36:16,176 --> 00:36:17,386 You okay? 631 00:36:17,386 --> 00:36:18,256 ‐ Yeah. ‐ Yeah. 632 00:36:18,262 --> 00:36:21,182 WOMAN: Paramedics are arriving‐‐ JESSE: Okay, everyone take a step back, please. 633 00:36:21,181 --> 00:36:22,471 Give 'em some room. Come on. 634 00:36:22,474 --> 00:36:24,354 [stretcher clattering] 635 00:36:27,521 --> 00:36:29,311 [indistinct chatter] 636 00:36:32,985 --> 00:36:35,945 ♪ 637 00:36:47,416 --> 00:36:48,626 [door opens] 638 00:36:50,502 --> 00:36:51,672 [door shuts] 639 00:36:53,672 --> 00:36:55,302 [panting] 640 00:37:00,304 --> 00:37:01,894 ‐ Oh. It's you. 641 00:37:01,889 --> 00:37:03,599 ‐ Didn't mean to scare you. Are you okay? 642 00:37:05,017 --> 00:37:06,347 ‐ Yeah. Yeah, I'm fine. 643 00:37:08,687 --> 00:37:10,267 ‐ Look, at the carnival, 644 00:37:10,272 --> 00:37:12,572 you told me that the tall man was looking for something. 645 00:37:13,734 --> 00:37:14,994 How'd you know that? 646 00:37:18,030 --> 00:37:20,030 ‐ The other day, I met someone on the beach. 647 00:37:20,032 --> 00:37:20,912 ‐ Okay. 648 00:37:20,908 --> 00:37:23,578 ‐ I didn't know who they were, but I saw a parachute, 649 00:37:23,577 --> 00:37:25,747 so I'm pretty sure it was that guy from the paper 650 00:37:25,746 --> 00:37:27,286 that jumped out of the plane. 651 00:37:27,289 --> 00:37:29,419 ‐ What? ‐ I know, I know. 652 00:37:30,083 --> 00:37:32,843 But he paid me to deliver a message for him. 653 00:37:32,836 --> 00:37:34,456 ‐ Joe‐‐ ‐ I thought that would be it, 654 00:37:34,463 --> 00:37:36,423 but then he broke into the house. 655 00:37:38,425 --> 00:37:40,045 He hid this in the vent in my room. 656 00:37:40,052 --> 00:37:42,012 ‐ He was in the house? ‐ Yes. 657 00:37:49,186 --> 00:37:50,346 ‐ What is it? 658 00:37:50,354 --> 00:37:51,944 ‐ Oh, it's nothing. 659 00:37:51,939 --> 00:37:54,569 It's not even real gold, but... 660 00:37:54,566 --> 00:37:56,686 this was inside. 661 00:37:59,738 --> 00:38:00,818 ‐ Whoa. 662 00:38:03,700 --> 00:38:05,540 Looks like a piece of something bigger. 663 00:38:06,620 --> 00:38:09,000 ‐ I think that's what the tall man was after. 664 00:38:08,997 --> 00:38:10,037 ‐ Why? 665 00:38:10,749 --> 00:38:12,579 ‐ It has powers. 666 00:38:12,584 --> 00:38:15,384 ‐ [chuckles] Right. Okay. ‐ Seriously. 667 00:38:15,379 --> 00:38:17,589 I had it with me during the carnival, 668 00:38:17,589 --> 00:38:19,799 and I didn't lose a single game. 669 00:38:25,848 --> 00:38:27,138 ‐ Hold this. 670 00:38:31,770 --> 00:38:33,110 The symbol Mom drew. 671 00:38:33,105 --> 00:38:35,765 This was on the box that the Astghik pulled out of the water. 672 00:38:36,817 --> 00:38:38,937 They're the same. It matches, right? 673 00:38:40,946 --> 00:38:43,236 Whatever Mom was working on, 674 00:38:43,240 --> 00:38:44,780 this has to be a part of it. 675 00:38:46,535 --> 00:38:48,905 ♪ ominous music playing ♪ 676 00:38:48,912 --> 00:38:51,162 ♪ 677 00:38:53,667 --> 00:38:55,377 [wind chimes chiming] 678 00:39:00,090 --> 00:39:02,680 ANYA: Two of cups, inverted. 679 00:39:05,429 --> 00:39:07,849 The world out of balance. 680 00:39:07,848 --> 00:39:09,468 Total chaos. 681 00:39:15,898 --> 00:39:18,938 ♪ 48358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.