All language subtitles for The.Hardy.Boy S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,091 NARRATOR: Previously, on Hardy Boys... 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,006 [clattering] CAPTAIN: I found it. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,125 You said you'd pay more than the others. 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,182 ‐ I lied. [firing] 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,296 ‐ I was on your fishing boat. The Astghik. 6 00:00:11,303 --> 00:00:13,013 I was the only one who survived. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,103 LAURA: Where are you now? Okay, stay there, and‐‐ 8 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Um, I gotta go. The kids are ready. 9 00:00:16,934 --> 00:00:18,194 ‐ Who was that? 10 00:00:18,185 --> 00:00:21,895 LAURA: Oh, oh, oh. Gosh, I almost forgot. And if I don't, then you'll lose. 11 00:00:21,897 --> 00:00:24,647 MRS. KHAN: Your wife was a journalist. FENTON: Not in the last couple of years. 12 00:00:24,650 --> 00:00:26,490 ‐ Fent, it's Laura. 13 00:00:26,485 --> 00:00:28,275 GLORIA: Nobody understands, do they? 14 00:00:28,278 --> 00:00:31,198 One minute they're there, then the next minute, they're... 15 00:00:31,198 --> 00:00:33,198 ‐ I need you boys to pack up your stuff tomorrow. 16 00:00:33,200 --> 00:00:35,040 We're gonna move to Bridgeport for the summer. 17 00:00:35,035 --> 00:00:36,445 BIFF: Where are you guys from? 18 00:00:36,453 --> 00:00:37,623 ‐ Where are you from? 19 00:00:37,621 --> 00:00:40,791 ‐ Here. CALLIE: The fishing boat that went down a couple weeks ago... 20 00:00:40,791 --> 00:00:42,921 Your dad's a detective. Maybe he knows. 21 00:00:42,918 --> 00:00:47,968 MRS. KHAN: To find your wife's killer, it's a trail that must be followed. 22 00:00:47,965 --> 00:00:49,505 FRANK: We gotta help Dad. 23 00:00:50,843 --> 00:00:53,053 We're gonna find out what happened to Mom. 24 00:00:54,763 --> 00:00:56,353 [dinging] 25 00:00:57,015 --> 00:00:59,595 CAPTAIN [on intercom]: Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 26 00:00:59,601 --> 00:01:01,441 We'll be starting our descent shortly, 27 00:01:01,436 --> 00:01:05,016 and we'll have you at the gate, uh, in about 35 minutes. 28 00:01:06,275 --> 00:01:07,895 MAN: Excuse me, miss? Hey, miss? ‐ Mm‐hmm? 29 00:01:07,901 --> 00:01:09,441 ‐ Can I have another one, please? ‐ Of course. 30 00:01:09,444 --> 00:01:11,244 Would you like a cup? ‐ No, I, I got one. 31 00:01:11,238 --> 00:01:13,028 ‐ There you go. ‐ Thank you. 32 00:01:13,031 --> 00:01:14,911 FLIGHT ATTENDANT: Anything over here? 33 00:01:15,826 --> 00:01:17,366 ‐ Nervous flyer. 34 00:01:17,369 --> 00:01:19,369 [pouring] 35 00:01:22,207 --> 00:01:23,917 [dinging] 36 00:01:23,917 --> 00:01:25,207 CAPTAIN: Ladies and gentlemen, 37 00:01:25,210 --> 00:01:27,800 we are going to be passing through some rough air, 38 00:01:27,796 --> 00:01:29,836 so I am turning on the seat belt sign. 39 00:01:29,840 --> 00:01:32,300 Please return to your seats and remain seated 40 00:01:32,301 --> 00:01:34,011 until the seat belt sign is switched off. 41 00:01:34,011 --> 00:01:35,931 ‐ Can't... 42 00:01:36,263 --> 00:01:37,563 Can't... 43 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 I can't breathe. 44 00:01:40,684 --> 00:01:41,644 [grunts] 45 00:01:42,895 --> 00:01:44,265 [grunting] 46 00:01:44,271 --> 00:01:46,771 FLIGHT ATTENDANT: Sir. ‐ I just, I need my, uh... 47 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 ...inhaler. 48 00:01:50,110 --> 00:01:52,360 ‐ Sir, I need you to sit down, please. 49 00:01:52,362 --> 00:01:54,072 ‐ It's fine, it's fine. 50 00:01:54,072 --> 00:01:56,242 FLIGHT ATTENDANT: Oh. Oh! 51 00:01:56,241 --> 00:01:57,911 Oh, are you all right, sir? 52 00:01:57,910 --> 00:01:59,910 MAN: I'm... I'm okay. 53 00:02:01,205 --> 00:02:02,075 Sorry. 54 00:02:02,998 --> 00:02:06,628 ‐ Sir, you should probably take a seat‐‐ ‐ I'm okay. Just gonna use the bathroom now. 55 00:02:06,627 --> 00:02:09,127 Excuse me. Just gotta take some medication. 56 00:02:12,591 --> 00:02:13,881 [door slams] [sign clacks] 57 00:02:13,884 --> 00:02:15,344 [water running] 58 00:02:16,136 --> 00:02:17,716 ‐ Sir, let me help you. 59 00:02:20,098 --> 00:02:21,768 Uh, please let me, sir. 60 00:02:21,767 --> 00:02:22,977 [unzipping] 61 00:02:27,814 --> 00:02:30,034 The seat belt sign is on. You have to take a seat‐‐ 62 00:02:30,025 --> 00:02:31,985 ‐ He took my bag. 63 00:02:36,114 --> 00:02:38,874 FLIGHT ATTENDANT: Sir. Sir, please. Have a seat. 64 00:02:38,867 --> 00:02:40,487 [door rattling] 65 00:02:42,162 --> 00:02:44,542 Sir, please sit down. ‐ Open the door. 66 00:02:44,540 --> 00:02:46,790 ‐ But there's someone in there right now. [distant whooshing] 67 00:02:47,334 --> 00:02:48,754 [grunts] [door clattering] 68 00:02:49,545 --> 00:02:50,955 [grunts] 69 00:02:54,925 --> 00:02:56,505 ‐ He's in the hold. 70 00:02:57,469 --> 00:02:59,099 FLIGHT ATTENDANT: We're de‐pressurizing. 71 00:02:59,972 --> 00:03:01,682 [air hissing] 72 00:03:02,266 --> 00:03:04,476 ‐ The fat suit was the parachute. 73 00:03:04,476 --> 00:03:06,846 How'd you not get that? ‐ We all got that. 74 00:03:06,854 --> 00:03:09,364 ‐ The guy got on a plane with this fake mustache, 75 00:03:09,356 --> 00:03:12,066 and then jumped off at 10,000 feet. 76 00:03:12,067 --> 00:03:14,737 Are you guys hearing this? ‐ Hey, Phil. 77 00:03:14,736 --> 00:03:16,026 Chill. 78 00:03:16,029 --> 00:03:18,659 ‐ Who invited this kid? ‐ I live here. 79 00:03:18,657 --> 00:03:20,697 And you're like a year older than me. 80 00:03:21,368 --> 00:03:23,368 ‐ And then he just vanishes? 81 00:03:23,370 --> 00:03:25,290 How does nobody see where he landed? 82 00:03:25,289 --> 00:03:27,619 JOE: I don't know. Maybe he's a spy or something. 83 00:03:27,624 --> 00:03:29,754 Or a superhero. FRANK: Or a fugitive. 84 00:03:29,751 --> 00:03:32,171 If he wasn't before, then he sure is now. 85 00:03:32,171 --> 00:03:34,381 CHET: Maybe he was just crazy, and wanted a way out. 86 00:03:34,381 --> 00:03:36,431 ‐ He wasn't crazy. He knew exactly what he was doing. 87 00:03:36,842 --> 00:03:38,012 ‐ What? 88 00:03:39,887 --> 00:03:41,887 ‐ I mean, he waited for the plane to be low enough 89 00:03:41,889 --> 00:03:43,719 so there'd be oxygen when he jumped out, 90 00:03:43,724 --> 00:03:46,354 and he was smart enough to get a parachute on board. 91 00:03:46,351 --> 00:03:49,311 He got on that plane to do something. Something important. 92 00:03:49,313 --> 00:03:51,573 And jumping was the only way for him to escape. 93 00:03:52,316 --> 00:03:54,186 CHET: His dad's a detective. 94 00:03:54,193 --> 00:03:55,613 ‐ That's not genetic. 95 00:03:55,611 --> 00:03:58,861 ‐ Okay, I know where you guys come from, everybody's a criminal, 96 00:03:58,864 --> 00:04:01,914 but this town sees a little less action than that. 97 00:04:01,909 --> 00:04:03,039 JOE: Really? 