Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:04:35,579 --> 00:04:38,800
You didn't really expect
to get away with a thing
like that, did you?
4
00:04:40,584 --> 00:04:41,890
Frankly, officer, I didn't.
5
00:04:41,933 --> 00:04:43,457
Then why try it?
6
00:04:43,500 --> 00:04:46,068
If you don't care
about yourself
think about other people.
7
00:04:46,111 --> 00:04:48,810
Drivin' through traffic
at 50 miles an hour.
8
00:04:49,506 --> 00:04:50,812
Traffic?
9
00:04:50,855 --> 00:04:52,727
You.
Oh.
10
00:04:53,467 --> 00:04:55,251
I'm sorry, officer.
11
00:04:55,295 --> 00:04:58,210
Now you keep it up
and this will be the last
New Year's you'll ever see.
12
00:04:58,254 --> 00:04:59,560
Unpleasant thought, isn't it?
13
00:04:59,603 --> 00:05:01,257
Isn't it though?
14
00:05:01,301 --> 00:05:03,999
Okay, go ahead,
but take it easy.
15
00:05:04,042 --> 00:05:06,610
I don't want to hand out
any tickets tonight
unless I have to.
16
00:05:27,805 --> 00:05:29,241
Oh, Mr. MacAllister.
17
00:05:32,680 --> 00:05:34,986
A letter for you,
and a Happy New Year.
18
00:05:38,033 --> 00:05:39,904
Happy New Year,
Mr. MacAllister.
19
00:05:45,823 --> 00:05:47,825
Something wrong, Mr. Boss?
20
00:05:50,088 --> 00:05:51,699
No.
21
00:05:51,742 --> 00:05:54,745
You going to spend
New Year Eve alone?
22
00:05:56,138 --> 00:05:57,574
Yeah.
23
00:05:57,618 --> 00:05:59,228
You want Chang to stay?
24
00:05:59,271 --> 00:06:02,579
Maybe mix drink,
keep you company.
25
00:06:02,623 --> 00:06:05,103
No, just close the door
from the outside.
26
00:06:06,888 --> 00:06:09,456
Chang do something wrong?
27
00:06:09,499 --> 00:06:11,806
You wish him unhappy New Year?
28
00:06:15,331 --> 00:06:17,855
All right.
Happy New Year, Chang.
29
00:06:17,899 --> 00:06:20,249
Goodnight.
No hurry.
It's all right.
30
00:06:20,292 --> 00:06:22,643
Chinese New Year
not for long time yet.
31
00:07:49,904 --> 00:07:51,166
Operator...
32
00:07:51,819 --> 00:07:53,255
Police Department.
33
00:07:53,908 --> 00:07:55,083
Thank you.
34
00:07:57,955 --> 00:07:59,217
Police Department,
35
00:08:00,262 --> 00:08:02,699
my name is George MacAllister.
36
00:08:02,743 --> 00:08:05,136
I live at 150 West, 59th.
37
00:08:06,616 --> 00:08:08,357
I just killed...
38
00:08:11,229 --> 00:08:13,014
I just killed a man.
39
00:08:15,059 --> 00:08:18,889
You'll find his body
at Rossmore Apartments,
40
00:08:18,933 --> 00:08:20,151
East, 7th,
41
00:08:20,978 --> 00:08:22,632
Apartment 14.
42
00:08:25,635 --> 00:08:26,984
What's that?
43
00:08:29,770 --> 00:08:31,119
Yes.
44
00:08:32,903 --> 00:08:34,905
Yeah, he's quite dead.
45
00:09:07,111 --> 00:09:09,070
"My dear George.
46
00:09:09,113 --> 00:09:10,941
"I should've known sooner
47
00:09:10,985 --> 00:09:13,161
"that the hate that you bore
your half brother
48
00:09:13,204 --> 00:09:16,120
"was one day
bring you this point.
49
00:09:16,164 --> 00:09:18,993
"Crime and passion
are a bad mixture at best,
George.
50
00:09:19,907 --> 00:09:22,039
"When the passion is hate,
51
00:09:22,083 --> 00:09:26,609
"nothing but evil
and violence can result.
52
00:09:26,653 --> 00:09:30,352
"It was shortly after
Dr. Mitchell had pronounced
his death sentence
53
00:09:30,395 --> 00:09:32,441
"on your brother, Barry,
54
00:09:32,484 --> 00:09:35,357
"given him only
a little more time to live.
55
00:09:35,400 --> 00:09:37,968
"A few months at the most,
he said.
56
00:09:38,012 --> 00:09:40,710
"And sent him deeper
into seclusion
57
00:09:40,754 --> 00:09:43,278
"of that place he called home.
58
00:09:43,321 --> 00:09:46,890
"And deeper in the dark room
that seemed to find comfort
59
00:09:46,934 --> 00:09:49,893
"only in that unhappy
organ music of his."
60
00:10:22,143 --> 00:10:24,536
"Your Aunt Margaret was there.
61
00:10:25,146 --> 00:10:26,495
"And Barry.
62
00:10:31,761 --> 00:10:34,459
"And I, Carlotta Duval."
63
00:10:45,557 --> 00:10:47,908
Stop it, please! Please.
64
00:10:50,171 --> 00:10:51,868
Are you ill, Ms. Duval?
65
00:10:53,043 --> 00:10:55,263
Don't you care for my music?
66
00:10:55,306 --> 00:10:58,309
It's... It's your
bedtime, that's all.
67
00:10:59,746 --> 00:11:01,051
Why, it's just 8:30.
68
00:11:02,531 --> 00:11:06,709
8:30?
Yes, it's 8:30 outside,
but not here.
69
00:11:06,753 --> 00:11:08,668
In this house,
it's midnight all the time.
70
00:11:08,711 --> 00:11:11,714
Aren't you being
a little dramatic,
Ms. Duval?
71
00:11:12,497 --> 00:11:14,804
Perhaps I am. Sorry.
72
00:11:14,848 --> 00:11:17,024
Barry's music relaxes him.
73
00:11:17,981 --> 00:11:20,375
Relaxes him?
It's killing him.
74
00:11:20,897 --> 00:11:22,203
Ms. Duval.
75
00:11:23,073 --> 00:11:25,336
Barry, my poor boy.
