Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,436 --> 00:00:34,796
(Characters, organizations, places, and events in this drama...)
2
00:00:34,796 --> 00:00:37,136
(are all fictitious.)
3
00:00:37,936 --> 00:00:39,405
Park Il Do is the superior spirit.
4
00:00:39,636 --> 00:00:41,605
Park Il Do controls the inferior spirits.
5
00:00:41,846 --> 00:00:43,805
And the inferior spirits possess people.
6
00:00:43,805 --> 00:00:45,276
That crazy murderer who killed...
7
00:00:45,276 --> 00:00:47,345
the family and cop is your brother, right?
8
00:00:47,345 --> 00:00:48,515
It wasn't Priest Choi.
9
00:00:48,515 --> 00:00:50,646
Park Il Do did it after he moved from my body.
10
00:00:50,746 --> 00:00:52,286
Priest Choi is not Park Il Do.
11
00:00:52,555 --> 00:00:55,525
He's just a possessed one that Park Il Do is controlling.
12
00:00:55,655 --> 00:00:56,686
What?
13
00:00:56,686 --> 00:01:00,296
You shouldn't have said that to him.
14
00:01:00,296 --> 00:01:01,326
Father.
15
00:01:01,555 --> 00:01:03,926
It's my fault for abandoning you.
16
00:01:03,926 --> 00:01:04,926
What are you saying?
17
00:01:04,926 --> 00:01:06,496
You weren't Park Il Do.
18
00:01:06,635 --> 00:01:07,796
How did you know?
19
00:01:07,796 --> 00:01:10,135
That's because Park Il Do is your grandpa.
20
00:01:10,405 --> 00:01:11,466
Grandpa!
21
00:01:11,466 --> 00:01:12,936
(Previously on The Guest)
22
00:01:12,936 --> 00:01:14,705
My father got possessed and killed someone.
23
00:01:14,936 --> 00:01:16,046
Help me.
24
00:01:16,875 --> 00:01:17,945
Dad!
25
00:01:18,515 --> 00:01:20,316
No, Dad! Hang in there!
26
00:01:20,646 --> 00:01:23,016
It's my fault. It's because I found my father.
27
00:01:23,146 --> 00:01:25,355
It's not your fault. Park Il Do is just evil.
28
00:01:25,355 --> 00:01:27,156
We saved Seo Yoon and Kim Yoon Hee.
29
00:01:27,656 --> 00:01:29,156
We saved them together.
30
00:01:30,156 --> 00:01:32,396
They will all die if they stay near you.
31
00:01:32,396 --> 00:01:36,195
Including that priest and the female officer.
32
00:01:36,665 --> 00:01:38,566
I want to quit looking for Park Il Do.
33
00:01:38,566 --> 00:01:40,795
Forget Park Il Do and all. I just want to live quietly.
34
00:01:41,066 --> 00:01:42,566
I don't think he has really given up.
35
00:01:42,635 --> 00:01:44,036
I have to catch Park Il Do.
36
00:01:44,036 --> 00:01:46,736
I'll send the darn demon to the underworld.
37
00:01:46,736 --> 00:01:48,176
How could you do it alone?
38
00:01:48,176 --> 00:01:50,275
Either I kill him or he kills me.
39
00:01:50,846 --> 00:01:51,876
I will fight it out.
40
00:01:51,876 --> 00:01:54,275
My dad suddenly got possessed after a phone call.
41
00:01:54,346 --> 00:01:56,486
I think that phone call was from Park Il Do.
42
00:01:56,646 --> 00:01:58,286
On the day my dad was possessed,
43
00:01:58,756 --> 00:02:00,415
you called him at the inn, right?
44
00:02:00,415 --> 00:02:02,385
I traced all the numbers.
45
00:02:02,385 --> 00:02:05,396
I think Park Il Do is Yun Hwa Pyung.
46
00:02:05,396 --> 00:02:07,855
Father Yang seems more suspicious than Hwa Pyung.
47
00:02:08,025 --> 00:02:09,126
I met Park Hong Joo.
48
00:02:09,126 --> 00:02:10,825
I thought she was going to Park Il Do.
49
00:02:11,695 --> 00:02:12,935
But she went to meet Father Yang.
50
00:02:13,195 --> 00:02:14,795
What was the exorcism you performed on the child...
51
00:02:14,795 --> 00:02:16,366
of the hereditary shaman family?
52
00:02:17,036 --> 00:02:18,976
It was an exorcism to suppress the devil's power.
53
00:02:19,236 --> 00:02:24,205
I took that huge, wicked energy and stopped it.
54
00:02:26,575 --> 00:02:28,515
- Dad? - You saw your dad?
55
00:02:28,515 --> 00:02:30,846
It was the same as when I saw dead people as a kid.
56
00:02:30,846 --> 00:02:33,385
it means the effect of the exorcism has worn off.
57
00:02:33,385 --> 00:02:34,985
What will happen now?
58
00:02:35,325 --> 00:02:39,395
That energy will swallow his body up.
59
00:02:39,395 --> 00:02:43,265
That superior spirit will stay inside...
60
00:02:43,265 --> 00:02:45,135
his body forever.
61
00:02:45,635 --> 00:02:47,695
You will see things that must not be seen,
62
00:02:47,695 --> 00:02:49,806
and hear things that must not be heard.
63
00:02:55,145 --> 00:02:58,876
Didn't the spirits do something to you too?
64
00:02:59,376 --> 00:03:02,686
They laid a curse on you.
65
00:03:06,816 --> 00:03:08,286
Everyone else possessed by Park Il Do...
66
00:03:08,286 --> 00:03:09,686
died after poking his or her own eye.
67
00:03:09,686 --> 00:03:11,156
Why are you still alive?
68
00:03:11,156 --> 00:03:13,195
All the exorcisms failed.
69
00:03:13,195 --> 00:03:15,096
- So prove it to me. - You want proof?
70
00:03:16,126 --> 00:03:19,336
I can see your eyes and face clearly.
71
00:03:22,306 --> 00:03:23,705
Let go of me, you punk.
72
00:03:25,135 --> 00:03:27,276
Stop getting involved with Congresswoman Park Hong Joo.
73
00:03:27,406 --> 00:03:29,376
Detective Goh got injured because of you.
74
00:03:29,376 --> 00:03:30,846
Detective Goh got injured...
75
00:03:30,846 --> 00:03:32,175
because you kept acting up.
76
00:03:32,415 --> 00:03:33,615
What brings you here?
77
00:03:36,246 --> 00:03:38,415
Bong Sang. Did you just...
78
00:03:38,415 --> 00:03:39,885
(Episode 13)
79
00:03:45,295 --> 00:03:46,295
(Yun Hwa Pyung)
80
00:03:46,295 --> 00:03:48,996
Why? Is Yun Hwa Pyung calling you?
81
00:03:51,026 --> 00:03:53,395
Didn't I tell you not to talk to him again?
82
00:03:57,566 --> 00:03:58,735
Hwakyung-ro 90-gil.
83
00:04:05,545 --> 00:04:06,615
Detective Kang.
84
00:04:10,445 --> 00:04:12,186
- What happened? - Detective Kang is in danger.
85
00:04:56,396 --> 00:04:59,865
Open this door! Detective Kang, it's me!
86
00:05:01,136 --> 00:05:02,565
It's me! Come on.
87
00:05:15,115 --> 00:05:17,016
Come over here.
88
00:05:21,115 --> 00:05:23,786
Gil Young, wait.
89
00:05:24,925 --> 00:05:25,925
Gil Young.
90
00:05:26,425 --> 00:05:28,696
Hey, Gil Young. Where are you going?
91
00:05:29,665 --> 00:05:31,836
Why are you running? Don't run!
