All language subtitles for The.Good.Doctor.S03E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:05,939 (BEEP, P.A. CHATTER) 2 00:00:05,973 --> 00:00:09,243 ** 3 00:00:09,277 --> 00:00:10,411 Sorry, Dr. Andrews. 4 00:00:10,444 --> 00:00:12,346 I had a patient with some post-op arm pain. 5 00:00:12,380 --> 00:00:14,082 How can I help you? 6 00:00:14,115 --> 00:00:15,683 What's happened to all the nurses? 7 00:00:18,552 --> 00:00:19,653 Hello. 8 00:00:19,687 --> 00:00:22,356 My name is Dr. Shaun Murphy, 9 00:00:22,390 --> 00:00:24,825 surgical resident year three. 10 00:00:24,858 --> 00:00:27,528 I will be assisted by Dr. Claire Browne 11 00:00:27,561 --> 00:00:29,963 on today's open appendectomy. 12 00:00:29,997 --> 00:00:33,534 I will not be putting on my number 7 sterile gloves myself, 13 00:00:33,567 --> 00:00:35,369 as I am lead surgeon. 14 00:00:35,403 --> 00:00:39,173 Nurse Fletch, can you adjust the overhead light? 15 00:00:39,207 --> 00:00:41,008 How many degrees, Dr. Murphy? 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,844 Ah, yes. I should be more specific. 17 00:00:43,877 --> 00:00:46,046 A 35-degree angle. 18 00:00:47,881 --> 00:00:51,419 Nurse Hawks, please hand me the 10 blade. 19 00:00:51,452 --> 00:00:53,854 ** 20 00:00:57,225 --> 00:01:00,128 Straight clamp, please, Nurse Fletch. 21 00:01:00,161 --> 00:01:01,329 (DOOR OPENS) 22 00:01:02,763 --> 00:01:04,465 Hello, Dr. Andrews. 23 00:01:04,498 --> 00:01:07,735 I'm going to try to pretend you're not here. 24 00:01:07,768 --> 00:01:09,637 You have not pretended to scrub in 25 00:01:09,670 --> 00:01:11,572 and may not be here when here is there, 26 00:01:11,605 --> 00:01:13,374 there being O.R. 2 later today. 27 00:01:13,407 --> 00:01:16,244 You don't need a full surgical team to rehearse. 28 00:01:16,277 --> 00:01:18,346 Some of this staff needs to get back to their stations. 29 00:01:18,379 --> 00:01:20,314 No. They can stay here. 30 00:01:20,348 --> 00:01:24,585 Chief Lim has assigned me my second first surgery, 31 00:01:24,618 --> 00:01:26,354 and she assigned them all to me 32 00:01:26,387 --> 00:01:28,489 and told me to rehearse with all of them 33 00:01:28,522 --> 00:01:30,891 unless and until there's an emergency on their floor. 34 00:01:32,726 --> 00:01:35,629 Dr. Browne, please hand me the Bovie. 35 00:01:37,030 --> 00:01:39,367 Dr. Browne had a dental appointment this morning. 36 00:01:39,400 --> 00:01:42,102 I'm doing my best to be annoyingly caring and empathetic 37 00:01:42,136 --> 00:01:43,437 in her stead. 38 00:01:44,305 --> 00:01:47,107 ** 39 00:01:59,052 --> 00:02:00,053 (BEEP) 40 00:02:02,556 --> 00:02:04,592 (THEME MUSIC PLAYING) 41 00:02:12,600 --> 00:02:14,368 DR. MELENDEZ: There's the baby. 42 00:02:14,402 --> 00:02:16,370 And there's the mass. 43 00:02:16,404 --> 00:02:18,239 Way too close together. 44 00:02:18,272 --> 00:02:19,773 A biopsy is out of the question. 45 00:02:19,807 --> 00:02:23,577 Best course is to go in and remove the entire mass. 46 00:02:23,611 --> 00:02:24,945 Will that be dangerous for the baby? 47 00:02:24,978 --> 00:02:27,715 The odds of your daughter being harmed are very low. 48 00:02:27,748 --> 00:02:29,617 And what about recovery time? 49 00:02:29,650 --> 00:02:30,951 How long? 50 00:02:30,984 --> 00:02:33,153 Normal recovery is about three weeks. 51 00:02:33,187 --> 00:02:35,623 (CHUCKLES) We're opening a specialty toy store. 52 00:02:35,656 --> 00:02:37,491 I need to be up and about in a week. 53 00:02:37,525 --> 00:02:39,493 Tell 'em, Andre. 54 00:02:39,527 --> 00:02:41,161 Sustainable natural toys. 55 00:02:41,195 --> 00:02:43,797 Good for the kids, good for the world. 56 00:02:43,831 --> 00:02:47,301 I don't really want to leave Andre to fight the crowds alone. 57 00:02:47,335 --> 00:02:49,002 Well, a week is not realistic. 58 00:02:49,036 --> 00:02:51,305 Too much stress on your body after the surgery 59 00:02:51,339 --> 00:02:52,640 could put the pregnancy at risk. 60 00:02:54,708 --> 00:02:55,809 It's okay. 61 00:02:56,277 --> 00:02:57,611 Andre worries. 62 00:02:57,645 --> 00:03:00,781 Thought it was too much to start a business and a family 63 00:03:00,814 --> 00:03:02,683 all before our first anniversary. 64 00:03:04,485 --> 00:03:06,119 Business and family are easy. 65 00:03:07,355 --> 00:03:10,591 If I'd known it was business and family and cancer, 66 00:03:10,624 --> 00:03:12,960 I...might have waited on one of them. 67 00:03:16,397 --> 00:03:18,599 Let's just worry about the surgery right now. 68 00:03:18,632 --> 00:03:19,867 Okay? 69 00:03:19,900 --> 00:03:21,969 ** 70 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 Dr. Lim. 71 00:03:27,908 --> 00:03:30,944 Just came from Dr. Murphy's improv class. 72 00:03:30,978 --> 00:03:33,146 I don't remember Browne getting a full-team rehearsal 73 00:03:33,180 --> 00:03:35,015 before her first surgery. 74 00:03:35,048 --> 00:03:36,784 Our residents are not homogeneous. 75 00:03:36,817 --> 00:03:39,487 Each one requires different attention and training. 76 00:03:39,520 --> 00:03:41,121 I agree. 77 00:03:41,154 --> 00:03:42,656 And for Shaun, that means less training wheels 78 00:03:42,690 --> 00:03:43,991 and more scabbed knees. 79 00:03:44,024 --> 00:03:46,193 Trust me, his knees will get scabbed. 80 00:03:46,226 --> 00:03:47,661 I'm trying to prevent a decapitation. 81 00:03:47,695 --> 00:03:48,729 If he's not ready... 82 00:03:48,762 --> 00:03:50,531 Why don't you follow your own advice? 83 00:03:50,564 --> 00:03:53,166 You think this is the wrong option, stop telling me. 84 00:03:53,200 --> 00:03:54,868 Let me fail and learn. 85 00:03:54,902 --> 00:03:57,671 But be sure to apologize when you realize I was right. 86 00:04:00,674 --> 00:04:04,077 The appendix can be removed in various ways, 87 00:04:04,111 --> 00:04:06,980 including suture ligation, purse-stringing, 88 00:04:07,014 --> 00:04:08,682 and inversion appendectomy. 89 00:04:08,716 --> 00:04:12,252 I will be using the suture ligation technique. 90 00:04:12,286 --> 00:04:15,222 Dr. Browne, place a clamp just proximal 91 00:04:15,255 --> 00:04:17,758 to the distal ligature on the appendix. 92 00:04:17,791 --> 00:04:18,926 How's it going with Carly? 93 00:04:19,927 --> 00:04:24,432 Divide sharply and cauterize the exposed mucosa. 94 00:04:24,465 --> 00:04:25,999 Isn't dating life wonderful? 95 00:04:26,033 --> 00:04:27,301 Everything you hoped it would be? 96 00:04:30,738 --> 00:04:35,242 Please refrain from asking non-surgical questions, Morgan. 97 00:04:35,275 --> 00:04:37,411 I need to concentrate on the next step 98 00:04:37,445 --> 00:04:38,979 in my O.R. management. 