76
00:11:27,817 --> 00:11:28,992
So, it is my music?
77
00:11:31,212 --> 00:11:32,779
I'm sorry, Mr. MacAllister.
78
00:11:32,822 --> 00:11:34,563
That's all right.
79
00:11:34,606 --> 00:11:35,738
Why don't you like it?
80
00:11:37,435 --> 00:11:39,786
I don't like it
for what it's doing to you.
81
00:11:39,829 --> 00:11:43,398
Those depressing indulges
you call music
are as ugly as...
82
00:11:44,616 --> 00:11:45,966
As what you're waiting for.
83
00:11:46,009 --> 00:11:48,316
The girl is insane.
84
00:11:48,359 --> 00:11:50,361
No. No, I'm not.
85
00:11:50,405 --> 00:11:52,233
But I will be
if I stay here
any longer.
86
00:11:52,276 --> 00:11:53,974
Just a moment,
Ms. Duval.
87
00:11:59,022 --> 00:12:00,545
It seems you have
an opinion of me.
88
00:12:00,589 --> 00:12:01,851
I'd like to hear it.
89
00:12:03,723 --> 00:12:06,464
Yes. Yes, I have
an opinion of you.
90
00:12:06,508 --> 00:12:07,814
Barry, let her go.
91
00:12:07,857 --> 00:12:09,380
Ms. Duval,
you're exciting him,
I warn you.
92
00:12:14,995 --> 00:12:17,475
His pulse is very firm.
93
00:12:17,519 --> 00:12:20,696
And it'll take more than
my opinion to get through
that blanket of
94
00:12:20,740 --> 00:12:23,177
self pity you've thrown
around yourself.
95
00:12:23,873 --> 00:12:25,309
Self pity.
96
00:12:26,615 --> 00:12:29,096
Isn't a dying man entitled
even to that?
97
00:12:30,575 --> 00:12:32,926
A dying man?
98
00:12:32,969 --> 00:12:36,843
To be a dying man
you must first be
a living man.
99
00:12:36,886 --> 00:12:40,368
You're not living.
You have already
abandoned life.
100
00:12:40,411 --> 00:12:42,022
I'm going to call
Dr. Mitchell.
101
00:12:44,241 --> 00:12:46,026
I'll save you the trouble.
102
00:12:46,069 --> 00:12:49,159
I'll call Dr. Mitchell
and ask him to send
another nurse tonight.
103
00:12:54,121 --> 00:12:56,471
Hello? Dr. Mitchell?
104
00:12:57,211 --> 00:12:59,300
Ms. Duval speaking.
105
00:12:59,343 --> 00:13:01,258
Dr. Mitchell, I'm quit...
106
00:13:03,434 --> 00:13:05,610
Hello, Uncle Joe.
107
00:13:05,654 --> 00:13:08,875
Wrong?
Oh, no.
108
00:13:08,918 --> 00:13:10,964
No, I think Ms. Duval
just wanted to report
109
00:13:11,007 --> 00:13:13,749
that her patient is feeling
exceptionally well tonight.
110
00:13:14,619 --> 00:13:16,360
Quitting?
111
00:13:16,404 --> 00:13:20,843
No, I uh, I think
she wanted to quit
giving me the brown pills.
112
00:13:21,583 --> 00:13:23,541
The big ones.
113
00:13:23,585 --> 00:13:25,152
Can you imagine, MS. Duval?
114
00:13:25,195 --> 00:13:26,806
He thought you were quitting.
115
00:13:28,808 --> 00:13:30,810
No, Uncle Joe.
116
00:13:30,853 --> 00:13:33,160
No, I think
she's very happy here.
117
00:13:33,203 --> 00:13:34,422
As for myself,
118
00:13:35,597 --> 00:13:37,381
I couldn't get along
without her.
119
00:14:06,280 --> 00:14:07,934
She's very happy here.
120
00:14:08,499 --> 00:14:10,806
As for myself,
121
00:14:10,850 --> 00:14:13,374
I couldn't get along
without her.
122
00:14:13,417 --> 00:14:15,071
I couldn't get along
without her.
123
00:15:53,430 --> 00:15:55,302
Now do you like
my music, Ms. Duval?
124
00:15:56,477 --> 00:15:58,000
It's wonderful.
125
00:15:58,044 --> 00:16:00,176
But why aren't you in bed?
126
00:16:00,220 --> 00:16:01,351
I couldn't sleep.
127
00:16:02,396 --> 00:16:03,658
Did I upset you?
128
00:16:03,701 --> 00:16:04,876
Yes.
129
00:16:05,834 --> 00:16:07,270
Yes, you did.
130
00:16:08,054 --> 00:16:09,577
I was thinking about you.
131
00:16:12,319 --> 00:16:14,756
There's one thing
I didn't think
about you though.
132
00:16:14,799 --> 00:16:17,628
Of course I did note that
133
00:16:17,672 --> 00:16:20,762
was how lovely
you would look
coming down a staircase
134
00:16:20,805 --> 00:16:24,113
wearing... just that.
135
00:16:26,289 --> 00:16:30,250
But, Mr. MacAllister,
you're not supposed...
136
00:16:30,293 --> 00:16:34,254
Not supposed to think about
fair ladies and romance,
Ms. Duval?
137
00:16:35,951 --> 00:16:38,258
That's exactly what
I was thinking about.
138
00:16:43,959 --> 00:16:45,178
Carlotta...
139
00:16:47,397 --> 00:16:49,269
Yes, Mr. MacAllister?
140
00:16:55,231 --> 00:16:58,191
I, uh, know I haven't much
to offer you except, uh...
141
00:16:59,888 --> 00:17:02,499
Companionship, money,
142
00:17:03,326 --> 00:17:04,414
love.
143
00:17:05,850 --> 00:17:07,591
It's not much to trade
for the...
144
00:17:09,898 --> 00:17:13,119
Happiness I know
that you can give me
145
00:17:13,162 --> 00:17:14,946
during whatever time's left.
146
00:17:18,124 --> 00:17:19,473
Carlotta...
147
00:17:21,127 --> 00:17:22,345
Yes?
148
00:17:25,131 --> 00:17:26,741
Will you marry me?