92
00:05:31,966 --> 00:05:34,295
Gil Young! Gil Young, come here!
93
00:05:38,165 --> 00:05:39,276
Gil Young!
94
00:05:44,146 --> 00:05:45,545
Gil Young!
95
00:05:48,115 --> 00:05:49,216
Gil Young!
96
00:07:13,466 --> 00:07:14,636
Gil Young!
97
00:07:19,576 --> 00:07:22,206
Come on. Open this door.
98
00:07:22,206 --> 00:07:24,776
Why are you running away from me?
99
00:07:25,076 --> 00:07:26,946
The chief is looking for you right now.
100
00:07:26,946 --> 00:07:28,786
I have something to say, so open up.
101
00:07:28,786 --> 00:07:30,446
You're not Sang Bong!
102
00:07:32,516 --> 00:07:34,016
What are you talking about?
103
00:07:34,016 --> 00:07:37,656
My wife even made braised beef for you to eat.
104
00:07:37,886 --> 00:07:39,526
I have to go home now.
105
00:07:39,526 --> 00:07:41,795
My wife and daughter are waiting for me.
106
00:07:41,795 --> 00:07:43,526
They're worried, Gil Young.
107
00:07:43,526 --> 00:07:44,565
Bong Sang.
108
00:07:45,995 --> 00:07:48,805
Come to your senses. You can't get possessed by a spirit.
109
00:07:48,805 --> 00:07:50,865
A spirit? What spirit?
110
00:07:50,865 --> 00:07:52,105
What's wrong with you?
111
00:07:52,235 --> 00:07:53,805
Stop scaring me.
112
00:07:54,175 --> 00:07:56,706
Gil Young, hurry up and open this.
113
00:07:57,305 --> 00:07:58,346
Bong Sang.
114
00:08:00,776 --> 00:08:03,245
Gil Young, wait. It hurts so much right now.
115
00:08:03,245 --> 00:08:05,716
You know I received surgery after being stabbed by a knife.
116
00:08:06,456 --> 00:08:07,886
Gil Young, help me.
117
00:08:08,216 --> 00:08:11,795
Please. It hurts so much right now.
118
00:08:12,226 --> 00:08:13,295
Gil Young.
119
00:08:14,925 --> 00:08:16,425
Are you going to leave me here?
120
00:08:16,966 --> 00:08:18,766
Please, help me.
121
00:08:20,596 --> 00:08:23,665
Gil Young, it seriously hurts right now.
122
00:08:23,665 --> 00:08:25,375
The spot I was stabbed.
123
00:08:27,206 --> 00:08:30,446
It's killing me! I got stabbed because of you!
124
00:08:30,646 --> 00:08:32,216
Open this door!
125
00:08:32,346 --> 00:08:33,745
Open it!
126
00:08:34,476 --> 00:08:36,146
If you open it now, I'll kill you gently.
127
00:08:36,415 --> 00:08:37,815
But if I go in there...
128
00:08:38,415 --> 00:08:40,355
I will break your neck!
129
00:08:40,555 --> 00:08:42,226
Open this door!
130
00:08:42,485 --> 00:08:45,555
I will throw your body to the dogs to eat!
131
00:08:45,696 --> 00:08:49,696
Open this door! Open it right now!
132
00:08:49,696 --> 00:08:52,235
Open it! Open it! Open it!
133
00:08:52,765 --> 00:08:54,296
I think it's somewhere around here.
134
00:08:56,166 --> 00:08:57,466
There. Over there!
135
00:09:12,515 --> 00:09:13,586
They're not here.
136
00:09:14,515 --> 00:09:17,355
- Where did they go? - They probably didn't go far.
137
00:09:20,855 --> 00:09:21,895
Hold on.
138
00:09:22,966 --> 00:09:25,196
That building. I think it's that place.
139
00:09:51,125 --> 00:09:52,226
Kang Gil Young.
140
00:09:58,966 --> 00:10:01,765
I said, open the door.
141
00:10:54,056 --> 00:10:55,086
Bong Sang.
142
00:11:17,745 --> 00:11:20,976
Bong Sang, come to your senses.
143
00:11:20,976 --> 00:11:22,186
You're persistent.
144
00:11:23,015 --> 00:11:24,745
Just like your mom.
145
00:11:24,885 --> 00:11:26,885
She died just like that too.
146
00:11:27,855 --> 00:11:29,686
She said this right before she died.
147
00:11:30,426 --> 00:11:31,995
"Gil Young."
148
00:11:32,726 --> 00:11:34,596
"Gil Young."
149
00:11:38,696 --> 00:11:39,765
Shut up.
150
00:11:40,895 --> 00:11:42,905
Get out of Bong Sang's body now!
151
00:11:43,405 --> 00:11:45,476
I'll send you to your mom soon.
152
00:11:46,375 --> 00:11:48,005
He will follow you soon too.
153
00:12:01,655 --> 00:12:02,726
Detective Kang!
154
00:12:06,625 --> 00:12:08,865
It's the guy who sees things and the priest.
155
00:12:10,066 --> 00:12:11,296
Darn it.
156
00:12:32,686 --> 00:12:33,686
You're late.
157
00:12:34,716 --> 00:12:36,726
This is all your fault.
158
00:12:37,025 --> 00:12:40,495
Your mom, your grandma, your dad...
159
00:12:41,926 --> 00:12:44,495
and Kang Gil Young will die because of you.
160
00:12:44,895 --> 00:12:46,235
This is all because of you.
161
00:12:47,196 --> 00:12:48,905
It's all your fault.
162
00:12:51,336 --> 00:12:52,436
Go help Detective Kang.
163
00:13:05,816 --> 00:13:06,885
Detective Kang.
164
00:13:13,355 --> 00:13:15,096
- You're here. - Detective Kang.
165
00:13:15,765 --> 00:13:16,926
You're late.
166
00:13:17,995 --> 00:13:20,796
It's not the time to say that. Stay focused.
167
00:13:21,265 --> 00:13:23,235
Thank you for coming.
168
00:13:26,275 --> 00:13:29,076
Thank me later and stay focused!
169
00:13:30,145 --> 00:13:31,916
Grab my arm. Grab it!
170
00:13:36,916 --> 00:13:38,086
No, stay focused.
171
00:13:38,985 --> 00:13:42,226
- Stay focused. - This is all because of you.
172
00:13:42,226 --> 00:13:43,456
You must stay focused.
173
00:13:43,726 --> 00:13:47,155
Your mom, your grandma, your dad...
174
00:13:47,355 --> 00:13:49,765
and Kang Gil Young will die because of you.
175
00:13:49,966 --> 00:13:51,226
Stay focused!
176
00:13:55,405 --> 00:13:58,635
No, Dad! Hang in there!
177
00:13:59,436 --> 00:14:00,576
Stay focused!
178
00:14:21,495 --> 00:14:23,926
Detective Kang, are you okay?
179
00:14:32,176 --> 00:14:34,535
Where are you? Did you find Detective Goh?
180
00:14:34,605 --> 00:14:36,706
No. He ran away.
181
00:14:37,505 --> 00:14:39,775
Come back to the car. I found Detective Kang, and she's hurt.
182
00:14:40,645 --> 00:14:41,745
We have to go to the hospital.
183
00:15:15,885 --> 00:15:18,655
Wait a little longer. I'll take you out of that body.
184
00:15:19,485 --> 00:15:22,525
He will find you.
185
00:15:23,155 --> 00:15:24,826
He wants you.
186
00:15:25,255 --> 00:15:27,096
- Father Yang? - You know too.
187
00:15:27,196 --> 00:15:28,696
He told you.
188
00:15:28,696 --> 00:15:29,796
Told me what?
189
00:15:30,726 --> 00:15:31,796
Priest Choi...
