All language subtitles for The.Guest.S01E13.x265.720p.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,436 --> 00:00:34,796 (Characters, organizations, places, and events in this drama...) 2 00:00:34,796 --> 00:00:37,136 (are all fictitious.) 3 00:00:37,936 --> 00:00:39,405 Park Il Do is the superior spirit. 4 00:00:39,636 --> 00:00:41,605 Park Il Do controls the inferior spirits. 5 00:00:41,846 --> 00:00:43,805 And the inferior spirits possess people. 6 00:00:43,805 --> 00:00:45,276 That crazy murderer who killed... 7 00:00:45,276 --> 00:00:47,345 the family and cop is your brother, right? 8 00:00:47,345 --> 00:00:48,515 It wasn't Priest Choi. 9 00:00:48,515 --> 00:00:50,646 Park Il Do did it after he moved from my body. 10 00:00:50,746 --> 00:00:52,286 Priest Choi is not Park Il Do. 11 00:00:52,555 --> 00:00:55,525 He's just a possessed one that Park Il Do is controlling. 12 00:00:55,655 --> 00:00:56,686 What? 13 00:00:56,686 --> 00:01:00,296 You shouldn't have said that to him. 14 00:01:00,296 --> 00:01:01,326 Father. 15 00:01:01,555 --> 00:01:03,926 It's my fault for abandoning you. 16 00:01:03,926 --> 00:01:04,926 What are you saying? 17 00:01:04,926 --> 00:01:06,496 You weren't Park Il Do. 18 00:01:06,635 --> 00:01:07,796 How did you know? 19 00:01:07,796 --> 00:01:10,135 That's because Park Il Do is your grandpa. 20 00:01:10,405 --> 00:01:11,466 Grandpa! 21 00:01:11,466 --> 00:01:12,936 (Previously on The Guest) 22 00:01:12,936 --> 00:01:14,705 My father got possessed and killed someone. 23 00:01:14,936 --> 00:01:16,046 Help me. 24 00:01:16,875 --> 00:01:17,945 Dad! 25 00:01:18,515 --> 00:01:20,316 No, Dad! Hang in there! 26 00:01:20,646 --> 00:01:23,016 It's my fault. It's because I found my father. 27 00:01:23,146 --> 00:01:25,355 It's not your fault. Park Il Do is just evil. 28 00:01:25,355 --> 00:01:27,156 We saved Seo Yoon and Kim Yoon Hee. 29 00:01:27,656 --> 00:01:29,156 We saved them together. 30 00:01:30,156 --> 00:01:32,396 They will all die if they stay near you. 31 00:01:32,396 --> 00:01:36,195 Including that priest and the female officer. 32 00:01:36,665 --> 00:01:38,566 I want to quit looking for Park Il Do. 33 00:01:38,566 --> 00:01:40,795 Forget Park Il Do and all. I just want to live quietly. 34 00:01:41,066 --> 00:01:42,566 I don't think he has really given up. 35 00:01:42,635 --> 00:01:44,036 I have to catch Park Il Do. 36 00:01:44,036 --> 00:01:46,736 I'll send the darn demon to the underworld. 37 00:01:46,736 --> 00:01:48,176 How could you do it alone? 38 00:01:48,176 --> 00:01:50,275 Either I kill him or he kills me. 39 00:01:50,846 --> 00:01:51,876 I will fight it out. 40 00:01:51,876 --> 00:01:54,275 My dad suddenly got possessed after a phone call. 41 00:01:54,346 --> 00:01:56,486 I think that phone call was from Park Il Do. 42 00:01:56,646 --> 00:01:58,286 On the day my dad was possessed, 43 00:01:58,756 --> 00:02:00,415 you called him at the inn, right? 44 00:02:00,415 --> 00:02:02,385 I traced all the numbers. 45 00:02:02,385 --> 00:02:05,396 I think Park Il Do is Yun Hwa Pyung. 46 00:02:05,396 --> 00:02:07,855 Father Yang seems more suspicious than Hwa Pyung. 47 00:02:08,025 --> 00:02:09,126 I met Park Hong Joo. 48 00:02:09,126 --> 00:02:10,825 I thought she was going to Park Il Do. 49 00:02:11,695 --> 00:02:12,935 But she went to meet Father Yang. 50 00:02:13,195 --> 00:02:14,795 What was the exorcism you performed on the child... 51 00:02:14,795 --> 00:02:16,366 of the hereditary shaman family? 52 00:02:17,036 --> 00:02:18,976 It was an exorcism to suppress the devil's power. 53 00:02:19,236 --> 00:02:24,205 I took that huge, wicked energy and stopped it. 54 00:02:26,575 --> 00:02:28,515 - Dad? - You saw your dad? 55 00:02:28,515 --> 00:02:30,846 It was the same as when I saw dead people as a kid. 56 00:02:30,846 --> 00:02:33,385 it means the effect of the exorcism has worn off. 57 00:02:33,385 --> 00:02:34,985 What will happen now? 58 00:02:35,325 --> 00:02:39,395 That energy will swallow his body up. 59 00:02:39,395 --> 00:02:43,265 That superior spirit will stay inside... 60 00:02:43,265 --> 00:02:45,135 his body forever. 61 00:02:45,635 --> 00:02:47,695 You will see things that must not be seen, 62 00:02:47,695 --> 00:02:49,806 and hear things that must not be heard. 63 00:02:55,145 --> 00:02:58,876 Didn't the spirits do something to you too? 64 00:02:59,376 --> 00:03:02,686 They laid a curse on you. 65 00:03:06,816 --> 00:03:08,286 Everyone else possessed by Park Il Do... 66 00:03:08,286 --> 00:03:09,686 died after poking his or her own eye. 67 00:03:09,686 --> 00:03:11,156 Why are you still alive? 68 00:03:11,156 --> 00:03:13,195 All the exorcisms failed. 69 00:03:13,195 --> 00:03:15,096 - So prove it to me. - You want proof? 70 00:03:16,126 --> 00:03:19,336 I can see your eyes and face clearly. 71 00:03:22,306 --> 00:03:23,705 Let go of me, you punk. 72 00:03:25,135 --> 00:03:27,276 Stop getting involved with Congresswoman Park Hong Joo. 73 00:03:27,406 --> 00:03:29,376 Detective Goh got injured because of you. 74 00:03:29,376 --> 00:03:30,846 Detective Goh got injured... 75 00:03:30,846 --> 00:03:32,175 because you kept acting up. 76 00:03:32,415 --> 00:03:33,615 What brings you here? 77 00:03:36,246 --> 00:03:38,415 Bong Sang. Did you just... 78 00:03:38,415 --> 00:03:39,885 (Episode 13) 79 00:03:45,295 --> 00:03:46,295 (Yun Hwa Pyung) 80 00:03:46,295 --> 00:03:48,996 Why? Is Yun Hwa Pyung calling you? 81 00:03:51,026 --> 00:03:53,395 Didn't I tell you not to talk to him again? 82 00:03:57,566 --> 00:03:58,735 Hwakyung-ro 90-gil. 83 00:04:05,545 --> 00:04:06,615 Detective Kang. 84 00:04:10,445 --> 00:04:12,186 - What happened? - Detective Kang is in danger. 85 00:04:56,396 --> 00:04:59,865 Open this door! Detective Kang, it's me! 86 00:05:01,136 --> 00:05:02,565 It's me! Come on. 87 00:05:15,115 --> 00:05:17,016 Come over here. 88 00:05:21,115 --> 00:05:23,786 Gil Young, wait. 89 00:05:24,925 --> 00:05:25,925 Gil Young. 90 00:05:26,425 --> 00:05:28,696 Hey, Gil Young. Where are you going? 