98 00:04:04,077 --> 00:04:05,537 'Cause we've only been here a week, 99 00:04:05,537 --> 00:04:07,997 and I've already had somebody hold me at knife point. 100 00:04:07,998 --> 00:04:10,708 CHET: Ern's not a bad guy... 101 00:04:15,005 --> 00:04:17,585 I went to school with the kid. 102 00:04:17,591 --> 00:04:20,471 He wouldn't hurt anybody. He was just scared. 103 00:04:20,469 --> 00:04:22,049 ‐ Yeah. Of what? 104 00:04:25,641 --> 00:04:27,981 FRANK: Joe, come here. Come look at this. 105 00:04:33,065 --> 00:04:34,685 This is from Mom's pad. 106 00:04:34,691 --> 00:04:37,741 She wrote this the day that she died. 107 00:04:37,736 --> 00:04:39,776 ‐ Astghik? CHET: Astghik. 108 00:04:39,780 --> 00:04:41,410 Isn't that Ern's boat? 109 00:04:41,406 --> 00:04:43,696 ‐ Yeah. Why would she even care about that? 110 00:04:44,993 --> 00:04:46,663 ‐ Do you have any idea where Ern might have run off to? 111 00:04:46,912 --> 00:04:48,872 FENTON: Don't even think about it. 112 00:04:50,749 --> 00:04:52,499 ‐ He held a knife to Joe, Dad. 113 00:04:52,501 --> 00:04:54,461 ‐ That's right. That means he's dangerous. 114 00:04:54,461 --> 00:04:56,711 That means you're not going after him. 115 00:04:56,713 --> 00:04:58,513 The police will take care of it. 116 00:04:59,424 --> 00:05:00,764 Do you mind letting me out? 117 00:05:00,759 --> 00:05:02,179 ‐ Yeah, yeah. 118 00:05:02,177 --> 00:05:03,967 ‐ On your way to the airport, Mr. Hardy? 119 00:05:03,971 --> 00:05:06,721 FENTON: I have to, uh, pick up a few things for my trip. 120 00:05:06,723 --> 00:05:08,933 ‐ Hey, Chet. Wait up. CHET: Yeah. 121 00:05:08,934 --> 00:05:10,314 [car door opens] 122 00:05:10,310 --> 00:05:11,940 ‐ Can you help me out with one more thing? 123 00:05:11,937 --> 00:05:13,977 ‐ What, you got more boxes to move? 124 00:05:13,981 --> 00:05:15,361 [car door closes] 125 00:05:15,357 --> 00:05:17,027 ‐ No, I wanna tail my dad. 126 00:05:17,025 --> 00:05:18,895 [car engine starts] 127 00:05:23,574 --> 00:05:25,494 ‐ Fen. [laughs] 128 00:05:27,119 --> 00:05:28,829 ‐ Thanks for making the drive, Sam. 129 00:05:28,829 --> 00:05:31,329 ‐ Of course, man. Whatever I can do. [sighs] 130 00:05:31,331 --> 00:05:33,211 ‐ Did you find anything? ‐ Not much. 131 00:05:33,208 --> 00:05:36,998 But enough to make me think that you need to be careful. 132 00:05:38,130 --> 00:05:41,220 CHET: So, who's this guy? 133 00:05:41,216 --> 00:05:43,426 FRANK: It's my dad's old partner. 134 00:05:43,427 --> 00:05:45,507 ‐ What do you think they're talking about? 135 00:05:46,388 --> 00:05:48,218 ‐ I bet it's undercover stuff. 136 00:05:48,223 --> 00:05:51,353 Like dirty cops and dope dealers. 137 00:05:51,351 --> 00:05:54,691 ‐ I looked in on the woman who hired you to find her nephew. 138 00:05:54,688 --> 00:05:57,108 She's Kanika Imani Khan. 139 00:05:57,107 --> 00:05:59,647 Ultra‐rich, supporter of the arts, 140 00:05:59,651 --> 00:06:01,901 and education‐‐ ‐ And the part that's not in the papers? 141 00:06:01,904 --> 00:06:04,164 ‐ Nobody knows where the money came from. 142 00:06:04,156 --> 00:06:06,696 She's got her finger in a lot of pies. 143 00:06:06,700 --> 00:06:10,410 Ties to some dodgy politicians, organized crime... 144 00:06:10,412 --> 00:06:12,712 Nothing conclusive, but... 145 00:06:12,706 --> 00:06:14,576 ‐ But you think she's setting me up? 146 00:06:15,459 --> 00:06:18,049 ‐ Fen, sometimes you jump before you think. 147 00:06:18,045 --> 00:06:22,255 ‐ Her nephew called Laura three times from Bridgeport on the day she died. 148 00:06:22,257 --> 00:06:23,877 And then he got on an airplane. 149 00:06:26,345 --> 00:06:28,055 I gotta do this, Sam. 150 00:06:28,055 --> 00:06:29,255 ‐ All right. 151 00:06:30,766 --> 00:06:33,266 ‐ Okay. We can go now. 152 00:06:35,521 --> 00:06:36,861 [sighs] 153 00:06:36,855 --> 00:06:38,725 ♪ video game music playing on TV ♪ 154 00:06:38,732 --> 00:06:40,532 ‐ Anybody know where my passport is? 155 00:06:40,526 --> 00:06:43,106 TRUDY: Um, upstairs on the table in the hall. 156 00:06:46,156 --> 00:06:48,696 JOE: Where are you going? We're in the middle of a game! ‐ Shh! 157 00:06:53,413 --> 00:06:55,963 Can you open this? ‐ I can open anything. 158 00:06:59,127 --> 00:07:00,707 This'll work. 159 00:07:03,006 --> 00:07:05,256 Is this about Mom? ‐ I think so. 160 00:07:05,259 --> 00:07:06,469 ‐ You think, or you know? 161 00:07:06,468 --> 00:07:08,178 ‐ I think. I mean, I'm not sure. 162 00:07:08,178 --> 00:07:10,598 I saw Dad talking to his old partner today. 163 00:07:10,597 --> 00:07:11,967 ‐ What were they talking about? 164 00:07:13,141 --> 00:07:14,431 ‐ Well, I don't know. If I knew that, 165 00:07:14,434 --> 00:07:16,654 we wouldn't be breaking into his briefcase, would we? 166 00:07:18,230 --> 00:07:21,020 ‐ Dad's gonna kill us if he finds out we were in his stuff. 167 00:07:21,024 --> 00:07:23,324 ‐ Okay. Then go keep watch. 168 00:07:27,865 --> 00:07:29,235 ‐ What is it? 169 00:07:30,450 --> 00:07:33,080 ‐ It's the woman who hired Dad. Mrs. Khan. 170 00:07:34,580 --> 00:07:36,620 ‐ He's coming. Close it. 171 00:07:43,130 --> 00:07:44,880 [Fenton sighs] 172 00:07:44,882 --> 00:07:46,472 ‐ What's all this? 173 00:07:46,466 --> 00:07:49,386 ‐ Ah. Always travel in a suit. 174 00:07:49,887 --> 00:07:51,427 They treat you better. 175 00:07:51,430 --> 00:07:53,680 ‐ You look like Dad. [Fenton chuckles] 176 00:07:53,682 --> 00:07:56,352 ‐ Not possible, because Dad was old. 177 00:07:56,351 --> 00:07:57,901 [video game beeping] 178 00:07:57,895 --> 00:07:59,305 Okay, boys. 179 00:07:59,313 --> 00:08:00,563 ‐ Looking good, Dad. 180 00:08:02,107 --> 00:08:04,067 ‐ Are you gonna tell us what you're doing over there? 181 00:08:04,067 --> 00:08:05,897 ‐ Well, it's a missing person's case. 182 00:08:05,903 --> 00:08:08,283 Hopefully I'll be back on the plane by Friday. 183 00:08:08,280 --> 00:08:11,160 ‐ It's a missing person who talked to Mom the day she died. 184 00:08:11,158 --> 00:08:12,948 TRUDY: What's he talking about? 185 00:08:12,951 --> 00:08:15,251 ‐ Boys, you know. They see a mystery where there's none to see. 186 00:08:15,245 --> 00:08:17,615 I love you, Trudy. I'll call you when I arrive. [horn honks outside] 187 00:08:20,083 --> 00:08:22,423 You want to see me to the cab? ‐ Yeah. 188 00:08:24,755 --> 00:08:26,965 FENTON: Okay. Tell me what you think you know. 189 00:08:26,965 --> 00:08:29,045 FRANK: The accident might not have been an accident, 190 00:08:29,051 --> 00:08:30,801 and it's got something to do with these Khans. 191 00:08:30,802 --> 00:08:32,102 JOE: She was investigating something. 192 00:08:32,095 --> 00:08:35,215 ‐ Someone Mom was talking to on the phone. Someone, someone who told her. 193 00:08:35,224 --> 00:08:37,644 ‐ Why aren't you telling us? FENTON: Whoa, whoa. 194 00:08:37,643 --> 00:08:40,653 I don't know what happened to your mother, all right? 