190
00:15:32,336 --> 00:15:33,865
told you...
191
00:15:34,495 --> 00:15:35,905
20 years ago.
192
00:15:36,466 --> 00:15:38,166
Priest Choi told me?
193
00:15:43,645 --> 00:15:45,676
You already know him.
194
00:15:46,145 --> 00:15:48,916
You knew him from the beginning.
195
00:15:50,245 --> 00:15:51,245
What did he say?
196
00:15:51,985 --> 00:15:53,115
Come out.
197
00:15:54,655 --> 00:16:00,525
Park Il Do!
198
00:16:21,515 --> 00:16:23,586
Worship me.
199
00:16:23,645 --> 00:16:26,155
The dead stands above the living.
200
00:16:26,916 --> 00:16:30,326
The dead will look into the eyes and cut off the heads the living.
201
00:16:30,556 --> 00:16:31,956
And the dead will drink the blood of the living.
202
00:16:32,926 --> 00:16:35,025
The dead will chew on the organs of the living.
203
00:16:36,296 --> 00:16:38,865
The dead stands above the living.
204
00:16:39,365 --> 00:16:40,765
Kill the priest.
205
00:16:41,806 --> 00:16:42,966
Kill the priest.
206
00:16:44,365 --> 00:16:45,405
Kill the priest.
207
00:16:46,206 --> 00:16:48,306
Kill the priest.
208
00:17:06,255 --> 00:17:07,326
Yun Hwa Pyung!
209
00:17:16,005 --> 00:17:17,066
What's the matter?
210
00:17:17,265 --> 00:17:18,806
Father Yang was right.
211
00:17:20,706 --> 00:17:22,075
It's not Park Il Do.
212
00:17:28,146 --> 00:17:30,146
He's been possessed by another ghost.
213
00:17:34,985 --> 00:17:36,485
Go and save Bong Sang.
214
00:17:38,255 --> 00:17:41,696
Kill him! Kill him! Kill him!
215
00:18:03,015 --> 00:18:05,085
In name of the Father, the Son, and of the Holy Ghost.
216
00:18:05,716 --> 00:18:06,785
Amen.
217
00:18:07,616 --> 00:18:11,186
St. Michael the Archangel, the leader of the heavenly army,
218
00:18:11,426 --> 00:18:13,755
defend us in the battle against principalities and powers...
219
00:18:13,795 --> 00:18:14,795
Defend?
220
00:18:16,295 --> 00:18:18,065
Will you be okay if he's around you?
221
00:18:18,565 --> 00:18:21,396
You don't trust him. You're doubting him.
222
00:18:21,396 --> 00:18:23,136
Against the rulers of the world of darkness...
223
00:18:23,136 --> 00:18:25,235
and the spirit of wickedness in high places,
224
00:18:25,235 --> 00:18:26,335
please protect us.
225
00:18:26,335 --> 00:18:27,335
Hey, you psychic.
226
00:18:28,136 --> 00:18:29,805
That priest doesn't trust you.
227
00:18:30,005 --> 00:18:31,275
He's doubting you.
228
00:18:31,275 --> 00:18:33,275
Like the people in your previous neighborhood,
229
00:18:33,515 --> 00:18:36,186
he thinks you're still possessed by a spirit.
230
00:18:36,186 --> 00:18:37,946
And that you killed your mom...
231
00:18:37,946 --> 00:18:39,815
and your grandma.
232
00:18:39,815 --> 00:18:42,356
Come to the rescue of mankind whom the deities have made...
233
00:18:43,485 --> 00:18:45,696
in his own image and purchased from the underworld...
234
00:18:45,696 --> 00:18:47,456
at so great a price.
235
00:18:50,726 --> 00:18:53,696
Holy Church venerates you as her patron and guardian.
236
00:18:53,696 --> 00:18:55,606
The deities have saved the souls...
237
00:18:55,606 --> 00:18:57,206
They've abandoned the souls.
238
00:18:58,876 --> 00:19:00,575
They lead the souls to blessedness...
239
00:19:00,575 --> 00:19:03,045
They lead the souls to corruption.
240
00:19:03,976 --> 00:19:05,176
The deities have sent...
241
00:19:05,176 --> 00:19:07,515
They have sent Park Il Do.
242
00:19:08,386 --> 00:19:11,755
Men and women become one through instinct and desire.
243
00:19:11,755 --> 00:19:13,956
They become one.
244
00:19:14,755 --> 00:19:16,726
St. Michael the Archangel,
245
00:19:16,726 --> 00:19:19,525
Entreat the Lord of peace to cast Satan down under our feet...
246
00:19:19,525 --> 00:19:21,995
so as to keep him from further holding man captive...
247
00:19:21,995 --> 00:19:24,065
Your mom, your dad,
248
00:19:24,065 --> 00:19:25,666
your brother, and that cop...
249
00:19:25,666 --> 00:19:28,505
all died in the hands of Satan.
250
00:19:28,505 --> 00:19:31,005
Eventually, God gave up on trying to protect you.
251
00:19:31,005 --> 00:19:34,476
You will finally die in Satan's hands.
252
00:19:34,476 --> 00:19:35,745
Die!
253
00:19:35,745 --> 00:19:37,345
Die! Die!
254
00:19:37,345 --> 00:19:40,515
Die! Die! Die! Die!
255
00:19:40,515 --> 00:19:43,785
Die! Die! Die! Die!
256
00:19:44,785 --> 00:19:47,156
What are you doing? Your prayer isn't working.
257
00:19:47,156 --> 00:19:48,755
- I'm trying! - Do something.
258
00:19:48,755 --> 00:19:50,585
He keeps looking at me during your prayer.
259
00:19:53,555 --> 00:19:55,726
Die! Die!
260
00:19:55,995 --> 00:19:57,265
Wait, don't come near me.
261
00:19:57,265 --> 00:19:58,835
I'm sorry. Stop it.
262
00:19:58,835 --> 00:20:00,565
Stop it. Stop it.
263
00:20:08,005 --> 00:20:09,906
Stop it!
264
00:20:11,075 --> 00:20:12,315
We warned you.
265
00:20:12,575 --> 00:20:13,916
We warned you.
266
00:20:13,916 --> 00:20:15,245
When you meet us for the second time,
267
00:20:15,245 --> 00:20:17,416
you'll get stab wounds all over your body.
268
00:20:17,416 --> 00:20:19,716
Your flesh and blood will rot.
269
00:20:19,716 --> 00:20:21,616
So will your soul.
270
00:20:21,616 --> 00:20:23,085
When you meet us for the third time...
271
00:20:27,126 --> 00:20:28,995
- What is he saying? - Get out of here.
272
00:20:31,065 --> 00:20:33,166
Take Detective Kang and leave!
273
00:20:34,095 --> 00:20:37,035
He heard it.
274
00:20:37,206 --> 00:20:39,035
Finally.
275
00:20:39,035 --> 00:20:41,235
He finally heard it.
276
00:20:42,805 --> 00:20:45,876
He finally heard it.
277
00:20:47,075 --> 00:20:48,176
Are you okay?
278
00:20:50,515 --> 00:20:53,656
He finally heard it.
279
00:20:54,386 --> 00:20:55,926
He heard it.
280
00:21:06,436 --> 00:21:07,636
Until it's over,
281
00:21:08,196 --> 00:21:09,936
don't come in. Wait here.
282
00:21:10,166 --> 00:21:12,676
I should've been the one who got possessed, not Bong Sang.
283
00:21:14,476 --> 00:21:15,876
Don't say that.
284
00:21:19,075 --> 00:21:21,345
Please save him. Please.
285
00:21:23,886 --> 00:21:24,916
Don't worry.
286
00:21:25,386 --> 00:21:27,216
Choi Yoon is actually...