149
00:17:28,308 --> 00:17:30,049
You poor, poor man.
150
00:17:30,788 --> 00:17:33,052
Now you'll never know why.
151
00:17:33,095 --> 00:17:36,359
I would have married you
if you hadn't a penny
to your name.
152
00:17:45,325 --> 00:17:46,587
Carlotta?
153
00:17:50,678 --> 00:17:52,897
It worked, darling, it worked.
154
00:17:53,942 --> 00:17:55,204
He went for it?
155
00:17:55,248 --> 00:17:56,684
We'll be married Monday.
156
00:17:56,727 --> 00:17:59,034
Great! Where's the
happy event going
to take place?
157
00:17:59,078 --> 00:18:00,601
In his apartment
here in New York?
158
00:18:00,644 --> 00:18:02,994
No, he wants to be married
in the family chapel.
159
00:18:03,038 --> 00:18:05,171
Oh, you were wonderful.
160
00:18:05,214 --> 00:18:07,608
And I love you.
It's about time
you said so.
161
00:18:07,651 --> 00:18:09,436
Never doubt it.
162
00:18:09,479 --> 00:18:12,439
It was my lucky day
when I met nurse Duval
at that French hospital.
163
00:18:13,179 --> 00:18:15,268
Nurse Duval.
164
00:18:15,311 --> 00:18:16,486
You know, you were
the only good thing
165
00:18:16,530 --> 00:18:18,401
that happened to me
in the whole war?
166
00:18:18,445 --> 00:18:20,273
It was my lucky day, too.
167
00:18:22,449 --> 00:18:25,278
Oh, it's good to be here,
if I could only stay forever.
168
00:18:25,321 --> 00:18:27,062
Poor kitten,
you're tired, aren't you?
169
00:18:27,106 --> 00:18:28,411
No, I'm not tired exactly.
170
00:18:28,455 --> 00:18:30,283
At least not from the work.
171
00:18:30,326 --> 00:18:31,849
It was a strain, darling.
172
00:18:31,893 --> 00:18:34,156
It took such a long time
I was about ready
to propose to him.
173
00:18:34,200 --> 00:18:36,332
Mmm-mmm,
wouldn't have worked,
you know the guy.
174
00:18:36,376 --> 00:18:38,247
I bet when the icing
had burst, Ms. Duval
175
00:18:38,291 --> 00:18:40,771
finally let him have
the burst of temper,
he fell off the organ bench.
176
00:18:40,815 --> 00:18:41,903
Practically.
177
00:18:41,946 --> 00:18:43,687
But I'm glad it's over.
178
00:18:43,731 --> 00:18:46,951
I wasn't joking when
I told him I was going
insane out there.
179
00:18:46,995 --> 00:18:48,866
I wouldn't mind a wife
who was a little nuts.
180
00:18:48,910 --> 00:18:50,346
As long as she has
a few million dollars.
181
00:18:50,390 --> 00:18:51,782
Come on.
182
00:18:51,826 --> 00:18:53,175
This calls for a celebration.
183
00:18:54,611 --> 00:18:57,005
Here, we'll drink
to the future
Mrs. MacAllister.
184
00:18:58,354 --> 00:19:01,314
To the future
which Mrs. MacAllister, huh?
185
00:19:01,357 --> 00:19:03,533
The Mrs. George MacAllister,
of course.
186
00:19:03,577 --> 00:19:06,188
Most certainly
not the wealthy
widow MacAllister...
187
00:19:06,232 --> 00:19:07,363
Yet.
188
00:19:09,278 --> 00:19:10,497
Don't, George.
189
00:19:13,413 --> 00:19:15,241
What was that for?
190
00:19:15,284 --> 00:19:19,506
I don't know.
It's just that he doesn't
seem so bad.
191
00:19:19,549 --> 00:19:21,595
Well, you better take
another look at him.
192
00:19:21,638 --> 00:19:23,162
But out of respect
for your pain,
193
00:19:23,205 --> 00:19:25,207
I'll send the biggest
wreath I can find
to his funeral.
194
00:19:25,251 --> 00:19:26,687
Please don't, it's...
195
00:19:26,730 --> 00:19:29,298
It's bad enough
that our happiness
depends on that.
196
00:19:29,342 --> 00:19:31,431
Is it our fault
that he's got a body
that doesn't want stay
197
00:19:31,474 --> 00:19:32,997
wrapped around at that
penny-pinching, shriveled up,
198
00:19:33,041 --> 00:19:34,782
little soul of his any longer?
199
00:19:34,825 --> 00:19:36,958
No. No, of course not.
200
00:19:37,001 --> 00:19:38,307
And don't be angry with me.
201
00:19:38,351 --> 00:19:40,788
Especially not just now
when I have to leave.
202
00:19:41,528 --> 00:19:43,878
I'm not angry, kitten.
203
00:19:43,921 --> 00:19:45,140
When am I gonna see you again?
204
00:19:45,184 --> 00:19:47,273
It gets a little lonely up here.
205
00:19:47,316 --> 00:19:49,579
I'll see you as soon as I can.
206
00:19:49,623 --> 00:19:52,930
But, uh, see that
you stay lonesome for me
207
00:19:52,974 --> 00:19:54,541
Don't go looking
for new company.
208
00:19:54,584 --> 00:19:56,847
Oh, kitten...
209
00:19:56,891 --> 00:19:58,893
You know your Georgie
better than that.
210
00:20:01,330 --> 00:20:03,941
I certainly do know my Georgie.
211
00:20:03,985 --> 00:20:06,335
I'm just teasing.
212
00:20:06,379 --> 00:20:10,296
Hey, wait a minute.
Maybe I'm the one that
should be worried.
213
00:20:10,339 --> 00:20:11,384
Just a little?
214
00:20:11,427 --> 00:20:14,430
No, darling,
with me, you're my love,
215
00:20:14,474 --> 00:20:16,780
and Barry's my business.
216
00:20:16,824 --> 00:20:19,740
Trust me.
I'll not mix the two.
217
00:20:38,628 --> 00:20:42,066
"Only dazedly do
I recall the next few days.
