Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,804 --> 00:00:59,816
A GAROTA NO TREM
2
00:01:04,326 --> 00:01:08,026
Meu marido costumava dizer
que tenho uma imaginação fértil.
3
00:01:08,461 --> 00:01:10,029
Não posso evitar.
4
00:01:10,578 --> 00:01:13,015
Você já esteve em um trem
5
00:01:13,016 --> 00:01:16,447
e imaginou sobre as vidas
de quem vive perto dos trilhos?
6
00:01:16,448 --> 00:01:18,595
As vidas
que você nunca viveu.
7
00:01:20,068 --> 00:01:22,390
São coisas
que eu quero saber.
8
00:01:25,186 --> 00:01:27,889
Duas vezes por dia,
sento no terceiro vagão,
9
00:01:27,890 --> 00:01:31,015
onde tenho a visão perfeita
da minha casa preferida:
10
00:01:31,016 --> 00:01:33,170
Número 15 da rua Beckett.
11
00:01:41,332 --> 00:01:43,173
Não sei quando exatamente...
12
00:01:43,587 --> 00:01:47,017
Suponho que tenha começado
a observá-la há um ano
13
00:01:47,632 --> 00:01:50,670
e, gradualmente,
com o passar dos meses,
14
00:01:50,671 --> 00:01:53,213
ela se tornou
importante para mim.
15
00:02:11,916 --> 00:02:14,160
Não sou a garota
que eu costumava ser.
16
00:02:15,014 --> 00:02:17,659
Acho que as pessoas
podem ver isso no meu rosto.
17
00:02:34,621 --> 00:02:36,610
Ela é o que eu perdi.
18
00:02:37,936 --> 00:02:40,750
Ela é tudo o que quero ser.
19
00:03:16,305 --> 00:03:18,341
Imagino
que ela seja uma pintora.
20
00:03:21,363 --> 00:03:25,942
Ela é criativa.
Ele é médico ou arquiteto.
21
00:03:30,913 --> 00:03:32,451
Ele tem uma risada gostosa.
22
00:03:33,167 --> 00:03:34,762
Ela não sabe cozinhar.
23
00:03:39,316 --> 00:03:42,499
Imagino o que dizem
um ao outro antes de dormir.
24
00:03:51,118 --> 00:03:52,637
Hoje, o nome dela é Jess,
25
00:03:52,638 --> 00:03:56,042
amanhã pode ser
Lisa ou Amber.
26
00:03:56,854 --> 00:03:59,792
Depende do dia
e do meu humor.
27
00:04:02,956 --> 00:04:04,928
Na verdade,
eu não sei seu nome.
28
00:04:06,816 --> 00:04:10,268
Não sei se ela pinta,
ou se ele tem a risada gostosa.
29
00:04:11,606 --> 00:04:14,807
Apenas sei
que eles conhecem o amor.
30
00:04:16,504 --> 00:04:20,135
Às vezes, tento me lembrar
qual foi a última vez
31
00:04:20,136 --> 00:04:22,817
que tive contato significativo
com outra pessoa.
32
00:04:31,665 --> 00:04:33,517
Eu costumava morar
duas casas abaixo,
33
00:04:33,518 --> 00:04:35,518
no número 13
da rua Beckett.
34
00:04:37,216 --> 00:04:39,317
Aquela foi
minha primeira casa.
35
00:04:39,716 --> 00:04:43,296
Nós a compramos juntos.
Era nossa.
36
00:04:47,416 --> 00:04:50,343
Todos os dias me convenço
a não olhar.
37
00:04:53,411 --> 00:04:55,027
Mas, então, eu olho.
38
00:05:03,879 --> 00:05:06,737
- Você está sozinha?
- Estou.
39
00:05:06,738 --> 00:05:08,949
Sente-se.
O lugar é todo seu.
40
00:05:11,814 --> 00:05:13,315
Seu bebê é lindo.
41
00:05:13,316 --> 00:05:15,155
- Obrigada.
- Olá, bebê.
42
00:05:15,156 --> 00:05:18,116
- É menino?
- É, sim.
43
00:05:18,117 --> 00:05:20,599
Que gracinha.
Qual a idade dele?
44
00:05:20,600 --> 00:05:22,927
- Seis meses.
- Seis meses.
45
00:05:25,842 --> 00:05:27,446
Uma gracinha.
46
00:06:08,068 --> 00:06:12,463
Uma vez me disseram
que sou mestre em me reinventar.
47
00:06:15,876 --> 00:06:18,588
Não sabia
o que isso significava na época,
48
00:06:20,801 --> 00:06:24,067
mas, desde que me mudei
para este lugar, eu entendi.
49
00:06:24,068 --> 00:06:26,620
6 MESES ATRÁS
50
00:06:29,236 --> 00:06:32,059
Essa vizinhança é
chata e tediosa.
51
00:06:34,202 --> 00:06:36,264
É uma maldita
fábrica de bebês.
52
00:06:38,315 --> 00:06:40,399
Quero recomeçar minha vida.
53
00:06:42,066 --> 00:06:45,593
Até então, já fui:
adolescente rebelde...
54
00:06:47,456 --> 00:06:48,856
Amante...
55
00:06:49,859 --> 00:06:51,259
Garçonete...
56
00:06:51,916 --> 00:06:53,534
Diretora de galeria...
57
00:06:55,236 --> 00:06:56,636
Babá...
58
00:06:58,880 --> 00:07:01,778
E prostituta.
59
00:07:04,333 --> 00:07:06,646
Não necessariamente
nessa ordem.
60
00:07:11,816 --> 00:07:14,467
Não posso mais
ser apenas esposa.
61
00:07:16,264 --> 00:07:18,337
É o que me deixa
acordada a noite,
62
00:07:18,338 --> 00:07:19,800
encarando o teto.
63
00:07:22,466 --> 00:07:26,131
O único momento em que me sinto
eu mesma é quando corro.
64
00:07:27,993 --> 00:07:30,527
Sempre se sentiu assim?
65
00:07:33,636 --> 00:07:37,393
Talvez desde que eu tinha
dezessete anos.
66
00:07:38,156 --> 00:07:39,556
Com Mac.
67
00:07:40,021 --> 00:07:42,919
Mac? Quem é Mac?
68
00:07:43,786 --> 00:07:45,726
O melhor amigo do meu irmão.
69
00:07:46,948 --> 00:07:48,816
Do meu irmão que morreu.
70
00:07:56,231 --> 00:07:58,580
Costumo sorrir
quando estou nervosa.
71
00:07:59,713 --> 00:08:01,478
Às vezes, eu rio.
72
00:08:10,916 --> 00:08:14,999
Por um ano, Mac e eu vivemos
em uma cabana de caça.
73
00:08:17,186 --> 00:08:19,007
Começamos a transar.
74
00:08:24,961 --> 00:08:27,517
Éramos as pessoas mais tristes
que conhecíamos.
75
00:08:30,616 --> 00:08:33,283
Mas, de certa forma,
aquela cabana nos fez feliz.
76
00:08:35,365 --> 00:08:37,093
Ninguém poderia nos achar.
77
00:08:38,631 --> 00:08:40,576
Todos pensavam
que estávamos mortos.
78
00:08:40,816 --> 00:08:44,221
Se você fosse fugir hoje,
agora, para onde iria?
79
00:08:56,616 --> 00:08:59,117
Li uma vez que,
quando um trem bate,
80
00:08:59,118 --> 00:09:01,176
pode arrancar
as roupas do seu corpo.
81
00:09:09,893 --> 00:09:11,872
Tenho certeza
que Scott acha
82
00:09:11,873 --> 00:09:14,547
que ser babá me fará
mais caseira.
83
00:09:15,415 --> 00:09:17,366
Que me fará
querer engravidar.
84
00:09:18,099 --> 00:09:19,831
E não é o caso?
85
00:09:21,796 --> 00:09:24,097
Quando termino o trabalho,
corro para casa
86
00:09:24,098 --> 00:09:26,857
e tomo banho para tirar
o cheiro de bebê de mim
87
00:09:26,858 --> 00:09:28,410
o mais rápido possível.
88
00:09:35,795 --> 00:09:37,771
HOJE
89
00:09:39,110 --> 00:09:40,576
Oi.
90
00:09:40,893 --> 00:09:43,265
Quando você acordou
essa manhã,
91
00:09:43,266 --> 00:09:46,305
eu te levei
para a cama comigo.
92
00:09:46,831 --> 00:09:48,317
E quando estava
te alimentando
93
00:09:48,318 --> 00:09:51,487
nós ouvimos o papai cantando
na cozinha, não foi?
94
00:09:53,231 --> 00:09:58,098
Parabéns para você,
parabéns para você
95
00:09:58,965 --> 00:10:02,315
Parabéns, querida Anna
96
00:10:02,316 --> 00:10:04,812
Parabéns para você!
97
00:10:05,935 --> 00:10:08,954
Papai veio aqui
com um lindo café da manhã
98
00:10:08,955 --> 00:10:10,958
que ele fez para a mamãe,
não é?
99
00:10:10,959 --> 00:10:12,795
É, ele veio.
100
00:10:13,274 --> 00:10:15,211
Obrigado, Megan.
101
00:10:18,985 --> 00:10:21,216
Aqui está.
102
00:10:29,019 --> 00:10:30,919
Olá.
103
00:10:35,091 --> 00:10:38,355
Juro que às vezes eu sinto
que meu coração vai explodir.
104
00:10:38,356 --> 00:10:41,706
Quero dizer, olhe para ela.
Olhe para ela!
105
00:10:43,635 --> 00:10:45,840
Você não está dormindo.
106
00:10:45,841 --> 00:10:47,939
- Alô?
- Você não está dormindo...
107
00:10:49,347 --> 00:10:50,747
Oi?
108
00:10:51,654 --> 00:10:53,230
Alô?
109
00:10:55,535 --> 00:10:57,591
Desligaram de novo?
110
00:10:59,404 --> 00:11:01,104
Pegue nas pontas.
111
00:11:06,649 --> 00:11:09,775
- E endireite.
- Arrumei outro emprego.
112
00:11:10,331 --> 00:11:11,774
Você o quê?
113
00:11:12,541 --> 00:11:14,610
Sinto muito, Anna.
114
00:11:15,895 --> 00:11:19,230
Pensei que estava feliz aqui.
Digo, parecia feliz aqui...
115
00:11:19,231 --> 00:11:20,731
Eu sou.
116
00:11:22,181 --> 00:11:26,616
- É que não é isso o que gosto.
- Cuidar de crianças?
117
00:11:27,501 --> 00:11:32,418
Lavar roupa.
Outra galeria me procurou.
118
00:11:34,760 --> 00:11:38,650
- Isso é ótimo.
- Acontece que começo amanhã.
119
00:11:40,213 --> 00:11:43,554
Estarei fora amanhã o dia todo.
Isso não é nada legal.
120
00:11:43,555 --> 00:11:47,641
Odeio te deixar assim,
sem babá, mas você não trabalha.
121
00:11:50,587 --> 00:11:52,720
Certo, soou errado.
122
00:11:53,856 --> 00:11:55,931
Sei que é uma voluntária
de mão cheia.
123
00:11:55,932 --> 00:11:57,487
Não é o voluntariado.
124
00:11:58,152 --> 00:12:01,713
São as compras,
passar horas no mercado,
125
00:12:02,189 --> 00:12:05,141
encontrar a comida certa dela,
fazer purê de batata doce.
126
00:12:05,142 --> 00:12:09,369
E faço tudo isso
ao mesmo tempo que cuido dela.
127
00:12:10,134 --> 00:12:12,561
Talvez devesse
voltar a trabalhar também.