287
00:21:28,285 --> 00:21:30,055
a proper exorcist priest.
288
00:21:48,646 --> 00:21:50,575
(Wife)
289
00:22:00,916 --> 00:22:02,686
Honey, where are you?
290
00:22:03,356 --> 00:22:05,295
Why haven't you answering the phone?
291
00:22:09,366 --> 00:22:10,426
Hey.
292
00:22:11,595 --> 00:22:13,366
This is Detective Kang speaking.
293
00:22:13,595 --> 00:22:14,666
What?
294
00:22:15,366 --> 00:22:17,966
Why... What about my husband?
295
00:22:18,065 --> 00:22:19,305
Can I speak to him?
296
00:22:21,305 --> 00:22:23,075
He's not here right now.
297
00:22:23,575 --> 00:22:25,476
What is that injured man doing?
298
00:22:25,476 --> 00:22:26,876
He hasn't been answering his phone for long.
299
00:22:26,876 --> 00:22:28,146
Is he all right?
300
00:22:30,545 --> 00:22:32,216
Please listen to our prayer.
301
00:22:33,956 --> 00:22:35,226
In name of the Father, and of the Son...
302
00:22:53,936 --> 00:22:55,045
Are you okay?
303
00:22:57,146 --> 00:22:58,545
I think Detective Kang isn't doing well either.
304
00:22:58,916 --> 00:23:00,245
How much longer will it take?
305
00:23:00,245 --> 00:23:01,575
The prayer doesn't work.
306
00:23:02,045 --> 00:23:05,315
It could take a quarter a day or even more than a day.
307
00:23:05,315 --> 00:23:06,555
Detective Goh can't hold up that long.
308
00:23:07,216 --> 00:23:08,525
She's bleeding too much.
309
00:23:08,686 --> 00:23:09,926
Let's take her to a hospital first.
310
00:23:10,356 --> 00:23:11,485
We can't.
311
00:23:12,196 --> 00:23:13,856
If we stop here, it will be more dangerous.
312
00:23:13,856 --> 00:23:15,765
Detective Goh could die.
313
00:23:15,765 --> 00:23:17,466
Then, Detective Kang can't hold up that long too.
314
00:23:17,466 --> 00:23:18,466
Yes.
315
00:23:19,265 --> 00:23:20,495
He's fine.
316
00:23:20,765 --> 00:23:23,505
We're seeing someone regarding an investigation.
317
00:23:24,366 --> 00:23:28,035
Then could you tell him to call me when it's over?
318
00:23:28,976 --> 00:23:29,976
Okay.
319
00:23:31,976 --> 00:23:32,976
Look.
320
00:23:35,985 --> 00:23:37,015
I want to say...
321
00:23:38,555 --> 00:23:39,815
I'm sorry.
322
00:23:40,755 --> 00:23:41,825
What?
323
00:23:42,626 --> 00:23:44,356
Why do you say that?
324
00:23:45,896 --> 00:23:47,926
He's hurt because of me.
325
00:23:50,126 --> 00:23:51,835
I should be the one to be injured.
326
00:23:54,466 --> 00:23:55,866
I'm sorry.
327
00:23:57,466 --> 00:23:59,406
It's not your fault.
328
00:24:00,335 --> 00:24:02,146
It's the fault of the one who hurt him.
329
00:24:04,376 --> 00:24:05,976
That's not true. It's all my fault.
330
00:24:07,476 --> 00:24:08,616
I'm sorry.
331
00:24:09,745 --> 00:24:12,055
He must be resenting me as well.
332
00:24:12,055 --> 00:24:13,916
No way.
333
00:24:14,085 --> 00:24:15,386
To him,
334
00:24:15,686 --> 00:24:18,186
you're like his sister.
335
00:24:19,396 --> 00:24:22,265
He always says you work too much...
336
00:24:22,466 --> 00:24:23,525
and you need to get married.
337
00:24:23,966 --> 00:24:25,966
He always worries about you.
338
00:24:27,065 --> 00:24:28,196
So...
339
00:24:29,366 --> 00:24:30,805
don't feel too bad about it.
340
00:24:31,466 --> 00:24:32,505
Just...
341
00:24:33,406 --> 00:24:35,245
stand by him...
342
00:24:35,575 --> 00:24:37,305
and help him stay healthy.
343
00:24:38,545 --> 00:24:41,116
It makes me feel better that you're next to him.
344
00:24:42,085 --> 00:24:43,116
Okay?
345
00:24:43,416 --> 00:24:47,886
Anyway, please tell him to call me.
346
00:24:49,255 --> 00:24:51,626
Okay, I will.
347
00:25:00,335 --> 00:25:02,265
The prayer is the only way.
348
00:25:02,265 --> 00:25:03,505
But it doesn't work.
349
00:25:03,735 --> 00:25:05,406
You're not praying.
350
00:25:05,636 --> 00:25:07,275
Is it because of me?
351
00:25:08,476 --> 00:25:10,446
You can't focus because you're still suspicious of me?
352
00:25:11,815 --> 00:25:12,876
It's my fault.
353
00:25:22,126 --> 00:25:23,325
I need more holy water.
354
00:25:24,386 --> 00:25:25,825
We need to make one just for now.
355
00:25:26,226 --> 00:25:27,255
Holy water?
356
00:25:28,426 --> 00:25:29,666
What should I do?
357
00:25:29,666 --> 00:25:31,525
- We need water. - Okay.
358
00:26:36,966 --> 00:26:38,065
It's coming out!
359
00:26:42,436 --> 00:26:43,535
Here is water!
360
00:27:02,186 --> 00:27:03,525
What are you doing here?
361
00:27:04,156 --> 00:27:05,426
He's not moving.
362
00:27:06,295 --> 00:27:07,426
Is he all right?
363
00:27:08,095 --> 00:27:09,295
He just fainted.
364
00:27:10,466 --> 00:27:12,196
We're going to try something new.
365
00:27:15,765 --> 00:27:17,606
In name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost,
366
00:27:18,305 --> 00:27:20,406
almighty and eternal Lord,
367
00:27:20,676 --> 00:27:23,045
you wash off souls with water,
368
00:27:23,045 --> 00:27:24,706
which grows and wash creatures.
369
00:27:24,706 --> 00:27:26,646
Water enables an eternal life.
370
00:27:26,646 --> 00:27:28,886
May the Lord take this water. Amen.
371
00:27:53,575 --> 00:27:54,805
What is he saying?
372
00:27:55,476 --> 00:27:56,505
He says...
373
00:27:57,845 --> 00:27:59,275
this is enough.
374
00:28:00,515 --> 00:28:01,575
What?
375
00:28:04,815 --> 00:28:05,856
What's going on?
376
00:28:06,585 --> 00:28:07,656
Bong Sang.
377
00:28:07,985 --> 00:28:09,555
- Bong Sang. - Bong Sang, wake up.
378
00:28:10,156 --> 00:28:12,726
I'm sorry. It's all my fault.
379
00:28:12,926 --> 00:28:15,166
Don't let him take over you.
380
00:28:15,426 --> 00:28:16,626
Bong Sang.
381
00:28:18,396 --> 00:28:20,235
Please think good things.
382
00:28:20,835 --> 00:28:23,206
Your wife and child are waiting for you.
383
00:28:23,666 --> 00:28:24,966
Bong Sang.
384
00:28:25,406 --> 00:28:28,606
Let's go home. Let's go home.
385
00:28:30,676 --> 00:28:32,075
Bong Sang.
386
00:28:35,216 --> 00:28:37,886
Choi Yoon! Now! Do it!
387
00:29:02,376 --> 00:29:03,476
Hurry!
388
00:29:08,386 --> 00:29:10,946
If you're from the underworld, I say...