195 00:08:41,480 --> 00:08:44,530 Also, why were you spying on me? 196 00:08:44,525 --> 00:08:47,645 ‐ We weren't spying. ‐ Yeah. We just overheard something. 197 00:08:47,653 --> 00:08:50,203 And we didn't move, so if anything, we were just lazy. 198 00:08:52,950 --> 00:08:56,450 ‐ Guys, the way that you're feeling... 199 00:08:56,453 --> 00:08:58,583 I'm feeling that way, too. 200 00:08:58,580 --> 00:09:00,580 And you're not gonna like this next part. 201 00:09:00,582 --> 00:09:03,042 If, and this is a very big if, 202 00:09:03,043 --> 00:09:04,593 something happened to your mom, 203 00:09:04,586 --> 00:09:07,376 then the best way I have of finding out is to take this case. 204 00:09:07,798 --> 00:09:11,388 If I can find this Rupert Khan, then... 205 00:09:11,385 --> 00:09:14,045 he might know what she was looking into that last day. 206 00:09:14,054 --> 00:09:15,434 All right? 207 00:09:15,430 --> 00:09:17,600 Come here. Bye, son. 208 00:09:17,599 --> 00:09:20,389 Look after your brother, okay? ‐ Okay. 209 00:09:22,396 --> 00:09:24,226 ‐ Aw. [laughs] 210 00:09:25,148 --> 00:09:27,688 And, um, don't break into my briefcase again. 211 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 ‐ I told you that lock was no good. ‐ Mm? Ah. 212 00:09:33,323 --> 00:09:34,993 [engine starts] 213 00:09:35,576 --> 00:09:36,866 JOE: Wait, wait, wait. 214 00:09:36,869 --> 00:09:38,949 I brought you something to read if you get bored on the plane. 215 00:09:38,954 --> 00:09:42,254 ‐ Oh. ‐ Captain Decay. The defender of debris. 216 00:09:42,249 --> 00:09:43,999 The prince of putrescence. 217 00:09:44,001 --> 00:09:46,421 [laughs] It is one of my favorites. 218 00:09:46,420 --> 00:09:48,760 ‐ That's good. I like that. And I look forward to that. 219 00:09:50,007 --> 00:09:51,547 Come here. [kisses] 220 00:09:52,259 --> 00:09:53,639 ‐ Bye, Dad. 221 00:09:56,471 --> 00:09:58,811 [engine rumbling] 222 00:10:11,111 --> 00:10:15,781 ♪ theme music playing ♪ 223 00:10:15,782 --> 00:10:19,412 ♪ 224 00:10:23,457 --> 00:10:25,537 All right. I'm full. 225 00:10:26,418 --> 00:10:27,878 ‐ Here you go. 226 00:10:27,878 --> 00:10:31,168 Try this. It's a secret concoction. 227 00:10:31,632 --> 00:10:32,882 ‐ I don't know. 228 00:10:32,883 --> 00:10:35,183 ‐ Come on. Who doesn't like floats? 229 00:10:35,177 --> 00:10:36,547 ‐ What's in it? 230 00:10:36,553 --> 00:10:38,223 ‐ A secret recipe. 231 00:10:42,935 --> 00:10:44,555 Maple bacon. 232 00:10:45,479 --> 00:10:47,609 Aah. What do you think? 233 00:10:48,398 --> 00:10:50,438 ‐ I think it's genius. [Wilt laughs] 234 00:10:50,442 --> 00:10:51,822 ‐ It's on me. [bell on door jingling] 235 00:10:52,444 --> 00:10:54,574 ♪ pop song playing ♪ 236 00:10:56,657 --> 00:10:59,277 [video game beeping] 237 00:11:07,626 --> 00:11:10,206 [indistinct chatter, laughing] 238 00:11:12,130 --> 00:11:13,380 Okay. 239 00:11:14,174 --> 00:11:15,634 ‐ I've got a sandwich, too. 240 00:11:15,634 --> 00:11:19,104 ‐ Oh, that's nice. Uh, $9.25. 241 00:11:20,305 --> 00:11:22,515 ‐ How much for that map on the wall? 242 00:11:22,516 --> 00:11:25,386 ‐ Oh. The rest of your twenty will be good. 243 00:11:25,394 --> 00:11:26,734 ‐ You're ripping me off. 244 00:11:26,728 --> 00:11:28,268 ‐ It's a classic. 245 00:11:29,106 --> 00:11:30,516 ‐ Where'd you get twenty bucks? 246 00:11:30,524 --> 00:11:32,484 ‐ A girl can't have a little walking around money? 247 00:11:32,484 --> 00:11:33,654 ‐ How far are you walking? 248 00:11:33,652 --> 00:11:36,452 ‐ Keeping asking questions, you'll talk yourself out of a free lunch. 249 00:11:39,700 --> 00:11:41,370 ‐ Shaving cream. [bell on door jingles] 250 00:11:41,368 --> 00:11:43,198 Dads are pretty picky about that stuff. [door closes] 251 00:11:43,203 --> 00:11:46,293 ‐ No dad. Just her and her mom, Deputy Hooper. 252 00:11:49,710 --> 00:11:52,130 ‐ Wilt, I gotta go. I'll see you later. 253 00:11:57,384 --> 00:11:59,804 ♪ mysterious music playing ♪ 254 00:11:59,803 --> 00:12:02,853 ♪ 255 00:12:21,491 --> 00:12:23,121 JB: You get the jerky? 256 00:12:24,786 --> 00:12:25,906 Right. 257 00:12:25,913 --> 00:12:27,213 What else you got? 258 00:12:33,504 --> 00:12:34,634 Nice. 259 00:12:36,089 --> 00:12:37,169 Good work. 260 00:12:38,550 --> 00:12:39,840 Who's your friend? 261 00:12:39,843 --> 00:12:40,893 ‐ What? 262 00:12:41,261 --> 00:12:42,431 ‐ You can come out now. 263 00:12:43,555 --> 00:12:44,845 And don't run. 264 00:12:45,140 --> 00:12:47,310 [grunts] I don't wanna have to chase you. 265 00:12:49,520 --> 00:12:51,860 ‐ I'm so sorry. I didn't know he was following me. 266 00:12:53,732 --> 00:12:54,782 Joe. 267 00:12:55,734 --> 00:12:57,364 What are you doing here? 268 00:12:57,361 --> 00:12:58,701 JOE: Shaving cream? 269 00:12:58,695 --> 00:13:01,655 Really? ‐ This is the last time I buy you lunch. 270 00:13:01,657 --> 00:13:02,987 Why did you follow me? 271 00:13:02,991 --> 00:13:04,621 ‐ I was looking for someone. 272 00:13:04,618 --> 00:13:05,948 ‐ You and me both. 273 00:13:06,620 --> 00:13:08,000 ‐ Who are you looking for? 274 00:13:08,872 --> 00:13:10,122 ‐ You first. 275 00:13:10,999 --> 00:13:12,539 ‐ What happened to your leg? 276 00:13:14,586 --> 00:13:17,916 ‐ Well, I was on a boat. Went down. 277 00:13:17,923 --> 00:13:20,013 Pretty sure I'm the only one who made it off. 278 00:13:20,008 --> 00:13:21,678 ‐ The Astghik? 279 00:13:23,053 --> 00:13:24,433 ‐ That's right. 280 00:13:24,429 --> 00:13:26,009 ‐ So you know Ern. 281 00:13:26,640 --> 00:13:27,720 ‐ Ern who? 282 00:13:29,059 --> 00:13:30,479 ‐ You weren't on any fishing boat. 283 00:13:31,103 --> 00:13:33,443 ‐ Wait, wait. Ern? Ernie? 284 00:13:33,438 --> 00:13:35,938 Yeah, of course I know Ernie. How do you know him? 285 00:13:35,941 --> 00:13:37,441 BIFF: He pulled a knife on him on the other night. 286 00:13:37,442 --> 00:13:38,942 ‐ Biff. 287 00:13:38,944 --> 00:13:40,824 JB: He's probably just as scared as I am. 288 00:13:41,905 --> 00:13:43,985 Yeah, what happened to him... Us... It's... 289 00:13:44,908 --> 00:13:47,158 [sighs] Is he okay? 290 00:13:49,204 --> 00:13:50,754 ‐ I don't know. 291 00:13:50,747 --> 00:13:51,867 He ran off. 292 00:13:53,500 --> 00:13:55,340 ‐ Okay. Look. 293 00:13:55,335 --> 00:13:56,585 [clears throat] 294 00:13:56,587 --> 00:13:59,007 I jumped off the boat with this radio. 295 00:13:59,006 --> 00:14:01,336 It's all busted, but if I can get it fixed, 296 00:14:01,341 --> 00:14:03,591 I can call somebody I can trust to get off this beach. 297 00:14:04,595 --> 00:14:06,005 You any good with radios? 298 00:14:09,558 --> 00:14:11,478 JOE: I'd have to get my tools. 