128
00:12:12,562 --> 00:12:15,973
Mães precisam trabalhar,
é melhor para o bebê.
129
00:12:15,974 --> 00:12:17,703
E como sabe disso?
130
00:12:24,990 --> 00:12:26,690
Sua chave.
131
00:12:27,510 --> 00:12:31,110
Não há trabalho mais importante
do que criar uma criança.
132
00:12:33,362 --> 00:12:35,062
Megan, por favor...
133
00:12:58,473 --> 00:13:02,738
Rachel, o que está fazendo?
Dê-me meu bebê.
134
00:13:02,739 --> 00:13:04,939
Rachel, o que está fazendo?
135
00:13:09,381 --> 00:13:11,041
Olá?
136
00:13:20,150 --> 00:13:21,550
Obrigada.
137
00:13:22,824 --> 00:13:24,524
São lindas.
138
00:13:28,005 --> 00:13:31,015
Quantas vezes
ela te mandou mensagem hoje?
139
00:13:31,016 --> 00:13:34,638
- Não sei.
- Ela ligou no fixo três vezes.
140
00:13:36,499 --> 00:13:39,017
- Precisa falar com ela.
- Eu sei.
141
00:13:39,018 --> 00:13:42,186
- Está passando dos limites.
- Vou falar, eu sei.
142
00:13:42,187 --> 00:13:45,417
- Tudo bem.
- Ficará tudo bem.
143
00:13:46,278 --> 00:13:50,168
Não fica sempre bem?
Não faço ficar bem sempre?
144
00:13:52,327 --> 00:13:56,190
Quem liga? É seu aniversário.
Certeza de que não quer sair?
145
00:13:56,191 --> 00:13:59,976
- Prefiro ficar em casa.
- Ligue para a Megan voltar.
146
00:14:03,028 --> 00:14:06,051
- Ela acabou de se demitir.
- Ela o quê?
147
00:14:06,052 --> 00:14:09,050
Acabou de me falar
que arrumou outro trabalho.
148
00:14:10,218 --> 00:14:13,506
Uma pena,
vocês formavam um bom time.
149
00:14:15,709 --> 00:14:17,463
Também achava.
150
00:15:48,248 --> 00:15:51,095
É o Tom,
desculpe não poder atendê-lo.
151
00:15:51,985 --> 00:15:54,406
Tom, sou eu...
152
00:15:54,407 --> 00:15:58,211
Só queria desejar
um feliz aniversário à mamãe.
153
00:15:58,212 --> 00:16:00,212
- Feliz aniversário, mamãe.
- Rachel.
154
00:16:01,356 --> 00:16:02,956
Jesus...
155
00:16:04,816 --> 00:16:07,374
Não, não.
Cathy, pare, por favor.
156
00:16:07,375 --> 00:16:08,940
- Relaxa.
- Cathy, por favor.
157
00:16:08,941 --> 00:16:10,965
Só preciso de algo
para poder dormir.
158
00:16:10,966 --> 00:16:14,465
Só um pouquinho
para eu conseguir dormir.
159
00:16:15,235 --> 00:16:17,266
O que provocou isso?
160
00:16:18,944 --> 00:16:22,148
Ele postou outra foto
do bebê.
161
00:16:22,149 --> 00:16:24,242
- Uma gracinha de foto.
- É?
162
00:16:25,672 --> 00:16:29,372
Facebook e ex-esposas bêbadas
nunca dá certo.
163
00:16:30,200 --> 00:16:32,514
Eu consigo, eu consigo.
164
00:16:32,515 --> 00:16:34,885
Certo,
só vou deixá-la no quarto.
165
00:16:39,147 --> 00:16:43,191
Rachel, precisa parar
de ligar para eles. Está bem?
166
00:16:47,113 --> 00:16:51,283
Gosto muito desse quarto.
De verdade.
167
00:16:52,285 --> 00:16:55,019
Pensei que ficaria aqui
168
00:16:55,810 --> 00:16:59,637
- só por umas semanas ou um mês.
- É, isso foi há 2 anos.
169
00:17:02,905 --> 00:17:04,605
Durma um pouco.
170
00:17:35,384 --> 00:17:38,107
A fertilização raramente
funciona na primeira vez.
171
00:17:39,358 --> 00:17:40,958
Querem ficar sozinhos?
172
00:17:42,369 --> 00:17:43,944
Tudo bem, querida.
173
00:17:44,864 --> 00:17:48,367
- Tentaremos de novo.
- Não podemos pagar outra.
174
00:17:50,422 --> 00:17:52,532
Quando pudermos,
tentaremos.
175
00:18:58,712 --> 00:19:01,233
Fico imaginando
o que ela fica olhando...
176
00:19:01,234 --> 00:19:04,183
Ou se ela ao menos
vê o trem de verdade.
177
00:19:19,071 --> 00:19:21,171
Quem é aquele homem?
178
00:19:47,102 --> 00:19:49,340
O que ela está fazendo?
179
00:19:58,343 --> 00:20:00,743
Ela está jogando tudo fora.
180
00:20:32,596 --> 00:20:35,115
Anna, adormeci ontem
pensando em você.
181
00:20:35,116 --> 00:20:38,365
Tive um sonho
em que beijava suas coxas,
182
00:20:38,366 --> 00:20:39,836
e segurava seus seios.
183
00:20:40,376 --> 00:20:42,636
Queria estar transando
com você agora.
184
00:20:44,086 --> 00:20:48,426
Anna, eu te amo.
Amo demais.
185
00:20:49,116 --> 00:20:52,236
Quando percebi,
tinha achado dezenas de e-mails.
186
00:20:53,166 --> 00:20:56,286
Tom disse à ela
que nunca se sentiu assim antes.
187
00:20:56,916 --> 00:21:00,436
Disse que não demoraria tanto
até que estivessem juntos.
188
00:21:02,936 --> 00:21:06,476
As pessoas dizem que não deveria
olhar o e-mail dele.
189
00:21:07,466 --> 00:21:09,266
Que estúpida.
190
00:21:10,086 --> 00:21:11,616
Quando eu...
191
00:21:12,316 --> 00:21:17,215
Quando vi que era a imobiliária,
achei que fosse spam.
192
00:21:17,216 --> 00:21:20,936
Aí percebi que eram "beijos",
e não um monte de "X",
193
00:21:20,937 --> 00:21:23,976
e meu marido estava transando
com a corretora.
194
00:21:24,316 --> 00:21:25,916
- Que droga.
- É mesmo.
195
00:21:25,917 --> 00:21:28,806
O nome era Anna Boyd
e ele estava apaixonado por ela.
196
00:21:31,496 --> 00:21:33,069
Venha aqui um segundo.
197
00:21:34,136 --> 00:21:37,786
Diga: "Vai se foder, Anna Boyd."
Ou grite.
198
00:21:37,787 --> 00:21:40,886
Vai se foder, Anna Boyd!
199
00:21:42,336 --> 00:21:44,916
Aquela vadia está morando
na minha casa.
200
00:21:45,576 --> 00:21:48,496
Eu comprei tudo naquela casa.
Tudo...
201
00:21:48,497 --> 00:21:51,815
A mesa de jantar...
Mesa de cozinha.
202
00:21:51,816 --> 00:21:54,156
Será que ela sabe
que transei com Tom
203
00:21:54,157 --> 00:21:56,965
na mesa em que o bebê come?
204
00:21:56,966 --> 00:21:59,216
Quero contar a ela isso.
205
00:22:00,036 --> 00:22:02,366
Queria poder contar.
206
00:22:02,367 --> 00:22:06,466
Comprei tudo naquela casa.
Tudo de lá.
207
00:22:11,516 --> 00:22:13,036
Eu...
208
00:22:14,366 --> 00:22:17,425
Não tinha palavras
para descrever o que senti
209
00:22:17,426 --> 00:22:19,696
quando li aquele e-mail...
210
00:22:20,416 --> 00:22:24,836
Mas, nessa manhã,
eu as encontrei.
211
00:22:25,816 --> 00:22:30,736
Quando vi aquela mulher
beijando outra pessoa...
212
00:22:31,336 --> 00:22:35,766
Traindo seu marido,
eu senti...
213
00:22:35,767 --> 00:22:40,516
Eu senti...
Senti puro ódio.
214
00:22:42,466 --> 00:22:47,385
Como se algo fosse tirado
de mim de novo.
215
00:22:47,386 --> 00:22:49,416
Se eu pudesse...
216
00:22:49,417 --> 00:22:52,436
Se pudesse,
eu iria naquela casa...
217
00:22:52,886 --> 00:22:55,331
Entraria lá, e a encontraria
218
00:22:55,332 --> 00:22:58,735
sentada na mesa da cozinha.
219
00:22:58,736 --> 00:23:01,383
Então a puxaria
pelo cabelo loiro dela
220
00:23:01,384 --> 00:23:04,450
e a jogaria no chão.
Jogaria com força!
221
00:23:04,451 --> 00:23:07,662
E aí eu a puxaria de volta
222
00:23:07,663 --> 00:23:12,662
e bateria a cabeça dela
no chão!
223
00:24:09,036 --> 00:24:12,136
Sai da minha frente!
Vai!
224
00:25:05,816 --> 00:25:07,586
Ei!
225
00:25:08,436 --> 00:25:09,936
Ei!
226
00:25:21,486 --> 00:25:23,439
Sua vadia!
227
00:25:56,716 --> 00:26:00,684
Pelo amor de Deus, Rachel.
Qual o seu problema?
228
00:26:02,116 --> 00:26:04,886
Passei quase uma hora
te procurando.
229
00:26:07,796 --> 00:26:10,516
Você deixou Anna apavorada,
sabia?
230
00:26:11,096 --> 00:26:12,516
Ela achou que você ia...
231
00:26:13,486 --> 00:26:16,666
Ela queria ligar
para a polícia.
232
00:26:19,586 --> 00:26:21,336
Deixe-nos em paz.
233
00:26:22,386 --> 00:26:26,186
Pode arruinar a sua vida,
mas não a nossa.
234
00:26:26,936 --> 00:26:28,566
Não vou mais te proteger.
235
00:26:32,816 --> 00:26:34,966
Meu Deus.
236
00:26:54,076 --> 00:26:57,365
Rachel? Abra a porta.
237
00:26:57,366 --> 00:27:01,485
- Só um segundo, Cathy.
- Você está bem?
238
00:27:01,486 --> 00:27:03,616
Rachel, abre essa porta.
239
00:27:03,617 --> 00:27:06,515
Foi uma intoxicação alimentar,
está bem?
240
00:27:06,516 --> 00:27:09,625
Que mentira.
Mas que merda, Rachel.
241
00:27:09,626 --> 00:27:11,131
Eu não sou idiota.
242
00:27:12,366 --> 00:27:14,786
- Rachel?
- Vá embora, Cathy!
243
00:27:25,124 --> 00:27:27,986
Venha aqui um segundo.
244
00:27:27,987 --> 00:27:30,036
Diga:
"Vai se foder, Anna Boyd."
245
00:27:30,037 --> 00:27:32,572
Vai se foder, Anna Boyd.
246
00:27:39,136 --> 00:27:41,116
Sua vadia!
247
00:28:43,496 --> 00:28:45,641
Alguém mais
entre os dias 1 e 90
248
00:28:45,642 --> 00:28:47,935
que gostaria
de compartilhar seu progresso?
249
00:28:47,936 --> 00:28:50,355
- Sou Jason, alcoólatra.
- Oi, Jason.
250
00:28:50,356 --> 00:28:51,776
Estou sóbrio há 22 dias.
251
00:28:55,566 --> 00:28:56,966
Alguém mais?
252
00:29:03,416 --> 00:29:05,816
Oi, sou Rachel e...