389
00:29:11,485 --> 00:29:13,085
you now get lost in the name of the Lord.
390
00:29:15,386 --> 00:29:17,386
Park Il Do!
391
00:29:17,585 --> 00:29:19,396
Kill all of these brats.
392
00:29:19,626 --> 00:29:23,466
Please kill these brats.
393
00:29:23,466 --> 00:29:27,335
The Lord up above is the only Lord.
394
00:29:27,835 --> 00:29:29,535
You go back to Satan...
395
00:29:30,235 --> 00:29:31,805
and pass my word.
396
00:29:32,575 --> 00:29:36,505
In name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost,
397
00:29:37,775 --> 00:29:39,416
Park!
398
00:29:39,946 --> 00:29:41,575
Il!
399
00:29:42,345 --> 00:29:46,386
Do!
400
00:30:17,916 --> 00:30:19,815
Be gone, in the name of the Lord.
401
00:30:21,956 --> 00:30:23,555
- Are you okay? - Wait.
402
00:30:24,785 --> 00:30:25,856
Wait a little longer.
403
00:30:29,426 --> 00:30:32,495
In name of the Father, the Son, and of the Holy Ghost.
404
00:30:45,876 --> 00:30:46,916
Bong Sang.
405
00:30:47,545 --> 00:30:49,245
Bong Sang, are you okay?
406
00:30:49,245 --> 00:30:51,085
- Gil Young. - Bong Sang.
407
00:30:51,085 --> 00:30:53,416
Are you okay?
408
00:30:55,555 --> 00:30:57,856
Bong Sang, you're back.
409
00:30:59,426 --> 00:31:00,495
Bong Sang.
410
00:31:05,049 --> 00:31:06,109
(Sangyong University Hospital)
411
00:31:06,109 --> 00:31:08,750
Where have you been? I couldn't even reach you.
412
00:31:10,049 --> 00:31:11,149
Are you okay?
413
00:31:13,812 --> 00:31:14,852
Yes.
414
00:31:15,481 --> 00:31:16,582
But...
415
00:31:17,921 --> 00:31:19,921
I can't remember a single thing.
416
00:31:22,221 --> 00:31:23,292
I can't remember.
417
00:31:36,971 --> 00:31:38,072
Are you awake?
418
00:31:39,471 --> 00:31:40,471
Yes.
419
00:31:43,382 --> 00:31:44,441
What about Bong Sang?
420
00:31:45,582 --> 00:31:46,812
Why? He's fine.
421
00:31:47,612 --> 00:31:49,651
Take care of your own health now.
422
00:31:50,522 --> 00:31:51,822
I'm fine.
423
00:31:52,352 --> 00:31:53,522
Fine, my foot.
424
00:32:03,362 --> 00:32:05,431
- Thank you. - Don't thank me.
425
00:32:06,632 --> 00:32:08,671
This happened while you were chasing Park Il Do for me.
426
00:32:09,042 --> 00:32:10,671
So stop chasing Park Il Do now.
427
00:32:12,711 --> 00:32:15,612
What you said at your dad's funeral...
428
00:32:18,082 --> 00:32:19,711
You said that because you were worried this might happen?
429
00:32:20,282 --> 00:32:22,921
Not only you, but people near you might be in danger.
430
00:32:23,251 --> 00:32:24,552
So just stop now.
431
00:32:25,691 --> 00:32:28,022
- I'll do it alone. - You can't do it alone.
432
00:32:28,191 --> 00:32:29,322
You know it too.
433
00:32:29,761 --> 00:32:31,661
We lost too many people.
434
00:32:31,991 --> 00:32:33,092
This can't go on.
435
00:32:33,092 --> 00:32:35,602
I don't want to see you and Choi Yoon get hurt.
436
00:32:37,132 --> 00:32:39,302
You both lost your family members because of me.
437
00:32:41,302 --> 00:32:43,072
I don't want to make you suffer anymore.
438
00:32:43,072 --> 00:32:45,011
We can save each other like this time.
439
00:32:47,272 --> 00:32:48,612
We were lucky.
440
00:32:49,011 --> 00:32:50,411
If we were a little late,
441
00:32:50,741 --> 00:32:53,211
you and Detective Goh might have both died.
442
00:32:53,211 --> 00:32:54,552
I'm still alive.
443
00:32:55,382 --> 00:32:58,721
I'm alive thanks to you and Choi Yoon.
444
00:32:59,251 --> 00:33:00,491
The three of us have to stick together.
445
00:33:05,491 --> 00:33:07,032
Why are you just standing there without saying anything?
446
00:33:15,701 --> 00:33:17,401
- Are you okay? - Yes.
447
00:33:18,612 --> 00:33:19,642
I want to...
448
00:33:21,511 --> 00:33:24,381
thank you for saving Bong Sang.
449
00:33:24,642 --> 00:33:26,152
It just did my job.
450
00:33:49,741 --> 00:33:51,102
(Sangyong University Hospital)
451
00:33:53,471 --> 00:33:54,611
We need to talk.
452
00:33:58,381 --> 00:33:59,781
"When you meet us for the second time,"
453
00:33:59,951 --> 00:34:02,352
"you'll get stab wounds all over your body."
454
00:34:02,482 --> 00:34:03,582
What does that mean?
455
00:34:03,982 --> 00:34:05,122
It's a prophecy of the possessed, isn't it?
456
00:34:05,122 --> 00:34:07,591
By the second time, it means there was already a first time.
457
00:34:08,261 --> 00:34:09,392
What happens at the third time then?
458
00:34:17,361 --> 00:34:20,031
You don't have to worry. It's not a big deal.
459
00:34:20,031 --> 00:34:21,602
You can tell me if it isn't a big deal.
460
00:34:22,502 --> 00:34:23,701
What is the prophecy?
461
00:34:25,241 --> 00:34:27,471
Are you still suspicious that I'm Park Il Do?
462
00:34:29,111 --> 00:34:31,752
We fought together and almost died together.
463
00:34:32,181 --> 00:34:33,381
You still can't trust me?
464
00:35:01,582 --> 00:35:02,642
First,
465
00:35:02,642 --> 00:35:05,212
you will feel the pain of being stabbed every night.
466
00:35:11,892 --> 00:35:14,051
When you meet us for the second time,
467
00:35:14,051 --> 00:35:16,462
you'll get stab wounds all over your body.
468
00:35:16,692 --> 00:35:20,232
Your flesh and blood will rot. So will your soul.
469
00:35:30,442 --> 00:35:31,812
What's wrong?
470
00:35:35,642 --> 00:35:37,312
Mister, are you okay?
471
00:35:37,681 --> 00:35:40,352
Father, are you okay?
472
00:35:40,352 --> 00:35:41,681
Are you alright, Father?
473
00:35:41,852 --> 00:35:44,022
- Father? - Father, are you okay?
474
00:36:25,062 --> 00:36:26,892
When you meet us for the third time,
475
00:36:28,732 --> 00:36:31,131
you will definitely die.
476
00:37:06,172 --> 00:37:08,772
What was that? You scared me.
477
00:37:08,971 --> 00:37:10,272
Hey, mister.
478
00:37:10,741 --> 00:37:13,971
What are you doing in someone else's workplace?
479
00:37:13,971 --> 00:37:15,911
I didn't get any sleep last night.
480
00:37:16,942 --> 00:37:19,411
What was that reaction? You're making me feel sorry.
481
00:37:20,212 --> 00:37:21,721
Do you still have insomnia?
482
00:37:23,122 --> 00:37:24,422
Are you eating well?
483
00:37:24,881 --> 00:37:26,051
I don't think so.
484
00:37:27,221 --> 00:37:28,392
My goodness.