299 00:14:11,476 --> 00:14:12,896 Let me see what I need. 300 00:14:13,520 --> 00:14:15,730 ‐ What's your name? ‐ Joe. 301 00:14:16,356 --> 00:14:17,396 ‐ Joe. 302 00:14:18,233 --> 00:14:19,533 Can I trust you, Joe? 303 00:14:19,526 --> 00:14:21,066 ‐ Can I trust you? 304 00:14:21,069 --> 00:14:22,819 [laughs] 305 00:14:27,159 --> 00:14:29,199 [motor rumbling] [ambulance blaring] 306 00:14:31,079 --> 00:14:32,579 [muffled chattering] 307 00:14:39,004 --> 00:14:40,384 [door creaks open] 308 00:15:11,995 --> 00:15:13,115 [door closes] 309 00:15:28,720 --> 00:15:31,680 ♪ mysterious music playing ♪ 310 00:15:31,682 --> 00:15:34,602 ♪ 311 00:15:49,241 --> 00:15:50,621 [sliding] 312 00:15:51,869 --> 00:15:53,119 [thuds] 313 00:16:04,631 --> 00:16:06,091 ‐ You took your sweet time. 314 00:16:07,092 --> 00:16:08,842 JOE: My bedroom's not a hardware store. 315 00:16:08,844 --> 00:16:10,354 ‐ You're the one who butted into my deal. 316 00:16:12,514 --> 00:16:13,974 ‐ So how'd you find this guy? 317 00:16:13,974 --> 00:16:15,104 ‐ I was walking on the beach. 318 00:16:15,100 --> 00:16:17,270 I saw his camp, and started talking to him. 319 00:16:17,269 --> 00:16:20,059 He offered me a month's allowance if I get some stuff from the store. 320 00:16:20,063 --> 00:16:22,273 ‐ You don't seem like a cop's daughter. 321 00:16:22,274 --> 00:16:23,984 ‐ You don't seem like a cop's son. 322 00:16:24,818 --> 00:16:26,528 What's your problem with him? 323 00:16:27,279 --> 00:16:29,069 ‐ I just think there's more going on. 324 00:16:29,072 --> 00:16:31,202 And I don't think he was on that boat. 325 00:16:31,200 --> 00:16:32,530 ‐ Then why are you helping him? 326 00:16:32,534 --> 00:16:33,914 ‐ 'Cause I wanna find out what he's hiding. 327 00:16:33,911 --> 00:16:36,621 ‐ Well, I know he pays cash. That's good enough for me. 328 00:16:39,750 --> 00:16:42,670 ♪ 329 00:16:50,969 --> 00:16:52,799 [waves lapping] 330 00:16:53,222 --> 00:16:54,642 [lid closes] [latch clicks] 331 00:16:54,640 --> 00:16:55,680 ‐ Success? 332 00:17:00,229 --> 00:17:01,189 [clatters] 333 00:17:01,855 --> 00:17:02,855 Thank you. 334 00:17:05,192 --> 00:17:07,242 ‐ So who are you trying to call? 335 00:17:07,236 --> 00:17:09,606 ‐ Uh, it's less calling and more like I'm listening. 336 00:17:09,613 --> 00:17:10,743 BIFF: To who? 337 00:17:16,828 --> 00:17:17,788 ‐ Perfect. 338 00:17:17,788 --> 00:17:19,618 JOE: So who are you? Really? 339 00:17:22,292 --> 00:17:24,672 JB: I was never on the Astghik. Okay? 340 00:17:24,670 --> 00:17:26,630 I read about the story in the paper a couple of weeks ago. 341 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 Thought it would make a pretty good cover. 342 00:17:28,590 --> 00:17:30,550 ‐ So what are you, like, a spy or something? 343 00:17:30,551 --> 00:17:31,761 ‐ Or a smuggler? 344 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 [chuckles] 345 00:17:32,761 --> 00:17:34,761 ‐ A delivery guy. 346 00:17:34,763 --> 00:17:36,473 The only problem is that 347 00:17:36,473 --> 00:17:37,723 I don't know who my buyer is, 348 00:17:37,724 --> 00:17:39,484 so I need this radio to work, 349 00:17:39,476 --> 00:17:41,306 so I can pinpoint the drop. 350 00:17:41,979 --> 00:17:44,309 That being said, probably would have been best 351 00:17:44,314 --> 00:17:46,654 if I never took this job to begin with. 352 00:17:46,650 --> 00:17:49,360 But, hindsight being 20/20... [sucks teeth] 353 00:17:49,361 --> 00:17:50,571 [chuckles] 354 00:17:51,280 --> 00:17:53,990 ‐ How do you know the people who hired you are really broadcasting? 355 00:17:53,991 --> 00:17:55,161 JB: I don't. 356 00:17:55,158 --> 00:17:56,448 But I have faith. 357 00:17:56,451 --> 00:17:59,331 Your name engraved. That's cute. 358 00:17:59,329 --> 00:18:01,869 ‐ My mom says faith is something you choose to have. 359 00:18:01,874 --> 00:18:03,714 JB: That sounds correct. 360 00:18:03,709 --> 00:18:06,169 I'll tell you what. This works out, 361 00:18:06,170 --> 00:18:08,260 you can tell your mom she was right. 362 00:18:10,007 --> 00:18:11,467 ‐ She's dead. 363 00:18:16,138 --> 00:18:17,218 ‐ I'm sorry, kid. 364 00:18:18,765 --> 00:18:20,475 Yeah, my mom died when I was your age. 365 00:18:22,019 --> 00:18:23,599 ‐ Do you still miss her? 366 00:18:25,189 --> 00:18:26,689 ‐ Only when I'm awake. 367 00:18:30,944 --> 00:18:32,324 ‐ Here. Let me do it. 368 00:18:32,321 --> 00:18:33,781 Fingers are too big. 369 00:18:48,212 --> 00:18:50,672 ‐ "Rupert, things are moving faster." 370 00:18:52,716 --> 00:18:54,006 Laura... 371 00:18:55,177 --> 00:18:56,547 What were you up to? 372 00:18:58,263 --> 00:19:00,813 ♪ ominous music playing ♪ 373 00:19:00,807 --> 00:19:02,937 ♪ 374 00:19:05,854 --> 00:19:07,904 [grunts] [crashing] 375 00:19:11,693 --> 00:19:12,993 [clanging] 376 00:19:15,948 --> 00:19:17,448 [grunting] [thuds] 377 00:19:25,874 --> 00:19:27,214 [grunts] 378 00:19:27,501 --> 00:19:28,751 [blow lands] [yells] 379 00:19:37,636 --> 00:19:39,096 [panting] 380 00:19:39,555 --> 00:19:40,505 Police. 381 00:19:51,984 --> 00:19:55,074 JOE: And that should be... 382 00:19:55,070 --> 00:19:56,150 it. 383 00:19:56,154 --> 00:19:57,704 ‐ Just like that. ‐ Yep. 384 00:19:57,698 --> 00:19:59,618 [clatters] Let's see if it works. 385 00:20:00,492 --> 00:20:01,742 There we go. 386 00:20:01,743 --> 00:20:04,583 [static, chatter over radio] ‐ Hey. 387 00:20:04,580 --> 00:20:06,500 Right there, right there, right there, right there, right there! 388 00:20:06,498 --> 00:20:07,538 [beeping] 389 00:20:07,791 --> 00:20:09,501 ‐ Wait, wait. What are those beeps? They sound the same. 390 00:20:09,501 --> 00:20:10,461 ‐ It's Morse code. 391 00:20:11,795 --> 00:20:13,085 Four... 392 00:20:13,088 --> 00:20:14,208 Five... 393 00:20:14,923 --> 00:20:16,133 Two... JB: Two. 394 00:20:16,133 --> 00:20:17,593 ‐ Three... ‐ Three. 395 00:20:18,260 --> 00:20:19,430 ‐ Seven. ‐ Seven. 396 00:20:19,928 --> 00:20:21,138 ‐ Eight. ‐ Eight. 397 00:20:21,138 --> 00:20:23,018 ‐ One. ‐ It's a one. 398 00:20:23,015 --> 00:20:23,885 ‐ Nine. 399 00:20:24,558 --> 00:20:25,558 One... 400 00:20:25,934 --> 00:20:27,814 Six... ‐ Six. 401 00:20:27,811 --> 00:20:29,771 JOE: And I think it's just repeating now. 402 00:20:29,771 --> 00:20:30,981 What does it mean? 403 00:20:30,981 --> 00:20:31,981 ‐ Coordinates. 404 00:20:31,982 --> 00:20:33,442 Longitude and latitude. 405 00:20:37,279 --> 00:20:38,449 Stoney Creek Park. Do you know it? 406 00:20:38,447 --> 00:20:40,067 BIFF: Yeah, yeah. It's right in the middle of town. 407 00:20:40,908 --> 00:20:42,198 ‐ That's where I'm going. 408 00:20:43,994 --> 00:20:45,544 Oof. Okay. 409 00:20:46,288 --> 00:20:47,498 [grunts] 410 00:20:47,497 --> 00:20:48,617 JOE: No, come on. 411 00:20:48,624 --> 00:20:49,674 ‐ Okay. 412 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 Okay, I guess I'm not going anywhere. 413 00:20:53,712 --> 00:20:54,882 ‐ So what now? 414 00:20:56,256 --> 00:20:57,216 ‐ Look... 415 00:20:58,175 --> 00:20:59,175 You can say no. 416 00:21:01,011 --> 00:21:02,261 But if you feel like making a couple bucks, 417 00:21:02,262 --> 00:21:03,932 I could really use your help one more time. 418 00:21:04,431 --> 00:21:05,271 ‐ How much? 419 00:21:05,682 --> 00:21:06,602 ‐ Sixty. 