218
00:20:42,110 --> 00:20:44,852
"The hours became
a solid mold of anxiety,
219
00:20:44,895 --> 00:20:47,115
"anxiety over
my ability to get through
220
00:20:47,158 --> 00:20:49,335
"with what we had planned
221
00:20:49,378 --> 00:20:53,382
"over the normal details
attending marriage
to a MacAllister.
222
00:20:53,426 --> 00:20:56,733
"And then it was Monday,
the day of the wedding,
223
00:20:56,777 --> 00:20:58,169
"and I stood before a mirror
224
00:20:58,213 --> 00:21:00,215
"dressed as I had once
hoped to be dressed
225
00:21:00,259 --> 00:21:01,651
"for another wedding."
226
00:21:03,436 --> 00:21:04,654
Al right.
227
00:21:04,698 --> 00:21:06,221
Just as pretty as a picture.
228
00:21:06,265 --> 00:21:07,701
Ain't no other word for it.
229
00:21:07,744 --> 00:21:09,224
Just as pretty as a picture.
230
00:21:09,268 --> 00:21:12,053
I'm glad. Now you
better go and help
Mr. MacAllister.
231
00:21:12,096 --> 00:21:13,750
Yes, I sure will.
232
00:21:13,794 --> 00:21:15,448
I'll do just that.
233
00:21:19,060 --> 00:21:20,453
Something old,
234
00:21:21,018 --> 00:21:22,846
something new,
235
00:21:22,890 --> 00:21:24,326
something borrowed,
236
00:21:24,370 --> 00:21:25,632
something blue.
237
00:21:26,328 --> 00:21:27,938
Something borrowed.
238
00:21:28,374 --> 00:21:29,462
I forgot.
239
00:21:29,505 --> 00:21:30,985
Something borrowed?
240
00:21:32,943 --> 00:21:34,641
You startled me.
241
00:21:42,779 --> 00:21:45,608
Would this be suitable,
do you think?
242
00:21:54,095 --> 00:21:55,923
It's quite horrible.
243
00:21:55,966 --> 00:21:57,664
Some might think it
rather symbolic.
244
00:21:59,840 --> 00:22:03,409
I'm tired of
your insinuations,
Ms. MacAllister.
245
00:22:03,452 --> 00:22:06,716
If you have anything to say,
then say it
and be done with it.
246
00:22:06,760 --> 00:22:09,545
I have only
one thing to say,
Ms. Duval.
247
00:22:09,589 --> 00:22:12,156
Don't marry my nephew.
248
00:22:12,200 --> 00:22:13,636
Your motives are obvious.
249
00:22:15,334 --> 00:22:16,944
I must ask you to leave my room.
250
00:22:19,163 --> 00:22:21,601
I have no desire
to remain longer.
251
00:22:27,563 --> 00:22:30,087
After you have repeated
our conversation to Barry,
252
00:22:30,131 --> 00:22:33,177
I imagine he will
want me to move elsewhere.
253
00:22:33,221 --> 00:22:35,658
I'll not repeat it to him.
254
00:22:35,702 --> 00:22:38,400
And you may stay
in this house for
as long as you wish.
255
00:22:40,402 --> 00:22:42,230
I'm not afraid of you,
Ms. MacAllister.
256
00:22:44,275 --> 00:22:46,887
That is a great mistake,
Ms. Duval.
257
00:23:08,735 --> 00:23:10,214
Come in.
258
00:23:13,261 --> 00:23:14,654
Yes, doctor?
259
00:23:14,697 --> 00:23:16,743
What do you mean
by that "Yes, doctor?"
260
00:23:18,962 --> 00:23:20,355
Oh!
261
00:23:22,183 --> 00:23:25,055
Quite a bit different
from the uniform
I expected you to wear
262
00:23:25,099 --> 00:23:26,535
when I sent you out here.
263
00:23:28,015 --> 00:23:32,106
Haven't I seen Maggie...
Ms. MacAllister wearing this?
264
00:23:33,629 --> 00:23:36,502
She thought
I should wear it.
Something borrowed.
265
00:23:37,285 --> 00:23:39,287
Nasty looking thing.
266
00:23:39,330 --> 00:23:42,159
Well, Ms. Duval,
I expect you know
I didn't come up here
267
00:23:42,203 --> 00:23:44,335
to inspect the bride's
wedding gown.
268
00:23:45,598 --> 00:23:47,643
I know why you
came up here, Dr. Mitchell.
269
00:23:49,036 --> 00:23:51,299
Ms. MacAllister left
no doubt in my mind
270
00:23:51,342 --> 00:23:55,390
that my marriage to Barry
isn't meeting with
general approval.
271
00:23:55,434 --> 00:23:57,566
So?
272
00:23:57,610 --> 00:24:01,178
I'll have to give you
the same answer I gave her.
273
00:24:01,222 --> 00:24:03,790
Nothing is going
to stop this wedding.
274
00:24:05,835 --> 00:24:08,403
You don't have to be
antagonistic toward me,
Carlotta.
275
00:24:08,447 --> 00:24:10,579
I didn't come here
to tell you not to marry him.
276
00:24:10,623 --> 00:24:14,888
I just wanted to tell you
something about this man
you're getting.
277
00:24:14,931 --> 00:24:18,761
You see, I watched him
grow up in this world.
278
00:24:18,805 --> 00:24:21,372
And now, I'm faced
with the unhappy task
279
00:24:21,416 --> 00:24:23,897
of supervising his
departure from it.
280
00:24:23,940 --> 00:24:27,248
No one can know
how I feel about the job.
281
00:24:31,339 --> 00:24:34,211
Thanks, George.
Nice of you to help.
282
00:24:34,255 --> 00:24:36,431
And I thought it was
nice of you to ask me
to your wedding.
283
00:24:36,475 --> 00:24:38,999
Oh, but I really
wanted you here.
284
00:24:39,042 --> 00:24:41,741
See, I, uh, figured that
285
00:24:41,784 --> 00:24:44,134
IF you saw the happy
eager look on my face,
286
00:24:44,178 --> 00:24:46,049
contentment in my eyes,
287
00:24:46,093 --> 00:24:48,095
it might encourage even you
to settle down.
288
00:24:48,138 --> 00:24:51,272
Valiant hope, my dear brother.