485
00:37:29,122 --> 00:37:32,732
You just never listen to what I say, do you? You fool.
486
00:37:32,732 --> 00:37:35,931
You should get some sleep and eat plenty of food.
487
00:37:35,931 --> 00:37:37,201
A person has to live first...
488
00:37:37,201 --> 00:37:39,471
in order to catch spirits or whatever, don't you think?
489
00:37:40,272 --> 00:37:43,402
You are getting weaker as time passes.
490
00:37:43,602 --> 00:37:45,011
Hey, Yun Hwa Pyung.
491
00:37:45,172 --> 00:37:48,281
There's still someone that nags me like a mom.
492
00:37:48,881 --> 00:37:49,881
Hey.
493
00:37:50,611 --> 00:37:52,411
What's gotten into you suddenly?
494
00:37:52,781 --> 00:37:53,911
Are you sick?
495
00:37:55,122 --> 00:37:56,252
You don't have a fever.
496
00:37:56,852 --> 00:37:58,852
Just act like usual.
497
00:37:58,922 --> 00:38:01,022
Shout at me and get angry!
498
00:38:01,122 --> 00:38:02,861
Why are you acting strange?
499
00:38:02,861 --> 00:38:04,261
You're making me worried.
500
00:38:12,672 --> 00:38:16,301
Did you have to scare me like that before getting a bite to eat?
501
00:38:18,812 --> 00:38:20,411
Is your grandpa in the hospital?
502
00:38:21,312 --> 00:38:23,042
A relative is looking after him.
503
00:38:24,042 --> 00:38:25,681
He's not showing a reaction.
504
00:38:27,411 --> 00:38:29,951
Park Il Do or whatever it is,
505
00:38:29,951 --> 00:38:32,852
I have to catch that darn spirit and finish it once and for all.
506
00:38:33,422 --> 00:38:36,591
By the way, why was that ordinary detective possessed?
507
00:38:36,792 --> 00:38:39,462
I think it's targeting people around me.
508
00:38:41,161 --> 00:38:43,301
You better be careful too. You could be in trouble.
509
00:38:43,761 --> 00:38:45,732
Hey, I'm Yukgwang.
510
00:38:46,002 --> 00:38:48,272
"Yukgwang" means I shine brightly six times.
511
00:38:48,571 --> 00:38:50,602
That spirit will never get to me.
512
00:38:50,602 --> 00:38:54,111
Think about it. What would Park Il Do want from me?
513
00:38:54,841 --> 00:38:58,611
We're not even close to Detective Goh or Detective Kang.
514
00:38:58,611 --> 00:39:00,082
We're rather their enemies.
515
00:39:00,181 --> 00:39:01,181
Why are we their enemies?
516
00:39:01,781 --> 00:39:02,922
Of course we are.
517
00:39:03,122 --> 00:39:06,692
You always live off me.
518
00:39:07,152 --> 00:39:08,861
You're the one who always lives off others.
519
00:39:11,991 --> 00:39:13,692
Don't even joke like that.
520
00:39:14,562 --> 00:39:18,531
I'm a true shaman.
521
00:39:18,531 --> 00:39:21,642
I'm a real, true shaman.
522
00:39:22,402 --> 00:39:25,841
I don't dance on 2 straw cutters. I dance on 1 straw cutter.
523
00:39:27,011 --> 00:39:29,312
I bet your fat body will destroy the straw cutter.
524
00:39:32,911 --> 00:39:34,212
Let me...
525
00:39:35,982 --> 00:39:37,281
give you hot rice instead of that.
526
00:39:40,852 --> 00:39:44,792
How nice it is to joke around like this. This is you.
527
00:39:49,332 --> 00:39:52,471
Let me go get it.
528
00:40:02,582 --> 00:40:03,642
Detective Kang.
529
00:40:05,152 --> 00:40:06,482
You came to work?
530
00:40:06,881 --> 00:40:08,422
Why don't you take sick leave and rest?
531
00:40:08,422 --> 00:40:09,852
It's not like I got my bone broken.
532
00:40:10,181 --> 00:40:11,252
I'll be fine soon.
533
00:40:11,252 --> 00:40:12,792
It will take forever to type that all.
534
00:40:14,122 --> 00:40:15,962
When will Detective Goh come?
535
00:40:17,091 --> 00:40:19,792
He always said he didn't want to come to work.
536
00:40:19,991 --> 00:40:22,361
When did I say that?
537
00:40:23,102 --> 00:40:24,131
You came to work?
538
00:40:24,332 --> 00:40:27,031
Yes, you brat. So this is how it is when I'm not around.
539
00:40:27,031 --> 00:40:28,542
You talk a lot behind my back.
540
00:40:28,801 --> 00:40:29,801
Is that my coffee?
541
00:40:30,201 --> 00:40:32,642
It's not yours. Ask your partner for yours.
542
00:40:33,212 --> 00:40:35,781
Look at how nice I am to you.
543
00:40:36,542 --> 00:40:38,082
What's with your hand? Did you get hurt?
544
00:40:38,551 --> 00:40:39,911
It's nothing.
545
00:40:41,352 --> 00:40:44,051
I was away for a second and you lost your temper again.
546
00:40:44,122 --> 00:40:47,022
You made trouble again already.
547
00:40:47,022 --> 00:40:48,361
Let me see. Is it bad?
548
00:40:48,361 --> 00:40:49,462
It's nothing.
549
00:40:49,462 --> 00:40:50,692
Nothing, my foot.
550
00:40:50,692 --> 00:40:53,892
Did you hurt your wrist while beating up a gangster?
551
00:40:55,332 --> 00:40:57,962
There's a reason why I'm your partner.
552
00:40:58,672 --> 00:41:00,971
You need to learn how to curb your temper.
553
00:41:00,971 --> 00:41:03,071
This is why you don't have a boyfriend.
554
00:41:03,071 --> 00:41:05,142
Guys are too scared of you to come near you.
555
00:41:05,172 --> 00:41:07,911
Gosh, you can't live without me.
556
00:41:08,142 --> 00:41:10,812
I can never let my guard down.
557
00:41:11,082 --> 00:41:14,482
There's a reason why we are partners.
558
00:41:14,482 --> 00:41:16,852
To control your short temper,
559
00:41:16,852 --> 00:41:20,721
you need my great crisis management skills.
560
00:41:22,091 --> 00:41:23,321
I'm back!
561
00:41:24,221 --> 00:41:26,091
Let me drink some coffee.
562
00:41:26,892 --> 00:41:28,701
Why do I have a hoarse throat?
563
00:41:30,062 --> 00:41:31,161
(Sangyong University Hospital)
564
00:41:31,201 --> 00:41:34,131
- You said it was 13th. - Yes.
565
00:41:34,131 --> 00:41:35,841
I think after 2pm should be fine.
566
00:41:40,712 --> 00:41:43,611
The video of the afternoon on 13th has been deleted.
567
00:41:43,781 --> 00:41:44,982
(The file has been deleted.)
568
00:42:03,361 --> 00:42:06,102
Hey, you fake cop.
569
00:42:06,571 --> 00:42:08,471
What brings you here?
570
00:42:09,402 --> 00:42:11,241
I'm here for the same reason you're here.
571
00:42:11,542 --> 00:42:13,542
I'm here to check the surveillance camera.
572
00:42:14,442 --> 00:42:16,411
Did you have to impersonate a police officer?
573
00:42:17,082 --> 00:42:18,381
You could have come with me.
574
00:42:19,082 --> 00:42:20,381
I had no choice.
575
00:42:20,752 --> 00:42:22,152
Are you going to arrest me for that?
576
00:42:24,752 --> 00:42:26,622
I heard there was nothing.
577
00:42:27,522 --> 00:42:28,821
That's right. Everything was deleted.
