All language subtitles for The.Girl.On.The.Train.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,804 --> 00:00:59,816 A GAROTA NO TREM 2 00:01:04,326 --> 00:01:08,026 Meu marido costumava dizer que tenho uma imaginação fértil. 3 00:01:08,461 --> 00:01:10,029 Não posso evitar. 4 00:01:10,578 --> 00:01:13,015 Você já esteve em um trem 5 00:01:13,016 --> 00:01:16,447 e imaginou sobre as vidas de quem vive perto dos trilhos? 6 00:01:16,448 --> 00:01:18,595 As vidas que você nunca viveu. 7 00:01:20,068 --> 00:01:22,390 São coisas que eu quero saber. 8 00:01:25,186 --> 00:01:27,889 Duas vezes por dia, sento no terceiro vagão, 9 00:01:27,890 --> 00:01:31,015 onde tenho a visão perfeita da minha casa preferida: 10 00:01:31,016 --> 00:01:33,170 Número 15 da rua Beckett. 11 00:01:41,332 --> 00:01:43,173 Não sei quando exatamente... 12 00:01:43,587 --> 00:01:47,017 Suponho que tenha começado a observá-la há um ano 13 00:01:47,632 --> 00:01:50,670 e, gradualmente, com o passar dos meses, 14 00:01:50,671 --> 00:01:53,213 ela se tornou importante para mim. 15 00:02:11,916 --> 00:02:14,160 Não sou a garota que eu costumava ser. 16 00:02:15,014 --> 00:02:17,659 Acho que as pessoas podem ver isso no meu rosto. 17 00:02:34,621 --> 00:02:36,610 Ela é o que eu perdi. 18 00:02:37,936 --> 00:02:40,750 Ela é tudo o que quero ser. 19 00:03:16,305 --> 00:03:18,341 Imagino que ela seja uma pintora. 20 00:03:21,363 --> 00:03:25,942 Ela é criativa. Ele é médico ou arquiteto. 21 00:03:30,913 --> 00:03:32,451 Ele tem uma risada gostosa. 22 00:03:33,167 --> 00:03:34,762 Ela não sabe cozinhar. 23 00:03:39,316 --> 00:03:42,499 Imagino o que dizem um ao outro antes de dormir. 24 00:03:51,118 --> 00:03:52,637 Hoje, o nome dela é Jess, 25 00:03:52,638 --> 00:03:56,042 amanhã pode ser Lisa ou Amber. 26 00:03:56,854 --> 00:03:59,792 Depende do dia e do meu humor. 27 00:04:02,956 --> 00:04:04,928 Na verdade, eu não sei seu nome. 28 00:04:06,816 --> 00:04:10,268 Não sei se ela pinta, ou se ele tem a risada gostosa. 29 00:04:11,606 --> 00:04:14,807 Apenas sei que eles conhecem o amor. 30 00:04:16,504 --> 00:04:20,135 Às vezes, tento me lembrar qual foi a última vez 31 00:04:20,136 --> 00:04:22,817 que tive contato significativo com outra pessoa. 32 00:04:31,665 --> 00:04:33,517 Eu costumava morar duas casas abaixo, 33 00:04:33,518 --> 00:04:35,518 no número 13 da rua Beckett. 34 00:04:37,216 --> 00:04:39,317 Aquela foi minha primeira casa. 35 00:04:39,716 --> 00:04:43,296 Nós a compramos juntos. Era nossa. 36 00:04:47,416 --> 00:04:50,343 Todos os dias me convenço a não olhar. 37 00:04:53,411 --> 00:04:55,027 Mas, então, eu olho. 38 00:05:03,879 --> 00:05:06,737 - Você está sozinha? - Estou. 39 00:05:06,738 --> 00:05:08,949 Sente-se. O lugar é todo seu. 40 00:05:11,814 --> 00:05:13,315 Seu bebê é lindo. 41 00:05:13,316 --> 00:05:15,155 - Obrigada. - Olá, bebê. 42 00:05:15,156 --> 00:05:18,116 - É menino? - É, sim. 43 00:05:18,117 --> 00:05:20,599 Que gracinha. Qual a idade dele? 44 00:05:20,600 --> 00:05:22,927 - Seis meses. - Seis meses. 45 00:05:25,842 --> 00:05:27,446 Uma gracinha. 46 00:06:08,068 --> 00:06:12,463 Uma vez me disseram que sou mestre em me reinventar. 47 00:06:15,876 --> 00:06:18,588 Não sabia o que isso significava na época, 48 00:06:20,801 --> 00:06:24,067 mas, desde que me mudei para este lugar, eu entendi. 49 00:06:24,068 --> 00:06:26,620 6 MESES ATRÁS 50 00:06:29,236 --> 00:06:32,059 Essa vizinhança é chata e tediosa. 51 00:06:34,202 --> 00:06:36,264 É uma maldita fábrica de bebês. 52 00:06:38,315 --> 00:06:40,399 Quero recomeçar minha vida. 53 00:06:42,066 --> 00:06:45,593 Até então, já fui: adolescente rebelde... 54 00:06:47,456 --> 00:06:48,856 Amante... 55 00:06:49,859 --> 00:06:51,259 Garçonete... 56 00:06:51,916 --> 00:06:53,534 Diretora de galeria... 57 00:06:55,236 --> 00:06:56,636 Babá... 58 00:06:58,880 --> 00:07:01,778 E prostituta. 59 00:07:04,333 --> 00:07:06,646 Não necessariamente nessa ordem. 60 00:07:11,816 --> 00:07:14,467 Não posso mais ser apenas esposa. 61 00:07:16,264 --> 00:07:18,337 É o que me deixa acordada a noite, 62 00:07:18,338 --> 00:07:19,800 encarando o teto. 63 00:07:22,466 --> 00:07:26,131 O único momento em que me sinto eu mesma é quando corro. 64 00:07:27,993 --> 00:07:30,527 Sempre se sentiu assim? 65 00:07:33,636 --> 00:07:37,393 Talvez desde que eu tinha dezessete anos. 66 00:07:38,156 --> 00:07:39,556 Com Mac. 67 00:07:40,021 --> 00:07:42,919 Mac? Quem é Mac? 68 00:07:43,786 --> 00:07:45,726 O melhor amigo do meu irmão. 69 00:07:46,948 --> 00:07:48,816 Do meu irmão que morreu. 70 00:07:56,231 --> 00:07:58,580 Costumo sorrir quando estou nervosa. 71 00:07:59,713 --> 00:08:01,478 Às vezes, eu rio. 72 00:08:10,916 --> 00:08:14,999 Por um ano, Mac e eu vivemos em uma cabana de caça. 73 00:08:17,186 --> 00:08:19,007 Começamos a transar. 74 00:08:24,961 --> 00:08:27,517 Éramos as pessoas mais tristes que conhecíamos. 75 00:08:30,616 --> 00:08:33,283 Mas, de certa forma, aquela cabana nos fez feliz. 76 00:08:35,365 --> 00:08:37,093 Ninguém poderia nos achar. 77 00:08:38,631 --> 00:08:40,576 Todos pensavam que estávamos mortos. 78 00:08:40,816 --> 00:08:44,221 Se você fosse fugir hoje, agora, para onde iria? 79 00:08:56,616 --> 00:08:59,117 Li uma vez que, quando um trem bate, 80 00:08:59,118 --> 00:09:01,176 pode arrancar as roupas do seu corpo. 81 00:09:09,893 --> 00:09:11,872 Tenho certeza que Scott acha 82 00:09:11,873 --> 00:09:14,547 que ser babá me fará mais caseira. 83 00:09:15,415 --> 00:09:17,366 Que me fará querer engravidar. 84 00:09:18,099 --> 00:09:19,831 E não é o caso? 85 00:09:21,796 --> 00:09:24,097 Quando termino o trabalho, corro para casa 86 00:09:24,098 --> 00:09:26,857 e tomo banho para tirar o cheiro de bebê de mim 87 00:09:26,858 --> 00:09:28,410 o mais rápido possível. 88 00:09:35,795 --> 00:09:37,771 HOJE 89 00:09:39,110 --> 00:09:40,576 Oi. 90 00:09:40,893 --> 00:09:43,265 Quando você acordou essa manhã, 91 00:09:43,266 --> 00:09:46,305 eu te levei para a cama comigo. 92 00:09:46,831 --> 00:09:48,317 E quando estava te alimentando 93 00:09:48,318 --> 00:09:51,487 nós ouvimos o papai cantando na cozinha, não foi? 94 00:09:53,231 --> 00:09:58,098 Parabéns para você, parabéns para você 95 00:09:58,965 --> 00:10:02,315 Parabéns, querida Anna 96 00:10:02,316 --> 00:10:04,812 Parabéns para você! 97 00:10:05,935 --> 00:10:08,954 Papai veio aqui com um lindo café da manhã 98 00:10:08,955 --> 00:10:10,958 que ele fez para a mamãe, não é? 99 00:10:10,959 --> 00:10:12,795 É, ele veio. 100 00:10:13,274 --> 00:10:15,211 Obrigado, Megan. 101 00:10:18,985 --> 00:10:21,216 Aqui está. 102 00:10:29,019 --> 00:10:30,919 Olá. 103 00:10:35,091 --> 00:10:38,355 Juro que às vezes eu sinto que meu coração vai explodir. 104 00:10:38,356 --> 00:10:41,706 Quero dizer, olhe para ela. Olhe para ela! 105 00:10:43,635 --> 00:10:45,840 Você não está dormindo. 106 00:10:45,841 --> 00:10:47,939 - Alô? - Você não está dormindo... 107 00:10:49,347 --> 00:10:50,747 Oi? 108 00:10:51,654 --> 00:10:53,230 Alô? 109 00:10:55,535 --> 00:10:57,591 Desligaram de novo? 110 00:10:59,404 --> 00:11:01,104 Pegue nas pontas. 111 00:11:06,649 --> 00:11:09,775 - E endireite. - Arrumei outro emprego. 112 00:11:10,331 --> 00:11:11,774 Você o quê? 113 00:11:12,541 --> 00:11:14,610 Sinto muito, Anna. 114 00:11:15,895 --> 00:11:19,230 Pensei que estava feliz aqui. Digo, parecia feliz aqui... 115 00:11:19,231 --> 00:11:20,731 Eu sou. 116 00:11:22,181 --> 00:11:26,616 - É que não é isso o que gosto. - Cuidar de crianças? 117 00:11:27,501 --> 00:11:32,418 Lavar roupa. Outra galeria me procurou. 118 00:11:34,760 --> 00:11:38,650 - Isso é ótimo. - Acontece que começo amanhã. 119 00:11:40,213 --> 00:11:43,554 Estarei fora amanhã o dia todo. Isso não é nada legal. 120 00:11:43,555 --> 00:11:47,641 Odeio te deixar assim, sem babá, mas você não trabalha. 121 00:11:50,587 --> 00:11:52,720 Certo, soou errado. 122 00:11:53,856 --> 00:11:55,931 Sei que é uma voluntária de mão cheia. 123 00:11:55,932 --> 00:11:57,487 Não é o voluntariado. 124 00:11:58,152 --> 00:12:01,713 São as compras, passar horas no mercado, 125 00:12:02,189 --> 00:12:05,141 encontrar a comida certa dela, fazer purê de batata doce. 126 00:12:05,142 --> 00:12:09,369 E faço tudo isso ao mesmo tempo que cuido dela. 127 00:12:10,134 --> 00:12:12,561 Talvez devesse voltar a trabalhar também. 