253
00:29:06,966 --> 00:29:11,466
- Oi, Rachel.
- Este é o dia 1, eu acho.
254
00:29:28,176 --> 00:29:31,356
Estou aqui porque...
255
00:29:31,876 --> 00:29:33,356
Porque...
256
00:29:35,416 --> 00:29:38,256
Porque hoje acordei
coberta de sangue.
257
00:29:40,276 --> 00:29:44,256
E tinha arranhões
em todo o meu braço.
258
00:29:46,136 --> 00:29:49,436
Geralmente são de quando caio
e alguém me ajuda.
259
00:29:52,756 --> 00:29:54,196
Meu marido...
260
00:29:55,156 --> 00:29:58,116
Ele me contava o que eu fizera
na noite anterior.
261
00:30:02,296 --> 00:30:05,356
E aprendi a pedir desculpas
quando acordo assim.
262
00:30:09,396 --> 00:30:13,636
Tanto pelo que fez,
e por quem você é,
263
00:30:14,296 --> 00:30:16,296
e diz que nunca mais
fará isso.
264
00:30:16,845 --> 00:30:18,945
Mas você faz de novo.
265
00:30:20,396 --> 00:30:23,076
E sempre há
um lapso de tempo.
266
00:30:24,777 --> 00:30:26,477
Eu preciso lembrar.
267
00:30:28,988 --> 00:30:30,688
Preciso lembrar.
268
00:30:32,387 --> 00:30:35,061
Certo. Obrigado, Rachel.
269
00:30:51,831 --> 00:30:55,498
Era aquele evento de sem-teto.
Não lembro como se chama.
270
00:30:55,499 --> 00:30:59,091
- Abrigo Seguro.
- Ela estava com um top, não é?
271
00:30:59,092 --> 00:31:00,575
Era sim.
272
00:31:06,951 --> 00:31:10,769
- Gosta de ovos cozidos, Martha?
- Gosto sim.
273
00:31:10,770 --> 00:31:12,281
Ovos cozidos.
274
00:31:14,531 --> 00:31:16,948
Os clássicos.
Alguém quer provar um?
275
00:31:16,949 --> 00:31:19,250
Deixe lá fora.
Não os quero perto da sobremesa.
276
00:31:19,251 --> 00:31:22,146
Não ligo para onde ficam.
Quer que eu deixe aqui?
277
00:31:22,147 --> 00:31:25,795
Quer em um hot dog?
Você pode pôr quinoa, se quiser.
278
00:31:25,796 --> 00:31:29,384
Ponha na salada, no milho,
ou na parede!
279
00:31:30,095 --> 00:31:33,097
- Rachel!
- Estou bem, Tom. Pare!
280
00:31:33,618 --> 00:31:35,891
Você não me apoiou.
Nunca me apoia.
281
00:31:35,892 --> 00:31:38,884
- Nunca me apoia.
- É a esposa do meu chefe.
282
00:31:39,583 --> 00:31:43,028
- Com certeza serei demitido.
- Dane-se. Sou sua esposa.
283
00:31:43,029 --> 00:31:46,222
Sou sua esposa
e você nunca me dá apoio!
284
00:31:46,223 --> 00:31:50,062
Pare, por favor.
Preciso que se concentre.
285
00:31:50,063 --> 00:31:52,838
- Não fale comigo assim!
- Acalme-se.
286
00:32:07,646 --> 00:32:09,299
Rachel, aí está você.
287
00:32:09,300 --> 00:32:11,300
Sinto muito.
Vou pegar minhas coisas.
288
00:32:12,791 --> 00:32:16,324
Você deve ser a srta. Watson.
Sou a Detetive Riley.
289
00:32:16,325 --> 00:32:19,684
Este é o Detetive Gaskill.
Queremos perguntar umas coisas.
290
00:32:19,685 --> 00:32:23,383
- Do que se trata?
- Quer se sentar?
291
00:32:28,006 --> 00:32:31,343
Pode me dizer onde estava
na noite de sexta-feira?
292
00:32:35,327 --> 00:32:39,089
Estava trabalhando, na cidade.
E então...
293
00:32:41,502 --> 00:32:45,468
- Fui visitar meu marido.
- Quis dizer seu ex-marido?
294
00:32:47,191 --> 00:32:51,462
Sim. Então desci do trem
na estação Ardsley-on-Hudson...
295
00:32:52,727 --> 00:32:55,275
E aí percebi que tinha sido
uma péssima ideia.
296
00:32:55,276 --> 00:32:57,924
A que horas chegou
a esta conclusão?
297
00:32:58,411 --> 00:33:00,265
Eu estava de volta às 23h.
298
00:33:01,572 --> 00:33:03,272
Sim. É verdade.
299
00:33:04,164 --> 00:33:06,729
No caminho de volta,
você parou em algum lugar?
300
00:33:08,455 --> 00:33:11,031
- Não.
- E que horas pegou o trem lá?
301
00:33:12,092 --> 00:33:14,662
- 18h.
- Então...
302
00:33:14,663 --> 00:33:19,084
O que fez nesse tempo em Ardsley
se não foi ver seu ex-marido?
303
00:33:27,803 --> 00:33:29,964
Lembra de ter visto
essa mulher?
304
00:33:30,753 --> 00:33:33,567
Ela trabalhava
para seu ex-marido.
305
00:33:33,568 --> 00:33:36,605
- Ela está desaparecida.
- O que quer dizer com isso?
306
00:33:36,606 --> 00:33:39,229
O marido dela disse que ela
não voltou na mesma noite
307
00:33:39,230 --> 00:33:41,842
em que você desceu do trem
em Ardsley-on-Hudson.
308
00:33:43,675 --> 00:33:46,469
- Eu só estava...
- Conhece Megan Hipwell?
309
00:33:46,470 --> 00:33:47,987
- Não.
- Você a viu?
310
00:33:47,988 --> 00:33:51,764
- Não. Acho que não.
- Isso porque estava embriagada?
311
00:33:53,039 --> 00:33:55,926
Esclarecendo, disse
que trabalhou na sexta-feira?
312
00:33:55,927 --> 00:33:59,462
Refere-se ao seu emprego
nas Relações Públicas?
313
00:33:59,463 --> 00:34:01,670
- Isso.
- É verdade o fato
314
00:34:01,671 --> 00:34:05,077
que foi demitida dele há um ano
por causa do seu alcoolismo?
315
00:34:19,051 --> 00:34:20,851
Certo. É o suficiente.
316
00:34:24,610 --> 00:34:27,471
Se lembrar de algo mais,
nos ligue.
317
00:34:30,306 --> 00:34:32,363
Você foi demitida?
318
00:34:32,364 --> 00:34:34,964
Não queria preocupá-la
por não poder pagar o aluguel.
319
00:34:34,965 --> 00:34:37,601
Se não tem emprego,
o que faz o dia todo?
320
00:34:37,602 --> 00:34:39,146
Eu...
321
00:34:40,922 --> 00:34:43,827
- Eu ando de trem.
- Você o quê?
322
00:34:43,828 --> 00:34:46,444
Vou até Nova York e volto.
323
00:34:47,639 --> 00:34:51,170
É isso que sua pensão paga?
Passagens para lugar nenhum?
324
00:34:52,481 --> 00:34:56,064
- Isso é muito estranho, Rachel!
- Certo.
325
00:34:59,674 --> 00:35:02,003
Eu subo no trem.
326
00:35:02,004 --> 00:35:05,196
E depois, eu desço dele.
327
00:35:05,197 --> 00:35:07,497
Eu não sei!
Não é muito claro...
328
00:35:07,498 --> 00:35:09,593
Você não lembra de nada?
329
00:35:11,407 --> 00:35:15,428
Eu li sobre esse homem
de Long Island que apagava.
330
00:35:15,978 --> 00:35:19,312
Ele saiu de um bar
e foi até a casa em que cresceu,
331
00:35:19,313 --> 00:35:22,103
e esfaqueou seus moradores
até a morte.
332
00:35:23,053 --> 00:35:25,542
No outro dia,
ele não lembrava do que fez
333
00:35:25,543 --> 00:35:27,402
até a polícia
vir prendê-lo.
334
00:35:27,403 --> 00:35:29,254
- Rachel!
- O que foi?
335
00:35:29,255 --> 00:35:32,192
Você tem que ir embora.
Não aguento mais.
336
00:35:32,193 --> 00:35:34,193
- Te dou mais umas semanas.
- Espera.
337
00:35:34,617 --> 00:35:36,024
Espera.
338
00:35:36,583 --> 00:35:38,421
Detetive Riley!
339
00:35:38,422 --> 00:35:40,825
- Concordo com você...
- Detetive Riley!
340
00:35:41,366 --> 00:35:45,726
Eu vi alguém com Megan Hipwell,
mas não na noite de sexta.
341
00:35:45,727 --> 00:35:49,680
Ela estava tendo um caso.
Ela tinha um amante.
342
00:35:49,681 --> 00:35:52,807
- Queria lhe contar isso.
- Achei que não a conhecia.
343
00:35:52,808 --> 00:35:55,353
- Não. Mas eu a vi.
- Onde a viu?
344
00:35:55,354 --> 00:35:59,073
Eu a vi do trem. Ela estava
na varanda com esse homem.
345
00:35:59,074 --> 00:36:01,697
- Com o marido, Scott Hipwell?
- Não. Não era ele.
346
00:36:01,698 --> 00:36:05,117
Ele era diferente.
E estavam se beijando.
347
00:36:06,311 --> 00:36:08,011
Que coincidência, não?
348
00:36:09,315 --> 00:36:12,737
Estava no trem na mesma hora
que uma mulher que não conhece,
349
00:36:12,738 --> 00:36:15,237
mas reconheceu,
estava traindo o marido?
350
00:36:15,238 --> 00:36:18,426
- Sei que parece loucura.
- Os vizinhos viram uma bêbada
351
00:36:18,427 --> 00:36:20,843
nas proximidades da casa dela
naquela sexta.
352
00:36:21,960 --> 00:36:25,297
Megan Hipwell se parece
com Anna Watson.
353
00:36:26,584 --> 00:36:28,685
Sra. Watson contou
que você entrava
354
00:36:28,686 --> 00:36:30,695
na casa deles
sem ser convidada.
355
00:36:30,696 --> 00:36:33,720
Em uma ocasião, invadiu
e sequestrou a filha deles.
356
00:36:35,319 --> 00:36:37,019
Permita-me dar um conselho.
357
00:36:38,179 --> 00:36:42,343
Não volte à rua Beckett.
Não contate seu ex-marido.
358
00:36:42,344 --> 00:36:45,202
Não se aproxime
de Anna Watson ou sua filha.
359
00:36:45,203 --> 00:36:47,355
- Está me ouvindo?
- Estou.
360
00:36:48,672 --> 00:36:50,572
Você não mora mais lá.
361
00:36:51,724 --> 00:36:53,424
Fique longe.
362
00:37:02,718 --> 00:37:04,618
Eu minto o tempo todo.
363
00:37:05,938 --> 00:37:07,638
4 MESES ATRÁS
364
00:37:08,212 --> 00:37:11,398
Eu minto para o Scott.
Minto para você.
365
00:37:13,292 --> 00:37:16,691
Sei que não é
o objetivo da terapia, mas...
366
00:37:17,914 --> 00:37:20,095
Tenho que manter
as coisas vagas.
367
00:37:20,958 --> 00:37:24,553
Enganando todos os homens,
os ex, os amantes.
368
00:37:27,825 --> 00:37:31,557
Não importa quem são.
E sim como fazem eu me sentir.
369
00:37:40,391 --> 00:37:42,613
Mentir é como fazer
uma viagem.
370
00:37:49,299 --> 00:37:51,099
É como ter um segredo.