578
00:42:28,821 --> 00:42:31,562
I'm sure the person who visited Bong Sang that day...
579
00:42:31,562 --> 00:42:32,861
is Park Il Do.
580
00:42:33,332 --> 00:42:35,361
But the recorded video was deleted...
581
00:42:35,732 --> 00:42:38,402
and Bong Sang doesn't remember anything from that afternoon.
582
00:42:39,031 --> 00:42:40,232
Isn't it strange?
583
00:42:40,232 --> 00:42:42,071
That's because it was Park Il Do.
584
00:42:42,071 --> 00:42:43,402
Father Yang.
585
00:42:44,341 --> 00:42:46,411
Are you also suspicious of Father Yang?
586
00:42:47,241 --> 00:42:49,681
Father Yang was helping Park Hong Joo.
587
00:42:50,011 --> 00:42:51,542
The day my father got possessed,
588
00:42:52,652 --> 00:42:54,352
Father Yang called me.
589
00:42:55,821 --> 00:42:58,352
The person who came to the hospital a few days ago must be him too.
590
00:43:07,031 --> 00:43:08,031
What is it?
591
00:43:16,402 --> 00:43:19,042
The day Detective Goh got possessed, I saw it.
592
00:43:20,542 --> 00:43:22,281
I saw this corridor from someone's perspective.
593
00:43:23,741 --> 00:43:25,281
So you were sympathizing with someone.
594
00:43:25,482 --> 00:43:27,852
I wasn't sympathizing with a possessed murderer.
595
00:43:28,821 --> 00:43:30,982
Does it mean you were seeing what Park Il Do was seeing?
596
00:43:31,922 --> 00:43:33,022
I think so.
597
00:43:40,292 --> 00:43:41,801
I'm coming.
598
00:43:42,361 --> 00:43:43,832
Who is it at this time?
599
00:43:44,261 --> 00:43:45,431
Is it you, Hwa Pyung?
600
00:43:48,341 --> 00:43:49,372
Father.
601
00:43:50,172 --> 00:43:51,642
What bring you here?
602
00:43:54,841 --> 00:43:56,982
Please have some.
603
00:43:59,852 --> 00:44:02,022
How long have you known Hwa Pyung?
604
00:44:03,951 --> 00:44:05,051
Well...
605
00:44:06,221 --> 00:44:08,522
It's been about 10 years.
606
00:44:09,721 --> 00:44:13,792
When he was about 20, he came to me, looking like a homeless.
607
00:44:13,792 --> 00:44:15,661
Then out of nowhere,
608
00:44:16,332 --> 00:44:17,861
he asked, "Can you exorcize evil spirits?"
609
00:44:18,002 --> 00:44:19,931
He asked just like that. Like a crazy man.
610
00:44:20,732 --> 00:44:22,241
So he has been...
611
00:44:23,102 --> 00:44:25,071
running after Park Il Do since then?
612
00:44:26,071 --> 00:44:27,071
Yes.
613
00:44:27,971 --> 00:44:29,341
Park Il Do...
614
00:44:30,381 --> 00:44:32,582
ruined his life completely.
615
00:44:32,582 --> 00:44:35,051
He's been holding up with his desperate will to catch Park Il Do.
616
00:44:36,281 --> 00:44:39,991
To be honest, he can live like this because I've been...
617
00:44:39,991 --> 00:44:41,522
standing by him and helping him.
618
00:44:43,221 --> 00:44:46,292
Anyway, he's a poor man.
619
00:44:46,591 --> 00:44:49,062
Why do you ask?
620
00:44:50,761 --> 00:44:52,201
Isn't Hwa Pyung...
621
00:44:52,971 --> 00:44:54,201
a bit strange recently?
622
00:44:54,701 --> 00:44:56,071
Strange?
623
00:44:58,241 --> 00:45:01,542
Is he dating someone? Is it that detective?
624
00:45:01,542 --> 00:45:03,042
Is he somewhat different these days?
625
00:45:03,712 --> 00:45:05,411
Did he say something like his one eye was blinded?
626
00:45:07,152 --> 00:45:09,482
You're right about his eye.
627
00:45:10,482 --> 00:45:12,422
He says his eye hurts.
628
00:45:14,792 --> 00:45:15,991
It's his right eye, isn't it?
629
00:45:19,692 --> 00:45:21,602
No way. Are you saying...
630
00:45:22,701 --> 00:45:25,571
That right eye. It could be because of Park Il Do.
631
00:45:28,172 --> 00:45:31,542
Come on. That can't be true.
632
00:45:31,542 --> 00:45:34,372
You might not believe this, but...
633
00:45:35,042 --> 00:45:38,411
as a kid, he got an exorcism to suppress the devil's power.
634
00:45:38,411 --> 00:45:40,712
That's because the effect of the exorcism has worn off.
635
00:45:41,011 --> 00:45:44,781
Hwa Pyung is Park Il Do? That's ridiculous.
636
00:45:44,781 --> 00:45:48,392
He's been running after Park Il Do for years.
637
00:45:48,392 --> 00:45:49,761
It could be a trick.
638
00:45:50,321 --> 00:45:51,631
You might have been being tricked...
639
00:45:52,792 --> 00:45:54,832
as well as Hwa Pyung himself.
640
00:45:54,832 --> 00:45:57,102
He might not know he has an evil spirit in him.
641
00:45:57,102 --> 00:45:59,701
That's a scary thought.
642
00:45:59,872 --> 00:46:03,172
20 years ago, when my brother died, he said to Hwa Pyung's father...
643
00:46:03,902 --> 00:46:05,142
that Park Il Do was...
644
00:46:06,442 --> 00:46:07,611
still in that house.
645
00:46:08,172 --> 00:46:09,642
What do you think that means?
646
00:46:10,011 --> 00:46:12,881
That means young Hwa Pyung who was left in the house.
647
00:46:15,051 --> 00:46:16,152
Hwa Pyung still has...
648
00:46:18,082 --> 00:46:19,752
Park Il Do in him.
649
00:46:21,352 --> 00:46:23,562
Father.
650
00:46:24,792 --> 00:46:28,332
I think there is a big misunderstanding.
651
00:46:29,201 --> 00:46:32,071
If it's neither Father Yang...
652
00:46:33,031 --> 00:46:34,631
nor Hwa Pyung,
653
00:46:35,201 --> 00:46:37,102
there must be something else.
654
00:46:38,002 --> 00:46:40,672
Anyway, Hwa Pyung is not Park Il Do.
655
00:46:40,672 --> 00:46:42,712
I can guarantee that.
656
00:46:44,181 --> 00:46:45,451
This is frustrating.
657
00:46:45,812 --> 00:46:47,911
Okay, then I will prove...
658
00:46:47,911 --> 00:46:50,821
Hwa Pyung is not Park Il Do.
659
00:46:50,821 --> 00:46:52,721
Please give me some time. Okay?
660
00:46:57,062 --> 00:46:59,232
Father.
661
00:47:02,531 --> 00:47:03,902
He seems convinced.
662
00:47:04,861 --> 00:47:05,872
What should I do?
663
00:47:10,841 --> 00:47:12,411
Park Il Do was left in that house?
664
00:47:14,241 --> 00:47:15,241
That house.
665
00:47:17,042 --> 00:47:18,111
That house.
666
00:48:14,832 --> 00:48:15,841
Dad?
667
00:48:26,451 --> 00:48:27,511
What brings you here?
668
00:48:27,812 --> 00:48:28,821
Your eye...
669
00:48:31,622 --> 00:48:32,852
What happened to your eye?
670
00:48:36,792 --> 00:48:38,192
That eye has gone blind, right?
671
00:48:39,031 --> 00:48:40,431
Is that why you're here?