128 00:12:12,562 --> 00:12:15,973 Mães precisam trabalhar, é melhor para o bebê. 129 00:12:15,974 --> 00:12:17,703 E como sabe disso? 130 00:12:24,990 --> 00:12:26,690 Sua chave. 131 00:12:27,510 --> 00:12:31,110 Não há trabalho mais importante do que criar uma criança. 132 00:12:33,362 --> 00:12:35,062 Megan, por favor... 133 00:12:58,473 --> 00:13:02,738 Rachel, o que está fazendo? Dê-me meu bebê. 134 00:13:02,739 --> 00:13:04,939 Rachel, o que está fazendo? 135 00:13:09,381 --> 00:13:11,041 Olá? 136 00:13:20,150 --> 00:13:21,550 Obrigada. 137 00:13:22,824 --> 00:13:24,524 São lindas. 138 00:13:28,005 --> 00:13:31,015 Quantas vezes ela te mandou mensagem hoje? 139 00:13:31,016 --> 00:13:34,638 - Não sei. - Ela ligou no fixo três vezes. 140 00:13:36,499 --> 00:13:39,017 - Precisa falar com ela. - Eu sei. 141 00:13:39,018 --> 00:13:42,186 - Está passando dos limites. - Vou falar, eu sei. 142 00:13:42,187 --> 00:13:45,417 - Tudo bem. - Ficará tudo bem. 143 00:13:46,278 --> 00:13:50,168 Não fica sempre bem? Não faço ficar bem sempre? 144 00:13:52,327 --> 00:13:56,190 Quem liga? É seu aniversário. Certeza de que não quer sair? 145 00:13:56,191 --> 00:13:59,976 - Prefiro ficar em casa. - Ligue para a Megan voltar. 146 00:14:03,028 --> 00:14:06,051 - Ela acabou de se demitir. - Ela o quê? 147 00:14:06,052 --> 00:14:09,050 Acabou de me falar que arrumou outro trabalho. 148 00:14:10,218 --> 00:14:13,506 Uma pena, vocês formavam um bom time. 149 00:14:15,709 --> 00:14:17,463 Também achava. 150 00:15:48,248 --> 00:15:51,095 É o Tom, desculpe não poder atendê-lo. 151 00:15:51,985 --> 00:15:54,406 Tom, sou eu... 152 00:15:54,407 --> 00:15:58,211 Só queria desejar um feliz aniversário à mamãe. 153 00:15:58,212 --> 00:16:00,212 - Feliz aniversário, mamãe. - Rachel. 154 00:16:01,356 --> 00:16:02,956 Jesus... 155 00:16:04,816 --> 00:16:07,374 Não, não. Cathy, pare, por favor. 156 00:16:07,375 --> 00:16:08,940 - Relaxa. - Cathy, por favor. 157 00:16:08,941 --> 00:16:10,965 Só preciso de algo para poder dormir. 158 00:16:10,966 --> 00:16:14,465 Só um pouquinho para eu conseguir dormir. 159 00:16:15,235 --> 00:16:17,266 O que provocou isso? 160 00:16:18,944 --> 00:16:22,148 Ele postou outra foto do bebê. 161 00:16:22,149 --> 00:16:24,242 - Uma gracinha de foto. - É? 162 00:16:25,672 --> 00:16:29,372 Facebook e ex-esposas bêbadas nunca dá certo. 163 00:16:30,200 --> 00:16:32,514 Eu consigo, eu consigo. 164 00:16:32,515 --> 00:16:34,885 Certo, só vou deixá-la no quarto. 165 00:16:39,147 --> 00:16:43,191 Rachel, precisa parar de ligar para eles. Está bem? 166 00:16:47,113 --> 00:16:51,283 Gosto muito desse quarto. De verdade. 167 00:16:52,285 --> 00:16:55,019 Pensei que ficaria aqui 168 00:16:55,810 --> 00:16:59,637 - só por umas semanas ou um mês. - É, isso foi há 2 anos. 169 00:17:02,905 --> 00:17:04,605 Durma um pouco. 170 00:17:35,384 --> 00:17:38,107 A fertilização raramente funciona na primeira vez. 171 00:17:39,358 --> 00:17:40,958 Querem ficar sozinhos? 172 00:17:42,369 --> 00:17:43,944 Tudo bem, querida. 173 00:17:44,864 --> 00:17:48,367 - Tentaremos de novo. - Não podemos pagar outra. 174 00:17:50,422 --> 00:17:52,532 Quando pudermos, tentaremos. 175 00:18:58,712 --> 00:19:01,233 Fico imaginando o que ela fica olhando... 176 00:19:01,234 --> 00:19:04,183 Ou se ela ao menos vê o trem de verdade. 177 00:19:19,071 --> 00:19:21,171 Quem é aquele homem? 178 00:19:47,102 --> 00:19:49,340 O que ela está fazendo? 179 00:19:58,343 --> 00:20:00,743 Ela está jogando tudo fora. 180 00:20:32,596 --> 00:20:35,115 Anna, adormeci ontem pensando em você. 181 00:20:35,116 --> 00:20:38,365 Tive um sonho em que beijava suas coxas, 182 00:20:38,366 --> 00:20:39,836 e segurava seus seios. 183 00:20:40,376 --> 00:20:42,636 Queria estar transando com você agora. 184 00:20:44,086 --> 00:20:48,426 Anna, eu te amo. Amo demais. 185 00:20:49,116 --> 00:20:52,236 Quando percebi, tinha achado dezenas de e-mails. 186 00:20:53,166 --> 00:20:56,286 Tom disse à ela que nunca se sentiu assim antes. 187 00:20:56,916 --> 00:21:00,436 Disse que não demoraria tanto até que estivessem juntos. 188 00:21:02,936 --> 00:21:06,476 As pessoas dizem que não deveria olhar o e-mail dele. 189 00:21:07,466 --> 00:21:09,266 Que estúpida. 190 00:21:10,086 --> 00:21:11,616 Quando eu... 191 00:21:12,316 --> 00:21:17,215 Quando vi que era a imobiliária, achei que fosse spam. 192 00:21:17,216 --> 00:21:20,936 Aí percebi que eram "beijos", e não um monte de "X", 193 00:21:20,937 --> 00:21:23,976 e meu marido estava transando com a corretora. 194 00:21:24,316 --> 00:21:25,916 - Que droga. - É mesmo. 195 00:21:25,917 --> 00:21:28,806 O nome era Anna Boyd e ele estava apaixonado por ela. 196 00:21:31,496 --> 00:21:33,069 Venha aqui um segundo. 197 00:21:34,136 --> 00:21:37,786 Diga: "Vai se foder, Anna Boyd." Ou grite. 198 00:21:37,787 --> 00:21:40,886 Vai se foder, Anna Boyd! 199 00:21:42,336 --> 00:21:44,916 Aquela vadia está morando na minha casa. 200 00:21:45,576 --> 00:21:48,496 Eu comprei tudo naquela casa. Tudo... 201 00:21:48,497 --> 00:21:51,815 A mesa de jantar... Mesa de cozinha. 202 00:21:51,816 --> 00:21:54,156 Será que ela sabe que transei com Tom 203 00:21:54,157 --> 00:21:56,965 na mesa em que o bebê come? 204 00:21:56,966 --> 00:21:59,216 Quero contar a ela isso. 205 00:22:00,036 --> 00:22:02,366 Queria poder contar. 206 00:22:02,367 --> 00:22:06,466 Comprei tudo naquela casa. Tudo de lá. 207 00:22:11,516 --> 00:22:13,036 Eu... 208 00:22:14,366 --> 00:22:17,425 Não tinha palavras para descrever o que senti 209 00:22:17,426 --> 00:22:19,696 quando li aquele e-mail... 210 00:22:20,416 --> 00:22:24,836 Mas, nessa manhã, eu as encontrei. 211 00:22:25,816 --> 00:22:30,736 Quando vi aquela mulher beijando outra pessoa... 212 00:22:31,336 --> 00:22:35,766 Traindo seu marido, eu senti... 213 00:22:35,767 --> 00:22:40,516 Eu senti... Senti puro ódio. 214 00:22:42,466 --> 00:22:47,385 Como se algo fosse tirado de mim de novo. 215 00:22:47,386 --> 00:22:49,416 Se eu pudesse... 216 00:22:49,417 --> 00:22:52,436 Se pudesse, eu iria naquela casa... 217 00:22:52,886 --> 00:22:55,331 Entraria lá, e a encontraria 218 00:22:55,332 --> 00:22:58,735 sentada na mesa da cozinha. 219 00:22:58,736 --> 00:23:01,383 Então a puxaria pelo cabelo loiro dela 220 00:23:01,384 --> 00:23:04,450 e a jogaria no chão. Jogaria com força! 221 00:23:04,451 --> 00:23:07,662 E aí eu a puxaria de volta 222 00:23:07,663 --> 00:23:12,662 e bateria a cabeça dela no chão! 223 00:24:09,036 --> 00:24:12,136 Sai da minha frente! Vai! 224 00:25:05,816 --> 00:25:07,586 Ei! 225 00:25:08,436 --> 00:25:09,936 Ei! 226 00:25:21,486 --> 00:25:23,439 Sua vadia! 227 00:25:56,716 --> 00:26:00,684 Pelo amor de Deus, Rachel. Qual o seu problema? 228 00:26:02,116 --> 00:26:04,886 Passei quase uma hora te procurando. 229 00:26:07,796 --> 00:26:10,516 Você deixou Anna apavorada, sabia? 230 00:26:11,096 --> 00:26:12,516 Ela achou que você ia... 231 00:26:13,486 --> 00:26:16,666 Ela queria ligar para a polícia. 232 00:26:19,586 --> 00:26:21,336 Deixe-nos em paz. 233 00:26:22,386 --> 00:26:26,186 Pode arruinar a sua vida, mas não a nossa. 234 00:26:26,936 --> 00:26:28,566 Não vou mais te proteger. 235 00:26:32,816 --> 00:26:34,966 Meu Deus. 236 00:26:54,076 --> 00:26:57,365 Rachel? Abra a porta. 237 00:26:57,366 --> 00:27:01,485 - Só um segundo, Cathy. - Você está bem? 238 00:27:01,486 --> 00:27:03,616 Rachel, abre essa porta. 239 00:27:03,617 --> 00:27:06,515 Foi uma intoxicação alimentar, está bem? 240 00:27:06,516 --> 00:27:09,625 Que mentira. Mas que merda, Rachel. 241 00:27:09,626 --> 00:27:11,131 Eu não sou idiota. 242 00:27:12,366 --> 00:27:14,786 - Rachel? - Vá embora, Cathy! 243 00:27:25,124 --> 00:27:27,986 Venha aqui um segundo. 244 00:27:27,987 --> 00:27:30,036 Diga: "Vai se foder, Anna Boyd." 245 00:27:30,037 --> 00:27:32,572 Vai se foder, Anna Boyd. 246 00:27:39,136 --> 00:27:41,116 Sua vadia! 247 00:28:43,496 --> 00:28:45,641 Alguém mais entre os dias 1 e 90 248 00:28:45,642 --> 00:28:47,935 que gostaria de compartilhar seu progresso? 249 00:28:47,936 --> 00:28:50,355 - Sou Jason, alcoólatra. - Oi, Jason. 250 00:28:50,356 --> 00:28:51,776 Estou sóbrio há 22 dias. 251 00:28:55,566 --> 00:28:56,966 Alguém mais? 252 00:29:03,416 --> 00:29:05,816 Oi, sou Rachel e... 253 00:29:06,966 --> 00:29:11,466 - Oi, Rachel. - Este é o dia 1, eu acho. 254 00:29:28,176 --> 00:29:31,356 Estou aqui porque... 