Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,179 --> 00:00:34,548
(Characters, organizations, places, and events...)
2
00:00:34,548 --> 00:00:37,019
(in this drama are all fictitious.)
3
00:00:37,848 --> 00:00:39,289
Park Il Do is the superior spirit.
4
00:00:39,519 --> 00:00:41,559
Park Il Do controls the inferior spirits.
5
00:00:41,658 --> 00:00:43,658
And the inferior spirits possess people.
6
00:00:43,658 --> 00:00:44,688
Dad!
7
00:00:44,688 --> 00:00:46,329
No, Dad! Snap out of it.
8
00:00:46,629 --> 00:00:47,728
It's my fault.
9
00:00:47,829 --> 00:00:49,698
It's because I found my father.
10
00:00:49,698 --> 00:00:51,829
It's not your fault. Park Il Do is just evil.
11
00:00:51,829 --> 00:00:53,668
We saved Seo Yoon and Kim Yoon Hee.
12
00:00:54,139 --> 00:00:55,599
We saved them together.
13
00:00:56,539 --> 00:00:58,868
They will all die if they stay near you.
14
00:00:58,868 --> 00:01:00,808
I want to quit looking for Park Il Do.
15
00:01:00,808 --> 00:01:03,009
Forget Park Il Do and all. I just want to live quietly.
16
00:01:03,209 --> 00:01:04,749
I don't think he has really given up.
17
00:01:04,849 --> 00:01:06,149
I have to catch Park Il Do.
18
00:01:06,149 --> 00:01:07,579
How could you do it alone?
19
00:01:07,579 --> 00:01:09,719
Either I kill him or he kills me.
20
00:01:09,849 --> 00:01:11,018
I will fight it out.
21
00:01:11,448 --> 00:01:14,359
I think Park Il Do is Yun Hwa Pyung.
22
00:01:14,658 --> 00:01:17,058
It was the same as when I saw dead people as a kid.
23
00:01:17,289 --> 00:01:18,289
Dad?
24
00:01:18,289 --> 00:01:20,759
It means the effect of the exorcism has worn off.
25
00:01:20,759 --> 00:01:22,468
What will happen now?
26
00:01:22,528 --> 00:01:28,399
That superior spirit will stay inside his body forever.
27
00:01:28,439 --> 00:01:30,439
You will see things that must not be seen,
28
00:01:30,439 --> 00:01:32,709
and hear things that must not be heard.
29
00:01:33,838 --> 00:01:35,308
He wants you.
30
00:01:35,409 --> 00:01:36,978
You know it too. Priest Choi.
31
00:01:37,149 --> 00:01:39,849
He told you 20 years ago.
32
00:01:40,448 --> 00:01:43,349
Park Il Do.
33
00:01:44,748 --> 00:01:46,019
If you're from the underworld,
34
00:01:46,019 --> 00:01:47,558
I will say to you...
35
00:01:47,918 --> 00:01:49,528
get lost in the name of the Lord.
36
00:01:49,528 --> 00:01:51,828
Park Il...
37
00:01:51,828 --> 00:01:52,998
In name of the Father, and the Son...
38
00:01:52,998 --> 00:01:55,629
- Do! - and of the Holy Ghost.
39
00:01:56,198 --> 00:01:59,269
But I can't remember a single thing.
40
00:01:59,269 --> 00:02:01,668
Stop chasing Park Il Do now. I'll do it alone.
41
00:02:01,668 --> 00:02:02,868
You can't do it alone.
42
00:02:03,239 --> 00:02:05,308
I'm alive thanks to you and Choi Yoon.
43
00:02:05,308 --> 00:02:06,439
The three of us have to stick together.
44
00:02:06,439 --> 00:02:07,879
When you meet us for the second time,
45
00:02:07,879 --> 00:02:10,149
you'll get stab wounds all over your body.
46
00:02:10,149 --> 00:02:11,278
It's a prophecy of the possessed, isn't it?
47
00:02:11,679 --> 00:02:13,718
When you meet us for the third time,
48
00:02:14,649 --> 00:02:16,718
you will definitely die.
49
00:02:17,689 --> 00:02:18,718
Father Yang.
50
00:02:18,718 --> 00:02:20,558
Are you also suspicious of Father Yang?
51
00:02:20,718 --> 00:02:22,959
Father Yang was helping Park Hong Joo.
52
00:02:23,429 --> 00:02:24,958
The day my father got possessed,
53
00:02:24,958 --> 00:02:26,458
Father Yang called me.
54
00:02:27,958 --> 00:02:29,428
Please snap out of it.
55
00:02:29,428 --> 00:02:30,798
It can't be Father Yang.
56
00:02:30,798 --> 00:02:34,238
I will prove Hwa Pyung is not Park Il Do.
57
00:02:34,398 --> 00:02:36,039
Please give me some time.
58
00:02:37,409 --> 00:02:40,978
Who are you going to harm now?
59
00:02:41,279 --> 00:02:42,978
Stay away from Hwa Pyung!
60
00:02:43,578 --> 00:02:44,879
People possessed by the devil...
61
00:02:45,108 --> 00:02:46,619
cause damage to the bible.
62
00:02:48,619 --> 00:02:50,219
Father Yang is possessed by an evil spirit.
63
00:02:50,388 --> 00:02:51,849
By an evil spirit named "Park Il Do".
64
00:02:52,148 --> 00:02:54,119
Become a light of the holy cross.
65
00:02:54,119 --> 00:02:55,388
- What are you doing? - Mateo.
66
00:02:55,659 --> 00:02:56,888
You will receive disciplinary action.
67
00:02:57,428 --> 00:02:58,828
Park Il Do...
68
00:02:58,988 --> 00:03:01,398
Park Hong Joo, get lost!
69
00:03:01,458 --> 00:03:05,099
Sharing Hands was originally a pure charity organization.
70
00:03:06,099 --> 00:03:07,969
Park Hong Joo spoiled it.
71
00:03:07,969 --> 00:03:09,839
Is there something that can be of proof?
72
00:03:10,339 --> 00:03:11,339
Of course there is.
73
00:03:11,409 --> 00:03:13,539
Park Hong Joo is a demon.
74
00:03:13,608 --> 00:03:14,638
Why are you...
75
00:03:15,409 --> 00:03:18,809
Park Hong Joo always gets along well with Father Yang, but...
76
00:03:19,078 --> 00:03:21,918
You're going to be a great woman. You shouldn't be like this.
77
00:03:22,249 --> 00:03:24,089
Including 20 years ago,
78
00:03:24,349 --> 00:03:27,119
I told you many times that you should be careful.
79
00:03:27,458 --> 00:03:30,228
Is there anyone who knows you were at Sister Kim's house?
80
00:03:30,228 --> 00:03:32,029
Apart from my driver, there is no one.
81
00:03:32,428 --> 00:03:34,798
Send him to me.
82
00:03:35,259 --> 00:03:38,499
Father Yang, please help me.
83
00:03:38,499 --> 00:03:40,939
I'll save you from this pain.
84
00:03:41,539 --> 00:03:43,839
- I'll go there. - But you're under probation.
85
00:03:44,069 --> 00:03:45,069
I must do it.