289
00:24:51,315 --> 00:24:54,014
I consider marriage
settling up, not down.
290
00:24:55,189 --> 00:24:57,713
Payment in full
for all the fun you had.
291
00:24:57,757 --> 00:25:00,281
Oh, then you don't approve
of my getting married.
292
00:25:00,324 --> 00:25:04,111
Oh, now wait a minute.
Certainly, I approve.
293
00:25:04,154 --> 00:25:06,983
I just hate
to think of your widow.
294
00:25:07,027 --> 00:25:10,639
Practically a stranger getting
all that beautiful money.
295
00:25:10,683 --> 00:25:13,729
Now look, why don't you
be a good guy and put me
back in your will?
296
00:25:13,773 --> 00:25:16,210
Oh, no.
No, I wouldn't think
of it, George.
297
00:25:16,253 --> 00:25:19,126
It'll spoil
our lovely relationship.
298
00:25:19,169 --> 00:25:20,519
You see, you're the
only relative I have
299
00:25:20,562 --> 00:25:23,217
who isn't waiting for me
to join our ancestors.
300
00:25:23,260 --> 00:25:25,567
Probably because
you have nothing
to gain by it.
301
00:25:26,742 --> 00:25:28,483
Yeah, that's possible.
302
00:25:30,224 --> 00:25:31,660
But I certainly
would like to be mentioned.
303
00:25:31,704 --> 00:25:33,140
Oh, you're mentioned.
304
00:25:33,183 --> 00:25:34,184
You get a dollar.
305
00:25:35,969 --> 00:25:37,100
A dollar?
306
00:25:37,144 --> 00:25:38,537
You could at least make it two.
307
00:25:38,580 --> 00:25:40,321
Pay a part of the funeral.
308
00:25:40,364 --> 00:25:42,932
You're making a mess
out of that tie.
309
00:25:42,976 --> 00:25:44,151
Let me fix it.
310
00:25:45,674 --> 00:25:47,415
This girl you're marrying,
311
00:25:47,458 --> 00:25:48,895
she's after your
money, of course.
312
00:25:48,938 --> 00:25:51,637
She's gonna get it
whether she's after it or not.
313
00:25:51,680 --> 00:25:54,378
But if you think that's what
she's marrying me for,
you don't know her.
314
00:25:55,162 --> 00:25:57,381
That's right.
315
00:25:57,425 --> 00:25:59,732
But I've known
a lot of woman
in my life.
316
00:25:59,775 --> 00:26:01,081
They're all alike.
317
00:26:01,124 --> 00:26:03,649
This girl's different,
I tell you.
318
00:26:03,692 --> 00:26:07,609
Her smile when she gives it
is an instant of
complete happiness.
319
00:26:07,653 --> 00:26:10,525
The touch of her hands
is a lifetime of pleasure.
320
00:26:10,569 --> 00:26:12,396
To make her my wife
will be the achievement
321
00:26:12,440 --> 00:26:15,095
of all the beautiful dreams
I've ever known.
322
00:26:15,138 --> 00:26:16,313
Oh, no.
323
00:26:17,880 --> 00:26:19,621
Never felt that way
about a woman, huh?
324
00:26:19,665 --> 00:26:21,318
No.
325
00:26:21,362 --> 00:26:24,234
And in all apologies
for you flowery description,
326
00:26:24,278 --> 00:26:25,453
there is no such woman.
327
00:26:25,496 --> 00:26:27,324
No?
No.
328
00:26:35,071 --> 00:26:36,595
"My dear Barry,
329
00:26:36,638 --> 00:26:38,379
"well, it seems the bullet
that got me in the leg
330
00:26:38,422 --> 00:26:42,035
"was only making a detour
and didn't have my name
on it after all."
331
00:26:42,078 --> 00:26:44,472
I... Let's see.
332
00:26:44,515 --> 00:26:45,734
Oh, here it is.
333
00:26:46,996 --> 00:26:48,041
Listen carefully.
334
00:26:49,129 --> 00:26:51,000
"She's a nurse.
335
00:26:51,044 --> 00:26:52,654
"This girl is different,
I tell you.
336
00:26:52,698 --> 00:26:55,918
"Her smile when she gives it
is an instant of
complete happiness.
337
00:26:55,962 --> 00:26:58,660
"The touch of her hands
is a lifetime of pleasure.
338
00:26:58,704 --> 00:27:00,270
"To make her my wife
will be the achievement
339
00:27:00,314 --> 00:27:02,925
"of all the beautiful dreams
I've ever known."
340
00:27:04,666 --> 00:27:06,494
Never heard those
words before, huh?
341
00:27:07,234 --> 00:27:08,322
No.
342
00:27:10,498 --> 00:27:11,978
"As ever. George."
343
00:27:12,500 --> 00:27:13,632
George who?
344
00:27:16,069 --> 00:27:17,374
You, Mr. MacAllister.
345
00:27:19,507 --> 00:27:20,508
Oh, well.
346
00:27:22,771 --> 00:27:25,948
I memorized them.
Thought they were so nice.
347
00:27:26,906 --> 00:27:28,559
Whatever happened
to her, George?
348
00:27:28,603 --> 00:27:32,563
I don't know. I guess
she must be kicking
around Paris some place.
349
00:27:32,607 --> 00:27:34,174
It's too bad you lost
track of her.
350
00:27:35,001 --> 00:27:36,524
What was her name now?
351
00:27:36,567 --> 00:27:38,134
Uh...
352
00:27:38,178 --> 00:27:39,440
I don't know.
I don't remember.
353
00:27:40,354 --> 00:27:42,225
Why didn't you marry her?
354
00:27:42,269 --> 00:27:43,662
And what did you do
with the money
that I sent you
355
00:27:43,705 --> 00:27:46,012
for that particular purpose?
356
00:27:46,055 --> 00:27:50,407
I... got rolled over
by a roulette wheel
on the way to church.
357
00:27:50,451 --> 00:27:52,366
It's too bad
you didn't marry her.
358
00:27:52,409 --> 00:27:54,498
Would have been good for you.
359
00:27:54,542 --> 00:27:56,544
You know, it still might be.
360
00:27:56,587 --> 00:27:59,416
I'm in a magnanimous mood,
George.