255 00:29:31,876 --> 00:29:33,356 Porque... 256 00:29:35,416 --> 00:29:38,256 Porque hoje acordei coberta de sangue. 257 00:29:40,276 --> 00:29:44,256 E tinha arranhões em todo o meu braço. 258 00:29:46,136 --> 00:29:49,436 Geralmente são de quando caio e alguém me ajuda. 259 00:29:52,756 --> 00:29:54,196 Meu marido... 260 00:29:55,156 --> 00:29:58,116 Ele me contava o que eu fizera na noite anterior. 261 00:30:02,296 --> 00:30:05,356 E aprendi a pedir desculpas quando acordo assim. 262 00:30:09,396 --> 00:30:13,636 Tanto pelo que fez, e por quem você é, 263 00:30:14,296 --> 00:30:16,296 e diz que nunca mais fará isso. 264 00:30:16,845 --> 00:30:18,945 Mas você faz de novo. 265 00:30:20,396 --> 00:30:23,076 E sempre há um lapso de tempo. 266 00:30:24,777 --> 00:30:26,477 Eu preciso lembrar. 267 00:30:28,988 --> 00:30:30,688 Preciso lembrar. 268 00:30:32,387 --> 00:30:35,061 Certo. Obrigado, Rachel. 269 00:30:51,831 --> 00:30:55,498 Era aquele evento de sem-teto. Não lembro como se chama. 270 00:30:55,499 --> 00:30:59,091 - Abrigo Seguro. - Ela estava com um top, não é? 271 00:30:59,092 --> 00:31:00,575 Era sim. 272 00:31:06,951 --> 00:31:10,769 - Gosta de ovos cozidos, Martha? - Gosto sim. 273 00:31:10,770 --> 00:31:12,281 Ovos cozidos. 274 00:31:14,531 --> 00:31:16,948 Os clássicos. Alguém quer provar um? 275 00:31:16,949 --> 00:31:19,250 Deixe lá fora. Não os quero perto da sobremesa. 276 00:31:19,251 --> 00:31:22,146 Não ligo para onde ficam. Quer que eu deixe aqui? 277 00:31:22,147 --> 00:31:25,795 Quer em um hot dog? Você pode pôr quinoa, se quiser. 278 00:31:25,796 --> 00:31:29,384 Ponha na salada, no milho, ou na parede! 279 00:31:30,095 --> 00:31:33,097 - Rachel! - Estou bem, Tom. Pare! 280 00:31:33,618 --> 00:31:35,891 Você não me apoiou. Nunca me apoia. 281 00:31:35,892 --> 00:31:38,884 - Nunca me apoia. - É a esposa do meu chefe. 282 00:31:39,583 --> 00:31:43,028 - Com certeza serei demitido. - Dane-se. Sou sua esposa. 283 00:31:43,029 --> 00:31:46,222 Sou sua esposa e você nunca me dá apoio! 284 00:31:46,223 --> 00:31:50,062 Pare, por favor. Preciso que se concentre. 285 00:31:50,063 --> 00:31:52,838 - Não fale comigo assim! - Acalme-se. 286 00:32:07,646 --> 00:32:09,299 Rachel, aí está você. 287 00:32:09,300 --> 00:32:11,300 Sinto muito. Vou pegar minhas coisas. 288 00:32:12,791 --> 00:32:16,324 Você deve ser a srta. Watson. Sou a Detetive Riley. 289 00:32:16,325 --> 00:32:19,684 Este é o Detetive Gaskill. Queremos perguntar umas coisas. 290 00:32:19,685 --> 00:32:23,383 - Do que se trata? - Quer se sentar? 291 00:32:28,006 --> 00:32:31,343 Pode me dizer onde estava na noite de sexta-feira? 292 00:32:35,327 --> 00:32:39,089 Estava trabalhando, na cidade. E então... 293 00:32:41,502 --> 00:32:45,468 - Fui visitar meu marido. - Quis dizer seu ex-marido? 294 00:32:47,191 --> 00:32:51,462 Sim. Então desci do trem na estação Ardsley-on-Hudson... 295 00:32:52,727 --> 00:32:55,275 E aí percebi que tinha sido uma péssima ideia. 296 00:32:55,276 --> 00:32:57,924 A que horas chegou a esta conclusão? 297 00:32:58,411 --> 00:33:00,265 Eu estava de volta às 23h. 298 00:33:01,572 --> 00:33:03,272 Sim. É verdade. 299 00:33:04,164 --> 00:33:06,729 No caminho de volta, você parou em algum lugar? 300 00:33:08,455 --> 00:33:11,031 - Não. - E que horas pegou o trem lá? 301 00:33:12,092 --> 00:33:14,662 - 18h. - Então... 302 00:33:14,663 --> 00:33:19,084 O que fez nesse tempo em Ardsley se não foi ver seu ex-marido? 303 00:33:27,803 --> 00:33:29,964 Lembra de ter visto essa mulher? 304 00:33:30,753 --> 00:33:33,567 Ela trabalhava para seu ex-marido. 305 00:33:33,568 --> 00:33:36,605 - Ela está desaparecida. - O que quer dizer com isso? 306 00:33:36,606 --> 00:33:39,229 O marido dela disse que ela não voltou na mesma noite 307 00:33:39,230 --> 00:33:41,842 em que você desceu do trem em Ardsley-on-Hudson. 308 00:33:43,675 --> 00:33:46,469 - Eu só estava... - Conhece Megan Hipwell? 309 00:33:46,470 --> 00:33:47,987 - Não. - Você a viu? 310 00:33:47,988 --> 00:33:51,764 - Não. Acho que não. - Isso porque estava embriagada? 311 00:33:53,039 --> 00:33:55,926 Esclarecendo, disse que trabalhou na sexta-feira? 312 00:33:55,927 --> 00:33:59,462 Refere-se ao seu emprego nas Relações Públicas? 313 00:33:59,463 --> 00:34:01,670 - Isso. - É verdade o fato 314 00:34:01,671 --> 00:34:05,077 que foi demitida dele há um ano por causa do seu alcoolismo? 315 00:34:19,051 --> 00:34:20,851 Certo. É o suficiente. 316 00:34:24,610 --> 00:34:27,471 Se lembrar de algo mais, nos ligue. 317 00:34:30,306 --> 00:34:32,363 Você foi demitida? 318 00:34:32,364 --> 00:34:34,964 Não queria preocupá-la por não poder pagar o aluguel. 319 00:34:34,965 --> 00:34:37,601 Se não tem emprego, o que faz o dia todo? 320 00:34:37,602 --> 00:34:39,146 Eu... 321 00:34:40,922 --> 00:34:43,827 - Eu ando de trem. - Você o quê? 322 00:34:43,828 --> 00:34:46,444 Vou até Nova York e volto. 323 00:34:47,639 --> 00:34:51,170 É isso que sua pensão paga? Passagens para lugar nenhum? 324 00:34:52,481 --> 00:34:56,064 - Isso é muito estranho, Rachel! - Certo. 325 00:34:59,674 --> 00:35:02,003 Eu subo no trem. 326 00:35:02,004 --> 00:35:05,196 E depois, eu desço dele. 327 00:35:05,197 --> 00:35:07,497 Eu não sei! Não é muito claro... 328 00:35:07,498 --> 00:35:09,593 Você não lembra de nada? 329 00:35:11,407 --> 00:35:15,428 Eu li sobre esse homem de Long Island que apagava. 330 00:35:15,978 --> 00:35:19,312 Ele saiu de um bar e foi até a casa em que cresceu, 331 00:35:19,313 --> 00:35:22,103 e esfaqueou seus moradores até a morte. 332 00:35:23,053 --> 00:35:25,542 No outro dia, ele não lembrava do que fez 333 00:35:25,543 --> 00:35:27,402 até a polícia vir prendê-lo. 334 00:35:27,403 --> 00:35:29,254 - Rachel! - O que foi? 335 00:35:29,255 --> 00:35:32,192 Você tem que ir embora. Não aguento mais. 336 00:35:32,193 --> 00:35:34,193 - Te dou mais umas semanas. - Espera. 337 00:35:34,617 --> 00:35:36,024 Espera. 338 00:35:36,583 --> 00:35:38,421 Detetive Riley! 339 00:35:38,422 --> 00:35:40,825 - Concordo com você... - Detetive Riley! 340 00:35:41,366 --> 00:35:45,726 Eu vi alguém com Megan Hipwell, mas não na noite de sexta. 341 00:35:45,727 --> 00:35:49,680 Ela estava tendo um caso. Ela tinha um amante. 342 00:35:49,681 --> 00:35:52,807 - Queria lhe contar isso. - Achei que não a conhecia. 343 00:35:52,808 --> 00:35:55,353 - Não. Mas eu a vi. - Onde a viu? 344 00:35:55,354 --> 00:35:59,073 Eu a vi do trem. Ela estava na varanda com esse homem. 345 00:35:59,074 --> 00:36:01,697 - Com o marido, Scott Hipwell? - Não. Não era ele. 346 00:36:01,698 --> 00:36:05,117 Ele era diferente. E estavam se beijando. 347 00:36:06,311 --> 00:36:08,011 Que coincidência, não? 348 00:36:09,315 --> 00:36:12,737 Estava no trem na mesma hora que uma mulher que não conhece, 349 00:36:12,738 --> 00:36:15,237 mas reconheceu, estava traindo o marido? 350 00:36:15,238 --> 00:36:18,426 - Sei que parece loucura. - Os vizinhos viram uma bêbada 351 00:36:18,427 --> 00:36:20,843 nas proximidades da casa dela naquela sexta. 352 00:36:21,960 --> 00:36:25,297 Megan Hipwell se parece com Anna Watson. 353 00:36:26,584 --> 00:36:28,685 Sra. Watson contou que você entrava 354 00:36:28,686 --> 00:36:30,695 na casa deles sem ser convidada. 355 00:36:30,696 --> 00:36:33,720 Em uma ocasião, invadiu e sequestrou a filha deles. 356 00:36:35,319 --> 00:36:37,019 Permita-me dar um conselho. 357 00:36:38,179 --> 00:36:42,343 Não volte à rua Beckett. Não contate seu ex-marido. 358 00:36:42,344 --> 00:36:45,202 Não se aproxime de Anna Watson ou sua filha. 359 00:36:45,203 --> 00:36:47,355 - Está me ouvindo? - Estou. 360 00:36:48,672 --> 00:36:50,572 Você não mora mais lá. 361 00:36:51,724 --> 00:36:53,424 Fique longe. 362 00:37:02,718 --> 00:37:04,618 Eu minto o tempo todo. 363 00:37:05,938 --> 00:37:07,638 4 MESES ATRÁS 364 00:37:08,212 --> 00:37:11,398 Eu minto para o Scott. Minto para você. 365 00:37:13,292 --> 00:37:16,691 Sei que não é o objetivo da terapia, mas... 366 00:37:17,914 --> 00:37:20,095 Tenho que manter as coisas vagas. 367 00:37:20,958 --> 00:37:24,553 Enganando todos os homens, os ex, os amantes. 368 00:37:27,825 --> 00:37:31,557 Não importa quem são. E sim como fazem eu me sentir. 