420 00:21:06,600 --> 00:21:07,480 ‐ Eighty. 421 00:21:07,476 --> 00:21:09,766 ‐ I don't really have... 75. 422 00:21:12,231 --> 00:21:13,231 Okay, 80. 423 00:21:13,690 --> 00:21:14,780 ‐ Deal. 424 00:21:14,775 --> 00:21:16,935 ‐ This was a lot easier when there was one of you. 425 00:21:17,736 --> 00:21:18,606 Okay. 426 00:21:18,612 --> 00:21:21,492 Tomorrow morning, take this envelope. 427 00:21:21,949 --> 00:21:24,409 Go to Stoney Creek Park, right in the middle. Find a bench, 428 00:21:24,409 --> 00:21:25,909 you put it under it. 429 00:21:25,911 --> 00:21:27,961 It's a note. I'm just telling them where to meet me. 430 00:21:27,955 --> 00:21:29,075 Can you do that? 431 00:21:30,666 --> 00:21:31,786 ‐ Seems easy enough. 432 00:21:34,044 --> 00:21:35,634 ‐ Come right back after, okay? 433 00:21:35,629 --> 00:21:36,459 BIFF: Okay. 434 00:21:39,508 --> 00:21:40,878 [birds chirping] [insects chittering] 435 00:21:43,387 --> 00:21:44,807 [phone rings] 436 00:21:47,558 --> 00:21:49,138 ‐ Hardy residence. [beeping] 437 00:21:49,142 --> 00:21:50,812 FENTON [over phone]: Joe, it's Dad. ‐ Dad! 438 00:21:51,562 --> 00:21:52,522 What's up? 439 00:21:53,564 --> 00:21:54,904 Did you read Captain Decay yet? 440 00:21:54,898 --> 00:21:57,478 ‐ Yes, I, I read the whole thing cover to cover on the plane. 441 00:21:57,484 --> 00:21:59,074 It was a very long flight. 442 00:21:59,069 --> 00:22:00,569 How's everything there? 443 00:22:00,571 --> 00:22:03,161 ‐ Good, good. Yeah, I met some new people. 444 00:22:03,156 --> 00:22:05,236 FENTON [over phone]: See? Bridgeport's not that bad. 445 00:22:05,242 --> 00:22:06,372 ‐ Yeah. 446 00:22:06,368 --> 00:22:08,748 ‐ Are you, uh, staying out of trouble? 447 00:22:08,745 --> 00:22:10,035 JOE [over phone]: Oh, yeah. Yeah, yeah, yeah. 448 00:22:10,038 --> 00:22:11,538 Just hanging out at home. You know. 449 00:22:12,374 --> 00:22:13,794 ‐ Good. Is your brother there? 450 00:22:13,792 --> 00:22:15,212 ‐ Yeah. Uh, Frank! 451 00:22:15,210 --> 00:22:16,040 ‐ Yeah. 452 00:22:16,962 --> 00:22:18,262 ‐ [whispers]: It's Dad. 453 00:22:18,255 --> 00:22:19,505 Yeah. 454 00:22:19,506 --> 00:22:20,586 ‐ Dad, hi. 455 00:22:21,341 --> 00:22:22,721 What's going on? You find anything out? 456 00:22:22,718 --> 00:22:24,138 FENTON [over phone]: I might have. 457 00:22:24,136 --> 00:22:27,006 Do you remember any stories that your mother was working on? 458 00:22:27,014 --> 00:22:28,894 I mean, did you even know that she was writing again? 459 00:22:30,392 --> 00:22:31,392 ‐ Uh, no. 460 00:22:31,393 --> 00:22:32,983 FENTON [over phone]: Well, I found something 461 00:22:32,978 --> 00:22:34,438 that makes me think that she was. 462 00:22:35,105 --> 00:22:37,225 And I'm gonna check it out. See what she was up to. 463 00:22:37,232 --> 00:22:39,862 Frank, don't tell your brother. I don't want him to worry. 464 00:22:40,611 --> 00:22:41,531 Okay? 465 00:22:41,528 --> 00:22:42,818 FRANK: Yeah, that sounds good. 466 00:22:43,197 --> 00:22:44,867 ‐ Okay. I have to go. 467 00:22:45,574 --> 00:22:46,784 ‐ Just be careful. 468 00:22:46,783 --> 00:22:48,743 FENTON [over phone]: Of course. I'll call soon. 469 00:22:49,286 --> 00:22:51,116 FRANK [over phone]: All right. Bye, Dad. ‐ Bye. 470 00:22:51,830 --> 00:22:53,000 [phone clicks in cradle] 471 00:22:52,998 --> 00:22:53,958 [beeps] 472 00:22:57,961 --> 00:22:58,881 [phone clicks in cradle] 473 00:22:58,879 --> 00:23:00,549 ‐ He's not coming back this week, is he? 474 00:23:03,342 --> 00:23:04,302 ‐ I don't think so. 475 00:23:12,684 --> 00:23:15,444 MAN: Boys! Come on, boys! 476 00:23:15,437 --> 00:23:17,057 [laughter] 477 00:23:23,737 --> 00:23:25,487 [distant yelling] 478 00:23:31,245 --> 00:23:32,745 ♪ ominous music playing ♪ 479 00:23:35,874 --> 00:23:37,794 [static, beeping through headphones] 480 00:23:48,345 --> 00:23:50,465 [beeping, static continues] 481 00:24:01,984 --> 00:24:03,574 [phone ringing] 482 00:24:07,823 --> 00:24:09,163 [phone continues ringing] 483 00:24:18,917 --> 00:24:20,537 [phone continues ringing] 484 00:24:22,838 --> 00:24:24,508 WOMAN [on phone]: Have you retrieved the item? 485 00:24:24,506 --> 00:24:26,506 The buyer is losing patience. 486 00:24:26,508 --> 00:24:27,888 As am I. 487 00:24:27,885 --> 00:24:30,215 ‐ The operation is still in process. 488 00:24:30,888 --> 00:24:34,138 WOMAN [on phone]: Yuri says you let someone jump overboard? 489 00:24:34,141 --> 00:24:35,431 A boy? 490 00:24:35,434 --> 00:24:37,024 ‐ He was injured. 491 00:24:37,019 --> 00:24:39,099 I left him to drown in the sea. 492 00:24:39,104 --> 00:24:40,694 WOMAN [on phone]: Well, he didn't. 493 00:24:40,689 --> 00:24:42,649 He's in a hotel in Bridgeport. 494 00:24:44,067 --> 00:24:45,817 Clean it up. 495 00:24:46,486 --> 00:24:47,856 ‐ I understand. 496 00:24:50,490 --> 00:24:51,450 [slams] 497 00:24:52,159 --> 00:24:53,539 [silverware clattering] [indistinct chatter] 498 00:24:53,535 --> 00:24:55,655 PHIL: If I was in charge, this would be done by now. 499 00:24:55,662 --> 00:24:59,252 I mean, how long does it take to find someone in Bridgeport? 500 00:24:59,249 --> 00:25:01,039 Frank, you should have let me look for her. 501 00:25:01,043 --> 00:25:02,713 I have great tracking skills. 502 00:25:02,711 --> 00:25:04,421 I can find anyone. 503 00:25:04,421 --> 00:25:05,961 ‐ Do you ever listen to the things that come out your mouth? 504 00:25:05,964 --> 00:25:07,764 ‐ Yes. I have excellent hearing. 505 00:25:08,258 --> 00:25:10,048 ‐ Hey. PHIL: Well, it took you long enough. 506 00:25:10,052 --> 00:25:11,972 ‐ Shut up, Phil. What you got? 507 00:25:12,346 --> 00:25:14,516 ‐ So, I asked around. 508 00:25:14,515 --> 00:25:17,305 My friend Jen's best friend's cousin's boyfriend 509 00:25:17,309 --> 00:25:19,479 was visiting from out of town for his brother's wedding, 510 00:25:19,478 --> 00:25:21,688 and he told Jen that he saw Shawna 511 00:25:21,688 --> 00:25:23,148 working at the Dundurin Hotel. 512 00:25:23,690 --> 00:25:24,650 As a maid. 513 00:25:25,776 --> 00:25:26,936 ‐ Nice work. 514 00:25:26,944 --> 00:25:28,074 CALLIE: Thanks. 515 00:25:28,070 --> 00:25:29,110 ‐ Wait. Who's Shawna? 516 00:25:29,112 --> 00:25:30,452 ‐ Ern's girlfriend. 517 00:25:30,447 --> 00:25:31,617 Are you leaving now? 518 00:25:32,115 --> 00:25:33,195 ‐ Yeah. 519 00:25:33,200 --> 00:25:35,410 ‐ Shawna's‐‐ She can be a little complicated. 520 00:25:36,245 --> 00:25:37,155 ‐ Okay. 521 00:25:37,162 --> 00:25:39,502 ‐ I don't think she'll talk to you if you show up solo. 522 00:25:39,498 --> 00:25:40,918 ‐ We'll just come with you. 523 00:25:40,916 --> 00:25:42,456 ‐ No, you guys don't have to do that. 524 00:25:42,459 --> 00:25:43,339 PHIL: Face it, Hardy. 