361
00:27:59,460 --> 00:28:02,332
You find her
and I'll stake you to
any business you name.
362
00:28:02,376 --> 00:28:03,725
If she doesn't
want to leave France
363
00:28:03,769 --> 00:28:05,684
I'll put you in charge of
our organization over there.
364
00:28:06,510 --> 00:28:08,382
Well, what do you say?
365
00:28:08,425 --> 00:28:09,557
I'll think about it.
366
00:28:09,600 --> 00:28:11,080
Good. Good.
367
00:28:11,124 --> 00:28:14,867
Oh, by the way,
i, uh, had the office
make out a check.
368
00:28:14,910 --> 00:28:17,260
Sort of a
wedding present
in reverse.
369
00:28:18,348 --> 00:28:19,610
From me to you.
370
00:28:21,090 --> 00:28:23,614
My, my.
$10,000!
371
00:28:23,658 --> 00:28:25,312
Thanks.
I certainly can use it.
372
00:28:25,355 --> 00:28:27,401
That's what I figured.
373
00:28:27,444 --> 00:28:28,837
If getting married
puts you in
this kind of mood,
374
00:28:28,881 --> 00:28:30,273
we should do it more often.
375
00:28:31,187 --> 00:28:32,536
I hope you'll take my advice.
376
00:28:32,580 --> 00:28:33,973
About what?
377
00:28:34,016 --> 00:28:35,452
Find that girl and marry her.
378
00:28:36,715 --> 00:28:38,499
Yeah.
379
00:28:38,542 --> 00:28:40,457
I'll see if I can
remember her name.
380
00:28:45,419 --> 00:28:47,377
Dearly beloved,
we are gathered here,
381
00:28:47,421 --> 00:28:49,902
in the sight of God,
and in the face
of this company
382
00:28:49,945 --> 00:28:54,689
to join together
this man, and this woman
in holy matrimony,
383
00:28:54,733 --> 00:28:56,299
which is an honorable estate,
384
00:28:56,343 --> 00:28:58,127
instituted of God
385
00:28:58,171 --> 00:29:00,782
signifying unto us
the mystical union
386
00:29:00,826 --> 00:29:04,003
that is betwixt
Christ and his Church,
387
00:29:04,046 --> 00:29:05,744
which holy estate Christ adorned
388
00:29:05,787 --> 00:29:07,746
and beautified with his presence
389
00:29:07,789 --> 00:29:11,837
and first miracle
that he wrought in
Cana of Galilee,
390
00:29:11,880 --> 00:29:15,797
and is commended
of Saint Paul to be
honorable among all men,
391
00:29:15,841 --> 00:29:20,367
and therefore is not
by any to be entered into
unadvisedly or lightly,
392
00:29:20,410 --> 00:29:22,543
but reverently, discreetly,
393
00:29:22,586 --> 00:29:24,850
advisedly, soberly,
394
00:29:24,893 --> 00:29:26,634
and in the fear of God.
395
00:29:28,505 --> 00:29:30,159
Into this holy estate
396
00:29:30,203 --> 00:29:33,162
these two persons present
come now to be joined.
397
00:29:33,206 --> 00:29:35,643
If any man can show just cause
398
00:29:35,686 --> 00:29:37,863
why they may not lawfully
be joined together,
399
00:29:37,906 --> 00:29:42,781
let him now speak,
or else hereafter,
forever hold his peace.
400
00:29:46,175 --> 00:29:49,396
Barry, wilt thou have
this woman to thy
wedded wife,
401
00:29:49,439 --> 00:29:53,443
to live together after
God's ordinance in the
holy estate of matrimony?
402
00:29:55,271 --> 00:29:58,231
Wilt thou love her, comfort her,
403
00:29:58,274 --> 00:30:01,712
honor and keep her,
in sickness, and in health?
404
00:30:01,756 --> 00:30:04,803
And forsaking all others,
keep thee only to her,
405
00:30:04,846 --> 00:30:06,587
so long as you both shall live?
406
00:30:08,415 --> 00:30:09,808
I will.
407
00:30:27,260 --> 00:30:30,654
...the Lord, mercifully,
with his favor
look upon you
408
00:30:30,698 --> 00:30:34,223
and fill you with all
spiritual benediction
and grace,
409
00:30:34,267 --> 00:30:37,052
that you may
so live together
in this life,
410
00:30:37,096 --> 00:30:40,708
that in the world to come
you may have life everlasting.
411
00:30:40,751 --> 00:30:41,970
Amen.
412
00:30:44,538 --> 00:30:46,496
I wish you both much happiness.
413
00:30:46,540 --> 00:30:47,933
Thank you.
Thank you.
414
00:30:59,814 --> 00:31:00,859
Sorry.
415
00:31:02,164 --> 00:31:04,210
Me too.
416
00:31:04,253 --> 00:31:05,385
Good evening, Mr. MacAllister.
417
00:31:05,428 --> 00:31:07,039
Any messages?
No, sir.
418
00:31:07,082 --> 00:31:09,519
Except your bill
I have right here.
419
00:31:13,828 --> 00:31:17,223
This includes the current month.
420
00:31:17,266 --> 00:31:19,573
Well, get that
weird look of your face.
I'm gonna pay it.
421
00:31:19,616 --> 00:31:21,662
You are? Fine.
422
00:31:21,705 --> 00:31:24,708
Although we never really
worry about your account.
423
00:31:24,752 --> 00:31:25,971
I'll bet you don't.
424
00:31:32,891 --> 00:31:34,544
Who's the guy over there?
425
00:31:36,459 --> 00:31:38,853
I don't know.
426
00:31:38,897 --> 00:31:40,855
Put the receipt
in my box, will you? Thank you, sir.
427
00:31:59,395 --> 00:32:01,441
With me, darling,
you're my love,
428
00:32:01,484 --> 00:32:02,703
and Barry's my business.
429
00:32:03,443 --> 00:32:04,705
Trust me, dear.
430
00:33:22,522 --> 00:33:24,089
Okay, let's have it.
What's on your mind?
431
00:33:24,132 --> 00:33:25,264
What is this, a stick up?
432
00:33:25,307 --> 00:33:27,222
You know it's no stick up!
What is it then?