91 00:05:29,665 --> 00:05:31,836 Why are you running? Don't run! 92 00:05:31,966 --> 00:05:34,295 Gil Young! Gil Young, come here! 93 00:05:38,165 --> 00:05:39,276 Gil Young! 94 00:05:44,146 --> 00:05:45,545 Gil Young! 95 00:05:48,115 --> 00:05:49,216 Gil Young! 96 00:07:13,466 --> 00:07:14,636 Gil Young! 97 00:07:19,576 --> 00:07:22,206 Come on. Open this door. 98 00:07:22,206 --> 00:07:24,776 Why are you running away from me? 99 00:07:25,076 --> 00:07:26,946 The chief is looking for you right now. 100 00:07:26,946 --> 00:07:28,786 I have something to say, so open up. 101 00:07:28,786 --> 00:07:30,446 You're not Sang Bong! 102 00:07:32,516 --> 00:07:34,016 What are you talking about? 103 00:07:34,016 --> 00:07:37,656 My wife even made braised beef for you to eat. 104 00:07:37,886 --> 00:07:39,526 I have to go home now. 105 00:07:39,526 --> 00:07:41,795 My wife and daughter are waiting for me. 106 00:07:41,795 --> 00:07:43,526 They're worried, Gil Young. 107 00:07:43,526 --> 00:07:44,565 Bong Sang. 108 00:07:45,995 --> 00:07:48,805 Come to your senses. You can't get possessed by a spirit. 109 00:07:48,805 --> 00:07:50,865 A spirit? What spirit? 110 00:07:50,865 --> 00:07:52,105 What's wrong with you? 111 00:07:52,235 --> 00:07:53,805 Stop scaring me. 112 00:07:54,175 --> 00:07:56,706 Gil Young, hurry up and open this. 113 00:07:57,305 --> 00:07:58,346 Bong Sang. 114 00:08:00,776 --> 00:08:03,245 Gil Young, wait. It hurts so much right now. 115 00:08:03,245 --> 00:08:05,716 You know I received surgery after being stabbed by a knife. 116 00:08:06,456 --> 00:08:07,886 Gil Young, help me. 117 00:08:08,216 --> 00:08:11,795 Please. It hurts so much right now. 118 00:08:12,226 --> 00:08:13,295 Gil Young. 119 00:08:14,925 --> 00:08:16,425 Are you going to leave me here? 120 00:08:16,966 --> 00:08:18,766 Please, help me. 121 00:08:20,596 --> 00:08:23,665 Gil Young, it seriously hurts right now. 122 00:08:23,665 --> 00:08:25,375 The spot I was stabbed. 123 00:08:27,206 --> 00:08:30,446 It's killing me! I got stabbed because of you! 124 00:08:30,646 --> 00:08:32,216 Open this door! 125 00:08:32,346 --> 00:08:33,745 Open it! 126 00:08:34,476 --> 00:08:36,146 If you open it now, I'll kill you gently. 127 00:08:36,415 --> 00:08:37,815 But if I go in there... 128 00:08:38,415 --> 00:08:40,355 I will break your neck! 129 00:08:40,555 --> 00:08:42,226 Open this door! 130 00:08:42,485 --> 00:08:45,555 I will throw your body to the dogs to eat! 131 00:08:45,696 --> 00:08:49,696 Open this door! Open it right now! 132 00:08:49,696 --> 00:08:52,235 Open it! Open it! Open it! 133 00:08:52,765 --> 00:08:54,296 I think it's somewhere around here. 134 00:08:56,166 --> 00:08:57,466 There. Over there! 135 00:09:12,515 --> 00:09:13,586 They're not here. 136 00:09:14,515 --> 00:09:17,355 - Where did they go? - They probably didn't go far. 137 00:09:20,855 --> 00:09:21,895 Hold on. 138 00:09:22,966 --> 00:09:25,196 That building. I think it's that place. 139 00:09:51,125 --> 00:09:52,226 Kang Gil Young. 140 00:09:58,966 --> 00:10:01,765 I said, open the door. 141 00:10:54,056 --> 00:10:55,086 Bong Sang. 142 00:11:17,745 --> 00:11:20,976 Bong Sang, come to your senses. 143 00:11:20,976 --> 00:11:22,186 You're persistent. 144 00:11:23,015 --> 00:11:24,745 Just like your mom. 145 00:11:24,885 --> 00:11:26,885 She died just like that too. 146 00:11:27,855 --> 00:11:29,686 She said this right before she died. 147 00:11:30,426 --> 00:11:31,995 "Gil Young." 148 00:11:32,726 --> 00:11:34,596 "Gil Young." 149 00:11:38,696 --> 00:11:39,765 Shut up. 150 00:11:40,895 --> 00:11:42,905 Get out of Bong Sang's body now! 151 00:11:43,405 --> 00:11:45,476 I'll send you to your mom soon. 152 00:11:46,375 --> 00:11:48,005 He will follow you soon too. 153 00:12:01,655 --> 00:12:02,726 Detective Kang! 154 00:12:06,625 --> 00:12:08,865 It's the guy who sees things and the priest. 155 00:12:10,066 --> 00:12:11,296 Darn it. 156 00:12:32,686 --> 00:12:33,686 You're late. 157 00:12:34,716 --> 00:12:36,726 This is all your fault. 158 00:12:37,025 --> 00:12:40,495 Your mom, your grandma, your dad... 159 00:12:41,926 --> 00:12:44,495 and Kang Gil Young will die because of you. 160 00:12:44,895 --> 00:12:46,235 This is all because of you. 161 00:12:47,196 --> 00:12:48,905 It's all your fault. 162 00:12:51,336 --> 00:12:52,436 Go help Detective Kang. 163 00:13:05,816 --> 00:13:06,885 Detective Kang. 164 00:13:13,355 --> 00:13:15,096 - You're here. - Detective Kang. 165 00:13:15,765 --> 00:13:16,926 You're late. 166 00:13:17,995 --> 00:13:20,796 It's not the time to say that. Stay focused. 167 00:13:21,265 --> 00:13:23,235 Thank you for coming. 168 00:13:26,275 --> 00:13:29,076 Thank me later and stay focused! 169 00:13:30,145 --> 00:13:31,916 Grab my arm. Grab it! 170 00:13:36,916 --> 00:13:38,086 No, stay focused. 171 00:13:38,985 --> 00:13:42,226 - Stay focused. - This is all because of you. 172 00:13:42,226 --> 00:13:43,456 You must stay focused. 173 00:13:43,726 --> 00:13:47,155 Your mom, your grandma, your dad... 174 00:13:47,355 --> 00:13:49,765 and Kang Gil Young will die because of you. 175 00:13:49,966 --> 00:13:51,226 Stay focused! 176 00:13:55,405 --> 00:13:58,635 No, Dad! Hang in there! 177 00:13:59,436 --> 00:14:00,576 Stay focused! 178 00:14:21,495 --> 00:14:23,926 Detective Kang, are you okay? 179 00:14:32,176 --> 00:14:34,535 Where are you? Did you find Detective Goh? 180 00:14:34,605 --> 00:14:36,706 No. He ran away. 181 00:14:37,505 --> 00:14:39,775 Come back to the car. I found Detective Kang, and she's hurt. 182 00:14:40,645 --> 00:14:41,745 We have to go to the hospital. 183 00:15:15,885 --> 00:15:18,655 Wait a little longer. I'll take you out of that body. 184 00:15:19,485 --> 00:15:22,525 He will find you. 185 00:15:23,155 --> 00:15:24,826 He wants you. 186 00:15:25,255 --> 00:15:27,096 - Father Yang? - You know too. 187 00:15:27,196 --> 00:15:28,696 He told you. 188 00:15:28,696 --> 00:15:29,796 Told me what? 189 00:15:30,726 --> 00:15:31,796 Priest Choi... 190 00:15:32,336 --> 00:15:33,865 told you... 191 00:15:34,495 --> 00:15:35,905 20 years ago. 192 00:15:36,466 --> 00:15:38,166 Priest Choi told me? 193 00:15:43,645 --> 00:15:45,676 You already know him. 194 00:15:46,145 --> 00:15:48,916 You knew him from the beginning. 