86
00:03:45,069 --> 00:03:46,909
A sheep that got lost...
87
00:03:46,909 --> 00:03:48,708
- will go back home. - Hello?
88
00:03:48,708 --> 00:03:49,749
Is someone there?
89
00:03:49,749 --> 00:03:51,509
I think he's here.
90
00:03:57,448 --> 00:04:00,958
(Episode 15)
91
00:04:03,659 --> 00:04:05,059
There he comes.
92
00:04:15,869 --> 00:04:16,969
Sister Kim.
93
00:04:27,619 --> 00:04:29,249
- Choi Yoon? - Yes.
94
00:04:30,749 --> 00:04:33,718
Didn't I tell you that you shouldn't get distracted?
95
00:04:36,229 --> 00:04:37,489
I shouldn't get distracted?
96
00:04:38,458 --> 00:04:39,559
What do you mean?
97
00:04:50,439 --> 00:04:51,439
No!
98
00:05:23,069 --> 00:05:24,069
Stop!
99
00:05:29,708 --> 00:05:31,148
Don't hurt him anymore.
100
00:05:45,328 --> 00:05:46,328
Hwa Pyung.
101
00:05:47,259 --> 00:05:49,229
What happened? Are you hurt?
102
00:05:49,929 --> 00:05:51,169
Father Yang ran away.
103
00:05:52,299 --> 00:05:54,999
We need to catch him. He went down there.
104
00:05:54,999 --> 00:05:56,069
Let me see your wound.
105
00:05:57,268 --> 00:05:58,439
We must catch him.
106
00:05:58,908 --> 00:06:00,838
We can't let that demon run away.
107
00:06:36,208 --> 00:06:37,879
If you are from the underworld,
108
00:06:39,919 --> 00:06:41,278
I command you...
109
00:06:42,689 --> 00:06:43,919
in the name of the Lord...
110
00:07:30,698 --> 00:07:32,968
He committed suicide in front of the cops.
111
00:07:34,468 --> 00:07:37,009
According to that recording, I'm sure he was killed.
112
00:07:37,138 --> 00:07:40,109
Goodness, the chief and our bosses will throw a fit.
113
00:07:47,018 --> 00:07:48,018
Yes.
114
00:07:51,718 --> 00:07:52,788
What?
115
00:07:58,388 --> 00:07:59,458
How is Hwa Pyung?
116
00:08:01,528 --> 00:08:04,328
He saved his life, but spilled too much blood.
117
00:08:05,569 --> 00:08:07,038
What on earth happened?
118
00:08:07,739 --> 00:08:09,239
I think he was stabbed by a possessed person.
119
00:08:09,908 --> 00:08:11,369
And Father Yang even ran away.
120
00:08:11,369 --> 00:08:13,278
He told me not to come because it was dangerous.
121
00:08:14,078 --> 00:08:16,249
I would've stopped you from coming too.
122
00:08:16,908 --> 00:08:18,208
I can't believe you two.
123
00:08:29,328 --> 00:08:31,588
What about you? Is it okay to be here?
124
00:08:35,328 --> 00:08:37,129
I'll receive disciplinary action anyway.
125
00:08:37,468 --> 00:08:39,999
I might be dismissed as a priest too.
126
00:08:41,239 --> 00:08:42,439
That goes for me too.
127
00:08:42,809 --> 00:08:44,669
A woman I thought was dead...
128
00:08:45,338 --> 00:08:46,879
came back possessed.
129
00:08:47,338 --> 00:08:48,908
That woman from Sharing Hands...
130
00:08:49,209 --> 00:08:50,749
and Park Hong Joo's driver.
131
00:08:50,749 --> 00:08:52,918
It means they were both possessed.
132
00:08:53,648 --> 00:08:55,219
It must've been Father Yang's doing.
133
00:09:06,798 --> 00:09:09,099
What is it? Do you feel sick?
134
00:09:11,699 --> 00:09:12,969
Are you hurt too?
135
00:09:14,969 --> 00:09:17,438
No. I'm okay.
136
00:09:18,308 --> 00:09:20,839
When you meet us for the third time,
137
00:09:21,979 --> 00:09:24,249
you will certainly die.
138
00:09:26,619 --> 00:09:27,949
Are you really okay?
139
00:09:40,459 --> 00:09:41,999
(Sangyong Medical Center)
140
00:09:42,629 --> 00:09:44,969
You always get distracted.
141
00:09:44,969 --> 00:09:48,898
You fail to protect those in need and fail to see who you should see.
142
00:10:01,318 --> 00:10:03,018
I fail to protect those in need?
143
00:10:15,869 --> 00:10:16,869
Are you awake?
144
00:10:23,668 --> 00:10:26,839
Your grandpa switched hospitals yesterday.
145
00:10:26,839 --> 00:10:28,908
What? He switched hospitals?
146
00:10:28,908 --> 00:10:31,009
He said he told you about it.
147
00:10:31,148 --> 00:10:33,379
A place called Sharing Hands said they'd provide treatment.
148
00:10:33,579 --> 00:10:35,918
He said you and your grandpa know well about it.
149
00:10:36,119 --> 00:10:38,888
Who was it? Who came by?
150
00:10:38,888 --> 00:10:41,489
It was an elder priest.
151
00:10:42,188 --> 00:10:44,229
Father Yang, was it?
152
00:10:51,869 --> 00:10:54,398
Yes. We're investigating right now.
153
00:10:54,398 --> 00:10:56,869
Currently, we think this is an abduction case.
154
00:10:56,969 --> 00:10:59,538
Is the suspect Priest Yang Yoon Mo?
155
00:10:59,538 --> 00:11:02,239
Yes. He lied about the hospital he was transferred to.
156
00:11:02,449 --> 00:11:05,509
But what's really strange is, the driver of the ambulance...
157
00:11:05,509 --> 00:11:08,479
killed himself in his home by stabbing his own eye.
158
00:11:11,989 --> 00:11:15,418
We need to investigate if this case is related in any way.
159
00:11:15,418 --> 00:11:17,388
We'll put out an arrest warrant for that priest right away.
160
00:11:24,668 --> 00:11:27,239
- What are you doing? - Father Yang...
161
00:11:28,839 --> 00:11:30,538
No, Park Il Do abducted my grandpa.
162
00:11:30,768 --> 00:11:32,239
I have to go save him.
163
00:11:32,239 --> 00:11:33,938
Detective Kang is looking into it.
164
00:11:34,138 --> 00:11:35,678
Together with the Gyeyangjin Police.
165
00:11:35,678 --> 00:11:37,408
I finally found him after 20 years.
166
00:11:37,949 --> 00:11:40,749
I don't know what Park Il Do will do to my grandpa.
167
00:11:42,148 --> 00:11:43,918
I can't lose my grandpa too.
168
00:11:45,788 --> 00:11:48,119
Father Yang took your grandpa in an ambulance.
169
00:11:48,318 --> 00:11:49,989
He won't hurt him right away.
170
00:11:50,989 --> 00:11:53,729
If the police finds his whereabouts, we will go.
171
00:11:56,629 --> 00:11:57,699
Park Hong Joo.
172
00:11:58,798 --> 00:12:00,499
He's probably contacting Park Hong Joo.