99 00:04:39,012 --> 00:04:40,881 And I need to be Claire. 100 00:04:40,914 --> 00:04:42,450 Is there any chance she's not gonna be concerned 101 00:04:42,483 --> 00:04:44,418 about your personal well-being and inquire? 102 00:04:44,452 --> 00:04:45,719 Repeatedly? 103 00:04:49,557 --> 00:04:50,891 ** 104 00:04:50,924 --> 00:04:55,363 Things are going well, Dr. Browne. 105 00:04:55,396 --> 00:04:56,764 We make out a lot. 106 00:04:57,765 --> 00:05:00,200 Let's close the peritoneal cavity. 107 00:05:00,233 --> 00:05:02,235 Did you guys have lots of fun on your last day off? 108 00:05:03,671 --> 00:05:05,305 I went to the museum. 109 00:05:05,339 --> 00:05:06,407 Mm. 110 00:05:06,440 --> 00:05:10,110 Nurse Hawks, please check the patient's vitals. 111 00:05:10,143 --> 00:05:11,278 Everything looks normal. 112 00:05:12,279 --> 00:05:13,313 You went alone? 113 00:05:13,347 --> 00:05:15,749 I called Carly at her house 114 00:05:15,783 --> 00:05:18,752 to see if she wanted to play Chinese checkers. 115 00:05:18,786 --> 00:05:20,454 Close the external oblique fascia 116 00:05:20,488 --> 00:05:22,590 with a continuous 2-0 vicryl stitch. 117 00:05:22,623 --> 00:05:25,459 Although they're not really Chinese. 118 00:05:25,493 --> 00:05:28,829 It's actually a game of German origin called Sternhalma. 119 00:05:28,862 --> 00:05:29,997 It's very fun. 120 00:05:30,030 --> 00:05:33,834 I will use 4-0 monocryl subcuticular interrupted sutures 121 00:05:33,867 --> 00:05:35,235 for skin closure. 122 00:05:35,268 --> 00:05:37,738 However, Carly said she could not hang out 123 00:05:37,771 --> 00:05:39,306 because she was busy. 124 00:05:39,339 --> 00:05:40,741 If the wound was contaminated, 125 00:05:40,774 --> 00:05:41,975 we could leave in a Penrose drain 126 00:05:42,009 --> 00:05:44,144 and remove it two to three days later, 127 00:05:44,177 --> 00:05:45,579 but it is not. 128 00:05:45,613 --> 00:05:47,147 She had friends over. 129 00:05:47,180 --> 00:05:49,583 I could hear laughing in the background. 130 00:05:49,617 --> 00:05:53,120 Dr. Browne, approximate all split muscle layers. 131 00:05:53,153 --> 00:05:55,055 ** 132 00:05:56,990 --> 00:05:57,991 NURSE HAWKS: That's odd. 133 00:05:59,727 --> 00:06:01,695 Nothing is odd. 134 00:06:01,729 --> 00:06:04,031 We just have two more steps and... 135 00:06:04,064 --> 00:06:07,701 No. That whatever she was doing, she didn't invite you. 136 00:06:11,238 --> 00:06:12,806 (CHUCKLES) Why? 137 00:06:12,840 --> 00:06:14,975 She isn't treating you like a boyfriend. 138 00:06:15,008 --> 00:06:18,779 You don't exclude your significant other from a get-together. 139 00:06:18,812 --> 00:06:20,981 That's not true. It could have been a family thing. 140 00:06:21,014 --> 00:06:23,517 Or maybe she thinks it's too early to introduce you to her friends. 141 00:06:23,551 --> 00:06:26,319 It's also possible that there was no get-together at all. 142 00:06:26,353 --> 00:06:28,722 I mean, maybe you just heard the television. 143 00:06:28,756 --> 00:06:31,492 Maybe she just doesn't see you as her boyfriend. 144 00:06:31,525 --> 00:06:33,561 Has she ever called you her boyfriend? 145 00:06:34,995 --> 00:06:37,164 ** 146 00:06:42,402 --> 00:06:44,605 We have practiced enough. 147 00:06:53,547 --> 00:06:56,116 ** 148 00:07:01,789 --> 00:07:03,190 (SIGHS) 149 00:07:04,858 --> 00:07:06,359 You had a dental appointment this morning. 150 00:07:07,761 --> 00:07:08,929 The reason you're late. 151 00:07:08,962 --> 00:07:10,931 So brush extra well and don't forget to floss. 152 00:07:12,232 --> 00:07:13,701 Thanks. 153 00:07:13,734 --> 00:07:15,068 Don't take this the wrong way, 154 00:07:15,102 --> 00:07:16,670 but when did you get so slutty? 155 00:07:16,704 --> 00:07:18,939 I'm not. Thank you for covering. Now... 156 00:07:18,972 --> 00:07:21,241 This smells like it's been dipped in Drakkar cologne. 157 00:07:22,743 --> 00:07:25,546 Do you really care what I wear or what I do? 158 00:07:25,579 --> 00:07:26,914 I care when you're late. 159 00:07:26,947 --> 00:07:29,182 I care about the amount of extra work I have to do covering for you. 160 00:07:29,216 --> 00:07:30,417 I was an hour late. 161 00:07:30,450 --> 00:07:31,885 How much extra work could that be? 162 00:07:31,919 --> 00:07:33,453 One hour's worth. 163 00:07:33,487 --> 00:07:35,989 So, you can thank me by taking two hours off my hands. 164 00:07:40,327 --> 00:07:41,328 Thank you. 165 00:07:44,131 --> 00:07:46,534 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 166 00:07:46,567 --> 00:07:49,102 (BEEP, P.A. CHATTER) 167 00:07:49,136 --> 00:07:51,104 ** 168 00:07:53,240 --> 00:07:54,642 Hey, Shaun. 169 00:07:54,675 --> 00:07:55,676 Hello. 170 00:07:57,444 --> 00:07:58,512 Waiting for Carly? 171 00:07:59,112 --> 00:08:01,381 I want to know why 172 00:08:01,414 --> 00:08:03,584 she did not invite me to her get-together. 173 00:08:05,252 --> 00:08:06,620 Might have a better chance of finding out 174 00:08:06,654 --> 00:08:08,088 if you were physically closer to her. 175 00:08:10,190 --> 00:08:11,525 Maybe later. 176 00:08:13,994 --> 00:08:16,930 This prescription should help him feel a little bit better. 177 00:08:18,098 --> 00:08:19,633 And if I may suggest, 178 00:08:19,667 --> 00:08:22,636 don't store the chocolate laxatives in the candy drawer. 179 00:08:26,339 --> 00:08:27,407 Hi. Hey. 180 00:08:27,440 --> 00:08:29,677 I was wondering if you could get away for lunch. 181 00:08:31,612 --> 00:08:33,413 Yeah. Let me see if I can move some things around. 182 00:08:33,446 --> 00:08:34,715 Come on in. All right. 183 00:08:38,552 --> 00:08:39,653 I got fired. 184 00:08:40,854 --> 00:08:42,656 What? Mm-hmm. 185 00:08:42,690 --> 00:08:43,757 What happened? 186 00:08:43,791 --> 00:08:45,392 I was giving away free coffee. 187 00:08:46,159 --> 00:08:47,494 We work in a hospital, 188 00:08:47,527 --> 00:08:49,630 and I hear a lot of sad stories. 189 00:08:49,663 --> 00:08:51,665 And sometimes when they're really, really sad, 190 00:08:51,699 --> 00:08:53,300 I like to give that person a free coffee, 191 00:08:53,333 --> 00:08:54,367 and it makes them smile. 192 00:08:54,401 --> 00:08:57,104 And yes, okay, I know. It's against policy. 193 00:08:57,137 --> 00:08:59,973 But you'd think my asshat boss 194 00:09:00,007 --> 00:09:01,408 would give me more than two warnings 195 00:09:01,441 --> 00:09:03,644 before giving me the ax. 196 00:09:03,677 --> 00:09:05,178 Okay. What do you want me to do? 197 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 You want me to beat him up? 198 00:09:08,682 --> 00:09:10,618 I want you to come home for lunch 199 00:09:10,651 --> 00:09:12,820 and I want to bitch about my ex-boss 200 00:09:12,853 --> 00:09:15,455 and I want someone there to... 201 00:09:15,488 --> 00:09:16,489 Listen. 