195 00:15:50,245 --> 00:15:51,245 What did he say? 196 00:15:51,985 --> 00:15:53,115 Come out. 197 00:15:54,655 --> 00:16:00,525 Park Il Do! 198 00:16:21,515 --> 00:16:23,586 Worship me. 199 00:16:23,645 --> 00:16:26,155 The dead stands above the living. 200 00:16:26,916 --> 00:16:30,326 The dead will look into the eyes and cut off the heads the living. 201 00:16:30,556 --> 00:16:31,956 And the dead will drink the blood of the living. 202 00:16:32,926 --> 00:16:35,025 The dead will chew on the organs of the living. 203 00:16:36,296 --> 00:16:38,865 The dead stands above the living. 204 00:16:39,365 --> 00:16:40,765 Kill the priest. 205 00:16:41,806 --> 00:16:42,966 Kill the priest. 206 00:16:44,365 --> 00:16:45,405 Kill the priest. 207 00:16:46,206 --> 00:16:48,306 Kill the priest. 208 00:17:06,255 --> 00:17:07,326 Yun Hwa Pyung! 209 00:17:16,005 --> 00:17:17,066 What's the matter? 210 00:17:17,265 --> 00:17:18,806 Father Yang was right. 211 00:17:20,706 --> 00:17:22,075 It's not Park Il Do. 212 00:17:28,146 --> 00:17:30,146 He's been possessed by another ghost. 213 00:17:34,985 --> 00:17:36,485 Go and save Bong Sang. 214 00:17:38,255 --> 00:17:41,696 Kill him! Kill him! Kill him! 215 00:18:03,015 --> 00:18:05,085 In name of the Father, the Son, and of the Holy Ghost. 216 00:18:05,716 --> 00:18:06,785 Amen. 217 00:18:07,616 --> 00:18:11,186 St. Michael the Archangel, the leader of the heavenly army, 218 00:18:11,426 --> 00:18:13,755 defend us in the battle against principalities and powers... 219 00:18:13,795 --> 00:18:14,795 Defend? 220 00:18:16,295 --> 00:18:18,065 Will you be okay if he's around you? 221 00:18:18,565 --> 00:18:21,396 You don't trust him. You're doubting him. 222 00:18:21,396 --> 00:18:23,136 Against the rulers of the world of darkness... 223 00:18:23,136 --> 00:18:25,235 and the spirit of wickedness in high places, 224 00:18:25,235 --> 00:18:26,335 please protect us. 225 00:18:26,335 --> 00:18:27,335 Hey, you psychic. 226 00:18:28,136 --> 00:18:29,805 That priest doesn't trust you. 227 00:18:30,005 --> 00:18:31,275 He's doubting you. 228 00:18:31,275 --> 00:18:33,275 Like the people in your previous neighborhood, 229 00:18:33,515 --> 00:18:36,186 he thinks you're still possessed by a spirit. 230 00:18:36,186 --> 00:18:37,946 And that you killed your mom... 231 00:18:37,946 --> 00:18:39,815 and your grandma. 232 00:18:39,815 --> 00:18:42,356 Come to the rescue of mankind whom the deities have made... 233 00:18:43,485 --> 00:18:45,696 in his own image and purchased from the underworld... 234 00:18:45,696 --> 00:18:47,456 at so great a price. 235 00:18:50,726 --> 00:18:53,696 Holy Church venerates you as her patron and guardian. 236 00:18:53,696 --> 00:18:55,606 The deities have saved the souls... 237 00:18:55,606 --> 00:18:57,206 They've abandoned the souls. 238 00:18:58,876 --> 00:19:00,575 They lead the souls to blessedness... 239 00:19:00,575 --> 00:19:03,045 They lead the souls to corruption. 240 00:19:03,976 --> 00:19:05,176 The deities have sent... 241 00:19:05,176 --> 00:19:07,515 They have sent Park Il Do. 242 00:19:08,386 --> 00:19:11,755 Men and women become one through instinct and desire. 243 00:19:11,755 --> 00:19:13,956 They become one. 244 00:19:14,755 --> 00:19:16,726 St. Michael the Archangel, 245 00:19:16,726 --> 00:19:19,525 Entreat the Lord of peace to cast Satan down under our feet... 246 00:19:19,525 --> 00:19:21,995 so as to keep him from further holding man captive... 247 00:19:21,995 --> 00:19:24,065 Your mom, your dad, 248 00:19:24,065 --> 00:19:25,666 your brother, and that cop... 249 00:19:25,666 --> 00:19:28,505 all died in the hands of Satan. 250 00:19:28,505 --> 00:19:31,005 Eventually, God gave up on trying to protect you. 251 00:19:31,005 --> 00:19:34,476 You will finally die in Satan's hands. 252 00:19:34,476 --> 00:19:35,745 Die! 253 00:19:35,745 --> 00:19:37,345 Die! Die! 254 00:19:37,345 --> 00:19:40,515 Die! Die! Die! Die! 255 00:19:40,515 --> 00:19:43,785 Die! Die! Die! Die! 256 00:19:44,785 --> 00:19:47,156 What are you doing? Your prayer isn't working. 257 00:19:47,156 --> 00:19:48,755 - I'm trying! - Do something. 258 00:19:48,755 --> 00:19:50,585 He keeps looking at me during your prayer. 259 00:19:53,555 --> 00:19:55,726 Die! Die! 260 00:19:55,995 --> 00:19:57,265 Wait, don't come near me. 261 00:19:57,265 --> 00:19:58,835 I'm sorry. Stop it. 262 00:19:58,835 --> 00:20:00,565 Stop it. Stop it. 263 00:20:08,005 --> 00:20:09,906 Stop it! 264 00:20:11,075 --> 00:20:12,315 We warned you. 265 00:20:12,575 --> 00:20:13,916 We warned you. 266 00:20:13,916 --> 00:20:15,245 When you meet us for the second time, 267 00:20:15,245 --> 00:20:17,416 you'll get stab wounds all over your body. 268 00:20:17,416 --> 00:20:19,716 Your flesh and blood will rot. 269 00:20:19,716 --> 00:20:21,616 So will your soul. 270 00:20:21,616 --> 00:20:23,085 When you meet us for the third time... 271 00:20:27,126 --> 00:20:28,995 - What is he saying? - Get out of here. 272 00:20:31,065 --> 00:20:33,166 Take Detective Kang and leave! 273 00:20:34,095 --> 00:20:37,035 He heard it. 274 00:20:37,206 --> 00:20:39,035 Finally. 275 00:20:39,035 --> 00:20:41,235 He finally heard it. 276 00:20:42,805 --> 00:20:45,876 He finally heard it. 277 00:20:47,075 --> 00:20:48,176 Are you okay? 278 00:20:50,515 --> 00:20:53,656 He finally heard it. 279 00:20:54,386 --> 00:20:55,926 He heard it. 280 00:21:06,436 --> 00:21:07,636 Until it's over, 281 00:21:08,196 --> 00:21:09,936 don't come in. Wait here. 282 00:21:10,166 --> 00:21:12,676 I should've been the one who got possessed, not Bong Sang. 283 00:21:14,476 --> 00:21:15,876 Don't say that. 284 00:21:19,075 --> 00:21:21,345 Please save him. Please. 285 00:21:23,886 --> 00:21:24,916 Don't worry. 286 00:21:25,386 --> 00:21:27,216 Choi Yoon is actually... 287 00:21:28,285 --> 00:21:30,055 a proper exorcist priest. 