173
00:12:00,768 --> 00:12:03,808
Congresswoman Park Hong Joo went abroad.
174
00:12:08,379 --> 00:12:09,949
You said you met Park Il Do.
175
00:12:09,949 --> 00:12:11,148
Did you see anything?
176
00:12:11,678 --> 00:12:13,018
No.
177
00:12:13,719 --> 00:12:15,349
If I did, I would've already gone after it.
178
00:12:15,818 --> 00:12:17,349
There must be a clue.
179
00:12:20,318 --> 00:12:21,788
I need to find my grandpa.
180
00:12:22,888 --> 00:12:25,288
- He's in danger. - I'll ask the church too.
181
00:12:25,898 --> 00:12:27,028
That demon...
182
00:12:28,298 --> 00:12:30,469
Why did he take my grandpa?
183
00:12:30,798 --> 00:12:32,028
What's his plan?
184
00:13:04,528 --> 00:13:05,768
Why are you looking at me like that?
185
00:13:06,268 --> 00:13:08,768
Oh, I'm sorry.
186
00:13:11,239 --> 00:13:14,908
It just seemed odd for a priest to be riding this kind of car.
187
00:13:19,579 --> 00:13:20,619
Hey!
188
00:13:21,018 --> 00:13:22,949
Don't chat with the customers!
189
00:13:27,589 --> 00:13:29,688
Do you think this is a joke?
190
00:13:29,688 --> 00:13:31,629
I told you to take the work seriously.
191
00:13:31,959 --> 00:13:34,298
You little punk. Go inside and work!
192
00:13:34,829 --> 00:13:36,629
Go inside, you punk!
193
00:13:37,469 --> 00:13:38,869
Goodness.
194
00:14:00,818 --> 00:14:02,629
I need you.
195
00:14:04,829 --> 00:14:07,898
You must guide us.
196
00:14:11,798 --> 00:14:14,839
Where are you? I heard you ran away from there.
197
00:14:15,068 --> 00:14:16,638
I'll explain everything later.
198
00:14:17,209 --> 00:14:18,869
Did you hear anything about Father Yang?
199
00:14:19,308 --> 00:14:21,739
The cops are looking for him. An abduction?
200
00:14:22,209 --> 00:14:24,609
Why did Father Yang do something like that?
201
00:14:25,349 --> 00:14:26,579
It's not Father Yang.
202
00:14:26,918 --> 00:14:29,388
It's not human. It's something else.
203
00:14:29,388 --> 00:14:30,418
You're saying that again.
204
00:14:31,648 --> 00:14:33,158
I just don't get it.
205
00:14:33,388 --> 00:14:34,888
He abducted someone.
206
00:14:36,028 --> 00:14:37,589
He can't be sane right now.
207
00:14:38,329 --> 00:14:41,028
There was a priest who used to say that before.
208
00:14:41,928 --> 00:14:43,599
That Father Yang was strange.
209
00:14:43,599 --> 00:14:45,329
No one listened to him back then.
210
00:14:45,768 --> 00:14:46,938
Who is...
211
00:14:48,668 --> 00:14:49,808
that priest?
212
00:14:49,938 --> 00:14:51,668
You may receive disciplinary action.
213
00:14:51,938 --> 00:14:53,908
You may also receive suspension.
214
00:14:54,709 --> 00:14:56,278
The investigation was conducted poorly,
215
00:14:56,278 --> 00:14:57,849
and you misjudged the case as homicide.
216
00:14:57,849 --> 00:15:00,619
You aided the victim and abetted suicide.
217
00:15:00,619 --> 00:15:02,989
Furthermore, you reported the wrong suspect...
218
00:15:03,288 --> 00:15:04,888
By a wrong suspect,
219
00:15:07,318 --> 00:15:09,288
do you mean Congresswoman Park Hong Joo?
220
00:15:10,729 --> 00:15:13,658
Anyway, I had to report it to my boss.
221
00:15:14,558 --> 00:15:16,568
Someone has to take responsibility.
222
00:15:17,028 --> 00:15:18,099
Yes.
223
00:15:18,768 --> 00:15:20,099
It is my responsibility.
224
00:15:21,298 --> 00:15:23,739
It will be concluded as a suicide case.
225
00:15:26,278 --> 00:15:29,778
That recorder can't be used as proof either?
226
00:15:31,678 --> 00:15:32,749
No.
227
00:15:37,318 --> 00:15:38,388
I understand.
228
00:15:39,888 --> 00:15:43,329
Detective Kang, you're just accepting it?
229
00:15:44,129 --> 00:15:45,859
You usually...
230
00:15:45,859 --> 00:15:48,028
No, sir. It's my mistake.
231
00:15:48,528 --> 00:15:51,099
And Detective Goh did nothing wrong.
232
00:15:54,038 --> 00:15:56,168
You'll have to take full responsibility.
233
00:15:56,609 --> 00:15:58,938
Until the disciplinary committee makes a decision,
234
00:15:59,938 --> 00:16:01,009
don't come to work.
235
00:16:03,079 --> 00:16:04,148
Yes, sir.
236
00:16:21,298 --> 00:16:24,268
Why are you packing all your stuff? You'll be back soon.
237
00:16:25,599 --> 00:16:27,938
He told me not to come to work for a while.
238
00:16:28,339 --> 00:16:29,638
I'll probably be suspended.
239
00:16:29,638 --> 00:16:32,138
Ask them to reconsider. You did nothing wrong.
240
00:16:32,138 --> 00:16:33,209
Forget it.
241
00:16:33,509 --> 00:16:34,879
Don't make things more complicated.
242
00:16:35,579 --> 00:16:36,849
It all worked out well.
243
00:16:37,449 --> 00:16:38,808
I have something to do anyway.
244
00:16:38,808 --> 00:16:39,918
What are you going to do?
245
00:16:42,079 --> 00:16:44,148
Something I can never do as a cop.
246
00:16:56,168 --> 00:16:57,499
Will you really be okay?
247
00:16:58,068 --> 00:16:59,168
It's bearable.
248
00:17:00,398 --> 00:17:02,369
I might go mad if I have to wait in a hospital room.
249
00:17:10,548 --> 00:17:11,778
Will you really be okay?
250
00:17:12,979 --> 00:17:14,548
Is that all you two can say?
251
00:17:15,249 --> 00:17:16,249
Let's go.
252
00:17:30,128 --> 00:17:32,098
There's a priest who knows about Father Yang's past?
253
00:17:32,229 --> 00:17:34,469
We might find Father Yang's whereabouts.
254
00:17:35,538 --> 00:17:36,568
What is this?
255
00:17:37,669 --> 00:17:38,768
Don't tell me...
256
00:17:39,878 --> 00:17:41,239
I've decided to take some time off.
257
00:17:41,909 --> 00:17:43,149
Maybe I might have to quit forever.
258
00:17:43,378 --> 00:17:44,778
Are you really receiving disciplinary action?
259
00:17:46,179 --> 00:17:48,118
You said you might be dismissed as a priest.
260
00:17:52,518 --> 00:17:53,919
Let's go and catch Father Yang.
261
00:18:20,118 --> 00:18:22,118
It's been more than 20 years.