202 00:09:20,027 --> 00:09:21,161 Okay. 203 00:09:21,194 --> 00:09:22,796 DR. MELENDEZ: Use a tenaculum to grasp the lesion 204 00:09:22,830 --> 00:09:24,665 to create countertraction. 205 00:09:24,698 --> 00:09:27,668 I'm gonna separate the mass from the underlying myometrium. 206 00:09:27,701 --> 00:09:29,937 (MONITOR BEEPING) 207 00:09:31,504 --> 00:09:33,406 Damn it. Let's get suction. 208 00:09:33,440 --> 00:09:35,843 ** 209 00:09:37,044 --> 00:09:39,046 The mass has surrounded the uterine arteries. 210 00:09:39,079 --> 00:09:41,381 We can't remove the mass without killing the baby. 211 00:09:41,414 --> 00:09:44,117 Dr. Reznick, if you were lead, how would you proceed? 212 00:09:44,151 --> 00:09:46,353 We're already in, so... 213 00:09:46,386 --> 00:09:47,855 I'd biopsy the mass for testing. 214 00:09:47,888 --> 00:09:50,457 Then I'd perform an embolization of the arteries feeding the tumor. 215 00:09:50,490 --> 00:09:52,325 Very good. Dr. Park, what does that do? 216 00:09:52,359 --> 00:09:54,662 It should allow us to control the bleeding 217 00:09:54,695 --> 00:09:57,064 so we can close her up and leave the baby in place for two months. 218 00:09:57,097 --> 00:10:00,367 That'll give the baby time to become viable outside the womb. 219 00:10:00,400 --> 00:10:02,602 At that point, we go back in, 220 00:10:02,636 --> 00:10:04,204 safely take out the baby and the mass. 221 00:10:04,237 --> 00:10:05,706 Sounds like the right call to me. 222 00:10:05,739 --> 00:10:07,007 We'll be performing an embolization 223 00:10:07,040 --> 00:10:08,375 of the arteries feeding the tumor. 224 00:10:08,408 --> 00:10:11,078 I'll inform Chief Lim. Not necessary. 225 00:10:11,111 --> 00:10:12,713 DR. REZNICK: It's protocol to run all decisions 226 00:10:12,746 --> 00:10:15,949 about complex procedures by the Chief of Surgery. 227 00:10:15,983 --> 00:10:17,384 There's only one clear path, 228 00:10:17,417 --> 00:10:19,352 which means there is no decision. 229 00:10:19,386 --> 00:10:20,921 (BEEPING CONTINUES) 230 00:10:20,954 --> 00:10:22,723 ** 231 00:10:30,297 --> 00:10:32,432 ** 232 00:10:36,403 --> 00:10:37,570 In my office, please. 233 00:10:40,407 --> 00:10:42,009 (DOOR CLOSES) 234 00:10:42,042 --> 00:10:44,444 I didn't think you'd mind. 235 00:10:44,477 --> 00:10:47,280 We always complained about Andrews and his red tape. 236 00:10:47,314 --> 00:10:48,882 Well, I hoped that our relationship 237 00:10:48,916 --> 00:10:50,617 was better than whatever you had with Andrews. 238 00:10:50,650 --> 00:10:52,452 It is, but I know you're busy. 239 00:10:52,485 --> 00:10:53,553 You don't need to be bothered... 240 00:10:53,586 --> 00:10:54,654 You know how this makes me look? 241 00:10:54,688 --> 00:10:56,289 You know how this makes me look? 242 00:10:57,524 --> 00:10:58,792 (ELEVATOR BELL DINGS) 243 00:10:58,826 --> 00:11:00,493 This job was on your to-do list. 244 00:11:00,527 --> 00:11:02,095 (SIGHS) 245 00:11:02,129 --> 00:11:03,630 Lab must have made a mistake. 246 00:11:03,663 --> 00:11:05,232 I'll deal with it. 247 00:11:05,265 --> 00:11:06,566 We might have a bigger issue 248 00:11:06,599 --> 00:11:08,769 than you lying about the blood test. 249 00:11:08,802 --> 00:11:10,103 I'm not lying. 250 00:11:10,137 --> 00:11:11,872 Like I said, this is a bigger issue. 251 00:11:11,905 --> 00:11:13,173 Shaun is distracted. 252 00:11:13,206 --> 00:11:14,274 Well, why would he be... 253 00:11:14,307 --> 00:11:16,143 Because you were at the dentist. 254 00:11:16,176 --> 00:11:17,510 Nurse Hawks asked some questions. 255 00:11:17,544 --> 00:11:18,979 Carly didn't invite Shaun to something, 256 00:11:19,012 --> 00:11:21,481 and now he's worried that they're not boyfriend and girlfriend. 257 00:11:21,514 --> 00:11:22,582 So, did you talk to him? 258 00:11:22,615 --> 00:11:24,517 No. That's what you do. 259 00:11:24,551 --> 00:11:25,618 Think I put it on your list, 260 00:11:25,652 --> 00:11:27,154 "be kind and care," so I don't have to. 261 00:11:28,121 --> 00:11:29,456 Okay. I'll talk to him. 262 00:11:29,489 --> 00:11:30,758 Talk to Carly first. 263 00:11:30,791 --> 00:11:32,292 You can do it when you drop off the blood vials 264 00:11:32,325 --> 00:11:33,660 and pretend it's the second time. 265 00:11:36,363 --> 00:11:38,966 This is good. It's good. You were wasted there. 266 00:11:38,999 --> 00:11:41,969 I was happy there. 267 00:11:42,002 --> 00:11:43,536 I love that hospital. 268 00:11:43,570 --> 00:11:46,306 I lo... I love the staff and the patients. 269 00:11:46,339 --> 00:11:49,542 It just... Felt like home. 270 00:11:51,378 --> 00:11:53,313 Here's a thought. 271 00:11:53,346 --> 00:11:55,515 What if I come work with you? 272 00:11:56,649 --> 00:11:59,820 I saw your waiting room. You need the help. 273 00:11:59,853 --> 00:12:01,154 We have an office manager. 274 00:12:01,188 --> 00:12:03,423 She doesn't manage. She's never there. 275 00:12:03,456 --> 00:12:04,691 I-I was a nurse. 276 00:12:04,724 --> 00:12:06,659 I could schedule your appointments. 277 00:12:06,693 --> 00:12:09,396 I could, um, triage the walk-ins. 278 00:12:09,429 --> 00:12:11,331 It's like a win-win. 279 00:12:11,364 --> 00:12:13,934 I don't think we have the budget for... (CHUCKLES) 280 00:12:13,967 --> 00:12:15,102 For new employees. 281 00:12:16,837 --> 00:12:20,507 Aaron, that's horse crap. 282 00:12:20,540 --> 00:12:21,875 You're the president. 283 00:12:23,576 --> 00:12:25,612 What's the real reason? 284 00:12:28,048 --> 00:12:31,885 I-I think couples that are apart now and then, 285 00:12:31,919 --> 00:12:33,520 it's a good thing. 286 00:12:33,553 --> 00:12:35,823 Couples together 24/7? 287 00:12:35,856 --> 00:12:38,725 I mean, I don't want to get to the point where we come home 288 00:12:38,758 --> 00:12:40,961 and we run to opposite sides of the house. 289 00:12:44,031 --> 00:12:45,598 (SIGHING) Okay. 290 00:12:45,632 --> 00:12:47,367 Just a thought. 291 00:12:48,936 --> 00:12:52,239 I'm just gonna... Keep looking. 292 00:12:52,272 --> 00:12:54,374 ** 293 00:12:56,376 --> 00:12:58,211 Hi, Carly. 294 00:12:58,245 --> 00:12:59,712 Replacement vials. 295 00:12:59,746 --> 00:13:02,282 For some reason, the bloodwork for Shaun's case 296 00:13:02,315 --> 00:13:04,117 was never processed. 297 00:13:04,151 --> 00:13:05,452 Oh, that doesn't sound right. 298 00:13:05,485 --> 00:13:07,220 Why is not all that important. 299 00:13:07,254 --> 00:13:09,056 But if you could just put a rush on them. 300 00:13:09,089 --> 00:13:10,924 If the tests get delayed any longer, 301 00:13:10,958 --> 00:13:13,593 then Shaun's surgery could get rescheduled. 