288 00:21:48,646 --> 00:21:50,575 (Wife) 289 00:22:00,916 --> 00:22:02,686 Honey, where are you? 290 00:22:03,356 --> 00:22:05,295 Why haven't you answering the phone? 291 00:22:09,366 --> 00:22:10,426 Hey. 292 00:22:11,595 --> 00:22:13,366 This is Detective Kang speaking. 293 00:22:13,595 --> 00:22:14,666 What? 294 00:22:15,366 --> 00:22:17,966 Why... What about my husband? 295 00:22:18,065 --> 00:22:19,305 Can I speak to him? 296 00:22:21,305 --> 00:22:23,075 He's not here right now. 297 00:22:23,575 --> 00:22:25,476 What is that injured man doing? 298 00:22:25,476 --> 00:22:26,876 He hasn't been answering his phone for long. 299 00:22:26,876 --> 00:22:28,146 Is he all right? 300 00:22:30,545 --> 00:22:32,216 Please listen to our prayer. 301 00:22:33,956 --> 00:22:35,226 In name of the Father, and of the Son... 302 00:22:53,936 --> 00:22:55,045 Are you okay? 303 00:22:57,146 --> 00:22:58,545 I think Detective Kang isn't doing well either. 304 00:22:58,916 --> 00:23:00,245 How much longer will it take? 305 00:23:00,245 --> 00:23:01,575 The prayer doesn't work. 306 00:23:02,045 --> 00:23:05,315 It could take a quarter a day or even more than a day. 307 00:23:05,315 --> 00:23:06,555 Detective Goh can't hold up that long. 308 00:23:07,216 --> 00:23:08,525 She's bleeding too much. 309 00:23:08,686 --> 00:23:09,926 Let's take her to a hospital first. 310 00:23:10,356 --> 00:23:11,485 We can't. 311 00:23:12,196 --> 00:23:13,856 If we stop here, it will be more dangerous. 312 00:23:13,856 --> 00:23:15,765 Detective Goh could die. 313 00:23:15,765 --> 00:23:17,466 Then, Detective Kang can't hold up that long too. 314 00:23:17,466 --> 00:23:18,466 Yes. 315 00:23:19,265 --> 00:23:20,495 He's fine. 316 00:23:20,765 --> 00:23:23,505 We're seeing someone regarding an investigation. 317 00:23:24,366 --> 00:23:28,035 Then could you tell him to call me when it's over? 318 00:23:28,976 --> 00:23:29,976 Okay. 319 00:23:31,976 --> 00:23:32,976 Look. 320 00:23:35,985 --> 00:23:37,015 I want to say... 321 00:23:38,555 --> 00:23:39,815 I'm sorry. 322 00:23:40,755 --> 00:23:41,825 What? 323 00:23:42,626 --> 00:23:44,356 Why do you say that? 324 00:23:45,896 --> 00:23:47,926 He's hurt because of me. 325 00:23:50,126 --> 00:23:51,835 I should be the one to be injured. 326 00:23:54,466 --> 00:23:55,866 I'm sorry. 327 00:23:57,466 --> 00:23:59,406 It's not your fault. 328 00:24:00,335 --> 00:24:02,146 It's the fault of the one who hurt him. 329 00:24:04,376 --> 00:24:05,976 That's not true. It's all my fault. 330 00:24:07,476 --> 00:24:08,616 I'm sorry. 331 00:24:09,745 --> 00:24:12,055 He must be resenting me as well. 332 00:24:12,055 --> 00:24:13,916 No way. 333 00:24:14,085 --> 00:24:15,386 To him, 334 00:24:15,686 --> 00:24:18,186 you're like his sister. 335 00:24:19,396 --> 00:24:22,265 He always says you work too much... 336 00:24:22,466 --> 00:24:23,525 and you need to get married. 337 00:24:23,966 --> 00:24:25,966 He always worries about you. 338 00:24:27,065 --> 00:24:28,196 So... 339 00:24:29,366 --> 00:24:30,805 don't feel too bad about it. 340 00:24:31,466 --> 00:24:32,505 Just... 341 00:24:33,406 --> 00:24:35,245 stand by him... 342 00:24:35,575 --> 00:24:37,305 and help him stay healthy. 343 00:24:38,545 --> 00:24:41,116 It makes me feel better that you're next to him. 344 00:24:42,085 --> 00:24:43,116 Okay? 345 00:24:43,416 --> 00:24:47,886 Anyway, please tell him to call me. 346 00:24:49,255 --> 00:24:51,626 Okay, I will. 347 00:25:00,335 --> 00:25:02,265 The prayer is the only way. 348 00:25:02,265 --> 00:25:03,505 But it doesn't work. 349 00:25:03,735 --> 00:25:05,406 You're not praying. 350 00:25:05,636 --> 00:25:07,275 Is it because of me? 351 00:25:08,476 --> 00:25:10,446 You can't focus because you're still suspicious of me? 352 00:25:11,815 --> 00:25:12,876 It's my fault. 353 00:25:22,126 --> 00:25:23,325 I need more holy water. 354 00:25:24,386 --> 00:25:25,825 We need to make one just for now. 355 00:25:26,226 --> 00:25:27,255 Holy water? 356 00:25:28,426 --> 00:25:29,666 What should I do? 357 00:25:29,666 --> 00:25:31,525 - We need water. - Okay. 358 00:26:36,966 --> 00:26:38,065 It's coming out! 359 00:26:42,436 --> 00:26:43,535 Here is water! 360 00:27:02,186 --> 00:27:03,525 What are you doing here? 361 00:27:04,156 --> 00:27:05,426 He's not moving. 362 00:27:06,295 --> 00:27:07,426 Is he all right? 363 00:27:08,095 --> 00:27:09,295 He just fainted. 364 00:27:10,466 --> 00:27:12,196 We're going to try something new. 365 00:27:15,765 --> 00:27:17,606 In name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, 366 00:27:18,305 --> 00:27:20,406 almighty and eternal Lord, 367 00:27:20,676 --> 00:27:23,045 you wash off souls with water, 368 00:27:23,045 --> 00:27:24,706 which grows and wash creatures. 369 00:27:24,706 --> 00:27:26,646 Water enables an eternal life. 370 00:27:26,646 --> 00:27:28,886 May the Lord take this water. Amen. 371 00:27:53,575 --> 00:27:54,805 What is he saying? 372 00:27:55,476 --> 00:27:56,505 He says... 373 00:27:57,845 --> 00:27:59,275 this is enough. 374 00:28:00,515 --> 00:28:01,575 What? 375 00:28:04,815 --> 00:28:05,856 What's going on? 376 00:28:06,585 --> 00:28:07,656 Bong Sang. 377 00:28:07,985 --> 00:28:09,555 - Bong Sang. - Bong Sang, wake up. 378 00:28:10,156 --> 00:28:12,726 I'm sorry. It's all my fault. 379 00:28:12,926 --> 00:28:15,166 Don't let him take over you. 380 00:28:15,426 --> 00:28:16,626 Bong Sang. 381 00:28:18,396 --> 00:28:20,235 Please think good things. 382 00:28:20,835 --> 00:28:23,206 Your wife and child are waiting for you. 383 00:28:23,666 --> 00:28:24,966 Bong Sang. 384 00:28:25,406 --> 00:28:28,606 Let's go home. Let's go home. 385 00:28:30,676 --> 00:28:32,075 Bong Sang. 386 00:28:35,216 --> 00:28:37,886 Choi Yoon! Now! Do it! 387 00:29:02,376 --> 00:29:03,476 Hurry! 388 00:29:08,386 --> 00:29:10,946 If you're from the underworld, I say... 389 00:29:11,485 --> 00:29:13,085 you now get lost in the name of the Lord. 390 00:29:15,386 --> 00:29:17,386 Park Il Do! 391 00:29:17,585 --> 00:29:19,396 Kill all of these brats. 