433
00:33:27,266 --> 00:33:29,355
Everytime I turn around
I see your face.
434
00:33:29,398 --> 00:33:31,270
It's my face.
I'll take it
where I please.
435
00:33:31,313 --> 00:33:33,663
If you don't
want it messed up
quit trailing me.
436
00:33:33,707 --> 00:33:35,709
If anybody's trailing you
I don't know
anything about it.
437
00:33:35,752 --> 00:33:38,277
I got troubles of my own,
they don't include you.
438
00:33:38,320 --> 00:33:40,670
Then what are you casing
my apartment for?
439
00:33:40,714 --> 00:33:42,237
Your apartment?
440
00:33:42,281 --> 00:33:44,196
Is your name Helen?
441
00:33:44,239 --> 00:33:45,719
Do you work
at the Chateau Blanc?
442
00:33:45,762 --> 00:33:46,937
Have I got a yearning for you?
443
00:33:48,330 --> 00:33:49,505
Helen?
444
00:33:50,376 --> 00:33:52,682
Helen Anderson?
Yeah.
445
00:33:53,944 --> 00:33:55,207
So you know her,
that's your angle.
446
00:33:56,643 --> 00:33:59,037
No, I just heard
she moved into the apartment.
447
00:33:59,907 --> 00:34:01,648
What are you watching her for?
448
00:34:01,691 --> 00:34:03,345
She's a dame
that needs watching.
449
00:34:04,259 --> 00:34:05,913
Girlfriend?
450
00:34:05,956 --> 00:34:07,871
Sometimes I wonder.
I've been out of town
a while.
451
00:34:09,177 --> 00:34:11,266
Checking up before checking in.
452
00:34:11,310 --> 00:34:13,355
Something like that.
She wouldn't talk
to me on the phone.
453
00:34:13,399 --> 00:34:15,749
Just waiting around
to find out why.
454
00:34:15,792 --> 00:34:17,142
Oh.
455
00:34:17,185 --> 00:34:22,321
Say... I'm sorry
I jumped you
the way I did.
456
00:34:22,364 --> 00:34:23,365
I guess I'm a little nervous.
457
00:34:24,149 --> 00:34:25,106
Nervous?
458
00:34:25,933 --> 00:34:27,021
Yes, uh...
459
00:34:28,414 --> 00:34:31,199
You see, I'm having
little romantic trouble
myself.
460
00:34:31,243 --> 00:34:32,244
Mmm.
461
00:34:33,419 --> 00:34:34,768
Now I know how you feel.
462
00:34:34,811 --> 00:34:36,465
I tell you what.
Let's go to my apartment,
463
00:34:36,509 --> 00:34:37,988
we can have
a couple of drinks.
Do us both good.
464
00:34:38,032 --> 00:34:39,860
It's as good a place
to wait as any.
465
00:34:43,037 --> 00:34:44,908
Make yourself at home.
Right.
466
00:34:45,909 --> 00:34:48,129
Nice place you got here.
Thanks.
467
00:34:48,173 --> 00:34:49,435
If I could support
a layout like this
468
00:34:49,478 --> 00:34:51,393
I wouldn't have
any worries
about Helen.
469
00:34:51,437 --> 00:34:52,481
What will you have to drink?
470
00:34:53,439 --> 00:34:54,701
Bourbon.
You got any?
471
00:34:56,006 --> 00:34:58,444
Yeah. Helen, I take it,
likes nice things.
472
00:34:58,487 --> 00:34:59,575
Yeah.
473
00:35:00,707 --> 00:35:02,056
You ain't kidding.
474
00:35:03,579 --> 00:35:05,799
She likes anything
that costs a lot of dough,
475
00:35:05,842 --> 00:35:07,061
if you know what I mean.
476
00:35:10,369 --> 00:35:13,328
When I got it,
she even likes me.
477
00:35:13,372 --> 00:35:14,634
That ain't often.
478
00:35:20,422 --> 00:35:21,510
I don't know
what kind of trouble
479
00:35:21,554 --> 00:35:22,990
you're having with
that dame of yours,
480
00:35:23,033 --> 00:35:24,905
but she ain't two-timing you.
481
00:35:25,819 --> 00:35:26,863
What makes you so sure?
482
00:35:28,126 --> 00:35:29,301
Her face.
483
00:35:30,432 --> 00:35:31,825
This dame's got class.
484
00:35:33,957 --> 00:35:35,002
That's not the girl.
485
00:35:35,045 --> 00:35:37,439
That's not the one, huh?
No.
486
00:35:40,442 --> 00:35:43,576
That's not the dame
I saw coming in here
a couple of days ago?
487
00:35:43,619 --> 00:35:45,143
And once before that?
488
00:35:46,927 --> 00:35:48,929
No.
489
00:35:48,972 --> 00:35:50,931
I haven"t seen that girl
since I left Paris.
490
00:35:50,974 --> 00:35:52,019
Oh.
491
00:35:53,194 --> 00:35:55,196
All I know is she's still there.
492
00:35:55,240 --> 00:35:56,980
French dame, huh?
493
00:35:57,024 --> 00:35:58,373
Yes, that's right.
494
00:35:58,417 --> 00:36:00,070
That autograph...
495
00:36:00,114 --> 00:36:02,899
That thing she wrote
on the picture.
It's in English.
496
00:36:02,943 --> 00:36:04,988
What about it?
Lot of people in France
write English.
497
00:36:06,816 --> 00:36:08,514
What are you
so jumpy about, pal?
498
00:36:10,907 --> 00:36:12,779
I'm not jumpy.
Oh.
499
00:36:14,781 --> 00:36:16,261
What's keeping you
from your torch?
500
00:36:20,439 --> 00:36:22,528
Oh. Married, huh?
501
00:36:24,530 --> 00:36:26,662
Yes. That's right.
502
00:36:26,706 --> 00:36:27,968
She's married.
503
00:36:33,974 --> 00:36:36,281
Say, Ernie, do me
a favor, will you?
504
00:36:36,324 --> 00:36:37,978
Go in the kitchen
and get me some ice.
505
00:36:38,021 --> 00:36:40,198
Ice?
Yeah, over there.
506
00:36:41,677 --> 00:36:42,852
Oh.