371
00:37:52,460 --> 00:37:55,439
É como se tocar
e ninguém saber...
372
00:38:04,648 --> 00:38:06,348
Exceto você.
373
00:38:06,901 --> 00:38:09,335
Mas você só está fingindo.
374
00:38:12,860 --> 00:38:15,300
Fingindo que está se tocando.
375
00:38:25,341 --> 00:38:28,207
Scott é possessivo.
Ciumento.
376
00:38:31,148 --> 00:38:33,470
Gosta de me possuir
só para si.
377
00:38:35,768 --> 00:38:38,242
Ele descobre
todas as minhas senhas.
378
00:38:41,483 --> 00:38:43,447
O que é um pouco sexy.
379
00:38:49,901 --> 00:38:52,635
Quando voltei para casa
ontem à noite,
380
00:38:53,293 --> 00:38:56,567
Scott estava no meu notebook
se perguntando...
381
00:38:56,568 --> 00:38:58,772
O comportamento dele
não é normal.
382
00:39:00,559 --> 00:39:02,730
É uma forma
de abuso emocional.
383
00:39:05,080 --> 00:39:06,880
Você já teve medo dele?
384
00:39:09,152 --> 00:39:10,889
Não é abuso.
385
00:39:12,008 --> 00:39:14,882
Não é, se você não se importa.
E não me importo.
386
00:39:14,883 --> 00:39:17,797
Talvez tenha se tornado normal
para você.
387
00:39:20,449 --> 00:39:23,410
É normal pensar em você
o tempo todo?
388
00:39:33,625 --> 00:39:38,624
"Há uma semana, Megan Hipwell
saiu de sua casa e desapareceu.
389
00:39:38,966 --> 00:39:41,014
"Ninguém a viu desde então.
390
00:39:41,015 --> 00:39:44,518
"Nem seus cartões ou celular
foram usados desde sexta.
391
00:39:50,053 --> 00:39:52,555
MULHER NOVA-IORQUINA
AINDA DESAPARECIDA
392
00:39:53,959 --> 00:39:55,711
"Uma mulher incrível.
393
00:39:55,712 --> 00:39:58,619
"Uma pessoa fechada,
mas com um grande coração.
394
00:39:59,785 --> 00:40:01,962
"Ela perdeu o irmão
quando tinha 16 anos
395
00:40:01,963 --> 00:40:04,658
"e seus pais morreram
há alguns anos.
396
00:40:07,827 --> 00:40:10,878
"Scott Hipwell apela a todos
que tenham informação
397
00:40:10,879 --> 00:40:12,479
para se apresentarem."
398
00:40:29,573 --> 00:40:31,464
- Rachel.
- Entre.
399
00:40:36,220 --> 00:40:38,479
- Quer um café?
- Sim, obrigada.
400
00:40:43,936 --> 00:40:45,443
Desculpe pela bagunça.
401
00:40:46,508 --> 00:40:49,357
Estou procurando
a certidão de nascimento dela.
402
00:40:49,790 --> 00:40:51,402
Os policiais
estão precisando.
403
00:40:54,616 --> 00:40:57,966
- Já nos conhecemos?
- Acho que não.
404
00:40:58,275 --> 00:41:01,406
- E conhece Megan de onde?
- Da galeria.
405
00:41:01,407 --> 00:41:04,974
- Você é a artista?
- Gosto de pensar que sim.
406
00:41:11,125 --> 00:41:14,192
Você disse que queria
me dizer algo sobre a Megan.
407
00:41:16,875 --> 00:41:18,475
O que queria me dizer?
408
00:41:20,575 --> 00:41:24,127
Eu vi sua esposa...
com uma pessoa.
409
00:41:25,089 --> 00:41:27,605
- Na manhã de sexta.
- Com quem?
410
00:41:28,398 --> 00:41:30,993
Ela estava lá em cima,
na varanda.
411
00:41:32,216 --> 00:41:36,765
Eu a vi do trem porque viajo
para Manhattan todo dia
412
00:41:36,766 --> 00:41:38,768
e passo direto por aqui.
413
00:41:45,489 --> 00:41:47,089
Ela o beijou.
414
00:41:49,267 --> 00:41:50,967
Eles estavam se beijando.
415
00:41:55,325 --> 00:41:58,632
Sinto muito, sei que isso
é algo terrível de ouvir.
416
00:42:04,295 --> 00:42:06,243
Sei como se sente.
417
00:42:09,498 --> 00:42:11,098
Como ele era?
418
00:42:14,330 --> 00:42:15,730
Ele tinha...
419
00:42:16,375 --> 00:42:19,485
Ele tinha estatura média,
cabelos escuros...
420
00:42:20,567 --> 00:42:23,692
- E eles estavam na varanda?
- Sim.
421
00:42:31,286 --> 00:42:32,686
Porra!
422
00:42:39,452 --> 00:42:40,852
Porra!
423
00:42:46,281 --> 00:42:48,267
Não, não.
Obrigada.
424
00:42:51,903 --> 00:42:53,303
Está bem.
425
00:42:59,045 --> 00:43:00,684
Isso pode... Não sei.
426
00:43:01,092 --> 00:43:02,537
Talvez seja uma coisa boa.
427
00:43:03,391 --> 00:43:05,169
Pode significar
que ela está bem.
428
00:43:07,208 --> 00:43:09,890
- Só fugiu com alguém.
- Isso.
429
00:43:17,591 --> 00:43:19,006
Ela falou com você?
430
00:43:19,369 --> 00:43:22,221
Não, não,
não tive notícias dela.
431
00:43:22,222 --> 00:43:24,759
Você a conhece o bastante
para saber onde vivemos.
432
00:43:24,760 --> 00:43:26,527
Megan não tem
muitos amigos.
433
00:43:28,359 --> 00:43:31,708
Eu morava aqui perto
e ela e eu...
434
00:43:31,709 --> 00:43:35,264
nós fizemos ioga,
fizemos pilates...
435
00:43:35,265 --> 00:43:36,876
juntas.
Acho que devo ir embora.
436
00:43:36,877 --> 00:43:39,382
Sinto que estou tomando
muito tempo seu.
437
00:43:39,893 --> 00:43:43,052
Sinto muito
por ter que te dizer...
438
00:43:43,053 --> 00:43:45,545
- Dizer aquilo daquele jeito.
- Espere.
439
00:43:47,469 --> 00:43:49,725
Acha que o reconheceria
se o visse?
440
00:43:50,775 --> 00:43:52,175
Não sei.
441
00:43:53,280 --> 00:43:55,743
Tem um cara, um terapeuta.
442
00:43:56,840 --> 00:43:58,240
O nome dele é...
443
00:43:58,241 --> 00:44:00,135
Abdic.
444
00:44:03,201 --> 00:44:04,601
Anda logo!
445
00:44:04,927 --> 00:44:06,327
Abdic.
446
00:44:10,411 --> 00:44:11,811
Foi ele que você viu?
447
00:44:13,596 --> 00:44:15,811
Não sei, não dá para dizer.
448
00:44:16,595 --> 00:44:19,341
Ela passa muito tempo
com o psiquiatra.
449
00:44:34,282 --> 00:44:36,304
Eu me lembro, é ele.
450
00:44:37,369 --> 00:44:38,823
Eu me lembro, é ele.
451
00:44:49,536 --> 00:44:51,197
Sinto muito.
452
00:44:51,198 --> 00:44:52,598
Onde você está?
453
00:44:52,995 --> 00:44:54,662
2 MESES ATRÁS
- Onde você está?
454
00:44:55,527 --> 00:44:56,927
Onde você está?
455
00:44:59,615 --> 00:45:01,015
Onde você está?
456
00:45:34,463 --> 00:45:35,863
Fique longe de mim!
457
00:45:36,484 --> 00:45:37,884
É uma estupidez.
458
00:45:38,552 --> 00:45:41,442
Todas as conversas dele
são sobre engravidar.
459
00:45:42,633 --> 00:45:44,314
E toda vez
que chegamos lá...
460
00:45:44,724 --> 00:45:48,018
- Onde?
- Ao assunto.
461
00:45:49,512 --> 00:45:50,912
Que assunto?
462
00:45:53,900 --> 00:45:55,300
Megan.
463
00:45:56,155 --> 00:45:57,555
Que assunto?
464
00:46:15,173 --> 00:46:16,573
Está tudo bem.
465
00:46:19,577 --> 00:46:20,977
Megan.
466
00:46:27,227 --> 00:46:28,627
Megan.
467
00:46:31,222 --> 00:46:32,622
Chega, Megan.
468
00:46:37,095 --> 00:46:38,495
Não devíamos...
469
00:46:44,289 --> 00:46:46,759
Não torne impossível
trabalharmos juntos.
470
00:46:54,907 --> 00:46:56,744
Megan,
posso perder minha licença.
471
00:46:59,396 --> 00:47:03,252
Não dou a mínima
para a porra da sua licença!
472
00:47:05,459 --> 00:47:07,912
- Não dou a mínima...
- O que quer de mim?
473
00:47:07,913 --> 00:47:10,112
O que quer de mim?
474
00:47:10,113 --> 00:47:13,363
Pare com isso.
Está me deixando louco.
475
00:47:13,364 --> 00:47:14,862
Está me deixando louco.
476
00:47:20,449 --> 00:47:22,575
- O Dr. Kamal...
- "O Dr. Kamal Abdic
477
00:47:22,576 --> 00:47:25,064
"foi interrogado
sobre o desaparecimento
478
00:47:25,065 --> 00:47:27,333
"da nova-iorquina
Megan Hipwell.
479
00:47:27,719 --> 00:47:29,719
"Ele era, segundo fontes,
480
00:47:29,720 --> 00:47:31,756
o psiquiatra
da srª. Hipwell."
481
00:47:34,658 --> 00:47:37,846
Pela primeira vez em anos,
eu tenho propósito.
482
00:47:41,498 --> 00:47:43,443
Ou, pelo menos,
tenho uma distração.
483
00:47:45,587 --> 00:47:48,699
Quero que Megan apareça
sã e salva, de verdade.
484
00:47:52,148 --> 00:47:54,554
PRECISAMOS NOS ENCONTRAR
O MAIS RÁPIDO POSSÍVEL
485
00:47:54,555 --> 00:47:56,295
Só que ainda não.
486
00:48:04,297 --> 00:48:05,697
Oi.
487
00:48:06,107 --> 00:48:07,767
O que aconteceu?
488
00:48:07,768 --> 00:48:10,540
- Abdic foi solto.
- O quê?
489
00:48:11,348 --> 00:48:13,147
Não havia
evidência suficiente.
490
00:48:13,148 --> 00:48:15,861
E porque eu que o fiz
ser preso, ele falou.
491
00:48:15,862 --> 00:48:17,262
Um bocado.
492
00:48:17,263 --> 00:48:20,850
Vão montar um caso contra ele,
só vai levar um tempo.
493
00:48:20,851 --> 00:48:23,572
Tem que certeza que foi ele
que viu com a Megan?
494
00:48:23,573 --> 00:48:24,973
Tenho.
495
00:48:26,375 --> 00:48:28,155
Melhor ter certeza mesmo.
496
00:48:28,156 --> 00:48:30,662
- Não entendo.
- A polícia acha que fui eu.
497
00:48:30,663 --> 00:48:33,330
- Mas ele que...
- Disse que Megan era miserável.
498
00:48:33,674 --> 00:48:36,139
Que sou um marido ciumento,
controlador.
499
00:48:37,306 --> 00:48:39,346
Tenho certeza
que eles só estão
500
00:48:39,347 --> 00:48:42,765
- tentando eliminar a suspeita.
- Abdic disse que sou abusivo.