262
00:18:22,278 --> 00:18:25,989
Father Yang and I ran a volunteer organization.
263
00:18:26,219 --> 00:18:29,588
In the oldest village in Gyeyangjin, Tongyeong.
264
00:18:29,889 --> 00:18:33,229
Back then, Father Yang used to be an exorcist priest...
265
00:18:33,899 --> 00:18:36,899
and worked hard at the volunteer organization.
266
00:18:36,999 --> 00:18:40,699
He was a truly sincere priest back then.
267
00:18:40,899 --> 00:18:42,338
What happened?
268
00:18:49,949 --> 00:18:52,548
I don't know if it was because of the exorcism,
269
00:18:52,719 --> 00:18:55,318
but Father Yang started to change.
270
00:18:55,318 --> 00:18:58,548
I told him to quit, but he wouldn't listen.
271
00:18:58,719 --> 00:19:00,618
He said he should learn about demons.
272
00:19:00,818 --> 00:19:05,229
He said one of his family members was possessed by a demon.
273
00:19:05,588 --> 00:19:09,268
I'd like to hear about his family.
274
00:19:09,268 --> 00:19:11,798
Father Yang was a posthumous child.
275
00:19:12,669 --> 00:19:15,699
He said he was born after his father had passed away.
276
00:19:15,699 --> 00:19:17,838
Not long after his death, his mother passed away too.
277
00:19:18,368 --> 00:19:19,878
Father Yang and his brother...
278
00:19:20,578 --> 00:19:23,278
were adopted by different families.
279
00:19:23,808 --> 00:19:26,278
Which one of his family members got possessed?
280
00:19:26,278 --> 00:19:29,118
I don't know the details.
281
00:19:29,219 --> 00:19:32,759
You reported to the parish council that Father Yang was abnormal.
282
00:19:33,419 --> 00:19:35,489
Yes, I did.
283
00:19:37,189 --> 00:19:39,999
He used to be an upright man,
284
00:19:40,399 --> 00:19:43,699
but he was always somewhat depressed.
285
00:19:43,798 --> 00:19:47,538
He started to drink alcohol since he became an exorcist priest.
286
00:19:48,368 --> 00:19:51,439
Then 20 years ago,
287
00:19:52,308 --> 00:19:54,038
he suddenly changed.
288
00:20:12,628 --> 00:20:14,828
Who is it?
289
00:20:21,469 --> 00:20:23,538
What's going on?
290
00:20:24,669 --> 00:20:26,509
Why are you in a raincoat when it's not raining?
291
00:20:27,308 --> 00:20:28,378
What's with the dirt?
292
00:20:37,219 --> 00:20:39,818
I shouldn't have become a priest.
293
00:20:40,689 --> 00:20:41,759
What?
294
00:20:43,588 --> 00:20:46,659
I shouldn't have become a believer.
295
00:20:46,659 --> 00:20:49,058
Are you all right?
296
00:20:49,268 --> 00:20:52,768
Humans can't beat demons.
297
00:20:54,899 --> 00:20:57,268
- Never. - What are you talking about?
298
00:20:57,538 --> 00:20:59,739
How could you talk like that as an exorcist priest?
299
00:20:59,739 --> 00:21:03,078
You're out of your mind. We need to talk.
300
00:21:13,189 --> 00:21:14,719
Don't touch me.
301
00:21:15,889 --> 00:21:17,288
Leave me alone!
302
00:21:33,278 --> 00:21:34,439
It was scary.
303
00:21:35,709 --> 00:21:38,808
It wasn't the Father Yang I know.
304
00:21:40,249 --> 00:21:42,649
You said you were an exorcist priest, right?
305
00:21:43,919 --> 00:21:44,989
Yes.
306
00:21:45,588 --> 00:21:46,719
You are...
307
00:21:48,689 --> 00:21:51,189
similar to Father Yang.
308
00:21:51,358 --> 00:21:54,159
That face and that aura.
309
00:21:54,959 --> 00:21:57,028
If you're having a hard time as well,
310
00:21:57,298 --> 00:21:59,868
you should quit being an exorcist priest.
311
00:22:04,709 --> 00:22:06,979
You said he had a brother.
312
00:22:08,808 --> 00:22:12,108
Do you know where his brother is now?
313
00:22:13,419 --> 00:22:15,219
Let's see.
314
00:22:15,318 --> 00:22:19,588
Before Father Yang was adopted, his original family name was "Lee".
315
00:22:20,259 --> 00:22:21,889
It was Lee something.
316
00:22:23,358 --> 00:22:28,459
I heard he's a shoe repairer in Sangyong City.
317
00:22:29,368 --> 00:22:30,699
A shoe repairer?
318
00:22:32,098 --> 00:22:35,139
Does his name happen to be Lee Sang Chul?
319
00:22:35,139 --> 00:22:36,239
Yes, it is.
320
00:22:36,868 --> 00:22:38,169
Lee Sang Chul.
321
00:22:42,108 --> 00:22:43,149
Lee Sang Chul.
322
00:22:43,909 --> 00:22:45,048
I've seen him.
323
00:22:45,709 --> 00:22:46,749
You've seen what?
324
00:22:46,749 --> 00:22:48,818
I've seen Park Il Do before he had become...
325
00:22:49,949 --> 00:22:51,219
an evil spirit.
326
00:22:51,649 --> 00:22:55,318
He's the son of the first person to be possessed, Lee Chul Yong.
327
00:23:03,543 --> 00:23:05,612
Okay, I see.
328
00:23:08,082 --> 00:23:09,112
So you were right?
329
00:23:09,753 --> 00:23:11,082
Father Yang was the son of Lee Chul Yong,
330
00:23:11,082 --> 00:23:12,423
the very first person to be possessed.
331
00:23:14,923 --> 00:23:16,693
When Lee Chul Yong died,
332
00:23:17,092 --> 00:23:18,592
his wife was pregnant.
333
00:23:19,263 --> 00:23:21,092
Father Yang is the second son of Lee Chul Yong.
334
00:23:21,092 --> 00:23:23,993
And it's been 20 years since he lost contact with his brother.
335
00:23:24,233 --> 00:23:25,963
Father Yang once told me this.
336
00:23:26,263 --> 00:23:27,302
Demons...
337
00:23:27,862 --> 00:23:31,203
never stop until they take hold of that person's soul.
338
00:23:31,433 --> 00:23:33,203
After possessing Lee Chul Yong,
339
00:23:34,402 --> 00:23:36,642
it possessed Father Yang and it's in him now.
340
00:23:37,743 --> 00:23:39,713
It killed our parents...
341
00:23:39,983 --> 00:23:41,683
and it will try to kill us too.
342
00:23:43,183 --> 00:23:45,152
Catching Park Il Do will be hard for sure,
343
00:23:45,622 --> 00:23:47,122
but do you think you can do exorcism?
344
00:23:48,283 --> 00:23:51,023
I need to do it. I will do it at all cost.
345
00:23:53,263 --> 00:23:54,392
This is the last chance.
346
00:23:55,523 --> 00:23:56,662
What do you mean by that?
347
00:23:58,733 --> 00:24:00,733
It means exorcism is the only way.
348
00:24:02,872 --> 00:24:05,033
There is another way other than exorcism.