525 00:25:43,335 --> 00:25:44,585 You need us. 526 00:25:48,757 --> 00:25:49,797 ‐ Okay. Let's go. 527 00:25:51,009 --> 00:25:53,139 ♪ "Blue Monday" by New Order playing ♪ 528 00:26:05,816 --> 00:26:06,896 [grunts] 529 00:26:08,569 --> 00:26:10,279 ‐ So, what now? 530 00:26:10,279 --> 00:26:11,859 ‐ We just blend in. 531 00:26:11,864 --> 00:26:12,994 Keep your eyes open. 532 00:26:12,990 --> 00:26:14,580 PHIL: This is a good job. 533 00:26:14,575 --> 00:26:16,075 I like to people watch. 534 00:26:19,621 --> 00:26:21,331 ♪ drum beats ♪ 535 00:26:23,250 --> 00:26:24,630 ♪ "Blue Monday" continues ♪ 536 00:26:30,215 --> 00:26:31,125 ‐ "Thursday." 537 00:26:32,259 --> 00:26:33,429 Four days from now. 538 00:26:34,261 --> 00:26:37,351 ‐ ♪ How does it feel ♪ 539 00:26:37,723 --> 00:26:40,983 ♪ To treat me like you do ♪ 540 00:26:40,976 --> 00:26:44,806 ♪ When you've laid your hands upon me ♪ 541 00:26:44,813 --> 00:26:48,033 ♪ And told me who you are ♪ 542 00:26:48,901 --> 00:26:50,031 CALLIE: Shawna? 543 00:26:50,027 --> 00:26:51,737 ‐ ♪ I thought I was mistaken... ♪ 544 00:26:53,030 --> 00:26:54,530 ‐ Callie? ♪ song playing through headphones ♪ 545 00:26:55,449 --> 00:26:56,829 What are you doing here? 546 00:26:57,242 --> 00:26:59,292 ‐ My uncle's staying here from out of town. 547 00:27:00,871 --> 00:27:01,751 ‐ Right. 548 00:27:03,123 --> 00:27:04,123 Who's this guy? 549 00:27:04,124 --> 00:27:05,294 ‐ Oh, I'm Frank. 550 00:27:05,834 --> 00:27:07,424 It's nice to meet you. 551 00:27:07,419 --> 00:27:08,999 ‐ Yeah, listen, I'm working, so‐‐ 552 00:27:09,004 --> 00:27:10,344 CALLIE: Wait, Shawna. 553 00:27:10,339 --> 00:27:12,169 We're looking for Ern. 554 00:27:12,841 --> 00:27:13,881 Have you seen him? 555 00:27:14,551 --> 00:27:17,181 ‐ ♪ Will turn away no more ♪ 556 00:27:17,179 --> 00:27:18,349 ‐ No. 557 00:27:18,347 --> 00:27:19,807 ‐ You guys aren't still together? 558 00:27:21,099 --> 00:27:21,929 ‐ No. 559 00:27:21,934 --> 00:27:25,234 ♪ dramatic music playing ♪ 560 00:27:25,229 --> 00:27:26,399 Is that all? 561 00:27:26,396 --> 00:27:28,816 ‐ Shawna‐‐ ‐ I know you're trying to protect him. 562 00:27:29,983 --> 00:27:32,993 He witnessed something, and he's scared. I get that. 563 00:27:33,487 --> 00:27:35,277 We just need to talk to him. 564 00:27:37,199 --> 00:27:39,079 ‐ I said I haven't seen him. 565 00:27:39,785 --> 00:27:41,615 Look, I, I really gotta go. 566 00:27:42,454 --> 00:27:44,044 I'll see you around. 567 00:27:48,836 --> 00:27:50,296 FRANK: She knows. 568 00:27:50,295 --> 00:27:54,005 Did you see the way she adjusted her uniform after she talked about Ern? 569 00:27:54,007 --> 00:27:55,717 It's a tell. 570 00:27:56,426 --> 00:27:58,466 ‐ Remind me not to lie to you. 571 00:27:58,470 --> 00:28:00,430 BIFF: Come on, Hardy. It's no big deal. 572 00:28:00,430 --> 00:28:02,720 We make the drop, and enjoy our payday. 573 00:28:04,268 --> 00:28:05,978 You chicken? 574 00:28:05,978 --> 00:28:08,188 ‐ No, I'm not chicken. 575 00:28:15,445 --> 00:28:16,855 [Joe sighs] 576 00:28:16,864 --> 00:28:19,454 ♪ mysterious music playing ♪ 577 00:28:19,449 --> 00:28:22,789 ♪ 578 00:28:34,840 --> 00:28:36,630 ‐ 'Kay, we're done. Let's go. 579 00:28:36,633 --> 00:28:38,473 ‐ Not yet. 580 00:28:38,468 --> 00:28:40,428 I want to see who picks it up. 581 00:28:40,429 --> 00:28:43,139 ‐ I'll see you at Wilt's, deciding how to spend my half. 582 00:28:43,140 --> 00:28:44,350 ‐ See ya. 583 00:28:46,185 --> 00:28:48,095 [indistinct chatter] 584 00:28:51,190 --> 00:28:52,940 [indistinct chatter] 585 00:28:55,402 --> 00:28:57,072 CHET: What are you doing? 586 00:28:57,070 --> 00:28:58,490 ‐ I'm blending in. 587 00:28:58,488 --> 00:29:00,868 ‐ Oh. Okay. 588 00:29:02,701 --> 00:29:04,081 [door opens] 589 00:29:06,496 --> 00:29:08,706 [footsteps approaching] 590 00:29:08,707 --> 00:29:11,287 ‐ I see her. She's in the lobby. [radio clicks] 591 00:29:11,293 --> 00:29:13,213 FRANK [over radio]: Stay with her, but keep your distance. 592 00:29:14,171 --> 00:29:15,511 CHET: On it. 593 00:29:16,381 --> 00:29:18,591 [heels clicking] 594 00:29:18,592 --> 00:29:20,092 PHIL [whispering]: That's not how you do it. 595 00:29:20,093 --> 00:29:23,763 It's "roger" or "copy." ‐ Okay, shut up, Phil. Jesus. 596 00:29:24,306 --> 00:29:27,096 [radio clicks, static] PHIL: Suspect is in sight. We're in pursuit. Over. 597 00:29:27,100 --> 00:29:28,350 [static on radio] 598 00:29:29,102 --> 00:29:30,692 [heels clicking] 599 00:29:32,022 --> 00:29:34,982 ♪ 600 00:29:41,281 --> 00:29:43,201 [key clicking in lock] 601 00:29:43,200 --> 00:29:44,490 CHET: Come on. 602 00:29:49,623 --> 00:29:52,293 ‐ Hardy, suspicious activity in the basement level. 603 00:29:52,292 --> 00:29:54,882 Ern's down in the storeroom. Over. 604 00:29:55,671 --> 00:29:57,131 [whispers]: It's not working. 605 00:29:57,130 --> 00:29:59,260 ‐ It's not working? ‐ No. Ugh. 606 00:30:02,970 --> 00:30:04,100 [key clicking in lock] 607 00:30:04,096 --> 00:30:05,636 ‐ [whispering]: Come on, she's coming. 608 00:30:05,639 --> 00:30:07,429 [footsteps approaching] 609 00:30:10,310 --> 00:30:12,560 [footsteps departing] 610 00:30:12,563 --> 00:30:15,903 ♪ 611 00:30:21,113 --> 00:30:23,203 ‐ Hey, it's, it's locked. 612 00:30:23,198 --> 00:30:24,778 Frank! Frank! [static over radio] 613 00:30:24,783 --> 00:30:26,663 CHET: Is it working? PHIL: No‐‐ there you are. 614 00:30:26,660 --> 00:30:27,950 ‐ Where is she? 615 00:30:27,953 --> 00:30:30,253 ‐ She just came out that door at the end. It's locked. 616 00:30:30,247 --> 00:30:32,077 ‐ I got a plan. [antenna clicks] 617 00:30:32,082 --> 00:30:33,632 [bell dings] 618 00:30:33,625 --> 00:30:35,245 Uh, sorry to bother you. 619 00:30:35,252 --> 00:30:37,302 I'm staying in room 215. 620 00:30:37,296 --> 00:30:39,796 Alone, because I am an adult. 621 00:30:39,798 --> 00:30:43,718 And, uh, you see, I have a, uh, dandruff problem. 622 00:30:43,719 --> 00:30:46,639 I was wondering if you had any of those little bottles of conditioner. 623 00:30:46,638 --> 00:30:48,468 ‐ Yes, yes. Of course. 624 00:30:48,473 --> 00:30:49,643 ‐ Thank you. 625 00:30:52,019 --> 00:30:55,019 Doesn't smell like flowers, does it? ‐ No. 626 00:30:55,022 --> 00:30:56,982 ‐ Would you mind getting me a few more bottles, please? 627 00:30:56,982 --> 00:30:58,652 ‐ Sure. ‐ Thank you. 628 00:30:58,650 --> 00:31:00,530 [clatters] 629 00:31:00,527 --> 00:31:02,697 ‐ Oh, sorry. ‐ It's okay. 630 00:31:03,614 --> 00:31:05,284 Here you are, sir. 631 00:31:05,282 --> 00:31:07,952 ‐ Thank you. Do you have any shampoo, too? 632 00:31:07,951 --> 00:31:09,371 ‐ Sure. 633 00:31:09,369 --> 00:31:10,539 TRUDY: Boys? 634 00:31:10,537 --> 00:31:12,707 Can you help me unload the car? 635 00:31:14,124 --> 00:31:15,254 Frank? 