302 00:13:13,626 --> 00:13:14,895 There's no record of any bloodwork 303 00:13:14,928 --> 00:13:15,963 being dropped off for Shaun. 304 00:13:15,996 --> 00:13:17,530 If the surgery gets rescheduled, 305 00:13:17,564 --> 00:13:20,467 then Shaun will lose his team, the team he's practiced with. 306 00:13:20,500 --> 00:13:22,402 It might throw him, so if you could just... 307 00:13:22,435 --> 00:13:24,071 Shaun doesn't get thrown by anything medical. 308 00:13:25,939 --> 00:13:27,407 Shaun is already thrown. 309 00:13:29,676 --> 00:13:30,978 For some reason, he has it in his head 310 00:13:31,011 --> 00:13:32,145 that you dissed him or something, 311 00:13:32,179 --> 00:13:33,546 that maybe there's a problem, 312 00:13:33,580 --> 00:13:35,648 and now he seems distracted, upset. 313 00:13:35,682 --> 00:13:36,884 I... (SIGHS) 314 00:13:36,917 --> 00:13:38,318 I wondered if you could speak with him, 315 00:13:38,351 --> 00:13:39,352 let him know everything's okay. 316 00:13:42,355 --> 00:13:44,624 I'll make sure to put a rush on the blood tests. 317 00:13:45,893 --> 00:13:47,027 Thank you. 318 00:13:50,530 --> 00:13:53,133 My wife says that the Earth is a womb 319 00:13:53,166 --> 00:13:54,767 and that when you garden, 320 00:13:54,801 --> 00:13:57,370 you become part of its birthing process. 321 00:13:57,404 --> 00:13:59,139 Not that I mind sharing hobbies with her. 322 00:13:59,172 --> 00:14:00,941 It keeps us close. 323 00:14:00,974 --> 00:14:03,210 And I don't mind the dirt in my eyes. 324 00:14:04,377 --> 00:14:06,813 Just could do with a little less of the talking. 325 00:14:06,846 --> 00:14:07,948 I feel you. 326 00:14:09,349 --> 00:14:12,619 You don't by any chance possess the power of flight? 327 00:14:12,652 --> 00:14:14,087 Uh, what? 328 00:14:14,121 --> 00:14:16,089 You have a wing in your eye. 329 00:14:16,123 --> 00:14:17,157 Sorry? 330 00:14:17,190 --> 00:14:18,191 Just hold still. 331 00:14:19,893 --> 00:14:21,094 Ow. 332 00:14:21,128 --> 00:14:24,431 Congratulations. Your womb just gave birth to a bee. 333 00:14:24,464 --> 00:14:25,532 Ugh. 334 00:14:25,565 --> 00:14:27,634 Triplets, in fact. 335 00:14:27,667 --> 00:14:30,137 Dr. Glassman, I need to compartmentalize. 336 00:14:30,170 --> 00:14:31,838 Hi, Shaun. 337 00:14:31,871 --> 00:14:33,106 Nurse Hawks says 338 00:14:33,140 --> 00:14:35,808 girlfriends invite their boyfriends to get-togethers. 339 00:14:35,842 --> 00:14:38,645 That means it's possible Carly did not invite me 340 00:14:38,678 --> 00:14:40,280 because I am not her boyfriend, 341 00:14:40,313 --> 00:14:43,383 but we make out and she wants to hold my hand 342 00:14:43,416 --> 00:14:45,718 and she lets me touch her breasts. 343 00:14:45,752 --> 00:14:49,322 Those are things you do with a boyfriend. 344 00:14:49,356 --> 00:14:51,191 Now all I think about is Carly, 345 00:14:51,224 --> 00:14:54,161 even when I'm supposed to be doing my job. 346 00:14:54,194 --> 00:14:55,295 I do not like it. 347 00:14:55,328 --> 00:14:57,931 I tried to talk to her, but I can't. 348 00:14:57,965 --> 00:14:59,266 You can't talk to her? 349 00:14:59,299 --> 00:15:00,367 I can't. 350 00:15:00,400 --> 00:15:02,869 I need to compartmentalize. 351 00:15:02,902 --> 00:15:04,004 Well, Shaun, you're... 352 00:15:04,037 --> 00:15:07,340 You're very good at compartmentalizing. 353 00:15:07,374 --> 00:15:08,675 Were you wearing your white lab coat 354 00:15:08,708 --> 00:15:10,077 when you tried to talk to her? 355 00:15:10,110 --> 00:15:12,079 N-No, I was in my surgical scrubs. 356 00:15:12,112 --> 00:15:14,481 Okay, see, we all struggle to... 357 00:15:14,514 --> 00:15:18,385 To separate our work life with our personal life, right? 358 00:15:18,418 --> 00:15:20,353 That's why we wear uniforms. 359 00:15:20,387 --> 00:15:21,854 It tells us, it tells the world, 360 00:15:21,888 --> 00:15:24,024 "This is what I have to focus on right now. 361 00:15:24,057 --> 00:15:25,858 "I can't worry about anything else." 362 00:15:25,892 --> 00:15:27,827 That makes sense. Good. 363 00:15:27,860 --> 00:15:30,063 So, when Carly's wearing her white lab coat, 364 00:15:30,097 --> 00:15:31,698 then she's just a co-worker, 365 00:15:31,731 --> 00:15:34,501 not a girl you happen to be seeing at the moment. 366 00:15:34,534 --> 00:15:36,369 When you're wearing your white lab coat, 367 00:15:36,403 --> 00:15:39,606 then you say to yourself, "I'm a doctor, damn it. 368 00:15:39,639 --> 00:15:41,708 "I'm not gonna worry about everything else." 369 00:15:41,741 --> 00:15:43,710 Say to yourself, "I'm a doctor. 370 00:15:43,743 --> 00:15:45,812 "Romance doesn't matter." 371 00:15:47,447 --> 00:15:49,282 I'm a doctor. 372 00:15:49,316 --> 00:15:50,683 Romance doesn't matter. 373 00:15:50,717 --> 00:15:52,185 I'm a doctor. Romance doesn't matter. 374 00:15:52,219 --> 00:15:54,187 I am a doctor. 375 00:15:54,221 --> 00:15:55,989 Romance doesn't matter. 376 00:16:00,093 --> 00:16:02,695 I am a doctor. 377 00:16:02,729 --> 00:16:04,331 Romance doesn't matter. 378 00:16:07,467 --> 00:16:10,803 Um, you're wearing a white lab coat. 379 00:16:10,837 --> 00:16:13,740 You want to be a doctor and get the other bees out of my eye? 380 00:16:13,773 --> 00:16:14,774 You make a fair point. 381 00:16:17,444 --> 00:16:18,911 Looking for Murphy? 382 00:16:18,945 --> 00:16:19,979 Yep. 383 00:16:20,013 --> 00:16:21,981 Blood tests being expedited? Yes. 384 00:16:22,015 --> 00:16:24,851 Did you own your mistake or blame some innocent clerk? 385 00:16:26,686 --> 00:16:29,389 How did it feel? Is it eating at you? 386 00:16:29,422 --> 00:16:31,058 You mean, how do I live one moment 387 00:16:31,091 --> 00:16:33,360 behaving how you do constantly? 388 00:16:33,393 --> 00:16:34,794 At least I'm consistent, 389 00:16:34,827 --> 00:16:36,496 even when I'm going through my own issues. 390 00:16:39,166 --> 00:16:40,333 Shaun? 391 00:16:42,269 --> 00:16:43,636 Why aren't you wearing your white coat? 392 00:16:44,104 --> 00:16:46,873 I am a civilian. 393 00:16:46,906 --> 00:16:48,608 Medicine doesn't matter. 394 00:16:48,641 --> 00:16:50,077 You're not leaving. 395 00:16:50,110 --> 00:16:51,711 Your surgery is in six hours. 396 00:16:55,648 --> 00:16:57,684 Did you speak to Carly? 397 00:16:57,717 --> 00:17:02,189 I need to talk to Carly. 398 00:17:02,222 --> 00:17:05,525 Shaun, why did we practice this morning? 399 00:17:05,558 --> 00:17:08,328 Because I'm not good at communication. 400 00:17:08,361 --> 00:17:09,429 Exactly. 