349
00:24:09,473 --> 00:24:11,243
There must be a clue at Gyeyangjin Hospital.
350
00:24:11,243 --> 00:24:14,443
To find where Father Yang is, we should start from there.
351
00:24:19,622 --> 00:24:23,052
Hard liquor, beer, and rice wine are nothing compared to soju.
352
00:24:23,052 --> 00:24:24,052
Don't you think?
353
00:24:24,293 --> 00:24:26,392
Your frowning face kills my appetite.
354
00:24:26,923 --> 00:24:29,493
Yukgwang, what should we do to get rid of Park Il Do?
355
00:24:30,092 --> 00:24:33,033
Gosh, you really kill my appetite.
356
00:24:33,162 --> 00:24:35,233
What if the exorcism fails?
357
00:24:35,733 --> 00:24:37,203
Could there be any other way?
358
00:24:39,142 --> 00:24:41,842
There's one other way, but we shouldn't do it.
359
00:24:41,842 --> 00:24:42,912
What is it?
360
00:24:44,673 --> 00:24:45,683
Murder.
361
00:24:45,683 --> 00:24:47,412
- So I kill him? - Look.
362
00:24:48,283 --> 00:24:50,683
The general I pray to...
363
00:24:50,683 --> 00:24:53,723
will have to vanish if I die.
364
00:24:53,822 --> 00:24:55,693
If the possessed person dies,
365
00:24:55,693 --> 00:24:58,352
no matter what kind of a spirit it is,
366
00:24:58,592 --> 00:25:00,622
it can't stick to the person anymore.
367
00:25:01,822 --> 00:25:04,562
So it vanishes when the possessed dies?
368
00:25:06,763 --> 00:25:09,402
Listen. It doesn't matter if Park Il Do is...
369
00:25:09,402 --> 00:25:13,142
just a regular evil spirit or a superior spirit.
370
00:25:13,142 --> 00:25:16,973
What contains a spirit is a body. Like this alcohol in the glass.
371
00:25:16,973 --> 00:25:18,473
You need to break the glass.
372
00:25:19,382 --> 00:25:23,683
Then the spirit will go back to where it came from,
373
00:25:23,683 --> 00:25:25,953
wherever that is.
374
00:25:27,683 --> 00:25:30,122
Is murdering the person the only way?
375
00:25:33,263 --> 00:25:35,092
Actually,
376
00:25:35,493 --> 00:25:38,392
a very powerful spirit like Park Il Do...
377
00:25:38,392 --> 00:25:40,733
could escape to another body.
378
00:25:40,733 --> 00:25:45,402
The best way to catch Park Il Do...
379
00:25:46,673 --> 00:25:51,112
is that the person possessed by him kills himself...
380
00:25:51,112 --> 00:25:53,743
after trapping Park Il Do in his body.
381
00:25:53,983 --> 00:25:56,312
- How? - He should accept Park Il Do.
382
00:25:56,312 --> 00:25:58,152
It's like the exorcism to accept spirits.
383
00:25:58,552 --> 00:26:01,423
If the person is a psychic like you, it'll be easy.
384
00:26:03,122 --> 00:26:04,723
How do you trap Park Il Do in your body?
385
00:26:04,822 --> 00:26:08,092
Hey, it can't be done that easily.
386
00:26:08,092 --> 00:26:09,993
It's very hard. Why don't you just drink some soju?
387
00:26:17,602 --> 00:26:19,142
Once the spirit is in the person,
388
00:26:19,602 --> 00:26:22,572
we'll seal the spirit with Palmungeumswaejin...
389
00:26:22,872 --> 00:26:24,842
and cast Palmunjingyeong.
390
00:26:24,842 --> 00:26:25,983
And then...
391
00:26:30,312 --> 00:26:33,423
Pal... Palmungeumswaejin?
392
00:26:33,882 --> 00:26:36,122
Palmunjingyeong? What are they?
393
00:26:37,023 --> 00:26:38,293
I want to learn how to use them.
394
00:26:39,693 --> 00:26:42,193
You can't learn them just like that.
395
00:26:46,033 --> 00:26:47,763
- Don't tell me you are... - Well...
396
00:26:48,463 --> 00:26:50,233
Just in case.
397
00:26:50,402 --> 00:26:52,033
It doesn't hurt to learn them.
398
00:26:54,102 --> 00:26:55,812
So what's that other way?
399
00:26:57,043 --> 00:26:59,543
You said earlier that there is another way.
400
00:26:59,543 --> 00:27:01,412
It's a shamanism thing.
401
00:27:01,412 --> 00:27:04,253
Just in case...
402
00:27:10,852 --> 00:27:11,923
(Always the best price, Trust Gas Station)
403
00:27:18,233 --> 00:27:19,332
Hwa Pyung.
404
00:27:20,062 --> 00:27:23,072
I gave you a place to stay and a job.
405
00:27:36,283 --> 00:27:37,453
Hey, what are you doing?
406
00:27:44,693 --> 00:27:46,622
A possessed person is about to kill someone.
407
00:27:46,622 --> 00:27:48,023
Who is it? Where is it?
408
00:28:17,423 --> 00:28:19,793
- Catch him! - Stop!
409
00:28:50,253 --> 00:28:51,322
- Call it in. - Okay.
410
00:28:56,933 --> 00:28:58,362
It wants us to come that way.
411
00:28:59,963 --> 00:29:01,132
Where Park Il Do is.
412
00:29:19,152 --> 00:29:21,152
(Ambulance)
413
00:29:37,773 --> 00:29:38,832
What's the matter?
414
00:29:41,642 --> 00:29:42,943
This bus suddenly broke down.
415
00:29:43,543 --> 00:29:45,842
This is bad. The customers will throw a fit.
416
00:29:47,513 --> 00:29:49,082
What are you doing?
417
00:29:49,312 --> 00:29:51,753
Call another bus or something. This is so frustrating.
418
00:29:51,912 --> 00:29:53,822
How long have you been driving?
419
00:29:53,822 --> 00:29:54,852
My apologies.
420
00:29:55,223 --> 00:29:57,552
Goodness. Darn it.
421
00:29:58,352 --> 00:30:00,193
Hurry up and fix it.
422
00:30:02,562 --> 00:30:03,632
Let's sing!
423
00:31:08,862 --> 00:31:09,933
- What the... - No!
424
00:31:32,253 --> 00:31:33,953
You can't come near. Step back.
425
00:31:34,052 --> 00:31:35,953
- I'm from the police. - Okay.
426
00:31:39,423 --> 00:31:42,392
- What happened? - Everyone on that bus is dead.
427
00:31:42,592 --> 00:31:44,392
What on earth happened?
428
00:31:48,602 --> 00:31:49,832
Are they really all dead?
429
00:31:51,003 --> 00:31:53,072
- All of them? - It looked like it.
430
00:31:54,173 --> 00:31:55,612
Everyone on the bus was dead.
431
00:31:56,443 --> 00:31:57,572
We came too late.
432
00:31:57,973 --> 00:32:00,243
Father Yang... No, Park Il Do is killing everyone...
433
00:32:00,243 --> 00:32:01,612
while running away.