392 00:29:19,626 --> 00:29:23,466 Please kill these brats. 393 00:29:23,466 --> 00:29:27,335 The Lord up above is the only Lord. 394 00:29:27,835 --> 00:29:29,535 You go back to Satan... 395 00:29:30,235 --> 00:29:31,805 and pass my word. 396 00:29:32,575 --> 00:29:36,505 In name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, 397 00:29:37,775 --> 00:29:39,416 Park! 398 00:29:39,946 --> 00:29:41,575 Il! 399 00:29:42,345 --> 00:29:46,386 Do! 400 00:30:17,916 --> 00:30:19,815 Be gone, in the name of the Lord. 401 00:30:21,956 --> 00:30:23,555 - Are you okay? - Wait. 402 00:30:24,785 --> 00:30:25,856 Wait a little longer. 403 00:30:29,426 --> 00:30:32,495 In name of the Father, the Son, and of the Holy Ghost. 404 00:30:45,876 --> 00:30:46,916 Bong Sang. 405 00:30:47,545 --> 00:30:49,245 Bong Sang, are you okay? 406 00:30:49,245 --> 00:30:51,085 - Gil Young. - Bong Sang. 407 00:30:51,085 --> 00:30:53,416 Are you okay? 408 00:30:55,555 --> 00:30:57,856 Bong Sang, you're back. 409 00:30:59,426 --> 00:31:00,495 Bong Sang. 410 00:31:05,049 --> 00:31:06,109 (Sangyong University Hospital) 411 00:31:06,109 --> 00:31:08,750 Where have you been? I couldn't even reach you. 412 00:31:10,049 --> 00:31:11,149 Are you okay? 413 00:31:13,812 --> 00:31:14,852 Yes. 414 00:31:15,481 --> 00:31:16,582 But... 415 00:31:17,921 --> 00:31:19,921 I can't remember a single thing. 416 00:31:22,221 --> 00:31:23,292 I can't remember. 417 00:31:36,971 --> 00:31:38,072 Are you awake? 418 00:31:39,471 --> 00:31:40,471 Yes. 419 00:31:43,382 --> 00:31:44,441 What about Bong Sang? 420 00:31:45,582 --> 00:31:46,812 Why? He's fine. 421 00:31:47,612 --> 00:31:49,651 Take care of your own health now. 422 00:31:50,522 --> 00:31:51,822 I'm fine. 423 00:31:52,352 --> 00:31:53,522 Fine, my foot. 424 00:32:03,362 --> 00:32:05,431 - Thank you. - Don't thank me. 425 00:32:06,632 --> 00:32:08,671 This happened while you were chasing Park Il Do for me. 426 00:32:09,042 --> 00:32:10,671 So stop chasing Park Il Do now. 427 00:32:12,711 --> 00:32:15,612 What you said at your dad's funeral... 428 00:32:18,082 --> 00:32:19,711 You said that because you were worried this might happen? 429 00:32:20,282 --> 00:32:22,921 Not only you, but people near you might be in danger. 430 00:32:23,251 --> 00:32:24,552 So just stop now. 431 00:32:25,691 --> 00:32:28,022 - I'll do it alone. - You can't do it alone. 432 00:32:28,191 --> 00:32:29,322 You know it too. 433 00:32:29,761 --> 00:32:31,661 We lost too many people. 434 00:32:31,991 --> 00:32:33,092 This can't go on. 435 00:32:33,092 --> 00:32:35,602 I don't want to see you and Choi Yoon get hurt. 436 00:32:37,132 --> 00:32:39,302 You both lost your family members because of me. 437 00:32:41,302 --> 00:32:43,072 I don't want to make you suffer anymore. 438 00:32:43,072 --> 00:32:45,011 We can save each other like this time. 439 00:32:47,272 --> 00:32:48,612 We were lucky. 440 00:32:49,011 --> 00:32:50,411 If we were a little late, 441 00:32:50,741 --> 00:32:53,211 you and Detective Goh might have both died. 442 00:32:53,211 --> 00:32:54,552 I'm still alive. 443 00:32:55,382 --> 00:32:58,721 I'm alive thanks to you and Choi Yoon. 444 00:32:59,251 --> 00:33:00,491 The three of us have to stick together. 445 00:33:05,491 --> 00:33:07,032 Why are you just standing there without saying anything? 446 00:33:15,701 --> 00:33:17,401 - Are you okay? - Yes. 447 00:33:18,612 --> 00:33:19,642 I want to... 448 00:33:21,511 --> 00:33:24,381 thank you for saving Bong Sang. 449 00:33:24,642 --> 00:33:26,152 It just did my job. 450 00:33:49,741 --> 00:33:51,102 (Sangyong University Hospital) 451 00:33:53,471 --> 00:33:54,611 We need to talk. 452 00:33:58,381 --> 00:33:59,781 "When you meet us for the second time," 453 00:33:59,951 --> 00:34:02,352 "you'll get stab wounds all over your body." 454 00:34:02,482 --> 00:34:03,582 What does that mean? 455 00:34:03,982 --> 00:34:05,122 It's a prophecy of the possessed, isn't it? 456 00:34:05,122 --> 00:34:07,591 By the second time, it means there was already a first time. 457 00:34:08,261 --> 00:34:09,392 What happens at the third time then? 458 00:34:17,361 --> 00:34:20,031 You don't have to worry. It's not a big deal. 459 00:34:20,031 --> 00:34:21,602 You can tell me if it isn't a big deal. 460 00:34:22,502 --> 00:34:23,701 What is the prophecy? 461 00:34:25,241 --> 00:34:27,471 Are you still suspicious that I'm Park Il Do? 462 00:34:29,111 --> 00:34:31,752 We fought together and almost died together. 463 00:34:32,181 --> 00:34:33,381 You still can't trust me? 464 00:35:01,582 --> 00:35:02,642 First, 465 00:35:02,642 --> 00:35:05,212 you will feel the pain of being stabbed every night. 466 00:35:11,892 --> 00:35:14,051 When you meet us for the second time, 467 00:35:14,051 --> 00:35:16,462 you'll get stab wounds all over your body. 468 00:35:16,692 --> 00:35:20,232 Your flesh and blood will rot. So will your soul. 469 00:35:30,442 --> 00:35:31,812 What's wrong? 470 00:35:35,642 --> 00:35:37,312 Mister, are you okay? 471 00:35:37,681 --> 00:35:40,352 Father, are you okay? 472 00:35:40,352 --> 00:35:41,681 Are you alright, Father? 473 00:35:41,852 --> 00:35:44,022 - Father? - Father, are you okay? 474 00:36:25,062 --> 00:36:26,892 When you meet us for the third time, 475 00:36:28,732 --> 00:36:31,131 you will definitely die. 476 00:37:06,172 --> 00:37:08,772 What was that? You scared me. 477 00:37:08,971 --> 00:37:10,272 Hey, mister. 478 00:37:10,741 --> 00:37:13,971 What are you doing in someone else's workplace? 479 00:37:13,971 --> 00:37:15,911 I didn't get any sleep last night. 480 00:37:16,942 --> 00:37:19,411 What was that reaction? You're making me feel sorry. 481 00:37:20,212 --> 00:37:21,721 Do you still have insomnia? 482 00:37:23,122 --> 00:37:24,422 Are you eating well? 483 00:37:24,881 --> 00:37:26,051 I don't think so. 484 00:37:27,221 --> 00:37:28,392 My goodness. 485 00:37:29,122 --> 00:37:32,732 You just never listen to what I say, do you? You fool. 486 00:37:32,732 --> 00:37:35,931 You should get some sleep and eat plenty of food. 487 00:37:35,931 --> 00:37:37,201 A person has to live first... 