672
00:48:42,832 --> 00:48:45,402
- What are you doing? - That eye has gone blind.
673
00:48:46,801 --> 00:48:48,442
Stop it.
674
00:48:50,571 --> 00:48:52,712
Isn't it you who's under control of Park Il Do?
675
00:48:59,812 --> 00:49:01,212
You must be out of your mind.
676
00:49:18,772 --> 00:49:20,071
Stop now.
677
00:49:38,292 --> 00:49:40,591
Fine. Try it.
678
00:49:46,962 --> 00:49:49,861
May the holy cross be our light.
679
00:49:50,562 --> 00:49:53,272
May the demons never control us.
680
00:49:53,272 --> 00:49:55,502
- Go on. - Go away, demons!
681
00:49:55,701 --> 00:49:58,471
- Continue! - What you want is evil.
682
00:49:58,772 --> 00:50:00,942
Drink the poison yourself!
683
00:50:23,062 --> 00:50:24,102
Choi Yoon.
684
00:50:25,502 --> 00:50:26,902
Come to your senses already.
685
00:50:27,732 --> 00:50:29,542
Both the person Park Hong Joo went to see...
686
00:50:31,172 --> 00:50:33,611
and the person who possessed my dad through the phone were...
687
00:50:35,341 --> 00:50:36,741
Father Yang.
688
00:50:37,542 --> 00:50:40,551
The person you trust and rely on so much did it all.
689
00:50:44,652 --> 00:50:45,922
No way.
690
00:50:48,522 --> 00:50:50,221
Father Yang can't be the one.
691
00:51:15,893 --> 00:51:17,893
Choi Yoon, say something.
692
00:51:18,492 --> 00:51:20,862
You can't? Because you're possessed by an evil spirit?
693
00:51:21,393 --> 00:51:23,592
You can't smile either, can you? You demon.
694
00:51:23,692 --> 00:51:27,233
Both your brother and you are demons, right?
695
00:51:32,703 --> 00:51:34,572
You brats, what are you doing?
696
00:51:42,353 --> 00:51:44,683
Give me a second. I'll go get the first-aid kit.
697
00:51:54,663 --> 00:51:55,692
Yoon.
698
00:51:57,762 --> 00:51:59,862
It's not my brother that did it.
699
00:52:00,003 --> 00:52:01,873
He's not a demon!
700
00:52:02,933 --> 00:52:04,132
He didn't do that...
701
00:52:05,342 --> 00:52:08,043
to Mom and Dad.
702
00:52:25,163 --> 00:52:26,762
It's not your brother that did it.
703
00:52:30,592 --> 00:52:32,703
Let me take care of you from now on.
704
00:52:53,152 --> 00:52:54,483
Is Father Yang not in?
705
00:52:54,623 --> 00:52:56,293
He's at an education center in another city.
706
00:52:56,293 --> 00:52:57,692
He'll be back by tomorrow.
707
00:53:53,583 --> 00:53:54,643
Yukgwang.
708
00:53:56,882 --> 00:53:57,913
Yukgwang.
709
00:53:58,882 --> 00:54:00,882
Where did he go at this hour?
710
00:54:04,722 --> 00:54:06,523
(Yukgwang)
711
00:54:10,762 --> 00:54:11,802
Gosh, that startled me.
712
00:54:17,503 --> 00:54:18,603
Hi. What's the matter?
713
00:54:18,902 --> 00:54:21,413
Where are you? I need to talk to you, so I'm in front of your house.
714
00:54:21,643 --> 00:54:24,472
Well, something came up,
715
00:54:24,472 --> 00:54:25,742
so I'm out of town.
716
00:54:26,842 --> 00:54:29,282
I think I'm seeing what Park Il Do sees.
717
00:54:31,683 --> 00:54:32,683
Okay.
718
00:54:32,782 --> 00:54:35,322
I'll go back as soon as I get things done here.
719
00:54:35,322 --> 00:54:37,052
Let's talk when I'm back.
720
00:54:37,052 --> 00:54:38,793
You have the keys, right?
721
00:54:39,063 --> 00:54:41,733
There's some meat in the fridge, so help yourself.
722
00:54:41,793 --> 00:54:44,092
But don't drink too much alone.
723
00:54:44,393 --> 00:54:45,833
Get some sleep too, okay?
724
00:54:46,503 --> 00:54:47,833
Okay. Get back as soon as you can.
725
00:56:36,213 --> 00:56:37,672
Where is it?
726
00:56:40,213 --> 00:56:45,922
Forget all the worries, both old and new ones
727
00:56:46,953 --> 00:56:52,762
Let go of all the grudges, both from this world and the other world
728
00:56:56,592 --> 00:56:57,833
There's nothing at all here.
729
00:56:57,833 --> 00:56:59,603
How can a priest lie?
730
00:57:54,583 --> 00:57:56,322
I should have been there. I'm sorry.
731
00:57:56,353 --> 00:57:58,663
Don't worry. It's okay.
732
00:57:58,663 --> 00:58:01,433
- Please keep an eye on him. - Of course.
733
00:58:01,733 --> 00:58:03,163
- All right. - Take care.
734
00:58:36,092 --> 00:58:37,163
Help...
735
00:58:38,402 --> 00:58:39,503
Help...
736
00:59:21,512 --> 00:59:22,942
Stay away.
737
00:59:23,213 --> 00:59:24,813
Don't come any closer.
738
00:59:25,382 --> 00:59:27,143
Go away!
739
00:59:45,333 --> 00:59:46,503
Where are you?
740
00:59:46,933 --> 00:59:48,103
Hwa Pyung.
741
00:59:48,472 --> 00:59:50,373
I saw him.
742
00:59:50,833 --> 00:59:52,773
Yukgwang, where are you?
743
00:59:53,742 --> 00:59:55,572
Hwa Pyung, I've found out...
744
00:59:56,342 --> 00:59:58,882
who Park Il Do is.
745
00:59:59,713 --> 01:00:01,953
- What are you talking about? - Park Il Do is...
746
01:00:06,683 --> 01:00:07,722
Hello?
747
01:00:08,492 --> 01:00:09,623
Hello? Yukgwang?
748
01:00:10,592 --> 01:00:12,762
Yukgwang. Hello?
749
01:01:43,512 --> 01:01:44,882
Stop right there!
750
01:01:46,023 --> 01:01:49,552
Who are you going to harm now?
751
01:01:50,753 --> 01:01:52,623
Stay away from Hwa Pyung!
752
01:01:53,322 --> 01:01:56,893
Leave him alone!
753
01:01:57,893 --> 01:01:59,203
No!
754
01:04:10,132 --> 01:04:12,463
(The Guest)
755
01:04:13,402 --> 01:04:15,632
May the holy cross be our light.
756
01:04:16,003 --> 01:04:18,072
May the demons never control us.
757
01:04:18,643 --> 01:04:19,942
What happened to Yukgwang?
758
01:04:20,203 --> 01:04:22,242
I don't understand why he went to Gyeyangjin.
759
01:04:22,842 --> 01:04:24,713
I told him I suspect you.
760
01:04:25,012 --> 01:04:26,382
He must have wanted to find some clues there.
761
01:04:27,043 --> 01:04:28,112
He's sick.
762
01:04:28,413 --> 01:04:29,583
Because he became obsessed with demons,
763
01:04:29,583 --> 01:04:31,722
his soul got damaged.
764
01:04:31,922 --> 01:04:33,623
Father Yang quit his job and disappeared.
765
01:04:33,782 --> 01:04:35,893
This is the only way we can find him.
766
01:04:36,222 --> 01:04:38,262
He'll definitely get in touch with Park Hong Joo.
767
01:04:38,563 --> 01:04:39,762
Park Il Do!
49252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.