636 00:31:16,084 --> 00:31:17,294 Joe? 637 00:31:19,379 --> 00:31:21,169 [crickets chirping] 638 00:31:33,018 --> 00:31:34,688 [distant dog barking] 639 00:31:35,812 --> 00:31:37,152 [keys jangling] 640 00:31:41,193 --> 00:31:44,153 [distant children playing, yelling] 641 00:31:44,863 --> 00:31:47,873 ♪ mysterious music playing ♪ 642 00:31:47,866 --> 00:31:50,576 ♪ 643 00:31:57,960 --> 00:32:01,840 [distant children yelling, playing] 644 00:32:09,471 --> 00:32:11,971 [distant children yelling] 645 00:32:25,821 --> 00:32:27,241 FRANK: Callie, Phil. 646 00:32:27,239 --> 00:32:28,989 You guys stay here. Keep watch, okay? 647 00:32:28,991 --> 00:32:30,161 ‐ 'Kay. 648 00:32:35,122 --> 00:32:36,962 I like your coat. 649 00:32:36,957 --> 00:32:39,537 ‐ Thanks. It's my dad's. 650 00:32:41,712 --> 00:32:43,302 [door clatters open] 651 00:32:43,922 --> 00:32:45,762 [thwacks] [grunting] 652 00:32:46,091 --> 00:32:48,261 ‐ Hey, hey, hey. Chet? 653 00:32:48,260 --> 00:32:50,470 CHET: Ern, we're not... We're not here to harm you. 654 00:32:50,470 --> 00:32:52,390 ‐ We just want to talk, okay? 655 00:32:53,348 --> 00:32:56,058 We believe you about what happened on the Astghik. 656 00:32:58,103 --> 00:32:59,903 Ern, 657 00:32:59,897 --> 00:33:02,017 does this mean anything to you? 658 00:33:02,733 --> 00:33:04,033 That symbol? 659 00:33:05,611 --> 00:33:06,991 [wood clatters] 660 00:33:08,363 --> 00:33:10,163 ‐ That's what got everyone killed. 661 00:33:11,241 --> 00:33:13,201 ‐ What do you mean it got everybody killed? 662 00:33:14,745 --> 00:33:16,405 ‐ That night. 663 00:33:16,413 --> 00:33:18,423 It was one of my first runs. 664 00:33:19,541 --> 00:33:22,001 It seemed like it was all business as usual. 665 00:33:22,002 --> 00:33:24,342 You, you haul the fish, and dump them in the hold. 666 00:33:24,338 --> 00:33:26,628 And then suddenly, the boat pitched to one side. 667 00:33:26,632 --> 00:33:28,592 Something was caught in our net. 668 00:33:30,385 --> 00:33:32,885 It was a... an old plane. 669 00:33:33,472 --> 00:33:34,642 Hey! 670 00:33:34,973 --> 00:33:36,853 There's something inside! 671 00:33:36,850 --> 00:33:38,310 It's a box! 672 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 ‐ Get it! 673 00:33:39,770 --> 00:33:41,310 [clatters] 674 00:33:42,189 --> 00:33:43,819 ERN: It had that symbol on it. 675 00:33:44,525 --> 00:33:46,605 ‐ Ern, did you see what was inside that box? 676 00:33:46,610 --> 00:33:49,570 ERN: No. The‐‐ The captain wanted to keep it for himself. 677 00:33:49,571 --> 00:33:53,371 It's... It's like he had an idea of what it was before he even opened it. 678 00:33:55,744 --> 00:33:57,664 A couple hours later, 679 00:33:57,663 --> 00:34:00,043 the tallest man I've ever seen showed up. 680 00:34:00,040 --> 00:34:02,420 Had to be seven feet tall. 681 00:34:02,417 --> 00:34:04,917 Shock‐white hair slicked back. [beeping] 682 00:34:04,920 --> 00:34:06,590 Black leather trench coat. 683 00:34:09,007 --> 00:34:11,007 [firing, bullets ricocheting] 684 00:34:11,927 --> 00:34:13,597 He killed them all, Chet. 685 00:34:16,807 --> 00:34:19,767 If what was in the box is that important, 686 00:34:19,768 --> 00:34:21,688 they'll come after me again. 687 00:34:22,437 --> 00:34:25,107 I thought the only person I could trust was Mrs. Estabrook, 688 00:34:25,107 --> 00:34:26,777 'cause she owned the boat. 689 00:34:27,985 --> 00:34:29,645 I figured she could make people listen. 690 00:34:29,653 --> 00:34:33,493 ‐ Ern, let us help you. At least let us take you to the police. 691 00:34:33,490 --> 00:34:35,620 ‐ No way. I, I am not leaving this place. 692 00:34:35,617 --> 00:34:36,947 FRANK: Then we'll bring them to you. 693 00:34:36,952 --> 00:34:38,662 They can protect you. 694 00:34:44,626 --> 00:34:46,836 ‐ Don't double‐cross me here, Chet. 695 00:34:46,837 --> 00:34:48,757 ‐ I won't. 696 00:34:48,755 --> 00:34:50,625 I promise. I swear. 697 00:34:50,632 --> 00:34:53,342 ♪ 698 00:34:54,178 --> 00:34:56,308 ‐ I gotta make a call. 699 00:34:57,431 --> 00:34:59,311 Hi. Can I use your house phone, please? 700 00:35:03,061 --> 00:35:04,941 [rotary phone dialing] 701 00:35:05,355 --> 00:35:07,395 [phone ringing] 702 00:35:09,568 --> 00:35:12,028 ‐ Hooper. FRANK [oh phone]: Hi. It's, it's Frank Hardy. 703 00:35:12,029 --> 00:35:14,909 ‐ Oh, hey, Frank. What's up? ‐ Can you come to the Dundurin Hotel? 704 00:35:14,907 --> 00:35:17,657 ‐ Uh, I'm a little busy. What's wrong? 705 00:35:17,659 --> 00:35:20,289 ‐ We found the kid from the Astghik. He's hiding in the basement. 706 00:35:20,287 --> 00:35:22,207 He's in there alone‐‐ ‐ Whoa, whoa, whoa. Slow down. 707 00:35:22,206 --> 00:35:23,826 What kid? 708 00:35:23,832 --> 00:35:25,962 ‐ Ern Cullmore. 709 00:35:26,793 --> 00:35:29,763 He's real scared. You need to get down here. 710 00:35:29,755 --> 00:35:31,875 JESSE [on phone]: Okay. I'm leaving now. 711 00:35:33,133 --> 00:35:34,723 [door closes] 712 00:35:34,718 --> 00:35:38,178 Frank? Frank? 713 00:35:38,180 --> 00:35:39,470 Frank! 714 00:35:39,473 --> 00:35:42,893 ♪ ominous music playing ♪ 715 00:35:42,893 --> 00:35:43,983 [phone clicks in cradle] 716 00:35:45,312 --> 00:35:46,942 Hey, can you call the Coast Guard, 717 00:35:46,939 --> 00:35:48,229 get me whatever information you can find out 718 00:35:48,232 --> 00:35:49,732 about that fishing boat that went down. 719 00:35:49,733 --> 00:35:52,363 The Ast‐‐ Ast something? 720 00:35:52,361 --> 00:35:54,401 I'm going to the Dundurin Hotel. 721 00:35:55,030 --> 00:35:57,070 [footsteps approaching] 722 00:35:57,074 --> 00:36:00,584 ♪ 723 00:36:04,498 --> 00:36:05,958 ‐ Chet, come in. 724 00:36:07,543 --> 00:36:08,923 [static] Chet. 725 00:36:09,962 --> 00:36:11,552 Chet, you need to get out of there. 726 00:36:14,716 --> 00:36:17,336 [footsteps thudding] 727 00:36:26,812 --> 00:36:29,402 ♪ 728 00:36:31,316 --> 00:36:33,316 FRANK [over radio]: Chet, come in. 729 00:36:33,318 --> 00:36:34,818 Chet, can you hear me? 730 00:36:34,820 --> 00:36:37,030 ‐ Frank, what'd you say? ‐ Chet, do you read me? 731 00:36:37,030 --> 00:36:38,910 Chet, you need to get out of‐‐ now. ‐ Frank! 732 00:36:38,907 --> 00:36:41,117 ‐ Someone's coming. Chet, if you can hear me, 733 00:36:41,118 --> 00:36:42,328 get out, now. [static] 734 00:36:42,327 --> 00:36:43,867 ‐ Frank, who's coming? 735 00:36:49,001 --> 00:36:51,631 [footsteps thudding] 736 00:36:59,845 --> 00:37:01,215 [clattering] 737 00:37:02,139 --> 00:37:03,769 [metal clanging] 738 00:37:03,765 --> 00:37:05,635 [crashing, clattering] 739 00:37:09,438 --> 00:37:11,398 [birds cawing] [insects chittering] 740 00:37:11,398 --> 00:37:14,068 [waves lapping] 741 00:37:28,207 --> 00:37:30,287 ♪ mysterious music playing ♪ 742 00:37:30,292 --> 00:37:33,092 ♪ 743 00:37:35,422 --> 00:37:37,932 [breathing heavily] 744 00:37:44,723 --> 00:37:46,023 ‐ He's gone. 745 00:37:47,309 --> 00:37:49,559 ♪ classical music playing on stereo ♪ [footsteps approaching] 746 00:37:49,561 --> 00:37:52,231 GLORIA: Trudy. What are you doing here? Is everything okay? 747 00:37:52,231 --> 00:37:54,021 ‐ No, Gloria. It's not. 748 00:37:54,024 --> 00:37:55,444 Fenton left the boys in my care, 749 00:37:55,442 --> 00:37:58,032 and I don't appreciate you stepping in and over me. 750 00:37:58,028 --> 00:38:00,988 ‐ Trudy, I was just excited to see them. 751 00:38:00,989 --> 00:38:03,369 ‐ Well, where are they? They said they'd be home for dinner tonight. 