369 00:37:40,391 --> 00:37:42,613 Mentir é como fazer uma viagem. 370 00:37:49,299 --> 00:37:51,099 É como ter um segredo. 371 00:37:52,460 --> 00:37:55,439 É como se tocar e ninguém saber... 372 00:38:04,648 --> 00:38:06,348 Exceto você. 373 00:38:06,901 --> 00:38:09,335 Mas você só está fingindo. 374 00:38:12,860 --> 00:38:15,300 Fingindo que está se tocando. 375 00:38:25,341 --> 00:38:28,207 Scott é possessivo. Ciumento. 376 00:38:31,148 --> 00:38:33,470 Gosta de me possuir só para si. 377 00:38:35,768 --> 00:38:38,242 Ele descobre todas as minhas senhas. 378 00:38:41,483 --> 00:38:43,447 O que é um pouco sexy. 379 00:38:49,901 --> 00:38:52,635 Quando voltei para casa ontem à noite, 380 00:38:53,293 --> 00:38:56,567 Scott estava no meu notebook se perguntando... 381 00:38:56,568 --> 00:38:58,772 O comportamento dele não é normal. 382 00:39:00,559 --> 00:39:02,730 É uma forma de abuso emocional. 383 00:39:05,080 --> 00:39:06,880 Você já teve medo dele? 384 00:39:09,152 --> 00:39:10,889 Não é abuso. 385 00:39:12,008 --> 00:39:14,882 Não é, se você não se importa. E não me importo. 386 00:39:14,883 --> 00:39:17,797 Talvez tenha se tornado normal para você. 387 00:39:20,449 --> 00:39:23,410 É normal pensar em você o tempo todo? 388 00:39:33,625 --> 00:39:38,624 "Há uma semana, Megan Hipwell saiu de sua casa e desapareceu. 389 00:39:38,966 --> 00:39:41,014 "Ninguém a viu desde então. 390 00:39:41,015 --> 00:39:44,518 "Nem seus cartões ou celular foram usados desde sexta. 391 00:39:50,053 --> 00:39:52,555 MULHER NOVA-IORQUINA AINDA DESAPARECIDA 392 00:39:53,959 --> 00:39:55,711 "Uma mulher incrível. 393 00:39:55,712 --> 00:39:58,619 "Uma pessoa fechada, mas com um grande coração. 394 00:39:59,785 --> 00:40:01,962 "Ela perdeu o irmão quando tinha 16 anos 395 00:40:01,963 --> 00:40:04,658 "e seus pais morreram há alguns anos. 396 00:40:07,827 --> 00:40:10,878 "Scott Hipwell apela a todos que tenham informação 397 00:40:10,879 --> 00:40:12,479 para se apresentarem." 398 00:40:29,573 --> 00:40:31,464 - Rachel. - Entre. 399 00:40:36,220 --> 00:40:38,479 - Quer um café? - Sim, obrigada. 400 00:40:43,936 --> 00:40:45,443 Desculpe pela bagunça. 401 00:40:46,508 --> 00:40:49,357 Estou procurando a certidão de nascimento dela. 402 00:40:49,790 --> 00:40:51,402 Os policiais estão precisando. 403 00:40:54,616 --> 00:40:57,966 - Já nos conhecemos? - Acho que não. 404 00:40:58,275 --> 00:41:01,406 - E conhece Megan de onde? - Da galeria. 405 00:41:01,407 --> 00:41:04,974 - Você é a artista? - Gosto de pensar que sim. 406 00:41:11,125 --> 00:41:14,192 Você disse que queria me dizer algo sobre a Megan. 407 00:41:16,875 --> 00:41:18,475 O que queria me dizer? 408 00:41:20,575 --> 00:41:24,127 Eu vi sua esposa... com uma pessoa. 409 00:41:25,089 --> 00:41:27,605 - Na manhã de sexta. - Com quem? 410 00:41:28,398 --> 00:41:30,993 Ela estava lá em cima, na varanda. 411 00:41:32,216 --> 00:41:36,765 Eu a vi do trem porque viajo para Manhattan todo dia 412 00:41:36,766 --> 00:41:38,768 e passo direto por aqui. 413 00:41:45,489 --> 00:41:47,089 Ela o beijou. 414 00:41:49,267 --> 00:41:50,967 Eles estavam se beijando. 415 00:41:55,325 --> 00:41:58,632 Sinto muito, sei que isso é algo terrível de ouvir. 416 00:42:04,295 --> 00:42:06,243 Sei como se sente. 417 00:42:09,498 --> 00:42:11,098 Como ele era? 418 00:42:14,330 --> 00:42:15,730 Ele tinha... 419 00:42:16,375 --> 00:42:19,485 Ele tinha estatura média, cabelos escuros... 420 00:42:20,567 --> 00:42:23,692 - E eles estavam na varanda? - Sim. 421 00:42:31,286 --> 00:42:32,686 Porra! 422 00:42:39,452 --> 00:42:40,852 Porra! 423 00:42:46,281 --> 00:42:48,267 Não, não. Obrigada. 424 00:42:51,903 --> 00:42:53,303 Está bem. 425 00:42:59,045 --> 00:43:00,684 Isso pode... Não sei. 426 00:43:01,092 --> 00:43:02,537 Talvez seja uma coisa boa. 427 00:43:03,391 --> 00:43:05,169 Pode significar que ela está bem. 428 00:43:07,208 --> 00:43:09,890 - Só fugiu com alguém. - Isso. 429 00:43:17,591 --> 00:43:19,006 Ela falou com você? 430 00:43:19,369 --> 00:43:22,221 Não, não, não tive notícias dela. 431 00:43:22,222 --> 00:43:24,759 Você a conhece o bastante para saber onde vivemos. 432 00:43:24,760 --> 00:43:26,527 Megan não tem muitos amigos. 433 00:43:28,359 --> 00:43:31,708 Eu morava aqui perto e ela e eu... 434 00:43:31,709 --> 00:43:35,264 nós fizemos ioga, fizemos pilates... 435 00:43:35,265 --> 00:43:36,876 juntas. Acho que devo ir embora. 436 00:43:36,877 --> 00:43:39,382 Sinto que estou tomando muito tempo seu. 437 00:43:39,893 --> 00:43:43,052 Sinto muito por ter que te dizer... 438 00:43:43,053 --> 00:43:45,545 - Dizer aquilo daquele jeito. - Espere. 439 00:43:47,469 --> 00:43:49,725 Acha que o reconheceria se o visse? 440 00:43:50,775 --> 00:43:52,175 Não sei. 441 00:43:53,280 --> 00:43:55,743 Tem um cara, um terapeuta. 442 00:43:56,840 --> 00:43:58,240 O nome dele é... 443 00:43:58,241 --> 00:44:00,135 Abdic. 444 00:44:03,201 --> 00:44:04,601 Anda logo! 445 00:44:04,927 --> 00:44:06,327 Abdic. 446 00:44:10,411 --> 00:44:11,811 Foi ele que você viu? 447 00:44:13,596 --> 00:44:15,811 Não sei, não dá para dizer. 448 00:44:16,595 --> 00:44:19,341 Ela passa muito tempo com o psiquiatra. 449 00:44:34,282 --> 00:44:36,304 Eu me lembro, é ele. 450 00:44:37,369 --> 00:44:38,823 Eu me lembro, é ele. 451 00:44:49,536 --> 00:44:51,197 Sinto muito. 452 00:44:51,198 --> 00:44:52,598 Onde você está? 453 00:44:52,995 --> 00:44:54,662 2 MESES ATRÁS - Onde você está? 454 00:44:55,527 --> 00:44:56,927 Onde você está? 455 00:44:59,615 --> 00:45:01,015 Onde você está? 456 00:45:34,463 --> 00:45:35,863 Fique longe de mim! 457 00:45:36,484 --> 00:45:37,884 É uma estupidez. 458 00:45:38,552 --> 00:45:41,442 Todas as conversas dele são sobre engravidar. 459 00:45:42,633 --> 00:45:44,314 E toda vez que chegamos lá... 460 00:45:44,724 --> 00:45:48,018 - Onde? - Ao assunto. 461 00:45:49,512 --> 00:45:50,912 Que assunto? 462 00:45:53,900 --> 00:45:55,300 Megan. 463 00:45:56,155 --> 00:45:57,555 Que assunto? 464 00:46:15,173 --> 00:46:16,573 Está tudo bem. 465 00:46:19,577 --> 00:46:20,977 Megan. 466 00:46:27,227 --> 00:46:28,627 Megan. 467 00:46:31,222 --> 00:46:32,622 Chega, Megan. 468 00:46:37,095 --> 00:46:38,495 Não devíamos... 469 00:46:44,289 --> 00:46:46,759 Não torne impossível trabalharmos juntos. 470 00:46:54,907 --> 00:46:56,744 Megan, posso perder minha licença. 471 00:46:59,396 --> 00:47:03,252 Não dou a mínima para a porra da sua licença! 472 00:47:05,459 --> 00:47:07,912 - Não dou a mínima... - O que quer de mim? 473 00:47:07,913 --> 00:47:10,112 O que quer de mim? 474 00:47:10,113 --> 00:47:13,363 Pare com isso. Está me deixando louco. 475 00:47:13,364 --> 00:47:14,862 Está me deixando louco. 476 00:47:20,449 --> 00:47:22,575 - O Dr. Kamal... - "O Dr. Kamal Abdic 477 00:47:22,576 --> 00:47:25,064 "foi interrogado sobre o desaparecimento 478 00:47:25,065 --> 00:47:27,333 "da nova-iorquina Megan Hipwell. 479 00:47:27,719 --> 00:47:29,719 "Ele era, segundo fontes, 480 00:47:29,720 --> 00:47:31,756 o psiquiatra da srª. Hipwell." 481 00:47:34,658 --> 00:47:37,846 Pela primeira vez em anos, eu tenho propósito. 482 00:47:41,498 --> 00:47:43,443 Ou, pelo menos, tenho uma distração. 483 00:47:45,587 --> 00:47:48,699 Quero que Megan apareça sã e salva, de verdade. 484 00:47:52,148 --> 00:47:54,554 PRECISAMOS NOS ENCONTRAR O MAIS RÁPIDO POSSÍVEL 485 00:47:54,555 --> 00:47:56,295 Só que ainda não. 486 00:48:04,297 --> 00:48:05,697 Oi. 487 00:48:06,107 --> 00:48:07,767 O que aconteceu? 488 00:48:07,768 --> 00:48:10,540 - Abdic foi solto. - O quê? 489 00:48:11,348 --> 00:48:13,147 Não havia evidência suficiente. 490 00:48:13,148 --> 00:48:15,861 E porque eu que o fiz ser preso, ele falou. 491 00:48:15,862 --> 00:48:17,262 Um bocado. 492 00:48:17,263 --> 00:48:20,850 Vão montar um caso contra ele, só vai levar um tempo. 493 00:48:20,851 --> 00:48:23,572 Tem que certeza que foi ele que viu com a Megan? 494 00:48:23,573 --> 00:48:24,973 Tenho. 495 00:48:26,375 --> 00:48:28,155 Melhor ter certeza mesmo. 496 00:48:28,156 --> 00:48:30,662 - Não entendo. - A polícia acha que fui eu. 497 00:48:30,663 --> 00:48:33,330 - Mas ele que... - Disse que Megan era miserável. 498 00:48:33,674 --> 00:48:36,139 Que sou um marido ciumento, controlador. 499 00:48:37,306 --> 00:48:39,346 Tenho certeza que eles só estão 500 00:48:39,347 --> 00:48:42,765 - tentando eliminar a suspeita. - Abdic disse que sou abusivo. 