401 00:17:09,462 --> 00:17:12,432 But with practice, you can do it. 402 00:17:12,465 --> 00:17:13,833 Talk to me. 403 00:17:13,866 --> 00:17:16,136 Tell me the problem. Tell me how you feel. 404 00:17:18,238 --> 00:17:19,872 Okay. 405 00:17:19,906 --> 00:17:23,476 I have to talk to Carly. 406 00:17:23,510 --> 00:17:24,711 Shaun, stop. 407 00:17:25,645 --> 00:17:28,315 You don't have to talk to Carly. 408 00:17:28,348 --> 00:17:29,516 Everything is fine. 409 00:17:29,549 --> 00:17:30,583 I talked to her earlier, 410 00:17:30,617 --> 00:17:33,386 and it was just all a misunderstanding. 411 00:17:35,188 --> 00:17:38,891 Why did she not invite me over to meet her friends? 412 00:17:38,925 --> 00:17:40,127 There were no friends. 413 00:17:40,160 --> 00:17:41,528 Uh, the laughing you heard, 414 00:17:41,561 --> 00:17:44,063 she thinks it must have been a podcast she was listening to. 415 00:17:45,165 --> 00:17:47,800 (EXHALES DEEPLY) 416 00:17:47,834 --> 00:17:49,936 I need to get my lab coat. 417 00:17:52,372 --> 00:17:53,540 (SIGHS) 418 00:17:53,573 --> 00:17:56,042 Told you you're better at this than I am. 419 00:17:56,075 --> 00:17:57,710 Though you could have jumped in earlier. 420 00:18:01,414 --> 00:18:04,451 We were able to do a biopsy, and the mass is non-malignant. 421 00:18:06,619 --> 00:18:09,289 We've stabilized it, but it does still need to be removed. 422 00:18:09,322 --> 00:18:10,390 When? 423 00:18:10,423 --> 00:18:11,758 Two months. 424 00:18:11,791 --> 00:18:13,493 By then, the baby will be viable outside the... 425 00:18:13,526 --> 00:18:14,594 I don't feel well. 426 00:18:15,762 --> 00:18:17,063 My vision's getting blurry. 427 00:18:17,096 --> 00:18:18,431 (ALARM BLARING) 428 00:18:18,465 --> 00:18:19,866 Your blood pressure's tanking. 429 00:18:19,899 --> 00:18:22,602 W... Doctor, what's happening to her? 430 00:18:22,635 --> 00:18:24,404 Page Dr. Melendez. 431 00:18:24,437 --> 00:18:26,773 ** 432 00:18:33,946 --> 00:18:36,716 ** 433 00:18:43,456 --> 00:18:44,624 Hello. 434 00:18:44,657 --> 00:18:47,460 My name is Dr. Shaun Murphy, 435 00:18:47,494 --> 00:18:50,263 surgical resident year three. 436 00:18:50,297 --> 00:18:53,132 I will be assisted by Dr. Claire Browne 437 00:18:53,166 --> 00:18:55,435 on today's open appendectomy. 438 00:18:55,468 --> 00:18:58,938 I will not be putting on my number 7 sterile gloves myself, 439 00:18:59,472 --> 00:19:01,073 as I am lead surgeon. 440 00:19:03,009 --> 00:19:07,146 Nurse Fletch, can you adjust the overhead light? 441 00:19:08,581 --> 00:19:12,118 Adjust to a 35-degree angle. 442 00:19:14,987 --> 00:19:17,824 Nurse Hawks, please hand me the 10 blade. 443 00:19:17,857 --> 00:19:20,159 (MONITOR BEEPING) 444 00:19:20,193 --> 00:19:24,431 ** 445 00:19:31,037 --> 00:19:33,573 The arterial embolization was rejected above the bladder. 446 00:19:33,606 --> 00:19:35,575 The mass is seeping blood. 447 00:19:35,608 --> 00:19:37,977 We have to go in again, or she'll slowly bleed to death. 448 00:19:38,010 --> 00:19:39,746 We deliver the baby early, 449 00:19:39,779 --> 00:19:41,714 have an incubator and ventilator ready in the O.R. 450 00:19:41,748 --> 00:19:43,783 Even with maximal NICU support, 451 00:19:43,816 --> 00:19:47,186 the baby's chance of survival is around 15% to 20%. 452 00:19:47,220 --> 00:19:48,688 Maybe we were wrong the first time. 453 00:19:50,357 --> 00:19:53,025 Maybe we can leave the child and work around her. 454 00:19:53,059 --> 00:19:55,528 We can suction-resect this friable lesion 455 00:19:55,562 --> 00:19:58,531 and control the bleeding better with the argon beam coagulator. 456 00:19:58,565 --> 00:20:01,167 Very easy to go too far, cause a uterine rupture. 457 00:20:01,200 --> 00:20:02,302 But if we don't screw up, 458 00:20:02,335 --> 00:20:04,170 the baby gets to stay in the womb and grow to term. 459 00:20:04,203 --> 00:20:05,605 Nice. 460 00:20:05,638 --> 00:20:06,773 I'll go book an O.R. 461 00:20:06,806 --> 00:20:08,808 Wait. 462 00:20:08,841 --> 00:20:10,310 There's one more thing we need to do. 463 00:20:15,248 --> 00:20:16,416 It's a good plan. 464 00:20:17,183 --> 00:20:18,318 But the safest course of action 465 00:20:18,351 --> 00:20:20,353 is to deliver prematurely and remove the mass. 466 00:20:20,387 --> 00:20:22,722 By "deliver prematurely," 467 00:20:22,755 --> 00:20:24,391 you mean terminate the pregnancy. 468 00:20:24,424 --> 00:20:27,327 Not necessarily. But yes. 469 00:20:27,360 --> 00:20:29,796 To save her life. 470 00:20:29,829 --> 00:20:32,231 If I place internal iliac artery balloon catheters, 471 00:20:32,265 --> 00:20:34,233 I can control most bleeding as it happens. 472 00:20:34,267 --> 00:20:35,535 Most? 473 00:20:37,970 --> 00:20:40,907 I've performed surgeries that were a lot more complicated 474 00:20:40,940 --> 00:20:42,975 under much more difficult circumstances. 475 00:20:43,009 --> 00:20:44,411 When you had no other option. 476 00:20:44,444 --> 00:20:46,846 You have a choice here, a safer choice. 477 00:20:46,879 --> 00:20:48,581 The mother's life takes precedence. 478 00:20:48,615 --> 00:20:50,517 That's our policy. 479 00:20:50,550 --> 00:20:52,319 Are we sure it's hers? 480 00:20:52,352 --> 00:20:55,422 ** 481 00:20:55,455 --> 00:20:57,690 Okay. Go make your case. 482 00:20:57,724 --> 00:20:59,492 Thank you. 483 00:20:59,526 --> 00:21:00,527 Neil? 484 00:21:02,261 --> 00:21:03,596 Thank you for getting my approval. 485 00:21:05,031 --> 00:21:06,198 It's your job. 486 00:21:10,470 --> 00:21:12,939 SHAUN: I will now use electrocautery 487 00:21:12,972 --> 00:21:16,443 to incise through both the fascia and muscles. 488 00:21:16,476 --> 00:21:17,777 (MONITOR BEEPING) 489 00:21:17,810 --> 00:21:19,446 Can I please get a measurement 490 00:21:19,479 --> 00:21:23,182 on the patient's pulse, blood pressure, and temperature? 491 00:21:23,215 --> 00:21:26,553 JL: Pulse is at 65, pressure 118/82, 492 00:21:26,586 --> 00:21:28,888 and temp is normal, at 98.6 degrees. 493 00:21:28,921 --> 00:21:31,891 Thank you for hearing and responding. 494 00:21:33,292 --> 00:21:36,463 The appendix can be removed in various ways. 495 00:21:36,496 --> 00:21:40,032 I will be using the suture ligation technique. 496 00:21:40,066 --> 00:21:43,035 Dr. Browne, can you identify the ascending colon 497 00:21:43,069 --> 00:21:44,604 and its taenia coli? 498 00:21:44,637 --> 00:21:47,006 ** 499 00:21:48,641 --> 00:21:49,676 I see it. 500 00:21:49,709 --> 00:21:51,077 Thank you. 501 00:21:51,110 --> 00:21:53,913 Please free the appendix-mesoappendix complex 502 00:21:53,946 --> 00:21:55,214 from its adjacent tissue. 503 00:21:55,247 --> 00:21:57,083 Babcock clamps. 