488 00:37:37,201 --> 00:37:39,471 in order to catch spirits or whatever, don't you think? 489 00:37:40,272 --> 00:37:43,402 You are getting weaker as time passes. 490 00:37:43,602 --> 00:37:45,011 Hey, Yun Hwa Pyung. 491 00:37:45,172 --> 00:37:48,281 There's still someone that nags me like a mom. 492 00:37:48,881 --> 00:37:49,881 Hey. 493 00:37:50,611 --> 00:37:52,411 What's gotten into you suddenly? 494 00:37:52,781 --> 00:37:53,911 Are you sick? 495 00:37:55,122 --> 00:37:56,252 You don't have a fever. 496 00:37:56,852 --> 00:37:58,852 Just act like usual. 497 00:37:58,922 --> 00:38:01,022 Shout at me and get angry! 498 00:38:01,122 --> 00:38:02,861 Why are you acting strange? 499 00:38:02,861 --> 00:38:04,261 You're making me worried. 500 00:38:12,672 --> 00:38:16,301 Did you have to scare me like that before getting a bite to eat? 501 00:38:18,812 --> 00:38:20,411 Is your grandpa in the hospital? 502 00:38:21,312 --> 00:38:23,042 A relative is looking after him. 503 00:38:24,042 --> 00:38:25,681 He's not showing a reaction. 504 00:38:27,411 --> 00:38:29,951 Park Il Do or whatever it is, 505 00:38:29,951 --> 00:38:32,852 I have to catch that darn spirit and finish it once and for all. 506 00:38:33,422 --> 00:38:36,591 By the way, why was that ordinary detective possessed? 507 00:38:36,792 --> 00:38:39,462 I think it's targeting people around me. 508 00:38:41,161 --> 00:38:43,301 You better be careful too. You could be in trouble. 509 00:38:43,761 --> 00:38:45,732 Hey, I'm Yukgwang. 510 00:38:46,002 --> 00:38:48,272 "Yukgwang" means I shine brightly six times. 511 00:38:48,571 --> 00:38:50,602 That spirit will never get to me. 512 00:38:50,602 --> 00:38:54,111 Think about it. What would Park Il Do want from me? 513 00:38:54,841 --> 00:38:58,611 We're not even close to Detective Goh or Detective Kang. 514 00:38:58,611 --> 00:39:00,082 We're rather their enemies. 515 00:39:00,181 --> 00:39:01,181 Why are we their enemies? 516 00:39:01,781 --> 00:39:02,922 Of course we are. 517 00:39:03,122 --> 00:39:06,692 You always live off me. 518 00:39:07,152 --> 00:39:08,861 You're the one who always lives off others. 519 00:39:11,991 --> 00:39:13,692 Don't even joke like that. 520 00:39:14,562 --> 00:39:18,531 I'm a true shaman. 521 00:39:18,531 --> 00:39:21,642 I'm a real, true shaman. 522 00:39:22,402 --> 00:39:25,841 I don't dance on 2 straw cutters. I dance on 1 straw cutter. 523 00:39:27,011 --> 00:39:29,312 I bet your fat body will destroy the straw cutter. 524 00:39:32,911 --> 00:39:34,212 Let me... 525 00:39:35,982 --> 00:39:37,281 give you hot rice instead of that. 526 00:39:40,852 --> 00:39:44,792 How nice it is to joke around like this. This is you. 527 00:39:49,332 --> 00:39:52,471 Let me go get it. 528 00:40:02,582 --> 00:40:03,642 Detective Kang. 529 00:40:05,152 --> 00:40:06,482 You came to work? 530 00:40:06,881 --> 00:40:08,422 Why don't you take sick leave and rest? 531 00:40:08,422 --> 00:40:09,852 It's not like I got my bone broken. 532 00:40:10,181 --> 00:40:11,252 I'll be fine soon. 533 00:40:11,252 --> 00:40:12,792 It will take forever to type that all. 534 00:40:14,122 --> 00:40:15,962 When will Detective Goh come? 535 00:40:17,091 --> 00:40:19,792 He always said he didn't want to come to work. 536 00:40:19,991 --> 00:40:22,361 When did I say that? 537 00:40:23,102 --> 00:40:24,131 You came to work? 538 00:40:24,332 --> 00:40:27,031 Yes, you brat. So this is how it is when I'm not around. 539 00:40:27,031 --> 00:40:28,542 You talk a lot behind my back. 540 00:40:28,801 --> 00:40:29,801 Is that my coffee? 541 00:40:30,201 --> 00:40:32,642 It's not yours. Ask your partner for yours. 542 00:40:33,212 --> 00:40:35,781 Look at how nice I am to you. 543 00:40:36,542 --> 00:40:38,082 What's with your hand? Did you get hurt? 544 00:40:38,551 --> 00:40:39,911 It's nothing. 545 00:40:41,352 --> 00:40:44,051 I was away for a second and you lost your temper again. 546 00:40:44,122 --> 00:40:47,022 You made trouble again already. 547 00:40:47,022 --> 00:40:48,361 Let me see. Is it bad? 548 00:40:48,361 --> 00:40:49,462 It's nothing. 549 00:40:49,462 --> 00:40:50,692 Nothing, my foot. 550 00:40:50,692 --> 00:40:53,892 Did you hurt your wrist while beating up a gangster? 551 00:40:55,332 --> 00:40:57,962 There's a reason why I'm your partner. 552 00:40:58,672 --> 00:41:00,971 You need to learn how to curb your temper. 553 00:41:00,971 --> 00:41:03,071 This is why you don't have a boyfriend. 554 00:41:03,071 --> 00:41:05,142 Guys are too scared of you to come near you. 555 00:41:05,172 --> 00:41:07,911 Gosh, you can't live without me. 556 00:41:08,142 --> 00:41:10,812 I can never let my guard down. 557 00:41:11,082 --> 00:41:14,482 There's a reason why we are partners. 558 00:41:14,482 --> 00:41:16,852 To control your short temper, 559 00:41:16,852 --> 00:41:20,721 you need my great crisis management skills. 560 00:41:22,091 --> 00:41:23,321 I'm back! 561 00:41:24,221 --> 00:41:26,091 Let me drink some coffee. 562 00:41:26,892 --> 00:41:28,701 Why do I have a hoarse throat? 563 00:41:30,062 --> 00:41:31,161 (Sangyong University Hospital) 564 00:41:31,201 --> 00:41:34,131 - You said it was 13th. - Yes. 565 00:41:34,131 --> 00:41:35,841 I think after 2pm should be fine. 566 00:41:40,712 --> 00:41:43,611 The video of the afternoon on 13th has been deleted. 567 00:41:43,781 --> 00:41:44,982 (The file has been deleted.) 568 00:42:03,361 --> 00:42:06,102 Hey, you fake cop. 569 00:42:06,571 --> 00:42:08,471 What brings you here? 570 00:42:09,402 --> 00:42:11,241 I'm here for the same reason you're here. 571 00:42:11,542 --> 00:42:13,542 I'm here to check the surveillance camera. 572 00:42:14,442 --> 00:42:16,411 Did you have to impersonate a police officer? 573 00:42:17,082 --> 00:42:18,381 You could have come with me. 574 00:42:19,082 --> 00:42:20,381 I had no choice. 575 00:42:20,752 --> 00:42:22,152 Are you going to arrest me for that? 576 00:42:24,752 --> 00:42:26,622 I heard there was nothing. 