501 00:48:43,987 --> 00:48:47,283 Quando ela foi embora, não fui atrás dela. 502 00:48:48,677 --> 00:48:50,844 Nunca liguei para saber como ela estava. 503 00:48:52,687 --> 00:48:55,990 Eu fui para o bar, meu Deus. Fiquei bêbado. 504 00:48:55,991 --> 00:48:59,462 Não, só precisamos achar mais provas contra Abdic. 505 00:48:59,463 --> 00:49:01,653 Passei o dia todo mexendo nas coisas dela. 506 00:49:01,654 --> 00:49:05,036 Não há e-mail, não há nada. Nenhuma carta, nenhum e-mail. 507 00:49:05,415 --> 00:49:06,815 Nada. 508 00:49:07,865 --> 00:49:10,707 Por um momento, pensei em ir falar com o Abdic. 509 00:49:13,866 --> 00:49:15,861 Esse telefone não para! 510 00:49:16,841 --> 00:49:18,306 Aqui é o Scott. 511 00:49:18,307 --> 00:49:20,363 Sim, espere um pouco. Espere um pouco. 512 00:49:20,732 --> 00:49:22,132 Se importa? 513 00:49:50,877 --> 00:49:52,277 Rachel, não. 514 00:49:52,640 --> 00:49:54,108 Anna, entre em casa. 515 00:50:02,941 --> 00:50:05,274 Sua esposa bateu em mim na noite de sexta. 516 00:50:05,275 --> 00:50:07,690 - Não, do que está falando? - Sim, ela bateu. 517 00:50:07,691 --> 00:50:09,611 Ela me bateu em mim! E depois... 518 00:50:09,612 --> 00:50:11,832 Depois ela entrou no seu carro. 519 00:50:12,239 --> 00:50:13,835 Não. 520 00:50:13,836 --> 00:50:16,231 - Ela disse que gritou com ela. - Não foi isso. 521 00:50:16,232 --> 00:50:19,201 Quando chegou no túnel, ela me bateu. 522 00:50:19,202 --> 00:50:20,783 Eu não discuto no meio da rua. 523 00:50:20,784 --> 00:50:23,989 - Está cedo e você está bêbada. - Não estou bêbada, Tom. 524 00:50:27,451 --> 00:50:29,196 Minha esposa está com medo de você. 525 00:50:29,197 --> 00:50:30,611 O quê? 526 00:50:32,089 --> 00:50:34,106 Não sei se isso é uma brincadeira. 527 00:50:34,704 --> 00:50:36,847 - Começa com sequestro de menor. - Mentira. 528 00:50:36,848 --> 00:50:38,450 Você sabe que não foi assim. 529 00:50:38,451 --> 00:50:40,747 Nós sabemos muito bem do que você é capaz. 530 00:50:46,828 --> 00:50:48,828 Você estava na casa do Scott Hipwell? 531 00:50:52,446 --> 00:50:55,976 - Por que você e o Scott... - Eu estou o ajudando. 532 00:50:55,977 --> 00:50:58,930 - Vou tentar achar a Megan. - Você nem a conhece. 533 00:51:01,881 --> 00:51:03,347 Rachel. 534 00:51:03,848 --> 00:51:05,932 Não creio que você esteja ajudando. 535 00:51:09,874 --> 00:51:13,260 Você veio porque quer lembrar de memórias perdidas? 536 00:51:13,700 --> 00:51:15,709 - Isso? - Você tem sotaque. 537 00:51:16,029 --> 00:51:17,434 O quê? 538 00:51:17,435 --> 00:51:21,037 Desculpe, não estava esperando que você tivesse sotaque. 539 00:51:22,548 --> 00:51:23,964 Você tem sotaque. 540 00:51:27,025 --> 00:51:29,648 - De onde você é? - Sou cidadão americano. 541 00:51:30,266 --> 00:51:32,711 Mas acho que não está aqui para falar de mim. 542 00:51:33,165 --> 00:51:35,309 - A não ser que esteja. - Não, desculpe. 543 00:51:35,310 --> 00:51:37,926 Estava tentando quebrar o gelo. 544 00:51:37,927 --> 00:51:39,408 Apagões. 545 00:51:40,111 --> 00:51:43,423 - Você está tendo apagões. - Sim. 546 00:51:43,810 --> 00:51:45,666 Você quer me contar sobre eles? 547 00:51:51,024 --> 00:51:54,571 Quando eu acordo 548 00:51:54,572 --> 00:51:57,302 e alguém me diz o que eu fiz... 549 00:52:00,666 --> 00:52:04,701 Não parece como algo que eu faria. 550 00:52:04,702 --> 00:52:06,484 Eu me sinto mal. 551 00:52:08,337 --> 00:52:11,354 Mas parece que é tão distante, 552 00:52:14,003 --> 00:52:16,003 que eu não me sinto mal o suficiente. 553 00:52:16,526 --> 00:52:19,211 Quer tomar responsabilidade pelo que você fez, 554 00:52:19,212 --> 00:52:23,181 mas acha difícil porque nem se lembra. 555 00:52:29,592 --> 00:52:31,001 Sim. 556 00:52:31,002 --> 00:52:33,364 Rachel, além de beber... 557 00:52:35,664 --> 00:52:37,553 Porque você está claramente bêbada. 558 00:52:37,977 --> 00:52:39,700 Você bebeu hoje, não é? 559 00:52:46,675 --> 00:52:49,598 Do que mais você gosta? Você tem algum hobby? 560 00:52:51,193 --> 00:52:54,950 Gosto de desenhar. Arte, eu acho... 561 00:52:55,321 --> 00:52:58,448 Ótimo, podemos tentar recuperar a memória desenhando... 562 00:52:58,449 --> 00:53:00,337 Já tentei, não funciona. 563 00:53:01,116 --> 00:53:04,581 Já conseguiu isolar o evento de quando começou a beber? 564 00:53:06,465 --> 00:53:08,012 Quando foi isso? 565 00:53:10,028 --> 00:53:11,540 Eu estava com o Tom. 566 00:53:12,103 --> 00:53:14,200 Quando eu não conseguia engravidar. 567 00:53:14,645 --> 00:53:16,081 Quem é Tom? 568 00:53:16,871 --> 00:53:18,451 Meu ex-marido. 569 00:53:19,541 --> 00:53:21,083 Quer falar sobre isso? 570 00:53:22,673 --> 00:53:24,556 Eu queria muito um filho. 571 00:53:33,745 --> 00:53:36,655 Tentamos de tudo, mas nada funcionou. 572 00:53:40,240 --> 00:53:42,101 E isso absolutamente... 573 00:53:55,011 --> 00:53:58,351 Isso quebrou meu coração. 574 00:53:59,930 --> 00:54:03,666 Fiquei muito triste, e então... 575 00:54:06,137 --> 00:54:09,738 A bebida nos separou. 576 00:54:14,040 --> 00:54:15,448 Depois, o quê? 577 00:54:20,191 --> 00:54:22,584 Eu olhava para um casal perfeito. 578 00:54:25,650 --> 00:54:28,115 E eles eram... 579 00:54:28,510 --> 00:54:32,930 A materialização de um amor verdadeiro. 580 00:54:32,931 --> 00:54:35,553 O tipo de amor que você sempre quis. 581 00:54:40,066 --> 00:54:41,940 E então, ela o traiu. 582 00:54:47,745 --> 00:54:49,880 E isso acendeu algo em mim. 583 00:54:54,639 --> 00:54:56,740 Por que está aqui, de verdade, Rachel? 584 00:54:58,193 --> 00:55:01,328 Porque tenho medo de mim mesma. 585 00:55:10,009 --> 00:55:12,186 5 de julho, 13h33. 586 00:55:12,187 --> 00:55:15,349 13h34. 13h37. 587 00:55:15,703 --> 00:55:20,374 Ela liga de novo às 13h38. Novamente às 13h44. 13h45. 588 00:55:20,375 --> 00:55:22,151 14h15. 589 00:55:22,152 --> 00:55:24,435 6 de julho. Você já entendeu. 590 00:55:24,831 --> 00:55:27,894 Às vezes, ela manda mensagens dezenas de vezes por dia. 591 00:55:28,359 --> 00:55:30,779 Todas são do número desconhecido? 592 00:55:30,780 --> 00:55:32,550 O desconhecido é a Rachel. 593 00:55:32,551 --> 00:55:36,508 Você tem registro das ligações. Você não tem o que eles falam. 594 00:55:39,094 --> 00:55:42,094 Ela esteve na sua casa, desde o acontecido? 595 00:55:43,026 --> 00:55:44,026 Não que eu saiba. 596 00:55:44,076 --> 00:55:46,076 Pode ser caso de assédio em segundo grau, 597 00:55:46,321 --> 00:55:48,419 mas são mensagens, não são ameaças. 598 00:55:49,694 --> 00:55:54,057 Ela está frequentando muito a casa do Scott Hipwell. 599 00:55:54,277 --> 00:55:55,731 Sim, estou ciente. 600 00:55:57,241 --> 00:56:01,631 Tem muitas coisas que sugerem mas não faz sentido. 601 00:56:01,632 --> 00:56:05,123 - Se trouxer algo mais sólido. - O que precisa? 602 00:56:05,823 --> 00:56:08,748 Evidência. De verdade. 603 00:56:15,241 --> 00:56:18,177 Tem certeza que seu marido não quer ter contato com a ex? 604 00:56:18,178 --> 00:56:19,830 O quê? Não. 605 00:56:19,831 --> 00:56:22,498 - Ela está nos assediando. - Ele acha isso mesmo? 606 00:56:31,344 --> 00:56:33,122 SENHA INCORRETA. TENTE NOVAMENTE. 607 00:56:37,751 --> 00:56:40,645 SENHA INCORRETA. TENTE NOVAMENTE. 608 00:57:13,581 --> 00:57:15,024 - Oi. - Oi. 609 00:57:48,594 --> 00:57:50,064 Oi. 610 00:57:50,065 --> 00:57:51,732 Tem jornalistas no meu quintal. 611 00:57:52,051 --> 00:57:54,681 Estão em todo lugar. Não sabia para onde ir. 612 00:57:55,243 --> 00:57:56,658 Entre. 613 00:58:08,338 --> 00:58:09,738 O detetive apenas... 614 00:58:13,149 --> 00:58:16,609 Ele me disse algo que eu queria ouvir faz tempo. 615 00:58:21,756 --> 00:58:23,166 Ela está grávida. 616 00:58:25,064 --> 00:58:27,342 Ela disse ao psiquiatra, mas não me disse. 617 00:58:30,668 --> 00:58:32,202 Eu queria uma família. 618 00:58:33,911 --> 00:58:36,527 Mas ela sempre foi contra. 619 00:58:38,867 --> 00:58:40,498 Sempre brigamos por isso. 620 00:58:43,396 --> 00:58:45,655 Megan nunca disse nada de mim para você? 621 00:58:54,558 --> 00:58:56,389 Ela te amava. 622 00:58:59,470 --> 00:59:04,093 Ela te amava de uma forma que as pessoas sonham em amar. 623 00:59:36,138 --> 00:59:38,465 1 MÊS ANTES 624 01:00:06,383 --> 01:00:08,007 Não deveria estar aqui. 625 01:00:11,996 --> 01:00:13,926 Eu só... 626 01:00:14,691 --> 01:00:16,629 Preciso contar para alguém. 