752 00:38:03,367 --> 00:38:05,367 ‐ Well, they're not here. 753 00:38:05,369 --> 00:38:07,539 ‐ They've been gone all day. 754 00:38:07,538 --> 00:38:10,868 ‐ Trudy, darling, you don't have children of your own. 755 00:38:10,874 --> 00:38:14,844 If‐if they don't know who the boss is, they'll just run circles around you. 756 00:38:15,546 --> 00:38:18,296 Perhaps it's not the worst idea for the boys to stay with me 757 00:38:18,298 --> 00:38:19,968 until Fenton gets back, hmm? 758 00:38:20,592 --> 00:38:21,842 [scoffs] 759 00:38:25,097 --> 00:38:27,677 ♪ 760 00:38:32,855 --> 00:38:34,145 [door squeaking] 761 00:38:46,618 --> 00:38:48,158 ‐ [whispers]: Did you just get home? 762 00:38:48,912 --> 00:38:50,542 ‐ Maybe. ‐ Where were you? 763 00:38:50,539 --> 00:38:51,869 JOE: You first. 764 00:38:51,874 --> 00:38:53,004 [door opens] 765 00:39:05,804 --> 00:39:08,064 ‐ Oh, you're home. ‐ Shh, shh, shh, shh. 766 00:39:08,056 --> 00:39:09,766 My Aunt Trudy's downstairs. 767 00:39:10,475 --> 00:39:12,225 ‐ What are you doing here? ‐ I needed to get off that beach. 768 00:39:12,227 --> 00:39:13,597 What happened with the drop? 769 00:39:15,272 --> 00:39:17,152 ‐ Yeah, about that. 770 00:39:17,149 --> 00:39:18,649 ‐ Joe? 771 00:39:20,944 --> 00:39:22,654 ‐ I did what you asked. 772 00:39:24,114 --> 00:39:25,244 But... 773 00:39:25,240 --> 00:39:26,530 ‐ But what? 774 00:39:28,118 --> 00:39:31,658 ‐ The chief of police sat at the bench and picked up the envelope. 775 00:39:31,663 --> 00:39:33,423 ‐ What? ‐ Shh! 776 00:39:35,292 --> 00:39:37,002 ‐ That's not ideal, Joe. 777 00:39:37,002 --> 00:39:40,632 ‐ I still did exactly what you said. ‐ You sort of did what I said. 778 00:39:40,631 --> 00:39:42,011 ‐ Eighty bucks. 779 00:39:43,675 --> 00:39:45,465 ‐ You better split this with your friend. 780 00:39:46,595 --> 00:39:49,055 Don't be greedy. It's all there. 781 00:39:52,142 --> 00:39:54,272 ‐ I went back to your campsite. 782 00:39:54,269 --> 00:39:56,439 Pretty smart using a parachute as a tent. 783 00:39:56,438 --> 00:39:57,938 ‐ What can I say? 784 00:39:57,940 --> 00:39:59,780 ‐ You're the guy that jumped out of that plane. 785 00:40:02,778 --> 00:40:04,108 You're a fugitive. 786 00:40:07,366 --> 00:40:08,696 ‐ Guilty. 787 00:40:09,201 --> 00:40:10,911 You're a smart kid. 788 00:40:11,620 --> 00:40:13,660 And also an accomplice, 789 00:40:13,664 --> 00:40:16,214 just in case you were maybe thinking about turning me in. 790 00:40:18,043 --> 00:40:19,463 ‐ What'd you steal? 791 00:40:21,588 --> 00:40:24,258 ‐ The less you know, the better. 792 00:40:24,258 --> 00:40:25,428 Okay? 793 00:40:26,468 --> 00:40:27,758 Keep it that way. 794 00:40:33,058 --> 00:40:34,388 You did good. 795 00:40:35,435 --> 00:40:37,515 [grunts] ‐ Your leg looks a lot better. 796 00:40:38,397 --> 00:40:39,687 ‐ Does it? 797 00:40:42,234 --> 00:40:43,654 [JB grunting] 798 00:40:53,161 --> 00:40:54,581 [latch clicks] 799 00:40:54,580 --> 00:40:56,000 [sighs] 800 00:40:59,793 --> 00:41:01,423 [crickets chirping] [dog barking in distance] 801 00:41:08,927 --> 00:41:11,347 ‐ Your dad trusted me to look after you. 802 00:41:13,098 --> 00:41:14,678 To keep you safe. 803 00:41:16,685 --> 00:41:19,805 [scoffs] I can't do that if I have no idea where you are. 804 00:41:21,398 --> 00:41:23,188 FRANK: Sorry, Aunt Trudy. 805 00:41:24,943 --> 00:41:26,243 ‐ So... 806 00:41:27,529 --> 00:41:28,699 Where were you? 807 00:41:29,781 --> 00:41:32,741 ‐ Uh, I went to that old hotel. 808 00:41:34,244 --> 00:41:36,504 'Cause I really like historical buildings. 809 00:41:38,248 --> 00:41:39,668 [sighs] 810 00:41:39,666 --> 00:41:41,076 JOE: And I was at the beach. 811 00:41:41,084 --> 00:41:43,134 Uh, I never thought I'd be a beach guy, 812 00:41:43,128 --> 00:41:45,798 but there's still some summer left. 813 00:41:45,797 --> 00:41:47,377 [chuckles] 814 00:41:49,968 --> 00:41:51,798 ‐ Seriously? You guys are gonna keep lying to me? 815 00:41:51,803 --> 00:41:55,063 ‐ I'm not lying to you. ‐ We were‐‐ I was actually at the beach. 816 00:41:58,268 --> 00:42:02,478 ‐ Okay. I'm in charge while your dad is away. 817 00:42:02,481 --> 00:42:04,271 Do you understand? 818 00:42:06,944 --> 00:42:10,114 So, be easy on me, okay? 819 00:42:12,866 --> 00:42:15,786 ‐ Okay. ‐ I'll let you know when I'm tanning. 820 00:42:15,786 --> 00:42:17,786 [Frank chuckles] 821 00:42:24,002 --> 00:42:26,302 ‐ A box of your mom's things came today. 822 00:42:28,257 --> 00:42:30,127 ♪ dramatic music playing ♪ 823 00:42:30,133 --> 00:42:32,393 ♪ 824 00:42:47,651 --> 00:42:49,401 I don't think you should open it. 825 00:42:50,696 --> 00:42:52,566 But I'm not gonna stop you. 826 00:42:59,413 --> 00:43:01,543 ‐ Open it. ‐ You open it. 827 00:43:01,540 --> 00:43:02,960 ‐ Why should I open it? 828 00:43:02,958 --> 00:43:04,918 ‐ 'Cause Dad says we shouldn't go through his stuff. 829 00:43:06,378 --> 00:43:08,628 ‐ It's not Dad's stuff. It's Mom's stuff. 830 00:43:20,559 --> 00:43:23,229 The Strange Tales of Bridgeport. 831 00:43:23,937 --> 00:43:26,057 It's from the library here. 832 00:43:31,987 --> 00:43:34,237 Joe, Mom signed this out the day that she died. 833 00:43:36,617 --> 00:43:39,487 ‐ What was she doing in Bridgeport? Why would she be here? 834 00:43:40,495 --> 00:43:43,415 ‐ There's pages missing. ‐ What are they? 835 00:43:43,415 --> 00:43:45,825 ♪ 836 00:43:47,377 --> 00:43:49,957 ‐ "The Tragedy at Demon's Paw"? 837 00:43:49,963 --> 00:43:51,593 ‐ Never heard of it. 838 00:43:54,593 --> 00:43:57,053 ‐ Okay. Here's what Dad would do. 839 00:44:01,683 --> 00:44:04,853 So, what do we know about Mom's death so far? 840 00:44:04,853 --> 00:44:07,613 The day she died, she was talking about that boat that sank. 841 00:44:07,606 --> 00:44:09,776 JOE: The Astghik. FRANK: Right. With Rupert Khan. 842 00:44:09,775 --> 00:44:12,065 JOE: The nephew of the lady that hired Dad. 843 00:44:12,069 --> 00:44:12,949 FRANK: To find him. 844 00:44:12,945 --> 00:44:15,235 JOE: And there's the symbol from Mom's notes. 845 00:44:15,864 --> 00:44:18,454 FRANK: This is the symbol Ern found on the box 846 00:44:18,450 --> 00:44:20,700 that they pulled out of the water from the boat. 847 00:44:28,502 --> 00:44:29,842 Okay. 848 00:44:30,921 --> 00:44:33,471 We just have to figure out how this is all connected. 849 00:44:34,716 --> 00:44:36,506 'Cause I know it is. 850 00:44:36,510 --> 00:44:37,640 [crickets chirping] 851 00:44:37,636 --> 00:44:40,346 ♪ ominous music playing ♪ 852 00:44:40,347 --> 00:44:43,137 ♪ 60227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.