504 00:22:09,328 --> 00:22:11,431 We must have nicked an ileocolic branch of the SMA. 505 00:22:16,369 --> 00:22:19,572 Get suction on it, Dr. Browne. 506 00:22:19,606 --> 00:22:22,409 Nurse Fletch, please use lap sponges to stem the bleed. 507 00:22:22,442 --> 00:22:24,811 ** 508 00:22:28,881 --> 00:22:30,817 If she hemorrhages, she could die? 509 00:22:30,850 --> 00:22:32,685 That is a possibility. 510 00:22:32,719 --> 00:22:35,688 But if you're successful, then I complete my pregnancy. 511 00:22:35,722 --> 00:22:37,356 No. It's too risky. 512 00:22:37,390 --> 00:22:39,392 If Dr. Melendez says he can do it... 513 00:22:41,528 --> 00:22:42,929 Do the other surgery... 514 00:22:42,962 --> 00:22:44,797 The one where you take the baby out and you save Patty. 515 00:22:46,633 --> 00:22:48,300 I'm the one carrying the baby. 516 00:22:48,334 --> 00:22:50,202 I'm the one going through the surgery. 517 00:22:50,236 --> 00:22:51,303 It's not your choice to make. 518 00:22:51,337 --> 00:22:52,672 I-I didn't want this baby. 519 00:22:52,705 --> 00:22:55,207 ** 520 00:22:58,678 --> 00:22:59,679 Sorry. I... 521 00:23:01,481 --> 00:23:03,883 Look, we can have another child some other time. 522 00:23:05,552 --> 00:23:07,053 But I can't replace you. 523 00:23:15,361 --> 00:23:17,229 I don't want another baby. 524 00:23:18,731 --> 00:23:21,300 I want the one that's been giving me morning sickness 525 00:23:21,333 --> 00:23:24,837 for the last 23 weeks. 526 00:23:24,871 --> 00:23:27,807 I want the one who's been giving me heartburn, 527 00:23:27,840 --> 00:23:30,409 constipation, and insomnia. 528 00:23:33,279 --> 00:23:35,181 That's the baby that I want to hold. 529 00:23:38,017 --> 00:23:39,786 And I couldn't live with the guilt 530 00:23:41,387 --> 00:23:43,923 if I killed our baby to save my own life. 531 00:23:43,956 --> 00:23:46,392 ** 532 00:24:03,109 --> 00:24:07,947 Performing a suture ligation with two interrupted 2-0 vicryl sutures. 533 00:24:07,980 --> 00:24:10,750 (MONITOR BEEPING) 534 00:24:10,783 --> 00:24:12,952 ** 535 00:24:23,129 --> 00:24:26,465 Dr. Browne, cauterize the exposed mucosa. 536 00:24:28,434 --> 00:24:29,669 I may owe Dr. Lim an apology. 537 00:24:32,505 --> 00:24:33,706 Continue. 538 00:24:33,740 --> 00:24:35,207 Uh, yes. 539 00:24:35,241 --> 00:24:38,578 We still need to copiously irrigate the wound 540 00:24:38,611 --> 00:24:40,312 with normal saline, 541 00:24:40,346 --> 00:24:42,549 grasp the peritoneum with two straight clamps, 542 00:24:42,582 --> 00:24:45,652 and close it all up with a continuous 3-0 vicryl stitch. 543 00:24:47,620 --> 00:24:48,788 CLAIRE: Irrigating. 544 00:24:50,289 --> 00:24:52,859 Straight clamp, please, N-Nurse... 545 00:24:55,728 --> 00:24:58,865 Straight clamp, please, Nurse Hawks. 546 00:25:03,369 --> 00:25:07,006 You are handing them to me incorrectly. 547 00:25:07,039 --> 00:25:08,107 I'm sorry? 548 00:25:10,843 --> 00:25:13,846 You are handing them to me incorrectly. 549 00:25:13,880 --> 00:25:15,214 This is how I always do it. 550 00:25:15,815 --> 00:25:17,016 You do it wrong. 551 00:25:18,017 --> 00:25:20,152 Shaun... I don't know how else to do it. 552 00:25:23,990 --> 00:25:25,558 You can do it the right way. 553 00:25:25,592 --> 00:25:27,193 What's the right way? 554 00:25:27,226 --> 00:25:29,128 The efficient way. Efficient? 555 00:25:29,161 --> 00:25:30,196 Yes. 556 00:25:30,229 --> 00:25:34,834 There is historical precedence to my preference. 557 00:25:34,867 --> 00:25:36,202 Please just take the clamp. 558 00:25:36,235 --> 00:25:37,970 I can't. Of course you can. 559 00:25:38,004 --> 00:25:39,305 Take the damn clamp. 560 00:25:40,506 --> 00:25:43,375 ** 561 00:25:46,078 --> 00:25:47,313 You need to leave. 562 00:25:51,918 --> 00:25:53,820 Nurse Hawks... 563 00:25:54,854 --> 00:25:56,589 You need to leave the O.R. 564 00:25:57,890 --> 00:25:58,991 Leave now! 565 00:26:06,065 --> 00:26:08,635 (DOOR CLOSES) 566 00:26:08,668 --> 00:26:10,603 (MONITOR BEEPING) 567 00:26:14,240 --> 00:26:16,308 DR. MELENDEZ: Dr. Reznick, please cauterize those bleeders 568 00:26:16,342 --> 00:26:17,509 with the argon coagulator. 569 00:26:20,012 --> 00:26:21,147 (ALARM BLARING) I nicked an artery. 570 00:26:21,180 --> 00:26:22,348 She's hemorrhaging! 571 00:26:22,381 --> 00:26:24,150 Hang four units on the rapid infuser. 572 00:26:24,183 --> 00:26:25,384 Get me a vascular clamp. 573 00:26:27,386 --> 00:26:29,989 The surgery was successful. 574 00:26:30,022 --> 00:26:32,224 The patient's vital signs are stable... 575 00:26:32,258 --> 00:26:36,095 You can't solve your interpersonal problems by making people go away. 576 00:26:36,128 --> 00:26:37,263 There was a bleed. 577 00:26:38,631 --> 00:26:40,933 You threw the nurse out of surgery because of a bleed? 578 00:26:40,967 --> 00:26:42,201 Yes. 579 00:26:42,234 --> 00:26:45,638 Because we nicked the ileocolic branch of the SMA, 580 00:26:45,672 --> 00:26:48,274 Nurse Fletch was attending to the lap sponges, 581 00:26:48,307 --> 00:26:50,943 so Nurse Hawks had to hand me the straight clamp, 582 00:26:50,977 --> 00:26:52,779 and she did it wrong. 583 00:26:54,213 --> 00:26:56,615 And she refused to do it right. 584 00:26:56,649 --> 00:26:58,350 Did you tell her how to do it right? 585 00:26:58,384 --> 00:27:01,520 I wanted my straight clamp 586 00:27:01,553 --> 00:27:04,056 handed to me at a 45-degree angle 587 00:27:04,090 --> 00:27:06,358 so I do not have to bend my wrist as much 588 00:27:06,392 --> 00:27:08,560 to go from handoff to the surgical field. 589 00:27:08,594 --> 00:27:10,296 Did you explain all of that to her? 590 00:27:10,329 --> 00:27:14,333 I told her to do it the efficient way. 591 00:27:17,804 --> 00:27:21,240 I want you to apologize to Nurse Hawks. 592 00:27:21,273 --> 00:27:22,474 N-No. No. 593 00:27:22,508 --> 00:27:27,513 Why would I apologize because she did not do it right? 594 00:27:27,546 --> 00:27:29,982 Because you didn't, either. 595 00:27:31,684 --> 00:27:34,153 When you're lead surgeon, it means you're in charge, 596 00:27:34,186 --> 00:27:37,323 which means if anything goes wrong, it's your fault. 597 00:27:37,356 --> 00:27:38,590 Do you understand? 598 00:27:41,027 --> 00:27:42,261 You've gotta make this right. 599 00:27:45,497 --> 00:27:46,565 Okay. 600 00:27:46,598 --> 00:27:48,935 ** 601 00:27:51,771 --> 00:27:53,105 (DOOR CLOSES) 602 00:27:53,139 --> 00:27:56,375 You could have stepped in and kept the situation from escalating. 603 00:28:01,213 --> 00:28:04,316 You have your way of dealing with Shaun, 604 00:28:04,350 --> 00:28:05,852 and so do I. 605 00:28:10,356 --> 00:28:12,158 (DOOR OPENS) 606 00:28:12,191 --> 00:28:13,625 (DOOR CLOSES) 607 00:28:15,561 --> 00:28:18,164 DR. MELENDEZ: We need better control of the bleeding. Clamp off the common iliac. 