434
00:32:01,612 --> 00:32:04,213
- Did you request for backup? - Yes, we did.
435
00:32:04,713 --> 00:32:05,783
Is there a suspect?
436
00:32:05,882 --> 00:32:09,152
A local resident said he saw a bus driver going that way.
437
00:32:11,423 --> 00:32:13,693
- Isn't that the bus driver? - Yes, it is.
438
00:32:14,162 --> 00:32:16,162
Hey, stop right there!
439
00:32:16,162 --> 00:32:17,263
Stop!
440
00:32:24,703 --> 00:32:26,342
He's pointing in the same direction.
441
00:32:27,072 --> 00:32:28,243
He's talking to me.
442
00:32:29,173 --> 00:32:30,312
I can feel it.
443
00:32:32,013 --> 00:32:33,842
Park Il Do wants me to come.
444
00:32:33,842 --> 00:32:36,412
- It's calling for me. - What's in that direction?
445
00:32:36,953 --> 00:32:37,953
It's east.
446
00:32:40,283 --> 00:32:41,352
The sea.
447
00:32:57,102 --> 00:32:58,703
Request for backup now!
448
00:33:01,902 --> 00:33:04,572
It's been a really long time.
449
00:33:05,612 --> 00:33:07,082
Has it been 20 years?
450
00:33:07,812 --> 00:33:10,352
Since I saw you during our volunteer work.
451
00:33:12,112 --> 00:33:13,122
Yes.
452
00:33:13,953 --> 00:33:15,753
So much time has passed.
453
00:33:16,023 --> 00:33:17,953
What brings you here?
454
00:33:18,223 --> 00:33:20,523
Are you thinking of returning to this parish?
455
00:33:20,993 --> 00:33:22,733
No, I just dropped by.
456
00:33:23,863 --> 00:33:27,633
Since everything started from here.
457
00:33:27,863 --> 00:33:31,102
I decided this was the best place for me.
458
00:33:31,673 --> 00:33:32,742
What?
459
00:33:39,043 --> 00:33:43,852
By the way, who is the elder man that you brought with you?
460
00:33:45,312 --> 00:33:47,823
He's the grandfather of a child I know.
461
00:33:50,722 --> 00:33:53,062
He will come for him soon.
462
00:33:54,492 --> 00:33:58,062
By the way, it seems there are less patients in this hospital now.
463
00:33:59,863 --> 00:34:02,273
Managing this place is very difficult.
464
00:34:02,403 --> 00:34:03,803
The deficits keep getting bigger.
465
00:34:04,032 --> 00:34:06,673
So I've put this sanitarium out for sale.
466
00:34:07,073 --> 00:34:10,912
Unfortunately, I can't do any volunteer work these days.
467
00:34:16,682 --> 00:34:19,682
Sir, Officer Oh is asking to see you.
468
00:34:23,492 --> 00:34:24,952
Yes, Officer Oh?
469
00:34:26,062 --> 00:34:28,162
- What's the matter? - Hello.
470
00:34:28,793 --> 00:34:31,432
I came to see my mom and wanted to ask you something.
471
00:34:31,492 --> 00:34:32,532
Really?
472
00:34:32,803 --> 00:34:36,432
I noticed that you haven't paid the bill yet.
473
00:34:36,803 --> 00:34:37,872
I'm sorry.
474
00:34:39,073 --> 00:34:42,642
Did you hear about the abduction in a nearby hospital?
475
00:34:43,043 --> 00:34:44,613
- An abduction? - Some priest...
476
00:34:44,613 --> 00:34:47,242
abducted an elder man who was hospitalized.
477
00:34:47,613 --> 00:34:48,642
Really?
478
00:34:48,713 --> 00:34:51,082
What a strange case.
479
00:34:51,082 --> 00:34:54,523
But I heard that priest used to be at our village church...
480
00:34:54,523 --> 00:34:56,823
- 20 years ago. - Wait.
481
00:34:58,452 --> 00:35:01,122
What is the name of that priest?
482
00:35:01,222 --> 00:35:02,562
Wait, his name is...
483
00:35:13,872 --> 00:35:14,872
You...
484
00:35:20,142 --> 00:35:21,142
Father Yang?
485
00:36:08,622 --> 00:36:09,633
Hwa Pyung.
486
00:36:11,633 --> 00:36:13,932
(Dukryeong Village)
487
00:36:20,903 --> 00:36:22,812
- Are you okay? - Is it another murder?
488
00:36:23,073 --> 00:36:24,113
No.
489
00:36:24,972 --> 00:36:27,213
- I saw what Park Il Do saw. - Park Il Do?
490
00:36:28,113 --> 00:36:29,553
Do you know where Park Il Do is?
491
00:36:31,883 --> 00:36:34,222
The Gyeyangjin Sea. It's Dukryeong Village.
492
00:36:34,622 --> 00:36:35,653
Dukryeong Village?
493
00:36:36,222 --> 00:36:38,963
That's the village in Gyeyangjin that the priest mentioned.
494
00:36:39,093 --> 00:36:40,392
Where he and Father Yang made...
495
00:36:40,392 --> 00:36:42,293
a volunteer organization 20 years ago.
496
00:36:44,733 --> 00:36:46,233
Call that priest again...
497
00:36:46,233 --> 00:36:48,432
and ask him for the addresses of everyone who worked there.
498
00:37:02,883 --> 00:37:04,153
What's the matter with you?
499
00:37:04,983 --> 00:37:06,122
Do you feel sick?
500
00:37:06,622 --> 00:37:08,892
What? I'm okay.
501
00:37:11,323 --> 00:37:12,593
Take care of your health.
502
00:37:13,162 --> 00:37:15,523
You need to stay healthy if you want to take care of your mom.
503
00:37:15,523 --> 00:37:17,463
I have nothing to live for.
504
00:37:18,762 --> 00:37:20,633
All I do is begging for my hospital bill...
505
00:37:20,633 --> 00:37:22,202
in this crappy countryside.
506
00:37:22,403 --> 00:37:23,472
What?
507
00:37:32,343 --> 00:37:34,142
If this place closes down,
508
00:37:35,242 --> 00:37:37,113
I have no way to make a living.
509
00:37:37,613 --> 00:37:39,782
My darn husband is doing nothing.
510
00:37:40,782 --> 00:37:42,622
Why am I the only one who has to suffer?
511
00:37:57,073 --> 00:37:58,133
Why only me?
512
00:37:58,432 --> 00:38:01,543
Why only me? Why? Why?
513
00:38:20,062 --> 00:38:21,222
When did you come?
514
00:38:21,622 --> 00:38:23,293
Why are you standing there?
515
00:38:23,963 --> 00:38:26,303
Oh, right. How did it go?
516
00:38:26,303 --> 00:38:28,762
I got a phone call from the bank again.
517
00:38:28,762 --> 00:38:30,503
They're making a fuss about it.
518
00:38:34,702 --> 00:38:36,912
Money, money.
519
00:38:37,773 --> 00:38:42,753
Whenever you see me, you always talk about money.
520
00:39:18,613 --> 00:39:20,153
Who are you?
521
00:39:22,222 --> 00:39:23,352
I'm a police officer.
522
00:39:24,153 --> 00:39:25,823
I want to ask you a few questions.