501
00:48:43,987 --> 00:48:47,283
Quando ela foi embora,
não fui atrás dela.
502
00:48:48,677 --> 00:48:50,844
Nunca liguei para saber
como ela estava.
503
00:48:52,687 --> 00:48:55,990
Eu fui para o bar, meu Deus.
Fiquei bêbado.
504
00:48:55,991 --> 00:48:59,462
Não, só precisamos achar
mais provas contra Abdic.
505
00:48:59,463 --> 00:49:01,653
Passei o dia todo
mexendo nas coisas dela.
506
00:49:01,654 --> 00:49:05,036
Não há e-mail, não há nada.
Nenhuma carta, nenhum e-mail.
507
00:49:05,415 --> 00:49:06,815
Nada.
508
00:49:07,865 --> 00:49:10,707
Por um momento,
pensei em ir falar com o Abdic.
509
00:49:13,866 --> 00:49:15,861
Esse telefone não para!
510
00:49:16,841 --> 00:49:18,306
Aqui é o Scott.
511
00:49:18,307 --> 00:49:20,363
Sim, espere um pouco.
Espere um pouco.
512
00:49:20,732 --> 00:49:22,132
Se importa?
513
00:49:50,877 --> 00:49:52,277
Rachel, não.
514
00:49:52,640 --> 00:49:54,108
Anna, entre em casa.
515
00:50:02,941 --> 00:50:05,274
Sua esposa bateu em mim
na noite de sexta.
516
00:50:05,275 --> 00:50:07,690
- Não, do que está falando?
- Sim, ela bateu.
517
00:50:07,691 --> 00:50:09,611
Ela me bateu em mim!
E depois...
518
00:50:09,612 --> 00:50:11,832
Depois ela entrou
no seu carro.
519
00:50:12,239 --> 00:50:13,835
Não.
520
00:50:13,836 --> 00:50:16,231
- Ela disse que gritou com ela.
- Não foi isso.
521
00:50:16,232 --> 00:50:19,201
Quando chegou no túnel,
ela me bateu.
522
00:50:19,202 --> 00:50:20,783
Eu não discuto
no meio da rua.
523
00:50:20,784 --> 00:50:23,989
- Está cedo e você está bêbada.
- Não estou bêbada, Tom.
524
00:50:27,451 --> 00:50:29,196
Minha esposa está
com medo de você.
525
00:50:29,197 --> 00:50:30,611
O quê?
526
00:50:32,089 --> 00:50:34,106
Não sei se isso
é uma brincadeira.
527
00:50:34,704 --> 00:50:36,847
- Começa com sequestro de menor.
- Mentira.
528
00:50:36,848 --> 00:50:38,450
Você sabe
que não foi assim.
529
00:50:38,451 --> 00:50:40,747
Nós sabemos muito bem
do que você é capaz.
530
00:50:46,828 --> 00:50:48,828
Você estava na casa
do Scott Hipwell?
531
00:50:52,446 --> 00:50:55,976
- Por que você e o Scott...
- Eu estou o ajudando.
532
00:50:55,977 --> 00:50:58,930
- Vou tentar achar a Megan.
- Você nem a conhece.
533
00:51:01,881 --> 00:51:03,347
Rachel.
534
00:51:03,848 --> 00:51:05,932
Não creio
que você esteja ajudando.
535
00:51:09,874 --> 00:51:13,260
Você veio porque quer lembrar
de memórias perdidas?
536
00:51:13,700 --> 00:51:15,709
- Isso?
- Você tem sotaque.
537
00:51:16,029 --> 00:51:17,434
O quê?
538
00:51:17,435 --> 00:51:21,037
Desculpe, não estava esperando
que você tivesse sotaque.
539
00:51:22,548 --> 00:51:23,964
Você tem sotaque.
540
00:51:27,025 --> 00:51:29,648
- De onde você é?
- Sou cidadão americano.
541
00:51:30,266 --> 00:51:32,711
Mas acho que não está aqui
para falar de mim.
542
00:51:33,165 --> 00:51:35,309
- A não ser que esteja.
- Não, desculpe.
543
00:51:35,310 --> 00:51:37,926
Estava tentando
quebrar o gelo.
544
00:51:37,927 --> 00:51:39,408
Apagões.
545
00:51:40,111 --> 00:51:43,423
- Você está tendo apagões.
- Sim.
546
00:51:43,810 --> 00:51:45,666
Você quer me contar
sobre eles?
547
00:51:51,024 --> 00:51:54,571
Quando eu acordo
548
00:51:54,572 --> 00:51:57,302
e alguém me diz
o que eu fiz...
549
00:52:00,666 --> 00:52:04,701
Não parece como algo
que eu faria.
550
00:52:04,702 --> 00:52:06,484
Eu me sinto mal.
551
00:52:08,337 --> 00:52:11,354
Mas parece que é
tão distante,
552
00:52:14,003 --> 00:52:16,003
que eu não me sinto
mal o suficiente.
553
00:52:16,526 --> 00:52:19,211
Quer tomar responsabilidade
pelo que você fez,
554
00:52:19,212 --> 00:52:23,181
mas acha difícil
porque nem se lembra.
555
00:52:29,592 --> 00:52:31,001
Sim.
556
00:52:31,002 --> 00:52:33,364
Rachel, além de beber...
557
00:52:35,664 --> 00:52:37,553
Porque você está
claramente bêbada.
558
00:52:37,977 --> 00:52:39,700
Você bebeu hoje, não é?
559
00:52:46,675 --> 00:52:49,598
Do que mais você gosta?
Você tem algum hobby?
560
00:52:51,193 --> 00:52:54,950
Gosto de desenhar.
Arte, eu acho...
561
00:52:55,321 --> 00:52:58,448
Ótimo, podemos tentar recuperar
a memória desenhando...
562
00:52:58,449 --> 00:53:00,337
Já tentei, não funciona.
563
00:53:01,116 --> 00:53:04,581
Já conseguiu isolar o evento
de quando começou a beber?
564
00:53:06,465 --> 00:53:08,012
Quando foi isso?
565
00:53:10,028 --> 00:53:11,540
Eu estava com o Tom.
566
00:53:12,103 --> 00:53:14,200
Quando eu não conseguia
engravidar.
567
00:53:14,645 --> 00:53:16,081
Quem é Tom?
568
00:53:16,871 --> 00:53:18,451
Meu ex-marido.
569
00:53:19,541 --> 00:53:21,083
Quer falar sobre isso?
570
00:53:22,673 --> 00:53:24,556
Eu queria muito um filho.
571
00:53:33,745 --> 00:53:36,655
Tentamos de tudo,
mas nada funcionou.
572
00:53:40,240 --> 00:53:42,101
E isso absolutamente...
573
00:53:55,011 --> 00:53:58,351
Isso quebrou meu coração.
574
00:53:59,930 --> 00:54:03,666
Fiquei muito triste,
e então...
575
00:54:06,137 --> 00:54:09,738
A bebida nos separou.
576
00:54:14,040 --> 00:54:15,448
Depois, o quê?
577
00:54:20,191 --> 00:54:22,584
Eu olhava
para um casal perfeito.
578
00:54:25,650 --> 00:54:28,115
E eles eram...
579
00:54:28,510 --> 00:54:32,930
A materialização
de um amor verdadeiro.
580
00:54:32,931 --> 00:54:35,553
O tipo de amor
que você sempre quis.
581
00:54:40,066 --> 00:54:41,940
E então, ela o traiu.
582
00:54:47,745 --> 00:54:49,880
E isso acendeu algo em mim.
583
00:54:54,639 --> 00:54:56,740
Por que está aqui,
de verdade, Rachel?
584
00:54:58,193 --> 00:55:01,328
Porque tenho medo
de mim mesma.
585
00:55:10,009 --> 00:55:12,186
5 de julho, 13h33.
586
00:55:12,187 --> 00:55:15,349
13h34.
13h37.
587
00:55:15,703 --> 00:55:20,374
Ela liga de novo às 13h38.
Novamente às 13h44. 13h45.
588
00:55:20,375 --> 00:55:22,151
14h15.
589
00:55:22,152 --> 00:55:24,435
6 de julho.
Você já entendeu.
590
00:55:24,831 --> 00:55:27,894
Às vezes, ela manda mensagens
dezenas de vezes por dia.
591
00:55:28,359 --> 00:55:30,779
Todas são
do número desconhecido?
592
00:55:30,780 --> 00:55:32,550
O desconhecido é a Rachel.
593
00:55:32,551 --> 00:55:36,508
Você tem registro das ligações.
Você não tem o que eles falam.
594
00:55:39,094 --> 00:55:42,094
Ela esteve na sua casa,
desde o acontecido?
595
00:55:43,026 --> 00:55:44,026
Não que eu saiba.
596
00:55:44,076 --> 00:55:46,076
Pode ser caso de assédio
em segundo grau,
597
00:55:46,321 --> 00:55:48,419
mas são mensagens,
não são ameaças.
598
00:55:49,694 --> 00:55:54,057
Ela está frequentando muito
a casa do Scott Hipwell.
599
00:55:54,277 --> 00:55:55,731
Sim, estou ciente.
600
00:55:57,241 --> 00:56:01,631
Tem muitas coisas que sugerem
mas não faz sentido.
601
00:56:01,632 --> 00:56:05,123
- Se trouxer algo mais sólido.
- O que precisa?
602
00:56:05,823 --> 00:56:08,748
Evidência.
De verdade.
603
00:56:15,241 --> 00:56:18,177
Tem certeza que seu marido
não quer ter contato com a ex?
604
00:56:18,178 --> 00:56:19,830
O quê? Não.
605
00:56:19,831 --> 00:56:22,498
- Ela está nos assediando.
- Ele acha isso mesmo?
606
00:56:31,344 --> 00:56:33,122
SENHA INCORRETA.
TENTE NOVAMENTE.
607
00:56:37,751 --> 00:56:40,645
SENHA INCORRETA.
TENTE NOVAMENTE.
608
00:57:13,581 --> 00:57:15,024
- Oi.
- Oi.
609
00:57:48,594 --> 00:57:50,064
Oi.
610
00:57:50,065 --> 00:57:51,732
Tem jornalistas
no meu quintal.
611
00:57:52,051 --> 00:57:54,681
Estão em todo lugar.
Não sabia para onde ir.
612
00:57:55,243 --> 00:57:56,658
Entre.
613
00:58:08,338 --> 00:58:09,738
O detetive apenas...
614
00:58:13,149 --> 00:58:16,609
Ele me disse algo
que eu queria ouvir faz tempo.
615
00:58:21,756 --> 00:58:23,166
Ela está grávida.
616
00:58:25,064 --> 00:58:27,342
Ela disse ao psiquiatra,
mas não me disse.
617
00:58:30,668 --> 00:58:32,202
Eu queria uma família.
618
00:58:33,911 --> 00:58:36,527
Mas ela sempre foi contra.
619
00:58:38,867 --> 00:58:40,498
Sempre brigamos por isso.
620
00:58:43,396 --> 00:58:45,655
Megan nunca disse nada de mim
para você?
621
00:58:54,558 --> 00:58:56,389
Ela te amava.
622
00:58:59,470 --> 00:59:04,093
Ela te amava de uma forma
que as pessoas sonham em amar.
623
00:59:36,138 --> 00:59:38,465
1 MÊS ANTES
624
01:00:06,383 --> 01:00:08,007
Não deveria estar aqui.
625
01:00:11,996 --> 01:00:13,926
Eu só...
626
01:00:14,691 --> 01:00:16,629
Preciso contar para alguém.
627
01:00:17,551 --> 01:00:21,261
Apenas uma vez.
Dizer em voz alta.
628
01:00:22,808 --> 01:00:24,715
Eu vou lhe contar.