608 00:28:18,197 --> 00:28:20,199 DR. PARK: There's too much blood to see in here. 609 00:28:20,232 --> 00:28:22,168 We have to take the baby out. 610 00:28:22,201 --> 00:28:23,903 (ALARM BLARING) 611 00:28:26,839 --> 00:28:28,074 Page the on-call neonatologist. 612 00:28:28,107 --> 00:28:29,776 Let them know they're gonna have a 23-week-old girl 613 00:28:29,809 --> 00:28:31,177 coming their way very soon. 614 00:28:32,578 --> 00:28:34,046 (KNOCK ON DOOR) 615 00:28:35,915 --> 00:28:39,185 Second time in as many days you've dropped by unexpectedly. 616 00:28:39,218 --> 00:28:40,519 I'm starting to think you like me. 617 00:28:40,552 --> 00:28:42,989 I got a job offer. 618 00:28:43,022 --> 00:28:44,390 Well, there you go. That was quick. 619 00:28:44,423 --> 00:28:45,524 Let's go celebrate. 620 00:28:45,557 --> 00:28:47,059 Well, I'm not gonna take the offer. 621 00:28:47,093 --> 00:28:49,295 I want to come work here with you. 622 00:28:49,328 --> 00:28:51,230 Well, we've already talked about that. 623 00:28:51,263 --> 00:28:53,332 You talked. I listened. 624 00:28:53,365 --> 00:28:54,867 Now it's my turn to talk. 625 00:28:55,835 --> 00:28:58,070 We got married to be here for each other, 626 00:28:58,104 --> 00:29:01,640 even when the other one didn't know they need it. 627 00:29:01,673 --> 00:29:03,209 You're so busy with your patients, 628 00:29:03,242 --> 00:29:05,477 you don't see that the clinic is starting to suffer. 629 00:29:05,511 --> 00:29:07,780 Right now, it's double-booked appointments. 630 00:29:07,814 --> 00:29:10,682 Next, it could be the wrong medication prescribed. 631 00:29:10,716 --> 00:29:11,951 I would never let that happen. 632 00:29:11,984 --> 00:29:13,219 I'm a good partner. 633 00:29:13,252 --> 00:29:16,889 I'm good at home, on the weekends. 634 00:29:16,923 --> 00:29:20,059 I could be equally as good here in this office. 635 00:29:22,028 --> 00:29:24,563 Okay, if it doesn't work out, I'll quit. 636 00:29:24,596 --> 00:29:25,664 (CHUCKLES) 637 00:29:25,697 --> 00:29:26,933 Or you can fire me. 638 00:29:27,633 --> 00:29:29,101 No harm, no foul. 639 00:29:29,135 --> 00:29:31,904 Uh, nothing is ever as simple as "No harm, no foul." 640 00:29:33,873 --> 00:29:35,041 Got a resume? 641 00:29:36,208 --> 00:29:40,579 Well, I was hoping to avoid that. 642 00:29:43,415 --> 00:29:46,318 ** 643 00:29:58,130 --> 00:29:59,231 Mm. 644 00:30:04,971 --> 00:30:06,738 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 645 00:30:15,614 --> 00:30:19,518 I read a study that said sharing a cup of coffee with colleagues 646 00:30:19,551 --> 00:30:21,787 promotes professionalism. 647 00:30:21,820 --> 00:30:23,289 My cup is empty 648 00:30:23,322 --> 00:30:25,691 because I do not like the way coffee makes me feel. 649 00:30:27,326 --> 00:30:30,997 I've had a long day. Can I just enjoy my lunch? 650 00:30:31,030 --> 00:30:34,833 Chief Lim asked me to apologize to you. 651 00:30:36,435 --> 00:30:37,503 Okay. 652 00:30:39,805 --> 00:30:40,806 Okay. 653 00:30:49,848 --> 00:30:51,951 The earliest known drawing 654 00:30:51,984 --> 00:30:54,286 of a pivoting surgical instrument 655 00:30:54,320 --> 00:30:58,257 dates back to 1500 B.C. on a tomb at Thebes, Egypt... 656 00:30:58,290 --> 00:31:00,292 This does not sound like the beginning of an apology. 657 00:31:00,326 --> 00:31:03,963 I want to explain why I prefer the straight clamp 658 00:31:03,996 --> 00:31:06,465 handed to me at a 45-degree angle. 659 00:31:06,498 --> 00:31:08,300 Putting it in historical context will help. 660 00:31:08,334 --> 00:31:09,668 You need to stop. 661 00:31:09,701 --> 00:31:11,037 In the ninth century, 662 00:31:11,070 --> 00:31:14,040 Albucasis, known as "the father of surgery"... 663 00:31:14,073 --> 00:31:15,774 You need to go away. 664 00:31:15,807 --> 00:31:16,842 No. 665 00:31:16,875 --> 00:31:18,911 I need you to understand 666 00:31:18,945 --> 00:31:20,980 because if you see why I'm right, 667 00:31:21,013 --> 00:31:23,815 you will see there is no reason for me to apologize. 668 00:31:27,987 --> 00:31:29,221 (SIGHS) 669 00:31:29,255 --> 00:31:31,657 ** 670 00:31:34,994 --> 00:31:36,028 (ALARM BLARING) 671 00:31:36,062 --> 00:31:37,529 DR. PARKS: She's gone into unstable v-tach. 672 00:31:37,563 --> 00:31:39,531 Dr. Reznick, we're gonna need the defibrillator. 673 00:31:39,565 --> 00:31:42,168 ** 674 00:31:46,072 --> 00:31:48,107 Charging. (PADDLES WHINE) 675 00:31:48,140 --> 00:31:49,475 DR. REZNICK: Clear. 676 00:31:49,508 --> 00:31:50,709 (THUMP) 677 00:31:51,277 --> 00:31:52,544 Continue compressions. 678 00:31:52,578 --> 00:31:54,280 Give me one milligram of epinephrine. 679 00:31:55,181 --> 00:31:57,083 She's gone into v-fib. Shock again. 680 00:31:57,116 --> 00:31:58,550 DR. REZNICK: Charging. (PADDLES WHINE) 681 00:31:58,584 --> 00:31:59,851 Clear. 682 00:31:59,885 --> 00:32:01,053 (THUMP) 683 00:32:01,087 --> 00:32:02,454 (FLATLINE) 684 00:32:02,488 --> 00:32:04,556 All right, crack her chest. I'm gonna do an open-heart massage. 685 00:32:04,590 --> 00:32:06,592 (BREATHING HEAVILY) 686 00:32:06,625 --> 00:32:08,594 ** 687 00:32:12,631 --> 00:32:13,932 Heart's exposed. 688 00:32:15,634 --> 00:32:16,902 Starting the massage. 689 00:32:16,935 --> 00:32:18,870 (FLATLINE CONTINUES) 690 00:32:20,872 --> 00:32:22,141 Internal cardiac paddles. 691 00:32:26,278 --> 00:32:29,348 DR. REZNICK: Charging. (PADDLES WHINE) 692 00:32:29,381 --> 00:32:31,217 Clear. (THUMP) 693 00:32:31,250 --> 00:32:32,751 (FLATLINE CONTINUES) 694 00:32:32,784 --> 00:32:34,420 Again. 695 00:32:34,453 --> 00:32:35,954 Charge. Clear. (PADDLES WHINE) 696 00:32:35,988 --> 00:32:38,057 (THUMP) 697 00:32:38,090 --> 00:32:39,691 Again! 698 00:32:39,725 --> 00:32:41,693 Charge. (PADDLES WHINE) 699 00:32:41,727 --> 00:32:42,761 Clear. 700 00:32:42,794 --> 00:32:43,929 (THUMP) 701 00:32:43,962 --> 00:32:45,931 (FLATLINE CONTINUES) 702 00:32:45,964 --> 00:32:48,567 ** 703 00:32:51,570 --> 00:32:54,306 (FLATLINE FADES, MONITOR BEEPING) 704 00:32:54,340 --> 00:32:57,309 ** 705 00:33:08,687 --> 00:33:10,322 Let's open the uterus and get the baby. 706 00:33:10,356 --> 00:33:12,658 ** 707 00:33:22,000 --> 00:33:24,303 ** 708 00:33:26,372 --> 00:33:28,307 All you had to do was say you're sorry. 709 00:33:28,340 --> 00:33:32,778 I tried to explain why the straight clamp... 710 00:33:32,811 --> 00:33:34,680 N-No, I-I don't hear the word "sorry" in there. 711 00:33:34,713 --> 00:33:36,915 I-I don't hear any taking of responsibility. 