577 00:42:27,522 --> 00:42:28,821 That's right. Everything was deleted. 578 00:42:28,821 --> 00:42:31,562 I'm sure the person who visited Bong Sang that day... 579 00:42:31,562 --> 00:42:32,861 is Park Il Do. 580 00:42:33,332 --> 00:42:35,361 But the recorded video was deleted... 581 00:42:35,732 --> 00:42:38,402 and Bong Sang doesn't remember anything from that afternoon. 582 00:42:39,031 --> 00:42:40,232 Isn't it strange? 583 00:42:40,232 --> 00:42:42,071 That's because it was Park Il Do. 584 00:42:42,071 --> 00:42:43,402 Father Yang. 585 00:42:44,341 --> 00:42:46,411 Are you also suspicious of Father Yang? 586 00:42:47,241 --> 00:42:49,681 Father Yang was helping Park Hong Joo. 587 00:42:50,011 --> 00:42:51,542 The day my father got possessed, 588 00:42:52,652 --> 00:42:54,352 Father Yang called me. 589 00:42:55,821 --> 00:42:58,352 The person who came to the hospital a few days ago must be him too. 590 00:43:07,031 --> 00:43:08,031 What is it? 591 00:43:16,402 --> 00:43:19,042 The day Detective Goh got possessed, I saw it. 592 00:43:20,542 --> 00:43:22,281 I saw this corridor from someone's perspective. 593 00:43:23,741 --> 00:43:25,281 So you were sympathizing with someone. 594 00:43:25,482 --> 00:43:27,852 I wasn't sympathizing with a possessed murderer. 595 00:43:28,821 --> 00:43:30,982 Does it mean you were seeing what Park Il Do was seeing? 596 00:43:31,922 --> 00:43:33,022 I think so. 597 00:43:40,292 --> 00:43:41,801 I'm coming. 598 00:43:42,361 --> 00:43:43,832 Who is it at this time? 599 00:43:44,261 --> 00:43:45,431 Is it you, Hwa Pyung? 600 00:43:48,341 --> 00:43:49,372 Father. 601 00:43:50,172 --> 00:43:51,642 What bring you here? 602 00:43:54,841 --> 00:43:56,982 Please have some. 603 00:43:59,852 --> 00:44:02,022 How long have you known Hwa Pyung? 604 00:44:03,951 --> 00:44:05,051 Well... 605 00:44:06,221 --> 00:44:08,522 It's been about 10 years. 606 00:44:09,721 --> 00:44:13,792 When he was about 20, he came to me, looking like a homeless. 607 00:44:13,792 --> 00:44:15,661 Then out of nowhere, 608 00:44:16,332 --> 00:44:17,861 he asked, "Can you exorcize evil spirits?" 609 00:44:18,002 --> 00:44:19,931 He asked just like that. Like a crazy man. 610 00:44:20,732 --> 00:44:22,241 So he has been... 611 00:44:23,102 --> 00:44:25,071 running after Park Il Do since then? 612 00:44:26,071 --> 00:44:27,071 Yes. 613 00:44:27,971 --> 00:44:29,341 Park Il Do... 614 00:44:30,381 --> 00:44:32,582 ruined his life completely. 615 00:44:32,582 --> 00:44:35,051 He's been holding up with his desperate will to catch Park Il Do. 616 00:44:36,281 --> 00:44:39,991 To be honest, he can live like this because I've been... 617 00:44:39,991 --> 00:44:41,522 standing by him and helping him. 618 00:44:43,221 --> 00:44:46,292 Anyway, he's a poor man. 619 00:44:46,591 --> 00:44:49,062 Why do you ask? 620 00:44:50,761 --> 00:44:52,201 Isn't Hwa Pyung... 621 00:44:52,971 --> 00:44:54,201 a bit strange recently? 622 00:44:54,701 --> 00:44:56,071 Strange? 623 00:44:58,241 --> 00:45:01,542 Is he dating someone? Is it that detective? 624 00:45:01,542 --> 00:45:03,042 Is he somewhat different these days? 625 00:45:03,712 --> 00:45:05,411 Did he say something like his one eye was blinded? 626 00:45:07,152 --> 00:45:09,482 You're right about his eye. 627 00:45:10,482 --> 00:45:12,422 He says his eye hurts. 628 00:45:14,792 --> 00:45:15,991 It's his right eye, isn't it? 629 00:45:19,692 --> 00:45:21,602 No way. Are you saying... 630 00:45:22,701 --> 00:45:25,571 That right eye. It could be because of Park Il Do. 631 00:45:28,172 --> 00:45:31,542 Come on. That can't be true. 632 00:45:31,542 --> 00:45:34,372 You might not believe this, but... 633 00:45:35,042 --> 00:45:38,411 as a kid, he got an exorcism to suppress the devil's power. 634 00:45:38,411 --> 00:45:40,712 That's because the effect of the exorcism has worn off. 635 00:45:41,011 --> 00:45:44,781 Hwa Pyung is Park Il Do? That's ridiculous. 636 00:45:44,781 --> 00:45:48,392 He's been running after Park Il Do for years. 637 00:45:48,392 --> 00:45:49,761 It could be a trick. 638 00:45:50,321 --> 00:45:51,631 You might have been being tricked... 639 00:45:52,792 --> 00:45:54,832 as well as Hwa Pyung himself. 640 00:45:54,832 --> 00:45:57,102 He might not know he has an evil spirit in him. 641 00:45:57,102 --> 00:45:59,701 That's a scary thought. 642 00:45:59,872 --> 00:46:03,172 20 years ago, when my brother died, he said to Hwa Pyung's father... 643 00:46:03,902 --> 00:46:05,142 that Park Il Do was... 644 00:46:06,442 --> 00:46:07,611 still in that house. 645 00:46:08,172 --> 00:46:09,642 What do you think that means? 646 00:46:10,011 --> 00:46:12,881 That means young Hwa Pyung who was left in the house. 647 00:46:15,051 --> 00:46:16,152 Hwa Pyung still has... 648 00:46:18,082 --> 00:46:19,752 Park Il Do in him. 649 00:46:21,352 --> 00:46:23,562 Father. 650 00:46:24,792 --> 00:46:28,332 I think there is a big misunderstanding. 651 00:46:29,201 --> 00:46:32,071 If it's neither Father Yang... 652 00:46:33,031 --> 00:46:34,631 nor Hwa Pyung, 653 00:46:35,201 --> 00:46:37,102 there must be something else. 654 00:46:38,002 --> 00:46:40,672 Anyway, Hwa Pyung is not Park Il Do. 655 00:46:40,672 --> 00:46:42,712 I can guarantee that. 656 00:46:44,181 --> 00:46:45,451 This is frustrating. 657 00:46:45,812 --> 00:46:47,911 Okay, then I will prove... 658 00:46:47,911 --> 00:46:50,821 Hwa Pyung is not Park Il Do. 659 00:46:50,821 --> 00:46:52,721 Please give me some time. Okay? 660 00:46:57,062 --> 00:46:59,232 Father. 661 00:47:02,531 --> 00:47:03,902 He seems convinced. 662 00:47:04,861 --> 00:47:05,872 What should I do? 663 00:47:10,841 --> 00:47:12,411 Park Il Do was left in that house? 664 00:47:14,241 --> 00:47:15,241 That house. 665 00:47:17,042 --> 00:47:18,111 That house. 666 00:48:14,832 --> 00:48:15,841 Dad? 667 00:48:26,451 --> 00:48:27,511 What brings you here? 668 00:48:27,812 --> 00:48:28,821 Your eye... 669 00:48:31,622 --> 00:48:32,852 What happened to your eye? 670 00:48:36,792 --> 00:48:38,192 That eye has gone blind, right? 