629
01:00:28,473 --> 01:00:32,129
E então vou embora.
Eu juro.
630
01:00:39,269 --> 01:00:41,103
Eu engravidei.
631
01:00:44,676 --> 01:00:47,012
Quando eu tinha 17 anos.
632
01:00:47,355 --> 01:00:49,691
Eu a tive sozinha.
633
01:00:54,230 --> 01:00:57,316
Ela tinha olhos castanhos
e era loira.
634
01:01:02,816 --> 01:01:05,816
Esperava que fosse difícil,
mas não foi.
635
01:01:09,346 --> 01:01:10,746
Foi fácil.
636
01:01:12,801 --> 01:01:15,074
Porque eu a amava.
637
01:01:16,129 --> 01:01:17,817
Eu a amava.
638
01:01:20,973 --> 01:01:23,184
Eu a chamei de Elizabeth.
639
01:01:24,601 --> 01:01:26,301
Libby.
640
01:01:28,175 --> 01:01:29,875
Libby.
641
01:01:36,231 --> 01:01:41,036
Era dezembro.
Então eu briguei com o Mac.
642
01:01:44,475 --> 01:01:47,718
Ele ficou nervoso e saiu.
643
01:01:48,731 --> 01:01:50,942
E tinha uma goteira
no teto.
644
01:01:52,262 --> 01:01:54,384
Estava muito frio,
então...
645
01:01:55,918 --> 01:01:58,059
Eu entrei na banheira.
646
01:01:58,699 --> 01:02:00,785
Eu entrei com a Libby.
647
01:02:01,489 --> 01:02:03,481
Coloquei-a no meu peito.
648
01:02:04,653 --> 01:02:08,092
A cabecinha dela
apoiada no meu queixo.
649
01:02:16,465 --> 01:02:18,145
Eu peguei no sono.
650
01:02:24,606 --> 01:02:26,864
Eu a soltei.
651
01:02:28,387 --> 01:02:29,996
Eu a soltei.
652
01:02:30,449 --> 01:02:32,629
Eu a soltei.
653
01:02:34,332 --> 01:02:36,238
Eu a soltei.
654
01:02:37,989 --> 01:02:39,450
Eu...
655
01:02:40,160 --> 01:02:41,995
Eu não conseguia
nem olhar.
656
01:02:41,996 --> 01:02:44,660
Eu nem queria vê-la.
657
01:02:45,114 --> 01:02:47,012
Não queria vê-la.
658
01:02:51,559 --> 01:02:53,532
Eu a enrolei
em um cobertor...
659
01:02:53,885 --> 01:02:55,776
E a enterrei.
660
01:03:17,098 --> 01:03:18,864
Mac saiu naquela noite...
661
01:03:22,004 --> 01:03:23,902
E nunca mais voltou.
662
01:03:26,004 --> 01:03:28,051
Ele nunca mais voltou.
663
01:03:48,074 --> 01:03:50,332
Sinto falta da nossa casa.
664
01:03:58,715 --> 01:04:01,309
Então, um dia,
quando estava bêbada...
665
01:04:01,684 --> 01:04:03,731
Eu decidi ir lá.
666
01:04:08,289 --> 01:04:11,623
A porta da frente estava aberta,
então não precisei arrombar.
667
01:04:23,691 --> 01:04:26,478
Então escutei Evie...
668
01:04:28,699 --> 01:04:30,254
Quem é Evie?
669
01:04:31,442 --> 01:04:33,317
A bebê do Tom.
670
01:04:54,144 --> 01:04:57,327
Sei que parece loucura.
671
01:04:59,254 --> 01:05:01,879
Mas eu só queria segurá-la.
672
01:05:06,121 --> 01:05:07,949
Só por um momento.
673
01:05:35,258 --> 01:05:37,827
Rachel...
O que você está fazendo?
674
01:05:37,828 --> 01:05:39,228
O que está fazendo?
675
01:05:40,025 --> 01:05:42,353
O quê?
Rachel...
676
01:06:05,861 --> 01:06:08,134
Eu não ia machucá-la.
677
01:06:09,556 --> 01:06:11,572
Eu nunca a machucaria.
678
01:06:16,416 --> 01:06:18,143
Eu só queria segurá-la.
679
01:06:42,274 --> 01:06:44,497
Corpo parcialmente decomposto
encontrado.
680
01:06:45,008 --> 01:06:48,310
Mulher morta
por traumatismo...
681
01:06:48,311 --> 01:06:51,132
Corpo parcialmente decomposto
encontrado...
682
01:06:51,133 --> 01:06:53,930
Corpo decomposto...
Investiga-se um homicídio.
683
01:06:55,729 --> 01:06:57,954
A fonte diz que o corpo
encontrado
684
01:06:57,955 --> 01:06:59,813
possivelmente
é Megan Hipwell.
685
01:07:00,299 --> 01:07:02,673
A causa da morte foi
um traumatismo intenso.
686
01:07:02,674 --> 01:07:06,244
A investigação de Megan Hipwell
segue como homicídio.
687
01:07:51,832 --> 01:07:53,246
O que foi?
688
01:07:53,722 --> 01:07:55,480
Eu sinto muito.
689
01:08:16,269 --> 01:08:20,480
Lembra-me de quando o via
se vestir antes de voltar a ela.
690
01:08:27,065 --> 01:08:29,307
Antes de voltar
à esta casa.
691
01:08:30,689 --> 01:08:33,322
Na verdade,
sinto falta de ser a amante.
692
01:08:35,213 --> 01:08:38,182
- Gostava de trair a Rachel?
- Sério?
693
01:08:39,869 --> 01:08:42,041
Podemos não falar dela?
694
01:08:43,541 --> 01:08:45,299
Eu a vi de novo hoje.
695
01:08:45,846 --> 01:08:47,376
Quando?
696
01:08:47,377 --> 01:08:50,102
Hoje,
quando a polícia trouxe o Scott,
697
01:08:50,103 --> 01:08:52,281
ela estava
do outro lado da rua.
698
01:08:55,323 --> 01:08:57,698
Quando ela me viu,
ficou agressiva.
699
01:08:58,221 --> 01:09:00,040
Agressiva como?
700
01:09:00,041 --> 01:09:04,603
- E se ela matou a Megan?
- Rachel não matou a Megan.
701
01:09:04,604 --> 01:09:06,748
Então por que ela está
vigiando o Scott?
702
01:09:06,749 --> 01:09:09,433
- Ela é perigosa e você sabe!
- Anna, amor,
703
01:09:10,143 --> 01:09:12,814
Rachel é uma pessoa triste.
704
01:09:12,815 --> 01:09:15,159
Ela é completamente
inofensiva.
705
01:09:41,924 --> 01:09:46,190
O que está fazendo aqui?
Como você entrou?
706
01:09:49,807 --> 01:09:51,330
Entre.
707
01:09:52,299 --> 01:09:53,846
Tome uma cerveja comigo.
708
01:09:54,612 --> 01:09:57,096
Não estou bebendo.
709
01:10:02,415 --> 01:10:04,774
Detetive Riley veio vê-la
ontem à noite.
710
01:10:06,604 --> 01:10:09,409
Acontece que não sou o pai.
711
01:10:10,518 --> 01:10:12,549
O psiquiatra também não.
712
01:10:14,682 --> 01:10:17,752
Minha mulher contou a você
sobre um terceiro homem?
713
01:10:20,971 --> 01:10:22,743
Sente-se.
714
01:10:26,510 --> 01:10:28,291
Sente-se!
715
01:10:31,830 --> 01:10:35,195
- Eu não sei do que se trata.
- Qual é!
716
01:10:35,196 --> 01:10:37,977
Você e Megan
eram tão amigas.
717
01:10:39,479 --> 01:10:41,508
Você devia saber.
718
01:10:43,635 --> 01:10:46,970
- Admita.
- Admitir o quê?
719
01:10:46,971 --> 01:10:49,838
Admita que nunca conheceu
minha esposa, porra!
720
01:10:53,104 --> 01:10:55,807
A detetive disse
que você nem conhecia a Megan.
721
01:10:57,729 --> 01:10:59,643
Ela usou outras palavras
também.
722
01:11:00,596 --> 01:11:02,454
Alcoólatra.
723
01:11:02,455 --> 01:11:04,986
Talvez até mesmo mentalmente
instável?
724
01:11:04,987 --> 01:11:07,487
Sinto muito.
Só estava tentando ajudar.
725
01:11:07,488 --> 01:11:10,526
Você é a louca da ex do Tom!
726
01:11:11,424 --> 01:11:13,838
Quando ia me contar isso?
727
01:11:14,143 --> 01:11:17,534
Agora a detetive quer saber
se estamos namorando?!
728
01:11:17,901 --> 01:11:21,877
Você? Eu nunca chegaria
perto de alguém como você!
729
01:11:22,932 --> 01:11:26,846
Minha esposa está morta,
e você está mentindo para mim?!
730
01:11:28,268 --> 01:11:31,077
Qual o seu problema?
Quem faz isso?
731
01:11:31,078 --> 01:11:33,118
Precisava contar
sobre o caso da Megan,
732
01:11:33,119 --> 01:11:35,570
e você não acreditaria
se eu fosse só a ex do Tom.
733
01:11:35,571 --> 01:11:37,470
Bem, obrigado.
734
01:11:37,471 --> 01:11:39,869
Agora o Abdic está
apontando o dedo para mim.
735
01:11:39,870 --> 01:11:43,135
Agora os policiais acham
que estamos trepando.
736
01:11:48,651 --> 01:11:50,643
Como elas estão indo?
737
01:11:51,643 --> 01:11:54,174
As sessões?
738
01:11:57,784 --> 01:11:59,635
Com ele.
739
01:12:01,307 --> 01:12:05,545
Queria saber do Abdic
e fui até ele para te ajudar.
740
01:12:06,932 --> 01:12:09,690
Você é uma mentirosa
sem vida!
741
01:12:09,691 --> 01:12:13,123
- Todos vocês são mentirosos!
- Por favor, pare.
742
01:12:31,893 --> 01:12:33,853
Quero prestar uma queixa.
743
01:12:33,854 --> 01:12:35,843
- Nome?
- Rachel Watson.
744
01:12:35,844 --> 01:12:38,140
Pete? Eu cuido disso.
745
01:12:51,053 --> 01:12:54,827
Quer prestar queixa?
Estou ouvindo.
746
01:12:54,828 --> 01:12:57,719
Scott Hipwell me agrediu.
747
01:12:57,720 --> 01:13:00,366
O seu novo namorado,
Scott Hipwell?
748
01:13:00,921 --> 01:13:03,733
Não, somos só amigos.
749
01:13:03,734 --> 01:13:05,515
Mas não era isso
que você queria?
750
01:13:05,516 --> 01:13:07,585
Você o fez passar a noite
no seu apê.
751
01:13:07,586 --> 01:13:10,007
Você precisa do contexto!
752
01:13:10,008 --> 01:13:12,569
Eu sei o contexto.
O que tento descobrir
753
01:13:12,570 --> 01:13:14,885
é quando sua obsessão
pelo sr. Hipwell começou.
754
01:13:14,886 --> 01:13:17,366
Antes ou depois da mulher
grávida dele ser morta.
755
01:13:17,367 --> 01:13:21,587
- Digo, vocês já foram vizinhos.
- Eu o conheci depois...
756
01:13:21,588 --> 01:13:23,510
Depois de ser
interrogada por mim,
757
01:13:23,511 --> 01:13:26,765
você arranjou alguém
ainda mais suspeito que você
758
01:13:26,766 --> 01:13:29,327
e conseguiu um jeito
de incriminá-lo
759
01:13:29,328 --> 01:13:31,429
esperando que ele
te comesse.