712 00:33:36,948 --> 00:33:41,587 You said I had to make this right. 713 00:33:41,620 --> 00:33:44,190 An apology seemed to be just one possible way... 714 00:33:44,223 --> 00:33:46,358 Shaun, she filed a complaint. 715 00:33:46,392 --> 00:33:48,294 No. No! Yes. Yes. 716 00:33:48,327 --> 00:33:50,862 You have a problem with communication. I was... Yes, but I am... 717 00:33:50,896 --> 00:33:52,831 So I'm going to make this very, very clear. 718 00:33:53,365 --> 00:33:54,866 You screwed up. 719 00:33:54,900 --> 00:33:56,268 No. Yes. Yeah, you were wrong. 720 00:33:56,302 --> 00:33:57,369 No! You are wrong. 721 00:33:57,403 --> 00:33:59,305 You screwed up. 722 00:33:59,338 --> 00:34:02,141 This incident will be noted in your file. 723 00:34:02,174 --> 00:34:05,344 And if this or anything like this happens again, 724 00:34:05,377 --> 00:34:07,813 that will be the end of your residency. 725 00:34:09,581 --> 00:34:11,183 (SIGHS HEAVILY) 726 00:34:11,217 --> 00:34:12,884 Now, what do you have to say? 727 00:34:13,585 --> 00:34:15,921 ** 728 00:34:20,892 --> 00:34:22,094 You're sorry? 729 00:34:25,197 --> 00:34:26,898 I failed. 730 00:34:30,969 --> 00:34:32,037 I'm sorry. 731 00:34:33,705 --> 00:34:35,674 Good. 732 00:34:35,707 --> 00:34:37,843 Now go say those words to Nurse Hawks. 733 00:34:38,610 --> 00:34:39,778 And mean them. 734 00:34:40,612 --> 00:34:42,848 ** 735 00:35:04,136 --> 00:35:06,705 (BREATHES DEEPLY) 736 00:35:06,738 --> 00:35:08,106 I spoke to Carly. 737 00:35:08,140 --> 00:35:10,942 You're a terrible fairy godmother. 738 00:35:10,976 --> 00:35:13,078 You swoop in, you enchant the hero with a lie, 739 00:35:13,111 --> 00:35:15,781 and then you carry on like you made his world a better place. 740 00:35:15,814 --> 00:35:17,383 Shaun was about to talk to Carly. 741 00:35:17,416 --> 00:35:18,750 That's what he needed to do. 742 00:35:18,784 --> 00:35:20,219 I think Carly's pissed at him. 743 00:35:20,252 --> 00:35:22,754 Fine. Then she's pissed at him. They deal with it. 744 00:35:22,788 --> 00:35:24,856 Shaun's problem is communication. 745 00:35:24,890 --> 00:35:26,192 You made it worse. 746 00:35:26,225 --> 00:35:28,093 Shaun needed to get his head straight 747 00:35:28,126 --> 00:35:30,128 before his first solo surgery. 748 00:35:30,162 --> 00:35:32,498 That is what I did. I fixed the problem. 749 00:35:33,299 --> 00:35:34,900 You buried a problem. 750 00:35:36,168 --> 00:35:39,070 Which seems to be your general approach to life right now. 751 00:35:48,614 --> 00:35:51,350 ** 752 00:36:12,838 --> 00:36:14,806 (INAUDIBLE) 753 00:37:49,100 --> 00:37:50,268 Hey, Shaun. 754 00:37:50,302 --> 00:37:51,303 Hello. 755 00:37:53,138 --> 00:37:54,205 We need to talk. 756 00:37:59,478 --> 00:38:00,879 (SIGHS) 757 00:38:02,781 --> 00:38:04,916 You're mad at me. 758 00:38:05,417 --> 00:38:06,418 Yes. 759 00:38:07,386 --> 00:38:09,421 Because whenever you have a problem, 760 00:38:09,455 --> 00:38:13,792 I hear it from Glassman or Claire or Morgan... 761 00:38:13,825 --> 00:38:14,826 Anyone but you. 762 00:38:22,768 --> 00:38:24,069 I'm sorry. 763 00:38:25,070 --> 00:38:26,237 Good. 764 00:38:29,941 --> 00:38:31,343 Shaun, stop! 765 00:38:33,011 --> 00:38:34,646 This is the problem. 766 00:38:34,680 --> 00:38:36,748 You have to tell me what's bothering you. 767 00:38:42,754 --> 00:38:45,624 Why did you not invite me to your get-together last Sunday? 768 00:38:47,025 --> 00:38:49,661 I had some old friends over. 769 00:38:49,695 --> 00:38:52,163 We were gonna drink and play a little poker. 770 00:38:53,131 --> 00:38:55,300 My friends are snarky. 771 00:38:55,333 --> 00:38:59,605 They tease and play practical jokes on each other. 772 00:38:59,638 --> 00:39:01,339 And I knew that you wouldn't like that 773 00:39:01,373 --> 00:39:02,674 and that it would get weird, 774 00:39:02,708 --> 00:39:04,943 so I decided not to invite you. 775 00:39:06,545 --> 00:39:07,746 That's it. 776 00:39:07,779 --> 00:39:08,780 The whole story. 777 00:39:15,186 --> 00:39:20,091 My father always sent me to my room 778 00:39:20,125 --> 00:39:22,227 when he would play poker with his friends. 779 00:39:23,695 --> 00:39:26,998 They were loud, and they would tease me. 780 00:39:28,166 --> 00:39:29,568 They said I talked funny. 781 00:39:29,601 --> 00:39:31,803 Is that what your friends were going to say? 782 00:39:32,638 --> 00:39:34,039 No, Shaun. Of course not. 783 00:39:34,072 --> 00:39:35,907 Then what were they going to do? 784 00:39:38,376 --> 00:39:39,845 Nothing, I guess. 785 00:39:41,012 --> 00:39:42,313 It's just... 786 00:39:42,347 --> 00:39:44,450 Sometimes when you bring the guy that you're dating 787 00:39:44,483 --> 00:39:46,652 into the mix, that relationship changes. 788 00:39:47,686 --> 00:39:49,521 It can be a disaster. 789 00:39:49,555 --> 00:39:52,491 Was it a disaster 790 00:39:52,524 --> 00:39:55,927 every time you brought a date to meet your friends? 791 00:39:57,896 --> 00:40:00,231 No. Some fit right in. 792 00:40:00,265 --> 00:40:01,833 Then how did you know? 793 00:40:04,703 --> 00:40:09,274 How did you know it would be a disaster with me? 794 00:40:15,013 --> 00:40:16,181 I didn't. 795 00:40:18,884 --> 00:40:20,886 I made an assumption. 796 00:40:20,919 --> 00:40:22,521 And I shouldn't have done that. 797 00:40:22,554 --> 00:40:25,256 ** 798 00:40:25,290 --> 00:40:26,592 I'm sorry, too. 799 00:40:29,027 --> 00:40:30,395 (SIGHS) 800 00:40:32,197 --> 00:40:33,298 Can you forgive me? 801 00:40:37,102 --> 00:40:38,737 I wasn't a great girlfriend. 802 00:40:39,137 --> 00:40:41,740 ** 803 00:40:41,773 --> 00:40:42,974 Girlfriend? 804 00:40:46,745 --> 00:40:48,914 You're my girlfriend? 805 00:40:48,947 --> 00:40:50,081 Yeah. 806 00:40:51,382 --> 00:40:53,919 Does that mean I'm your boyfriend? 807 00:40:53,952 --> 00:40:55,020 You are. 808 00:40:55,053 --> 00:40:56,855 (SIGHS) I forgive you. 809 00:40:56,888 --> 00:40:58,189 (CHUCKLES) 810 00:40:58,223 --> 00:41:00,792 ** 811 00:41:05,063 --> 00:41:06,131 Can I kiss you? 812 00:41:06,164 --> 00:41:07,265 Okay. 813 00:41:07,298 --> 00:41:09,467 ** 814 00:41:18,810 --> 00:41:20,245 I'm glad we talked. 815 00:41:20,278 --> 00:41:22,480 Me too. 816 00:41:22,514 --> 00:41:24,816 I'll introduce you to my friends next week. 817 00:41:24,850 --> 00:41:26,618 No, thank you. 818 00:41:26,652 --> 00:41:28,453 I would not like to meet your friends. 819 00:41:28,486 --> 00:41:29,921 (LAUGHS) 820 00:41:31,823 --> 00:41:33,324 Okay. Okay. 821 00:41:33,358 --> 00:41:36,027 ** 822 00:42:06,658 --> 00:42:09,227 (BREATHES SHAKILY) 823 00:42:23,842 --> 00:42:26,578 ** 57614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.