671 00:48:39,031 --> 00:48:40,431 Is that why you're here? 672 00:48:42,832 --> 00:48:45,402 - What are you doing? - That eye has gone blind. 673 00:48:46,801 --> 00:48:48,442 Stop it. 674 00:48:50,571 --> 00:48:52,712 Isn't it you who's under control of Park Il Do? 675 00:48:59,812 --> 00:49:01,212 You must be out of your mind. 676 00:49:18,772 --> 00:49:20,071 Stop now. 677 00:49:38,292 --> 00:49:40,591 Fine. Try it. 678 00:49:46,962 --> 00:49:49,861 May the holy cross be our light. 679 00:49:50,562 --> 00:49:53,272 May the demons never control us. 680 00:49:53,272 --> 00:49:55,502 - Go on. - Go away, demons! 681 00:49:55,701 --> 00:49:58,471 - Continue! - What you want is evil. 682 00:49:58,772 --> 00:50:00,942 Drink the poison yourself! 683 00:50:23,062 --> 00:50:24,102 Choi Yoon. 684 00:50:25,502 --> 00:50:26,902 Come to your senses already. 685 00:50:27,732 --> 00:50:29,542 Both the person Park Hong Joo went to see... 686 00:50:31,172 --> 00:50:33,611 and the person who possessed my dad through the phone were... 687 00:50:35,341 --> 00:50:36,741 Father Yang. 688 00:50:37,542 --> 00:50:40,551 The person you trust and rely on so much did it all. 689 00:50:44,652 --> 00:50:45,922 No way. 690 00:50:48,522 --> 00:50:50,221 Father Yang can't be the one. 691 00:51:15,893 --> 00:51:17,893 Choi Yoon, say something. 692 00:51:18,492 --> 00:51:20,862 You can't? Because you're possessed by an evil spirit? 693 00:51:21,393 --> 00:51:23,592 You can't smile either, can you? You demon. 694 00:51:23,692 --> 00:51:27,233 Both your brother and you are demons, right? 695 00:51:32,703 --> 00:51:34,572 You brats, what are you doing? 696 00:51:42,353 --> 00:51:44,683 Give me a second. I'll go get the first-aid kit. 697 00:51:54,663 --> 00:51:55,692 Yoon. 698 00:51:57,762 --> 00:51:59,862 It's not my brother that did it. 699 00:52:00,003 --> 00:52:01,873 He's not a demon! 700 00:52:02,933 --> 00:52:04,132 He didn't do that... 701 00:52:05,342 --> 00:52:08,043 to Mom and Dad. 702 00:52:25,163 --> 00:52:26,762 It's not your brother that did it. 703 00:52:30,592 --> 00:52:32,703 Let me take care of you from now on. 704 00:52:53,152 --> 00:52:54,483 Is Father Yang not in? 705 00:52:54,623 --> 00:52:56,293 He's at an education center in another city. 706 00:52:56,293 --> 00:52:57,692 He'll be back by tomorrow. 707 00:53:53,583 --> 00:53:54,643 Yukgwang. 708 00:53:56,882 --> 00:53:57,913 Yukgwang. 709 00:53:58,882 --> 00:54:00,882 Where did he go at this hour? 710 00:54:04,722 --> 00:54:06,523 (Yukgwang) 711 00:54:10,762 --> 00:54:11,802 Gosh, that startled me. 712 00:54:17,503 --> 00:54:18,603 Hi. What's the matter? 713 00:54:18,902 --> 00:54:21,413 Where are you? I need to talk to you, so I'm in front of your house. 714 00:54:21,643 --> 00:54:24,472 Well, something came up, 715 00:54:24,472 --> 00:54:25,742 so I'm out of town. 716 00:54:26,842 --> 00:54:29,282 I think I'm seeing what Park Il Do sees. 717 00:54:31,683 --> 00:54:32,683 Okay. 718 00:54:32,782 --> 00:54:35,322 I'll go back as soon as I get things done here. 719 00:54:35,322 --> 00:54:37,052 Let's talk when I'm back. 720 00:54:37,052 --> 00:54:38,793 You have the keys, right? 721 00:54:39,063 --> 00:54:41,733 There's some meat in the fridge, so help yourself. 722 00:54:41,793 --> 00:54:44,092 But don't drink too much alone. 723 00:54:44,393 --> 00:54:45,833 Get some sleep too, okay? 724 00:54:46,503 --> 00:54:47,833 Okay. Get back as soon as you can. 725 00:56:36,213 --> 00:56:37,672 Where is it? 726 00:56:40,213 --> 00:56:45,922 Forget all the worries, both old and new ones 727 00:56:46,953 --> 00:56:52,762 Let go of all the grudges, both from this world and the other world 728 00:56:56,592 --> 00:56:57,833 There's nothing at all here. 729 00:56:57,833 --> 00:56:59,603 How can a priest lie? 730 00:57:54,583 --> 00:57:56,322 I should have been there. I'm sorry. 731 00:57:56,353 --> 00:57:58,663 Don't worry. It's okay. 732 00:57:58,663 --> 00:58:01,433 - Please keep an eye on him. - Of course. 733 00:58:01,733 --> 00:58:03,163 - All right. - Take care. 734 00:58:36,092 --> 00:58:37,163 Help... 735 00:58:38,402 --> 00:58:39,503 Help... 736 00:59:21,512 --> 00:59:22,942 Stay away. 737 00:59:23,213 --> 00:59:24,813 Don't come any closer. 738 00:59:25,382 --> 00:59:27,143 Go away! 739 00:59:45,333 --> 00:59:46,503 Where are you? 740 00:59:46,933 --> 00:59:48,103 Hwa Pyung. 741 00:59:48,472 --> 00:59:50,373 I saw him. 742 00:59:50,833 --> 00:59:52,773 Yukgwang, where are you? 743 00:59:53,742 --> 00:59:55,572 Hwa Pyung, I've found out... 744 00:59:56,342 --> 00:59:58,882 who Park Il Do is. 745 00:59:59,713 --> 01:00:01,953 - What are you talking about? - Park Il Do is... 746 01:00:06,683 --> 01:00:07,722 Hello? 747 01:00:08,492 --> 01:00:09,623 Hello? Yukgwang? 748 01:00:10,592 --> 01:00:12,762 Yukgwang. Hello? 749 01:01:43,512 --> 01:01:44,882 Stop right there! 750 01:01:46,023 --> 01:01:49,552 Who are you going to harm now? 751 01:01:50,753 --> 01:01:52,623 Stay away from Hwa Pyung! 752 01:01:53,322 --> 01:01:56,893 Leave him alone! 753 01:01:57,893 --> 01:01:59,203 No! 754 01:04:10,132 --> 01:04:12,463 (The Guest) 755 01:04:13,402 --> 01:04:15,632 May the holy cross be our light. 756 01:04:16,003 --> 01:04:18,072 May the demons never control us. 757 01:04:18,643 --> 01:04:19,942 What happened to Yukgwang? 758 01:04:20,203 --> 01:04:22,242 I don't understand why he went to Gyeyangjin. 759 01:04:22,842 --> 01:04:24,713 I told him I suspect you. 760 01:04:25,012 --> 01:04:26,382 He must have wanted to find some clues there. 761 01:04:27,043 --> 01:04:28,112 He's sick. 762 01:04:28,413 --> 01:04:29,583 Because he became obsessed with demons, 763 01:04:29,583 --> 01:04:31,722 his soul got damaged. 764 01:04:31,922 --> 01:04:33,623 Father Yang quit his job and disappeared. 765 01:04:33,782 --> 01:04:35,893 This is the only way we can find him. 766 01:04:36,222 --> 01:04:38,262 He'll definitely get in touch with Park Hong Joo. 767 01:04:38,563 --> 01:04:39,762 Park Il Do! 49252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.