627 01:00:17,551 --> 01:00:21,261 Apenas uma vez. Dizer em voz alta. 628 01:00:22,808 --> 01:00:24,715 Eu vou lhe contar. 629 01:00:28,473 --> 01:00:32,129 E então vou embora. Eu juro. 630 01:00:39,269 --> 01:00:41,103 Eu engravidei. 631 01:00:44,676 --> 01:00:47,012 Quando eu tinha 17 anos. 632 01:00:47,355 --> 01:00:49,691 Eu a tive sozinha. 633 01:00:54,230 --> 01:00:57,316 Ela tinha olhos castanhos e era loira. 634 01:01:02,816 --> 01:01:05,816 Esperava que fosse difícil, mas não foi. 635 01:01:09,346 --> 01:01:10,746 Foi fácil. 636 01:01:12,801 --> 01:01:15,074 Porque eu a amava. 637 01:01:16,129 --> 01:01:17,817 Eu a amava. 638 01:01:20,973 --> 01:01:23,184 Eu a chamei de Elizabeth. 639 01:01:24,601 --> 01:01:26,301 Libby. 640 01:01:28,175 --> 01:01:29,875 Libby. 641 01:01:36,231 --> 01:01:41,036 Era dezembro. Então eu briguei com o Mac. 642 01:01:44,475 --> 01:01:47,718 Ele ficou nervoso e saiu. 643 01:01:48,731 --> 01:01:50,942 E tinha uma goteira no teto. 644 01:01:52,262 --> 01:01:54,384 Estava muito frio, então... 645 01:01:55,918 --> 01:01:58,059 Eu entrei na banheira. 646 01:01:58,699 --> 01:02:00,785 Eu entrei com a Libby. 647 01:02:01,489 --> 01:02:03,481 Coloquei-a no meu peito. 648 01:02:04,653 --> 01:02:08,092 A cabecinha dela apoiada no meu queixo. 649 01:02:16,465 --> 01:02:18,145 Eu peguei no sono. 650 01:02:24,606 --> 01:02:26,864 Eu a soltei. 651 01:02:28,387 --> 01:02:29,996 Eu a soltei. 652 01:02:30,449 --> 01:02:32,629 Eu a soltei. 653 01:02:34,332 --> 01:02:36,238 Eu a soltei. 654 01:02:37,989 --> 01:02:39,450 Eu... 655 01:02:40,160 --> 01:02:41,995 Eu não conseguia nem olhar. 656 01:02:41,996 --> 01:02:44,660 Eu nem queria vê-la. 657 01:02:45,114 --> 01:02:47,012 Não queria vê-la. 658 01:02:51,559 --> 01:02:53,532 Eu a enrolei em um cobertor... 659 01:02:53,885 --> 01:02:55,776 E a enterrei. 660 01:03:17,098 --> 01:03:18,864 Mac saiu naquela noite... 661 01:03:22,004 --> 01:03:23,902 E nunca mais voltou. 662 01:03:26,004 --> 01:03:28,051 Ele nunca mais voltou. 663 01:03:48,074 --> 01:03:50,332 Sinto falta da nossa casa. 664 01:03:58,715 --> 01:04:01,309 Então, um dia, quando estava bêbada... 665 01:04:01,684 --> 01:04:03,731 Eu decidi ir lá. 666 01:04:08,289 --> 01:04:11,623 A porta da frente estava aberta, então não precisei arrombar. 667 01:04:23,691 --> 01:04:26,478 Então escutei Evie... 668 01:04:28,699 --> 01:04:30,254 Quem é Evie? 669 01:04:31,442 --> 01:04:33,317 A bebê do Tom. 670 01:04:54,144 --> 01:04:57,327 Sei que parece loucura. 671 01:04:59,254 --> 01:05:01,879 Mas eu só queria segurá-la. 672 01:05:06,121 --> 01:05:07,949 Só por um momento. 673 01:05:35,258 --> 01:05:37,827 Rachel... O que você está fazendo? 674 01:05:37,828 --> 01:05:39,228 O que está fazendo? 675 01:05:40,025 --> 01:05:42,353 O quê? Rachel... 676 01:06:05,861 --> 01:06:08,134 Eu não ia machucá-la. 677 01:06:09,556 --> 01:06:11,572 Eu nunca a machucaria. 678 01:06:16,416 --> 01:06:18,143 Eu só queria segurá-la. 679 01:06:42,274 --> 01:06:44,497 Corpo parcialmente decomposto encontrado. 680 01:06:45,008 --> 01:06:48,310 Mulher morta por traumatismo... 681 01:06:48,311 --> 01:06:51,132 Corpo parcialmente decomposto encontrado... 682 01:06:51,133 --> 01:06:53,930 Corpo decomposto... Investiga-se um homicídio. 683 01:06:55,729 --> 01:06:57,954 A fonte diz que o corpo encontrado 684 01:06:57,955 --> 01:06:59,813 possivelmente é Megan Hipwell. 685 01:07:00,299 --> 01:07:02,673 A causa da morte foi um traumatismo intenso. 686 01:07:02,674 --> 01:07:06,244 A investigação de Megan Hipwell segue como homicídio. 687 01:07:51,832 --> 01:07:53,246 O que foi? 688 01:07:53,722 --> 01:07:55,480 Eu sinto muito. 689 01:08:16,269 --> 01:08:20,480 Lembra-me de quando o via se vestir antes de voltar a ela. 690 01:08:27,065 --> 01:08:29,307 Antes de voltar à esta casa. 691 01:08:30,689 --> 01:08:33,322 Na verdade, sinto falta de ser a amante. 692 01:08:35,213 --> 01:08:38,182 - Gostava de trair a Rachel? - Sério? 693 01:08:39,869 --> 01:08:42,041 Podemos não falar dela? 694 01:08:43,541 --> 01:08:45,299 Eu a vi de novo hoje. 695 01:08:45,846 --> 01:08:47,376 Quando? 696 01:08:47,377 --> 01:08:50,102 Hoje, quando a polícia trouxe o Scott, 697 01:08:50,103 --> 01:08:52,281 ela estava do outro lado da rua. 698 01:08:55,323 --> 01:08:57,698 Quando ela me viu, ficou agressiva. 699 01:08:58,221 --> 01:09:00,040 Agressiva como? 700 01:09:00,041 --> 01:09:04,603 - E se ela matou a Megan? - Rachel não matou a Megan. 701 01:09:04,604 --> 01:09:06,748 Então por que ela está vigiando o Scott? 702 01:09:06,749 --> 01:09:09,433 - Ela é perigosa e você sabe! - Anna, amor, 703 01:09:10,143 --> 01:09:12,814 Rachel é uma pessoa triste. 704 01:09:12,815 --> 01:09:15,159 Ela é completamente inofensiva. 705 01:09:41,924 --> 01:09:46,190 O que está fazendo aqui? Como você entrou? 706 01:09:49,807 --> 01:09:51,330 Entre. 707 01:09:52,299 --> 01:09:53,846 Tome uma cerveja comigo. 708 01:09:54,612 --> 01:09:57,096 Não estou bebendo. 709 01:10:02,415 --> 01:10:04,774 Detetive Riley veio vê-la ontem à noite. 710 01:10:06,604 --> 01:10:09,409 Acontece que não sou o pai. 711 01:10:10,518 --> 01:10:12,549 O psiquiatra também não. 712 01:10:14,682 --> 01:10:17,752 Minha mulher contou a você sobre um terceiro homem? 713 01:10:20,971 --> 01:10:22,743 Sente-se. 714 01:10:26,510 --> 01:10:28,291 Sente-se! 715 01:10:31,830 --> 01:10:35,195 - Eu não sei do que se trata. - Qual é! 716 01:10:35,196 --> 01:10:37,977 Você e Megan eram tão amigas. 717 01:10:39,479 --> 01:10:41,508 Você devia saber. 718 01:10:43,635 --> 01:10:46,970 - Admita. - Admitir o quê? 719 01:10:46,971 --> 01:10:49,838 Admita que nunca conheceu minha esposa, porra! 720 01:10:53,104 --> 01:10:55,807 A detetive disse que você nem conhecia a Megan. 721 01:10:57,729 --> 01:10:59,643 Ela usou outras palavras também. 722 01:11:00,596 --> 01:11:02,454 Alcoólatra. 723 01:11:02,455 --> 01:11:04,986 Talvez até mesmo mentalmente instável? 724 01:11:04,987 --> 01:11:07,487 Sinto muito. Só estava tentando ajudar. 725 01:11:07,488 --> 01:11:10,526 Você é a louca da ex do Tom! 726 01:11:11,424 --> 01:11:13,838 Quando ia me contar isso? 727 01:11:14,143 --> 01:11:17,534 Agora a detetive quer saber se estamos namorando?! 728 01:11:17,901 --> 01:11:21,877 Você? Eu nunca chegaria perto de alguém como você! 729 01:11:22,932 --> 01:11:26,846 Minha esposa está morta, e você está mentindo para mim?! 730 01:11:28,268 --> 01:11:31,077 Qual o seu problema? Quem faz isso? 731 01:11:31,078 --> 01:11:33,118 Precisava contar sobre o caso da Megan, 732 01:11:33,119 --> 01:11:35,570 e você não acreditaria se eu fosse só a ex do Tom. 733 01:11:35,571 --> 01:11:37,470 Bem, obrigado. 734 01:11:37,471 --> 01:11:39,869 Agora o Abdic está apontando o dedo para mim. 735 01:11:39,870 --> 01:11:43,135 Agora os policiais acham que estamos trepando. 736 01:11:48,651 --> 01:11:50,643 Como elas estão indo? 737 01:11:51,643 --> 01:11:54,174 As sessões? 738 01:11:57,784 --> 01:11:59,635 Com ele. 739 01:12:01,307 --> 01:12:05,545 Queria saber do Abdic e fui até ele para te ajudar. 740 01:12:06,932 --> 01:12:09,690 Você é uma mentirosa sem vida! 741 01:12:09,691 --> 01:12:13,123 - Todos vocês são mentirosos! - Por favor, pare. 742 01:12:31,893 --> 01:12:33,853 Quero prestar uma queixa. 743 01:12:33,854 --> 01:12:35,843 - Nome? - Rachel Watson. 744 01:12:35,844 --> 01:12:38,140 Pete? Eu cuido disso. 745 01:12:51,053 --> 01:12:54,827 Quer prestar queixa? Estou ouvindo. 746 01:12:54,828 --> 01:12:57,719 Scott Hipwell me agrediu. 747 01:12:57,720 --> 01:13:00,366 O seu novo namorado, Scott Hipwell? 748 01:13:00,921 --> 01:13:03,733 Não, somos só amigos. 749 01:13:03,734 --> 01:13:05,515 Mas não era isso que você queria? 750 01:13:05,516 --> 01:13:07,585 Você o fez passar a noite no seu apê. 751 01:13:07,586 --> 01:13:10,007 Você precisa do contexto! 752 01:13:10,008 --> 01:13:12,569 Eu sei o contexto. O que tento descobrir 753 01:13:12,570 --> 01:13:14,885 é quando sua obsessão pelo sr. Hipwell começou. 754 01:13:14,886 --> 01:13:17,366 Antes ou depois da mulher grávida dele ser morta. 755 01:13:17,367 --> 01:13:21,587 - Digo, vocês já foram vizinhos. - Eu o conheci depois... 756 01:13:21,588 --> 01:13:23,510 Depois de ser interrogada por mim, 757 01:13:23,511 --> 01:13:26,765 você arranjou alguém ainda mais suspeito que você 758 01:13:26,766 --> 01:13:29,327 e conseguiu um jeito de incriminá-lo 759 01:13:29,328 --> 01:13:31,429 esperando que ele te comesse. 