523
00:39:26,062 --> 00:39:27,662
Hello.
524
00:39:28,293 --> 00:39:31,133
I've never seen you around.
525
00:39:33,133 --> 00:39:34,562
I've never seen this priest either.
526
00:39:35,032 --> 00:39:36,233
20 years ago,
527
00:39:37,233 --> 00:39:39,543
you worked in a voluntary organization with...
528
00:39:40,503 --> 00:39:42,043
Father Yang Yoon Mo, right?
529
00:39:45,372 --> 00:39:46,512
I remember that.
530
00:39:46,713 --> 00:39:49,253
Have you seen Father Yang recently?
531
00:39:50,512 --> 00:39:51,653
No, I haven't.
532
00:39:52,182 --> 00:39:55,992
I have never seen him since 20 years ago.
533
00:40:09,233 --> 00:40:12,702
Do you know anyone Father Yang would meet?
534
00:40:12,943 --> 00:40:13,972
I'm not sure.
535
00:40:14,173 --> 00:40:18,343
I don't work for voluntary organizations these days.
536
00:40:24,912 --> 00:40:26,753
I see.
537
00:40:36,193 --> 00:40:37,193
Excuse me.
538
00:40:38,233 --> 00:40:39,932
May I use your bathroom?
539
00:40:43,733 --> 00:40:46,372
I'm afraid now is not a good time.
540
00:40:52,043 --> 00:40:53,113
What...
541
00:41:04,293 --> 00:41:05,593
He's been possessed.
542
00:41:11,532 --> 00:41:13,262
Who are you?
543
00:41:17,133 --> 00:41:19,102
I'm a police officer. Are you okay?
544
00:41:19,273 --> 00:41:22,872
I think I got hit on my head.
545
00:41:23,043 --> 00:41:27,012
My husband has never done things like this.
546
00:41:29,553 --> 00:41:32,053
Honey, help me.
547
00:41:32,053 --> 00:41:35,593
Honey, these guys are trying to kill me.
548
00:41:35,593 --> 00:41:38,593
What are you doing to my husband?
549
00:41:38,593 --> 00:41:40,892
Let's go into the room first. Do you have children here?
550
00:41:43,293 --> 00:41:45,532
You met Father Yang, right? Where did you meet him?
551
00:41:45,832 --> 00:41:47,162
Where is he now?
552
00:41:47,233 --> 00:41:50,003
You scumbags.
553
00:41:50,003 --> 00:41:51,733
You scumbags!
554
00:41:54,943 --> 00:41:56,113
Let's start already.
555
00:41:56,912 --> 00:41:58,242
Let's start the exorcism now.
556
00:41:58,713 --> 00:42:00,742
What's wrong, Yoon? Yoon!
557
00:42:38,213 --> 00:42:39,282
Choi Yoon.
558
00:43:34,102 --> 00:43:35,173
Choi Yoon.
559
00:43:36,943 --> 00:43:39,443
Please give me strength so I can hold up until the end.
560
00:43:40,713 --> 00:43:43,452
Please let me kill this demon and come to you, my Lord.
561
00:43:44,983 --> 00:43:46,622
- Please help me. - Choi Yoon.
562
00:43:55,093 --> 00:43:56,133
What's wrong?
563
00:43:56,832 --> 00:43:58,233
Is it because of the prophecy?
564
00:44:00,262 --> 00:44:01,963
Is it because of the prophecy of the possessed?
565
00:44:06,872 --> 00:44:08,003
It's...
566
00:44:08,673 --> 00:44:10,843
It's some kind of a mental illness?
567
00:44:11,472 --> 00:44:14,912
No way. No way. No way.
568
00:44:15,883 --> 00:44:17,312
That's not exactly what it is,
569
00:44:18,113 --> 00:44:19,753
but your husband is not normal right now.
570
00:44:19,782 --> 00:44:21,053
Please believe me.
571
00:44:23,352 --> 00:44:26,193
You witches bleed me dry.
572
00:44:26,222 --> 00:44:28,423
I will kill you!
573
00:44:30,193 --> 00:44:32,863
Do you happen to know a priest called Yang Yoon Mo?
574
00:44:32,863 --> 00:44:36,332
Yes, there was someone like that a long time ago.
575
00:44:36,332 --> 00:44:37,702
Yes, right.
576
00:44:37,832 --> 00:44:40,543
Did your husband say he met the priest recently?
577
00:44:41,943 --> 00:44:43,543
It was today.
578
00:44:43,543 --> 00:44:46,642
He said that the priest...
579
00:44:46,642 --> 00:44:49,852
brought an old, unconscious patient.
580
00:44:49,952 --> 00:44:53,883
He said something like that.
581
00:44:55,352 --> 00:44:56,823
Where does your husband work?
582
00:44:57,693 --> 00:45:00,093
Seongrim Nursing Hospital.
583
00:45:00,963 --> 00:45:02,122
A nursing hospital?
584
00:45:17,843 --> 00:45:19,082
Where did the two go?
585
00:45:37,593 --> 00:45:39,662
- Did you report it to the police? - I did a while ago.
586
00:45:40,403 --> 00:45:42,202
I was too scared of my husband.
587
00:46:03,693 --> 00:46:05,193
Just tell me already.
588
00:46:06,793 --> 00:46:09,633
It's like the second prophecy. It said your wounds will be exposed.
589
00:46:10,032 --> 00:46:12,832
You might get consumed by Park Il Do like Father Yang.
590
00:46:13,202 --> 00:46:14,233
Like your brother.
591
00:46:16,532 --> 00:46:17,602
Yoon.
592
00:46:18,803 --> 00:46:20,043
I'll help you.
593
00:46:23,843 --> 00:46:25,682
"When you meet us for the first time,"
594
00:46:26,343 --> 00:46:29,312
"you'll feel the pain of being stabbed every night."
595
00:46:33,622 --> 00:46:35,222
"When you meet us for the second time,"
596
00:46:35,693 --> 00:46:39,122
"you'll get stab wounds all over your body and your soul will rot."
597
00:46:39,122 --> 00:46:40,892
"When you meet us for the third time,"
598
00:46:46,202 --> 00:46:47,562
"you will definitely die."
599
00:46:48,303 --> 00:46:49,372
You will die?
600
00:46:53,872 --> 00:46:55,503
If you perform exorcism, you'll die?
601
00:47:02,113 --> 00:47:03,213
Hello?
602
00:47:05,383 --> 00:47:06,423
Hello?
603
00:47:06,883 --> 00:47:08,423
This is the police.
604
00:47:09,952 --> 00:47:11,523
It's okay. Go answer the door.
605
00:47:26,372 --> 00:47:27,472
Is anybody there?
606
00:47:28,702 --> 00:47:30,242
- Open the door! - Wait.
607
00:47:30,713 --> 00:47:31,912
Something is not right.
608
00:48:09,983 --> 00:48:11,053
Go in with the kids.
609
00:49:49,812 --> 00:49:50,883
Choi Yoon!
610
00:49:51,512 --> 00:49:52,923
- Choi Yoon! - Wake up!
611
00:49:52,923 --> 00:49:53,983
Choi Yoon!