760
01:13:31,430 --> 01:13:33,655
Eu vim aqui
tentando ajudá-la.
761
01:13:33,656 --> 01:13:36,686
Ele me agrediu
na minha própria casa!
762
01:13:38,842 --> 01:13:41,499
Você foi vista na área
naquela noite.
763
01:13:41,920 --> 01:13:45,866
E você não tem álibi
para muitas horas.
764
01:13:45,867 --> 01:13:48,608
Foi o Scott. Scott Hipwell
matou a esposa dele.
765
01:13:49,225 --> 01:13:51,467
Não, ele não matou.
766
01:13:53,398 --> 01:13:58,397
Câmeras de um bar provam
o álibi do Sr. Hipwell.
767
01:14:00,413 --> 01:14:04,189
Você está mentindo.
Você está mentindo.
768
01:14:08,233 --> 01:14:10,413
Diga o que aconteceu.
769
01:14:14,828 --> 01:14:19,069
Está tudo bem.
Conte-me.
770
01:14:21,030 --> 01:14:22,999
Eu não sei.
771
01:14:23,655 --> 01:14:25,967
Você matou Megan Hipwell?
772
01:14:36,669 --> 01:14:38,947
ÚLTIMA SEXTA-FEIRA
773
01:14:43,241 --> 01:14:44,719
Oi.
774
01:14:46,811 --> 01:14:51,217
Preciso te ver.
Você pode passar aqui?
775
01:15:03,991 --> 01:15:06,919
Ainda posso ver
os olhos escuros dela.
776
01:15:06,920 --> 01:15:08,936
Posso sentir a pele dela.
777
01:15:09,452 --> 01:15:11,670
Posso sentir o quão fria
ela era.
778
01:15:14,217 --> 01:15:15,709
Perdoe-se.
779
01:15:27,834 --> 01:15:30,147
Não precisa ter medo
de sentir-se sozinha.
780
01:15:32,842 --> 01:15:34,764
Você não está sozinha.
781
01:16:01,627 --> 01:16:03,550
Vocês ficarão bem.
782
01:16:03,551 --> 01:16:05,321
Você e seu bebê
ficarão bem.
783
01:16:46,545 --> 01:16:50,236
Por que está me seguindo?
Por que está aqui?
784
01:16:52,885 --> 01:16:54,651
Pergunto-lhe a mesma coisa.
785
01:16:55,048 --> 01:16:57,206
Eu vi você.
786
01:16:57,207 --> 01:17:00,719
Eu vi você no túnel
naquela noite. Eu vi!
787
01:17:00,720 --> 01:17:03,125
Eu sei que vi você.
788
01:17:03,126 --> 01:17:05,793
Senhora, eu moro aqui.
Sempre fico naquele túnel.
789
01:17:06,716 --> 01:17:09,044
Mas o que você viu?
790
01:17:09,516 --> 01:17:12,406
O que aconteceu naquela noite?
O que você viu?
791
01:17:13,625 --> 01:17:15,947
Você caiu de bunda.
792
01:17:15,948 --> 01:17:18,880
Senti pena de você.
Tentei te ajudar.
793
01:17:18,881 --> 01:17:21,135
Você me falou para vazar.
Então, eu vazei.
794
01:17:21,136 --> 01:17:24,111
Eu estava com alguém?
Eu estava sozinha?
795
01:17:24,112 --> 01:17:25,588
O que aconteceu?
796
01:17:25,589 --> 01:17:30,468
Eu não sei. Você estava bêbada.
Você sempre está bêbada.
797
01:17:31,629 --> 01:17:33,348
É tudo que posso falar.
798
01:17:34,919 --> 01:17:36,381
Calma aí.
799
01:17:36,382 --> 01:17:40,460
Preciso que me diga a verdade,
porra.
800
01:17:41,209 --> 01:17:45,108
O que viu naquela noite?
O que aconteceu?
801
01:17:48,280 --> 01:17:49,686
Eu não sei.
802
01:17:51,021 --> 01:17:52,896
Presumo que foi horrível.
803
01:17:57,782 --> 01:17:59,940
Deus...
804
01:18:03,704 --> 01:18:06,173
Venha aqui um segundo.
805
01:18:06,174 --> 01:18:08,586
Diga:
"Vai se foder, Anna Boyd."
806
01:18:08,587 --> 01:18:10,868
Vai se foder, Anna Boyd!
807
01:18:10,869 --> 01:18:14,055
Pergunto-me se ela sabe
que eu trepei com o Tom.
808
01:18:15,837 --> 01:18:20,170
Quando vi aquela mulher
beijando outra pessoa,
809
01:18:20,171 --> 01:18:23,273
traindo seu marido.
Eu senti...
810
01:18:23,274 --> 01:18:25,784
Puro ódio.
811
01:18:25,785 --> 01:18:28,475
Se pudesse,
eu iria naquela casa,
812
01:18:28,476 --> 01:18:29,876
e a encontraria sentada
813
01:18:32,453 --> 01:18:36,523
e bateria a cabeça dela
no chão!
814
01:18:47,807 --> 01:18:51,339
"Cathy, obrigada
por tudo que fez por mim.
815
01:18:51,871 --> 01:18:55,360
"Sinto muito sair assim.
Pegarei minhas coisas depois.
816
01:18:55,361 --> 01:18:56,958
Com amor, Rachel."
817
01:19:18,491 --> 01:19:20,530
É verdade.
818
01:19:20,946 --> 01:19:23,275
É o pior restaurante
de todos.
819
01:19:23,276 --> 01:19:25,734
Por que sempre voltamos lá?
820
01:19:25,735 --> 01:19:27,145
Martha?
821
01:19:28,191 --> 01:19:29,784
Martha?
822
01:19:30,428 --> 01:19:32,116
Rachel?
823
01:19:33,087 --> 01:19:35,954
Não te vejo faz muito tempo.
824
01:19:37,043 --> 01:19:39,310
Eu queria te ligar,
825
01:19:39,311 --> 01:19:42,270
mas Tom disse
para eu deixar pra lá.
826
01:19:44,069 --> 01:19:46,022
Sinto muito.
827
01:19:46,674 --> 01:19:48,643
Pelo quê?
828
01:19:49,111 --> 01:19:51,251
Pelo churrasco.
829
01:19:51,849 --> 01:19:55,482
Quero que saiba
que não me lembro de nada,
830
01:19:55,483 --> 01:19:57,225
eu apaguei completamente...
831
01:19:57,226 --> 01:19:59,515
Todo mundo bebeu
mais do que deveria.
832
01:19:59,516 --> 01:20:03,559
Mas os ovos...
E eu gritei com você
833
01:20:03,560 --> 01:20:06,129
que eu era abusiva.
Sinto-me tão...
834
01:20:07,029 --> 01:20:09,459
Estou tão envergonhada.
835
01:20:11,210 --> 01:20:13,358
Eu não...
836
01:20:14,050 --> 01:20:16,750
Tom disse...
837
01:20:17,401 --> 01:20:19,775
Que quebrei o seu prato.
Eu não...
838
01:20:20,365 --> 01:20:24,431
Tom foi demitido por causa
da forma como me comportei.
839
01:20:26,045 --> 01:20:29,413
Você se sentiu mal e foi dormir
no quarto de hóspedes.
840
01:20:29,414 --> 01:20:32,118
Você quer se deitar?
Venha comigo.
841
01:20:34,954 --> 01:20:38,282
Com licença. Rachel?
Está se sentindo melhor?
842
01:20:38,283 --> 01:20:41,766
- Podem ficar aqui se quiser.
- Não, obrigado.
843
01:20:41,767 --> 01:20:44,860
Eu lembraria se você
tivesse causado um problema.
844
01:20:45,820 --> 01:20:47,806
Eu sinto muito.
845
01:20:49,303 --> 01:20:51,003
Levante-se.
846
01:20:53,091 --> 01:20:55,186
E, depois,
Tom te levou para casa.
847
01:20:55,187 --> 01:20:57,945
- Desculpe, Tom...
- Pare de dizer isso!
848
01:20:57,946 --> 01:21:00,086
- Sei que está arrependida.
- Desculpe.
849
01:21:00,087 --> 01:21:03,368
Qual é o seu problema?
Não consegue nem ficar em pé.
850
01:21:03,369 --> 01:21:05,369
O que foi?
Acha que consegue?
851
01:21:07,237 --> 01:21:09,132
Você me dá nojo.
852
01:21:11,451 --> 01:21:13,694
Não... Não...
853
01:21:13,695 --> 01:21:16,136
Sim, Tom foi demitido
porque não conseguiu
854
01:21:16,137 --> 01:21:19,894
manter o pau dentro das calças.
Você não fez nada errado.
855
01:21:29,804 --> 01:21:32,191
Acorde, Rachel!
Acorde, porra!
856
01:21:32,192 --> 01:21:33,592
Acorde!
857
01:21:39,770 --> 01:21:41,837
Você pode dormir aqui.
858
01:21:42,780 --> 01:21:45,201
Todos nós sentimos muito
por você.
859
01:21:45,202 --> 01:21:47,228
Esse desgraçado.
860
01:21:47,564 --> 01:21:50,524
Meu Deus.
Você está bem?
861
01:22:04,693 --> 01:22:06,593
SENHA INCORRETA.
TENTE NOVAMENTE.
862
01:22:13,119 --> 01:22:15,019
SENHA INCORRETA.
TENTE NOVAMENTE.
863
01:22:57,953 --> 01:22:59,851
Preciso ver você.
864
01:22:59,852 --> 01:23:01,718
Encontre-me às 15h.
865
01:23:01,719 --> 01:23:03,552
Eu estou aqui, cadê você?
866
01:23:03,553 --> 01:23:06,477
Não posso.
Estou cuidando da Evie.
867
01:23:17,166 --> 01:23:19,021
O que faz acordada?
868
01:23:20,431 --> 01:23:22,323
Arrumando a bagunça
da Evie.
869
01:23:59,627 --> 01:24:01,669
Sua vadia!
870
01:24:02,258 --> 01:24:03,958
Deixe-nos em paz.
871
01:24:39,714 --> 01:24:43,733
Sem novas mensagens.
Sem mensagens salvas.
872
01:24:43,734 --> 01:24:48,230
Para ouvir a sua saudação
de correio de voz, aperte 2.
873
01:24:49,829 --> 01:24:52,863
Oi, é a Megan.
Deixe um recado.
874
01:24:55,400 --> 01:24:58,384
Para repetir esta saudação,
aperte 1.
875
01:24:58,385 --> 01:25:01,191
Oi, é a Megan.
Deixe um recado.
876
01:25:12,260 --> 01:25:13,760
Você está bem?
877
01:25:14,424 --> 01:25:16,594
Pensei que tinha escutado
alguma coisa.
878
01:25:16,595 --> 01:25:18,524
Deveria ter me acordado
para verificar.
879
01:25:18,525 --> 01:25:20,070
Eu só...
880
01:25:22,733 --> 01:25:24,524
Volte para a cama.
881
01:26:13,042 --> 01:26:14,958
Vadia!
882
01:26:26,038 --> 01:26:27,965
Rachel está ali na frente.
883
01:26:34,740 --> 01:26:36,576
Que porra está fazendo?
884
01:26:36,812 --> 01:26:38,476
Saia.
885
01:27:41,457 --> 01:27:44,575
Saia daqui.
Saia daqui, porra!
886
01:27:44,576 --> 01:27:48,066
- Você precisa de ajuda.
- Não me toque.
887
01:27:48,067 --> 01:27:50,855
Vai se foder!
888
01:28:35,578 --> 01:28:37,234
Anna.
889
01:28:38,371 --> 01:28:40,661
- Não, vá embora.