760 01:13:31,430 --> 01:13:33,655 Eu vim aqui tentando ajudá-la. 761 01:13:33,656 --> 01:13:36,686 Ele me agrediu na minha própria casa! 762 01:13:38,842 --> 01:13:41,499 Você foi vista na área naquela noite. 763 01:13:41,920 --> 01:13:45,866 E você não tem álibi para muitas horas. 764 01:13:45,867 --> 01:13:48,608 Foi o Scott. Scott Hipwell matou a esposa dele. 765 01:13:49,225 --> 01:13:51,467 Não, ele não matou. 766 01:13:53,398 --> 01:13:58,397 Câmeras de um bar provam o álibi do Sr. Hipwell. 767 01:14:00,413 --> 01:14:04,189 Você está mentindo. Você está mentindo. 768 01:14:08,233 --> 01:14:10,413 Diga o que aconteceu. 769 01:14:14,828 --> 01:14:19,069 Está tudo bem. Conte-me. 770 01:14:21,030 --> 01:14:22,999 Eu não sei. 771 01:14:23,655 --> 01:14:25,967 Você matou Megan Hipwell? 772 01:14:36,669 --> 01:14:38,947 ÚLTIMA SEXTA-FEIRA 773 01:14:43,241 --> 01:14:44,719 Oi. 774 01:14:46,811 --> 01:14:51,217 Preciso te ver. Você pode passar aqui? 775 01:15:03,991 --> 01:15:06,919 Ainda posso ver os olhos escuros dela. 776 01:15:06,920 --> 01:15:08,936 Posso sentir a pele dela. 777 01:15:09,452 --> 01:15:11,670 Posso sentir o quão fria ela era. 778 01:15:14,217 --> 01:15:15,709 Perdoe-se. 779 01:15:27,834 --> 01:15:30,147 Não precisa ter medo de sentir-se sozinha. 780 01:15:32,842 --> 01:15:34,764 Você não está sozinha. 781 01:16:01,627 --> 01:16:03,550 Vocês ficarão bem. 782 01:16:03,551 --> 01:16:05,321 Você e seu bebê ficarão bem. 783 01:16:46,545 --> 01:16:50,236 Por que está me seguindo? Por que está aqui? 784 01:16:52,885 --> 01:16:54,651 Pergunto-lhe a mesma coisa. 785 01:16:55,048 --> 01:16:57,206 Eu vi você. 786 01:16:57,207 --> 01:17:00,719 Eu vi você no túnel naquela noite. Eu vi! 787 01:17:00,720 --> 01:17:03,125 Eu sei que vi você. 788 01:17:03,126 --> 01:17:05,793 Senhora, eu moro aqui. Sempre fico naquele túnel. 789 01:17:06,716 --> 01:17:09,044 Mas o que você viu? 790 01:17:09,516 --> 01:17:12,406 O que aconteceu naquela noite? O que você viu? 791 01:17:13,625 --> 01:17:15,947 Você caiu de bunda. 792 01:17:15,948 --> 01:17:18,880 Senti pena de você. Tentei te ajudar. 793 01:17:18,881 --> 01:17:21,135 Você me falou para vazar. Então, eu vazei. 794 01:17:21,136 --> 01:17:24,111 Eu estava com alguém? Eu estava sozinha? 795 01:17:24,112 --> 01:17:25,588 O que aconteceu? 796 01:17:25,589 --> 01:17:30,468 Eu não sei. Você estava bêbada. Você sempre está bêbada. 797 01:17:31,629 --> 01:17:33,348 É tudo que posso falar. 798 01:17:34,919 --> 01:17:36,381 Calma aí. 799 01:17:36,382 --> 01:17:40,460 Preciso que me diga a verdade, porra. 800 01:17:41,209 --> 01:17:45,108 O que viu naquela noite? O que aconteceu? 801 01:17:48,280 --> 01:17:49,686 Eu não sei. 802 01:17:51,021 --> 01:17:52,896 Presumo que foi horrível. 803 01:17:57,782 --> 01:17:59,940 Deus... 804 01:18:03,704 --> 01:18:06,173 Venha aqui um segundo. 805 01:18:06,174 --> 01:18:08,586 Diga: "Vai se foder, Anna Boyd." 806 01:18:08,587 --> 01:18:10,868 Vai se foder, Anna Boyd! 807 01:18:10,869 --> 01:18:14,055 Pergunto-me se ela sabe que eu trepei com o Tom. 808 01:18:15,837 --> 01:18:20,170 Quando vi aquela mulher beijando outra pessoa, 809 01:18:20,171 --> 01:18:23,273 traindo seu marido. Eu senti... 810 01:18:23,274 --> 01:18:25,784 Puro ódio. 811 01:18:25,785 --> 01:18:28,475 Se pudesse, eu iria naquela casa, 812 01:18:28,476 --> 01:18:29,876 e a encontraria sentada 813 01:18:32,453 --> 01:18:36,523 e bateria a cabeça dela no chão! 814 01:18:47,807 --> 01:18:51,339 "Cathy, obrigada por tudo que fez por mim. 815 01:18:51,871 --> 01:18:55,360 "Sinto muito sair assim. Pegarei minhas coisas depois. 816 01:18:55,361 --> 01:18:56,958 Com amor, Rachel." 817 01:19:18,491 --> 01:19:20,530 É verdade. 818 01:19:20,946 --> 01:19:23,275 É o pior restaurante de todos. 819 01:19:23,276 --> 01:19:25,734 Por que sempre voltamos lá? 820 01:19:25,735 --> 01:19:27,145 Martha? 821 01:19:28,191 --> 01:19:29,784 Martha? 822 01:19:30,428 --> 01:19:32,116 Rachel? 823 01:19:33,087 --> 01:19:35,954 Não te vejo faz muito tempo. 824 01:19:37,043 --> 01:19:39,310 Eu queria te ligar, 825 01:19:39,311 --> 01:19:42,270 mas Tom disse para eu deixar pra lá. 826 01:19:44,069 --> 01:19:46,022 Sinto muito. 827 01:19:46,674 --> 01:19:48,643 Pelo quê? 828 01:19:49,111 --> 01:19:51,251 Pelo churrasco. 829 01:19:51,849 --> 01:19:55,482 Quero que saiba que não me lembro de nada, 830 01:19:55,483 --> 01:19:57,225 eu apaguei completamente... 831 01:19:57,226 --> 01:19:59,515 Todo mundo bebeu mais do que deveria. 832 01:19:59,516 --> 01:20:03,559 Mas os ovos... E eu gritei com você 833 01:20:03,560 --> 01:20:06,129 que eu era abusiva. Sinto-me tão... 834 01:20:07,029 --> 01:20:09,459 Estou tão envergonhada. 835 01:20:11,210 --> 01:20:13,358 Eu não... 836 01:20:14,050 --> 01:20:16,750 Tom disse... 837 01:20:17,401 --> 01:20:19,775 Que quebrei o seu prato. Eu não... 838 01:20:20,365 --> 01:20:24,431 Tom foi demitido por causa da forma como me comportei. 839 01:20:26,045 --> 01:20:29,413 Você se sentiu mal e foi dormir no quarto de hóspedes. 840 01:20:29,414 --> 01:20:32,118 Você quer se deitar? Venha comigo. 841 01:20:34,954 --> 01:20:38,282 Com licença. Rachel? Está se sentindo melhor? 842 01:20:38,283 --> 01:20:41,766 - Podem ficar aqui se quiser. - Não, obrigado. 843 01:20:41,767 --> 01:20:44,860 Eu lembraria se você tivesse causado um problema. 844 01:20:45,820 --> 01:20:47,806 Eu sinto muito. 845 01:20:49,303 --> 01:20:51,003 Levante-se. 846 01:20:53,091 --> 01:20:55,186 E, depois, Tom te levou para casa. 847 01:20:55,187 --> 01:20:57,945 - Desculpe, Tom... - Pare de dizer isso! 848 01:20:57,946 --> 01:21:00,086 - Sei que está arrependida. - Desculpe. 849 01:21:00,087 --> 01:21:03,368 Qual é o seu problema? Não consegue nem ficar em pé. 850 01:21:03,369 --> 01:21:05,369 O que foi? Acha que consegue? 851 01:21:07,237 --> 01:21:09,132 Você me dá nojo. 852 01:21:11,451 --> 01:21:13,694 Não... Não... 853 01:21:13,695 --> 01:21:16,136 Sim, Tom foi demitido porque não conseguiu 854 01:21:16,137 --> 01:21:19,894 manter o pau dentro das calças. Você não fez nada errado. 855 01:21:29,804 --> 01:21:32,191 Acorde, Rachel! Acorde, porra! 856 01:21:32,192 --> 01:21:33,592 Acorde! 857 01:21:39,770 --> 01:21:41,837 Você pode dormir aqui. 858 01:21:42,780 --> 01:21:45,201 Todos nós sentimos muito por você. 859 01:21:45,202 --> 01:21:47,228 Esse desgraçado. 860 01:21:47,564 --> 01:21:50,524 Meu Deus. Você está bem? 861 01:22:04,693 --> 01:22:06,593 SENHA INCORRETA. TENTE NOVAMENTE. 862 01:22:13,119 --> 01:22:15,019 SENHA INCORRETA. TENTE NOVAMENTE. 863 01:22:57,953 --> 01:22:59,851 Preciso ver você. 864 01:22:59,852 --> 01:23:01,718 Encontre-me às 15h. 865 01:23:01,719 --> 01:23:03,552 Eu estou aqui, cadê você? 866 01:23:03,553 --> 01:23:06,477 Não posso. Estou cuidando da Evie. 867 01:23:17,166 --> 01:23:19,021 O que faz acordada? 868 01:23:20,431 --> 01:23:22,323 Arrumando a bagunça da Evie. 869 01:23:59,627 --> 01:24:01,669 Sua vadia! 870 01:24:02,258 --> 01:24:03,958 Deixe-nos em paz. 871 01:24:39,714 --> 01:24:43,733 Sem novas mensagens. Sem mensagens salvas. 872 01:24:43,734 --> 01:24:48,230 Para ouvir a sua saudação de correio de voz, aperte 2. 873 01:24:49,829 --> 01:24:52,863 Oi, é a Megan. Deixe um recado. 874 01:24:55,400 --> 01:24:58,384 Para repetir esta saudação, aperte 1. 875 01:24:58,385 --> 01:25:01,191 Oi, é a Megan. Deixe um recado. 876 01:25:12,260 --> 01:25:13,760 Você está bem? 877 01:25:14,424 --> 01:25:16,594 Pensei que tinha escutado alguma coisa. 878 01:25:16,595 --> 01:25:18,524 Deveria ter me acordado para verificar. 879 01:25:18,525 --> 01:25:20,070 Eu só... 880 01:25:22,733 --> 01:25:24,524 Volte para a cama. 881 01:26:13,042 --> 01:26:14,958 Vadia! 882 01:26:26,038 --> 01:26:27,965 Rachel está ali na frente. 883 01:26:34,740 --> 01:26:36,576 Que porra está fazendo? 884 01:26:36,812 --> 01:26:38,476 Saia. 885 01:27:41,457 --> 01:27:44,575 Saia daqui. Saia daqui, porra! 886 01:27:44,576 --> 01:27:48,066 - Você precisa de ajuda. - Não me toque. 887 01:27:48,067 --> 01:27:50,855 Vai se foder! 888 01:28:35,578 --> 01:28:37,234 Anna. 889 01:28:38,371 --> 01:28:40,661 - Não, vá embora. - Anna, por favor. 890 01:28:40,662 --> 01:28:43,731 Eu vou ficar aqui. Não vou chegar mais perto. 