612
00:49:56,771 --> 00:49:57,871
Choi Yoon!
613
00:49:58,472 --> 00:49:59,811
- Choi Yoon! - Wake up!
614
00:49:59,811 --> 00:50:00,871
Choi Yoon!
615
00:50:13,621 --> 00:50:16,021
- What happened? - Are you okay?
616
00:50:17,021 --> 00:50:19,762
That police officer. What happened to him?
617
00:50:21,132 --> 00:50:23,802
We just tied him up with the director for now.
618
00:50:23,901 --> 00:50:25,972
We hid his family somewhere else.
619
00:50:27,771 --> 00:50:30,401
- Where are we going? - Father Yang is at the sanitarium.
620
00:50:31,142 --> 00:50:32,572
We have to find him as soon as possible.
621
00:50:32,572 --> 00:50:35,342
So many people in this village are possessed.
622
00:50:35,512 --> 00:50:38,142
They might end up killing everyone in the village.
623
00:51:06,412 --> 00:51:09,242
(Seongrim Nursing Hospital)
624
00:51:24,762 --> 00:51:25,831
I can't find anyone.
625
00:51:26,331 --> 00:51:27,862
Let's spread out and look for him.
626
00:51:28,162 --> 00:51:30,302
If you find Father Yang, let us know right away.
627
00:51:31,662 --> 00:51:33,731
Never try to deal with it alone. Do you understand?
628
00:52:04,662 --> 00:52:07,072
Grandpa.
629
00:52:13,012 --> 00:52:14,072
Grandpa.
630
00:52:44,242 --> 00:52:45,302
Are you okay?
631
00:52:46,242 --> 00:52:48,671
Stay here. Choi Yoon and I will look for him.
632
00:52:48,671 --> 00:52:49,742
I'm fine.
633
00:52:50,142 --> 00:52:51,282
Do as I say.
634
00:52:51,282 --> 00:52:53,552
You'll collapse even before finding Father Yang.
635
00:52:53,851 --> 00:52:55,351
I can't let Choi Yoon find him first.
636
00:52:56,322 --> 00:52:57,452
What do you mean?
637
00:52:57,452 --> 00:52:59,092
Another exorcism might kill him.
638
00:52:59,092 --> 00:53:02,592
Even if we find Father Yang, Choi Yoon shouldn't exorcize him.
639
00:53:02,822 --> 00:53:03,862
What?
640
00:53:03,862 --> 00:53:05,421
He heard a possessed person's prophecy.
641
00:53:05,662 --> 00:53:07,632
2 of the 3 things have proven to be correct.
642
00:53:07,632 --> 00:53:08,862
The last thing was that...
643
00:53:10,662 --> 00:53:12,432
he'd die if he performed an exorcism.
644
00:53:13,202 --> 00:53:15,331
He'll die if he performs an exorcism?
645
00:53:17,342 --> 00:53:19,072
Then how are we going to stop Park Il Do?
646
00:53:20,842 --> 00:53:22,642
I told you I have a plan.
647
00:53:22,912 --> 00:53:24,811
Let's find Father Yang first.
648
00:53:24,811 --> 00:53:26,112
You saw the villagers, right?
649
00:53:26,811 --> 00:53:28,711
If we don't hurry, they'll all die.
650
00:53:33,351 --> 00:53:35,921
Listen. No matter what happens,
651
00:53:37,322 --> 00:53:38,862
Choi Yoon should live.
652
00:53:39,592 --> 00:53:41,932
Your mom saved him.
653
00:53:42,362 --> 00:53:43,802
You have to protect him until the end.
654
00:54:24,871 --> 00:54:26,242
Why are you here?
655
00:54:37,651 --> 00:54:38,682
Park Il Do.
656
00:55:03,912 --> 00:55:06,751
You just left the villagers there like that?
657
00:55:09,621 --> 00:55:11,882
Aren't you going to save them?
658
00:55:13,052 --> 00:55:16,191
Or is it that you can't?
659
00:55:17,362 --> 00:55:19,691
Are you afraid of the third prophecy?
660
00:55:22,162 --> 00:55:24,401
Why did you possess the villagers too?
661
00:55:30,171 --> 00:55:33,842
Humans are so weak and foolish.
662
00:55:34,342 --> 00:55:37,742
Everyone has some darkness inside.
663
00:55:38,412 --> 00:55:42,351
When you walk into that darkness, you become a demon.
664
00:55:47,452 --> 00:55:49,892
Mateo, what about you?
665
00:55:55,432 --> 00:55:58,731
I told you not to get involved with Hwa Pyung.
666
00:55:59,472 --> 00:56:01,501
You start to see the darkness, right?
667
00:56:01,601 --> 00:56:03,572
You're getting consumed by that darkness.
668
00:56:06,311 --> 00:56:07,441
Father Yang.
669
00:56:09,182 --> 00:56:11,581
Does your soul not exist anymore?
670
00:56:12,682 --> 00:56:15,822
You've always been a priest to me.
671
00:56:22,222 --> 00:56:24,262
But it's never been real?
672
00:56:24,262 --> 00:56:25,492
Why would you ask that?
673
00:56:28,762 --> 00:56:31,862
Does it have any meaning anymore?
674
00:56:39,642 --> 00:56:40,771
The end...
675
00:56:46,282 --> 00:56:48,012
has already begun.
676
00:57:49,811 --> 00:57:50,811
Officer Oh!
677
00:57:53,412 --> 00:57:55,211
Who did this to you?
678
00:57:58,782 --> 00:57:59,992
What happened?
679
00:58:15,401 --> 00:58:17,072
Sir! Are you okay?
680
00:58:45,501 --> 00:58:46,532
Officer Oh.
681
00:59:04,151 --> 00:59:05,481
Open the door.
682
00:59:05,481 --> 00:59:06,892
Let me in.
683
00:59:06,921 --> 00:59:08,592
If you don't open the door,
684
00:59:08,592 --> 00:59:10,691
I'll break it down.
685
00:59:10,691 --> 00:59:13,061
I'll cut your throat, make you bleed,
686
00:59:13,061 --> 00:59:16,202
drink your blood, and chew on your guts.
687
00:59:16,202 --> 00:59:18,702
With dead people's energy,
688
00:59:18,702 --> 00:59:20,371
I swallow up the living.
689
00:59:20,371 --> 00:59:23,501
The dead are above the living.
690
00:59:41,521 --> 00:59:43,791
(The Guest)
691
00:59:44,992 --> 00:59:47,162
The end has begun.
692
00:59:47,892 --> 00:59:49,001
The end.
693
00:59:49,702 --> 00:59:51,401
Too many people have become possessed.
694
00:59:51,731 --> 00:59:53,101
Let's find Father Yang first.
695
00:59:53,831 --> 00:59:55,532
Taking my grandpa hostage,
696
00:59:55,972 --> 00:59:57,572
he made the three of us come here to kill us?
697
00:59:58,572 --> 01:00:01,512
All of you survived 20 years ago.
698
01:00:01,912 --> 01:00:04,742
But you can never escape from that trap.
699
01:00:05,751 --> 01:00:07,952
Your fate has not changed.
700
01:00:08,682 --> 01:00:10,481
It's a curse that can't be lifted.
46297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.