- Anna, por favor.
890
01:28:40,662 --> 01:28:43,731
Eu vou ficar aqui.
Não vou chegar mais perto.
891
01:28:43,732 --> 01:28:47,139
- Só preciso falar com você.
- Não quero ouvir nada de você.
892
01:28:47,140 --> 01:28:48,953
Onde está Tom?
893
01:28:56,782 --> 01:28:59,008
Ele está mentindo para você.
894
01:28:59,009 --> 01:29:01,844
Ele sempre mente.
É um bom mentiroso.
895
01:29:01,845 --> 01:29:04,000
Eu sei que ele é.
896
01:29:04,388 --> 01:29:07,102
Ele te traiu por meses.
897
01:29:07,103 --> 01:29:10,571
- Ele só fez isso com você...
- Eu sei que ele está traindo.
898
01:29:11,643 --> 01:29:13,102
Eu sei.
899
01:29:14,810 --> 01:29:18,798
- Anna, ele matou Megan.
- Não sabemos isso.
900
01:29:18,799 --> 01:29:20,916
- Ele é perigoso.
- Não sabemos de nada.
901
01:29:20,917 --> 01:29:23,699
- Anna, você precisa ir embora.
- Não.
902
01:29:23,700 --> 01:29:28,097
- Você precisa sair daqui...
- Eu não vou deixá-lo.
903
01:29:28,784 --> 01:29:31,613
Não é a primeira vez
que ele tem um caso.
904
01:29:32,553 --> 01:29:36,893
Não se trata do caso.
E você sabe disso, lá no fundo.
905
01:29:36,894 --> 01:29:39,527
- Anna, por favor, venha comigo.
- Não vou deixá-lo.
906
01:29:39,528 --> 01:29:41,464
Por favor, venha comigo.
907
01:29:43,417 --> 01:29:46,527
- Anna, não, por favor.
- Entre, querida.
908
01:29:48,262 --> 01:29:50,074
Eu vi você, Tom.
909
01:29:50,075 --> 01:29:52,996
Seu filho da puta, eu vi você!
Seu assassino!
910
01:29:52,997 --> 01:29:56,940
Seu maldito assassino!
Você a matou!
911
01:29:56,941 --> 01:30:00,253
- Eu sei disso!
- Você é inacreditável.
912
01:30:00,254 --> 01:30:03,363
Megan estava no carro dele
naquela noite.
913
01:30:03,416 --> 01:30:06,151
Acha que eu não lembro.
Acha que apaguei. Eu vi você!
914
01:30:06,152 --> 01:30:08,931
Por que Megan
entrou no seu carro?
915
01:30:08,932 --> 01:30:11,134
- Não!
- Sim, ela entrou.
916
01:30:12,267 --> 01:30:14,810
Diga a verdade.
Diga a verdade, agora.
917
01:30:14,830 --> 01:30:17,271
Você me atacou no túnel,
porque eu a vi com você.
918
01:30:17,272 --> 01:30:19,315
Achei o celular da Megan.
919
01:30:26,183 --> 01:30:27,883
Eu o achei.
920
01:30:30,123 --> 01:30:33,756
Então todas aquelas ligações.
Não eram da Rachel.
921
01:30:35,701 --> 01:30:39,123
Então você comia ela
enquanto ela trabalhava aqui?
922
01:30:40,459 --> 01:30:42,693
Enquanto ela cuidava
da nossa filha?
923
01:30:45,050 --> 01:30:48,678
Você estava tão cansada
o tempo todo.
924
01:30:58,906 --> 01:31:00,844
Tudo girava
ao redor da Evie.
925
01:31:04,820 --> 01:31:06,304
Isso mesmo.
926
01:31:07,251 --> 01:31:09,085
- Tom, dê-me ela.
- Está tudo bem.
927
01:31:13,110 --> 01:31:15,671
Tom, dê-me ela. Por favor.
928
01:31:15,672 --> 01:31:18,865
Dê-me ela.
Acho que preciso trocar ela.
929
01:31:18,866 --> 01:31:20,763
Por favor, só me dê ela.
930
01:31:22,841 --> 01:31:26,232
- Troque ela aqui.
- Eu troco, solte-a.
931
01:31:26,233 --> 01:31:27,724
Você vai machucá-la.
932
01:31:40,802 --> 01:31:42,216
190, qual sua emergência?
933
01:31:45,895 --> 01:31:47,419
Qual sua emergência?
934
01:31:58,786 --> 01:32:00,872
Não, fique aí.
Fique aí.
935
01:32:08,830 --> 01:32:12,361
- Precisa de uma bebida?
- Não.
936
01:32:19,274 --> 01:32:21,227
Sim, você precisa.
937
01:32:32,194 --> 01:32:35,361
Todas aquelas coisas
que você disse que eu fiz.
938
01:32:37,460 --> 01:32:40,655
Aquelas coisas terríveis
que disse que fiz.
939
01:32:43,254 --> 01:32:47,160
Você me viu sofrer,
me fez sentir impotente.
940
01:32:48,960 --> 01:32:52,319
Fez-me pensar
que tudo era minha culpa.
941
01:33:01,427 --> 01:33:03,286
Beba.
942
01:33:10,554 --> 01:33:12,944
Você disse que o fiz
ser demitido.
943
01:33:15,718 --> 01:33:17,656
Mas não fui eu.
944
01:33:20,858 --> 01:33:23,730
Eu vi Martha no trem.
945
01:33:23,731 --> 01:33:25,153
Beba!
946
01:33:31,577 --> 01:33:34,263
Vi Martha no trem.
947
01:33:34,264 --> 01:33:36,896
Ela disse que foi demitido
948
01:33:36,897 --> 01:33:40,389
porque você comia todo mundo
do escritório!
949
01:34:02,467 --> 01:34:05,873
- Rachel está ali.
- Espere aqui.
950
01:34:41,983 --> 01:34:43,780
Quer entrar no carro?
951
01:34:45,147 --> 01:34:46,865
O que está havendo?
952
01:34:46,866 --> 01:34:50,788
Não se preocupe.
Vamos.
953
01:35:10,577 --> 01:35:12,131
Tudo bem, estou aqui.
954
01:35:13,405 --> 01:35:14,866
O que foi?
955
01:35:17,046 --> 01:35:19,311
Só queria ir à floresta.
956
01:35:39,108 --> 01:35:41,405
O que foi, mulher louca?
957
01:36:07,327 --> 01:36:09,241
É isso que você quer?
958
01:36:10,108 --> 01:36:11,514
Não.
959
01:36:16,460 --> 01:36:18,287
Gosta disso?
960
01:36:23,868 --> 01:36:26,226
- O que foi?
- Estou grávida.
961
01:36:31,532 --> 01:36:33,274
Parabéns.
962
01:36:35,579 --> 01:36:37,946
Pensei que você devia saber.
963
01:36:38,860 --> 01:36:41,039
Pensou que eu devia saber?
964
01:36:42,211 --> 01:36:44,055
Tem chances de ser seu.
965
01:36:44,422 --> 01:36:45,883
Então aborte.
966
01:36:47,961 --> 01:36:50,570
Se for do Scott,
faça o que quiser, mas...
967
01:36:51,157 --> 01:36:53,399
Se for meu, se livre dele.
968
01:36:57,711 --> 01:37:00,813
Pode participar da vida dele
o quanto quiser.
969
01:37:03,001 --> 01:37:05,913
Você é uma babá de merda.
Por que seria uma boa mãe?
970
01:37:09,321 --> 01:37:11,560
Por que me levou lá,
para início de conversa?
971
01:37:11,561 --> 01:37:14,395
Porque pensei que seria legal
ter as duas por perto.
972
01:37:22,633 --> 01:37:25,796
Fiz seu joguinho para você poder
me comer nas folgas.
973
01:37:25,797 --> 01:37:29,187
Não preciso de outro filho.
Ainda mais um seu.
974
01:37:29,188 --> 01:37:31,633
Cuidei da sua filha
para ficar perto de você!
975
01:37:33,360 --> 01:37:36,103
Comeu Anna porque não conseguia
mais comer a Rachel
976
01:37:36,104 --> 01:37:38,415
e me comeu por não conseguir
mais comer Anna.
977
01:37:38,416 --> 01:37:40,493
Tirando isso, você só é...
978
01:37:40,494 --> 01:37:42,697
Um homenzinho
patético e impotente.
979
01:37:59,146 --> 01:38:02,047
Você não vai
se livrar de mim.
980
01:38:03,133 --> 01:38:05,967
Você pagará por essa criança
pelo resto da sua vida.
981
01:39:10,016 --> 01:39:11,961
Você é como uma cadela.
982
01:39:13,649 --> 01:39:17,219
Como aquelas abandonadas...
983
01:39:17,657 --> 01:39:19,532
E maltratadas.
984
01:39:20,969 --> 01:39:23,032
Pode chutá-las...
985
01:39:24,555 --> 01:39:26,243
Que elas voltam para você.
986
01:39:27,024 --> 01:39:29,718
Pensando que, de algum modo,
se forem boas...
987
01:39:29,719 --> 01:39:31,477
Você não fará isso de novo.
988
01:39:32,805 --> 01:39:34,415
Você as amará.
989
01:39:34,416 --> 01:39:37,610
É isso que você faz.
Você não fará isso comigo.
990
01:39:39,774 --> 01:39:41,915
Você causou isso a si mesma,
Rachel.
991
01:39:43,680 --> 01:39:47,178
Se tivesse ficado longe
naquela noite...
992
01:39:49,641 --> 01:39:52,899
Se tivesse nos deixado
sozinhos...
993
01:39:55,751 --> 01:39:57,540
Você causou isso em mim.
994
01:39:58,376 --> 01:40:01,336
De certo modo,
você a matou.
995
01:40:04,188 --> 01:40:06,133
Não matei.
996
01:40:08,047 --> 01:40:09,703
Você a matou.
997
01:40:22,586 --> 01:40:24,297
Não...
998
01:40:28,330 --> 01:40:30,425
Você causou isso
no nosso casamento.
999
01:40:32,680 --> 01:40:35,656
Você me deixou louco,
porra.
1000
01:40:40,391 --> 01:40:44,558
Faz ideia de como é
ser casado com uma louca?
1001
01:42:21,906 --> 01:42:24,485
Socorro...
1002
01:42:26,797 --> 01:42:29,172
Não!
1003
01:43:32,860 --> 01:43:35,086
Não tive escolha.
1004
01:43:35,781 --> 01:43:37,836
Ele teria me matado.
1005
01:43:39,922 --> 01:43:42,516
Nunca quis machucá-lo.
1006
01:43:46,992 --> 01:43:48,891
Foi legítima defesa.
1007
01:43:53,352 --> 01:43:55,110
Ela não teve escolha.
1008
01:43:56,328 --> 01:43:57,906
Ele teria a matado.
1009
01:44:00,563 --> 01:44:02,250
Eu vi tudo.
1010
01:44:06,531 --> 01:44:08,469
Rachel estava certa
sobre a Megan.
1011
01:44:10,938 --> 01:44:13,152
Ela estava certa sobre tudo.
1012
01:44:58,584 --> 01:45:01,832
Agora, nós três estamos
ligadas pela eternidade.
1013
01:45:05,332 --> 01:45:08,174
Ligadas pela história
que dividimos.
1014
01:45:42,177 --> 01:45:44,670
Hoje,
fui em um vagão diferente.
1015
01:45:45,255 --> 01:45:47,115
E olhei adiante.
1016
01:45:47,615 --> 01:45:49,443
Tudo é possível.
1017
01:45:49,802 --> 01:45:53,090
Porque não sou a garota
que eu costumava ser.
69992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.