891 01:28:43,732 --> 01:28:47,139 - Só preciso falar com você. - Não quero ouvir nada de você. 892 01:28:47,140 --> 01:28:48,953 Onde está Tom? 893 01:28:56,782 --> 01:28:59,008 Ele está mentindo para você. 894 01:28:59,009 --> 01:29:01,844 Ele sempre mente. É um bom mentiroso. 895 01:29:01,845 --> 01:29:04,000 Eu sei que ele é. 896 01:29:04,388 --> 01:29:07,102 Ele te traiu por meses. 897 01:29:07,103 --> 01:29:10,571 - Ele só fez isso com você... - Eu sei que ele está traindo. 898 01:29:11,643 --> 01:29:13,102 Eu sei. 899 01:29:14,810 --> 01:29:18,798 - Anna, ele matou Megan. - Não sabemos isso. 900 01:29:18,799 --> 01:29:20,916 - Ele é perigoso. - Não sabemos de nada. 901 01:29:20,917 --> 01:29:23,699 - Anna, você precisa ir embora. - Não. 902 01:29:23,700 --> 01:29:28,097 - Você precisa sair daqui... - Eu não vou deixá-lo. 903 01:29:28,784 --> 01:29:31,613 Não é a primeira vez que ele tem um caso. 904 01:29:32,553 --> 01:29:36,893 Não se trata do caso. E você sabe disso, lá no fundo. 905 01:29:36,894 --> 01:29:39,527 - Anna, por favor, venha comigo. - Não vou deixá-lo. 906 01:29:39,528 --> 01:29:41,464 Por favor, venha comigo. 907 01:29:43,417 --> 01:29:46,527 - Anna, não, por favor. - Entre, querida. 908 01:29:48,262 --> 01:29:50,074 Eu vi você, Tom. 909 01:29:50,075 --> 01:29:52,996 Seu filho da puta, eu vi você! Seu assassino! 910 01:29:52,997 --> 01:29:56,940 Seu maldito assassino! Você a matou! 911 01:29:56,941 --> 01:30:00,253 - Eu sei disso! - Você é inacreditável. 912 01:30:00,254 --> 01:30:03,363 Megan estava no carro dele naquela noite. 913 01:30:03,416 --> 01:30:06,151 Acha que eu não lembro. Acha que apaguei. Eu vi você! 914 01:30:06,152 --> 01:30:08,931 Por que Megan entrou no seu carro? 915 01:30:08,932 --> 01:30:11,134 - Não! - Sim, ela entrou. 916 01:30:12,267 --> 01:30:14,810 Diga a verdade. Diga a verdade, agora. 917 01:30:14,830 --> 01:30:17,271 Você me atacou no túnel, porque eu a vi com você. 918 01:30:17,272 --> 01:30:19,315 Achei o celular da Megan. 919 01:30:26,183 --> 01:30:27,883 Eu o achei. 920 01:30:30,123 --> 01:30:33,756 Então todas aquelas ligações. Não eram da Rachel. 921 01:30:35,701 --> 01:30:39,123 Então você comia ela enquanto ela trabalhava aqui? 922 01:30:40,459 --> 01:30:42,693 Enquanto ela cuidava da nossa filha? 923 01:30:45,050 --> 01:30:48,678 Você estava tão cansada o tempo todo. 924 01:30:58,906 --> 01:31:00,844 Tudo girava ao redor da Evie. 925 01:31:04,820 --> 01:31:06,304 Isso mesmo. 926 01:31:07,251 --> 01:31:09,085 - Tom, dê-me ela. - Está tudo bem. 927 01:31:13,110 --> 01:31:15,671 Tom, dê-me ela. Por favor. 928 01:31:15,672 --> 01:31:18,865 Dê-me ela. Acho que preciso trocar ela. 929 01:31:18,866 --> 01:31:20,763 Por favor, só me dê ela. 930 01:31:22,841 --> 01:31:26,232 - Troque ela aqui. - Eu troco, solte-a. 931 01:31:26,233 --> 01:31:27,724 Você vai machucá-la. 932 01:31:40,802 --> 01:31:42,216 190, qual sua emergência? 933 01:31:45,895 --> 01:31:47,419 Qual sua emergência? 934 01:31:58,786 --> 01:32:00,872 Não, fique aí. Fique aí. 935 01:32:08,830 --> 01:32:12,361 - Precisa de uma bebida? - Não. 936 01:32:19,274 --> 01:32:21,227 Sim, você precisa. 937 01:32:32,194 --> 01:32:35,361 Todas aquelas coisas que você disse que eu fiz. 938 01:32:37,460 --> 01:32:40,655 Aquelas coisas terríveis que disse que fiz. 939 01:32:43,254 --> 01:32:47,160 Você me viu sofrer, me fez sentir impotente. 940 01:32:48,960 --> 01:32:52,319 Fez-me pensar que tudo era minha culpa. 941 01:33:01,427 --> 01:33:03,286 Beba. 942 01:33:10,554 --> 01:33:12,944 Você disse que o fiz ser demitido. 943 01:33:15,718 --> 01:33:17,656 Mas não fui eu. 944 01:33:20,858 --> 01:33:23,730 Eu vi Martha no trem. 945 01:33:23,731 --> 01:33:25,153 Beba! 946 01:33:31,577 --> 01:33:34,263 Vi Martha no trem. 947 01:33:34,264 --> 01:33:36,896 Ela disse que foi demitido 948 01:33:36,897 --> 01:33:40,389 porque você comia todo mundo do escritório! 949 01:34:02,467 --> 01:34:05,873 - Rachel está ali. - Espere aqui. 950 01:34:41,983 --> 01:34:43,780 Quer entrar no carro? 951 01:34:45,147 --> 01:34:46,865 O que está havendo? 952 01:34:46,866 --> 01:34:50,788 Não se preocupe. Vamos. 953 01:35:10,577 --> 01:35:12,131 Tudo bem, estou aqui. 954 01:35:13,405 --> 01:35:14,866 O que foi? 955 01:35:17,046 --> 01:35:19,311 Só queria ir à floresta. 956 01:35:39,108 --> 01:35:41,405 O que foi, mulher louca? 957 01:36:07,327 --> 01:36:09,241 É isso que você quer? 958 01:36:10,108 --> 01:36:11,514 Não. 959 01:36:16,460 --> 01:36:18,287 Gosta disso? 960 01:36:23,868 --> 01:36:26,226 - O que foi? - Estou grávida. 961 01:36:31,532 --> 01:36:33,274 Parabéns. 962 01:36:35,579 --> 01:36:37,946 Pensei que você devia saber. 963 01:36:38,860 --> 01:36:41,039 Pensou que eu devia saber? 964 01:36:42,211 --> 01:36:44,055 Tem chances de ser seu. 965 01:36:44,422 --> 01:36:45,883 Então aborte. 966 01:36:47,961 --> 01:36:50,570 Se for do Scott, faça o que quiser, mas... 967 01:36:51,157 --> 01:36:53,399 Se for meu, se livre dele. 968 01:36:57,711 --> 01:37:00,813 Pode participar da vida dele o quanto quiser. 969 01:37:03,001 --> 01:37:05,913 Você é uma babá de merda. Por que seria uma boa mãe? 970 01:37:09,321 --> 01:37:11,560 Por que me levou lá, para início de conversa? 971 01:37:11,561 --> 01:37:14,395 Porque pensei que seria legal ter as duas por perto. 972 01:37:22,633 --> 01:37:25,796 Fiz seu joguinho para você poder me comer nas folgas. 973 01:37:25,797 --> 01:37:29,187 Não preciso de outro filho. Ainda mais um seu. 974 01:37:29,188 --> 01:37:31,633 Cuidei da sua filha para ficar perto de você! 975 01:37:33,360 --> 01:37:36,103 Comeu Anna porque não conseguia mais comer a Rachel 976 01:37:36,104 --> 01:37:38,415 e me comeu por não conseguir mais comer Anna. 977 01:37:38,416 --> 01:37:40,493 Tirando isso, você só é... 978 01:37:40,494 --> 01:37:42,697 Um homenzinho patético e impotente. 979 01:37:59,146 --> 01:38:02,047 Você não vai se livrar de mim. 980 01:38:03,133 --> 01:38:05,967 Você pagará por essa criança pelo resto da sua vida. 981 01:39:10,016 --> 01:39:11,961 Você é como uma cadela. 982 01:39:13,649 --> 01:39:17,219 Como aquelas abandonadas... 983 01:39:17,657 --> 01:39:19,532 E maltratadas. 984 01:39:20,969 --> 01:39:23,032 Pode chutá-las... 985 01:39:24,555 --> 01:39:26,243 Que elas voltam para você. 986 01:39:27,024 --> 01:39:29,718 Pensando que, de algum modo, se forem boas... 987 01:39:29,719 --> 01:39:31,477 Você não fará isso de novo. 988 01:39:32,805 --> 01:39:34,415 Você as amará. 989 01:39:34,416 --> 01:39:37,610 É isso que você faz. Você não fará isso comigo. 990 01:39:39,774 --> 01:39:41,915 Você causou isso a si mesma, Rachel. 991 01:39:43,680 --> 01:39:47,178 Se tivesse ficado longe naquela noite... 992 01:39:49,641 --> 01:39:52,899 Se tivesse nos deixado sozinhos... 993 01:39:55,751 --> 01:39:57,540 Você causou isso em mim. 994 01:39:58,376 --> 01:40:01,336 De certo modo, você a matou. 995 01:40:04,188 --> 01:40:06,133 Não matei. 996 01:40:08,047 --> 01:40:09,703 Você a matou. 997 01:40:22,586 --> 01:40:24,297 Não... 998 01:40:28,330 --> 01:40:30,425 Você causou isso no nosso casamento. 999 01:40:32,680 --> 01:40:35,656 Você me deixou louco, porra. 1000 01:40:40,391 --> 01:40:44,558 Faz ideia de como é ser casado com uma louca? 1001 01:42:21,906 --> 01:42:24,485 Socorro... 1002 01:42:26,797 --> 01:42:29,172 Não! 1003 01:43:32,860 --> 01:43:35,086 Não tive escolha. 1004 01:43:35,781 --> 01:43:37,836 Ele teria me matado. 1005 01:43:39,922 --> 01:43:42,516 Nunca quis machucá-lo. 1006 01:43:46,992 --> 01:43:48,891 Foi legítima defesa. 1007 01:43:53,352 --> 01:43:55,110 Ela não teve escolha. 1008 01:43:56,328 --> 01:43:57,906 Ele teria a matado. 1009 01:44:00,563 --> 01:44:02,250 Eu vi tudo. 1010 01:44:06,531 --> 01:44:08,469 Rachel estava certa sobre a Megan. 1011 01:44:10,938 --> 01:44:13,152 Ela estava certa sobre tudo. 1012 01:44:58,584 --> 01:45:01,832 Agora, nós três estamos ligadas pela eternidade. 1013 01:45:05,332 --> 01:45:08,174 Ligadas pela história que dividimos. 1014 01:45:42,177 --> 01:45:44,670 Hoje, fui em um vagão diferente. 1015 01:45:45,255 --> 01:45:47,115 E olhei adiante. 1016 01:45:47,615 --> 01:45:49,443 Tudo é possível. 1017 01:45:49,802 --> 01:45:53,090 Porque não sou a garota que eu costumava ser. 69992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.