507
00:36:43,984 --> 00:36:45,333
Wanna call her, huh?
508
00:37:00,740 --> 00:37:02,307
Hello?
509
00:37:02,350 --> 00:37:05,266
George!
What are you calling for
at this time of night?
510
00:37:05,310 --> 00:37:09,923
I just wanted to apologize
for running away from
the wedding and reception.
511
00:37:09,966 --> 00:37:13,187
Would you put Barry
or my brand-new sister-in-law
on the phone?
512
00:37:13,231 --> 00:37:14,841
No.
513
00:37:14,884 --> 00:37:16,799
I'll give them your message.
514
00:37:16,843 --> 00:37:18,018
They'll be tired.
515
00:37:20,716 --> 00:37:21,935
I see.
516
00:37:23,806 --> 00:37:25,460
Goodnight, Aunt Maggie.
517
00:37:36,819 --> 00:37:39,561
That's the trouble with
having a girlfriend
who's married.
518
00:37:40,954 --> 00:37:42,912
If a man answers
you got to hang up.
519
00:37:46,307 --> 00:37:48,135
Tell you what, Ernie.
520
00:37:48,178 --> 00:37:49,267
What?
521
00:37:50,268 --> 00:37:51,269
Let's go see Helen.
522
00:37:54,184 --> 00:37:55,360
Helen?
523
00:37:58,537 --> 00:38:01,888
Yes. Ms. Anderson.
You said her name was
Helen, didn't you?
524
00:38:02,976 --> 00:38:04,673
Why should you
want to go see her?
525
00:38:07,067 --> 00:38:08,677
You said you didn't know her.
526
00:38:11,376 --> 00:38:13,291
Well, I just feel like
going someplace,
527
00:38:13,334 --> 00:38:15,162
and I feel as though
I owe you
a little entertainment.
528
00:38:15,902 --> 00:38:17,033
Oh.
529
00:38:17,077 --> 00:38:18,774
Come on.
Take you both for dinner.
530
00:38:18,818 --> 00:38:20,167
She's working, singing.
531
00:38:20,210 --> 00:38:22,604
All right, we'll go there
and wait till she's through.
532
00:38:22,648 --> 00:38:24,302
Between the two of us,
we can convince her that
533
00:38:24,345 --> 00:38:25,999
Ernie Hicks is
a man of importance.
534
00:38:26,042 --> 00:38:27,130
Hmm.
535
00:38:31,918 --> 00:38:34,050
♪ Love me or leave me
536
00:38:34,094 --> 00:38:36,139
♪ And let me be lonely
537
00:38:36,923 --> 00:38:38,664
♪ You won't believe me
538
00:38:38,707 --> 00:38:41,057
♪ But I love you only
539
00:38:41,101 --> 00:38:43,277
♪ I'd rather be lonely
540
00:38:43,321 --> 00:38:46,715
♪ Than happy with
somebody else
541
00:38:49,936 --> 00:38:52,373
♪ You might find
the nighttime
542
00:38:52,417 --> 00:38:55,768
♪ The right time for kissing
543
00:38:55,811 --> 00:38:59,075
♪ Is my time for
just reminiscing
544
00:38:59,119 --> 00:39:02,427
♪ Regretting
instead of forgetting
545
00:39:02,470 --> 00:39:04,820
♪ With somebody else
546
00:39:08,346 --> 00:39:10,783
♪ There'll be no one unless
547
00:39:10,826 --> 00:39:15,396
♪ That someone is you
548
00:39:15,440 --> 00:39:18,181
♪ I intended to be
549
00:39:18,225 --> 00:39:21,271
♪ Independently blue
550
00:39:24,057 --> 00:39:25,841
♪ I want your love
551
00:39:25,885 --> 00:39:28,627
♪ But I don't wanna borrow
552
00:39:28,670 --> 00:39:33,066
♪ To have today
To give back tomorrow
553
00:39:33,109 --> 00:39:35,547
♪ My love is your love
554
00:39:35,590 --> 00:39:39,420
♪ There's no love
for nobody else
555
00:39:42,815 --> 00:39:47,210
♪ Nighttime is my time
556
00:39:47,254 --> 00:39:51,998
♪ 'Cause nighttime
is the right time
557
00:39:52,041 --> 00:39:54,217
♪ My love is your love
558
00:39:54,261 --> 00:39:59,353
♪ There's no love
for nobody else ♪
559
00:40:21,984 --> 00:40:23,290
Pretty nice, huh?
560
00:40:23,333 --> 00:40:24,987
Very attractive.
561
00:40:25,031 --> 00:40:27,337
The way guys go for her,
you can see why
I gotta watch her.
562
00:40:27,381 --> 00:40:30,906
I certainly can't say that I do.
563
00:40:30,950 --> 00:40:32,691
She had a nice
big smile for you.
564
00:40:32,734 --> 00:40:33,779
That was for you.
565
00:40:33,822 --> 00:40:34,867
The gold cuff links
you're wearing
566
00:40:34,910 --> 00:40:36,521
and the good stuff
and that suit.
567
00:40:36,564 --> 00:40:39,219
She'll tell you the price
of both of them
from 50 yards away.
568
00:40:39,262 --> 00:40:40,655
Ernie, you're bitter.
569
00:40:41,569 --> 00:40:42,831
You think she'll join us?
570
00:40:42,875 --> 00:40:45,181
After one gander at you,
there's no doubt about it.
571
00:40:50,404 --> 00:40:52,624
Hello, Ernie.
572
00:40:52,667 --> 00:40:54,321
Gee, I'm glad to see you.
I sure missed you.
573
00:40:54,364 --> 00:40:55,931
Oh, excuse me.
574
00:40:55,975 --> 00:40:58,543
Ms. Anderson,
I want you to meet
my friend, Mr. MacAllister.
575
00:40:58,586 --> 00:40:59,848
How do you do?
576
00:41:01,067 --> 00:41:02,547
How do you do?
577
00:41:02,590 --> 00:41:03,983
Sit down, won't you?
578
00:41:06,942 --> 00:41:08,204
Sure missed you, kid.
579
00:41:08,248 --> 00:41:09,989
You said that already.
580
00:41:10,032 --> 00:41:11,773
Why wouldn't you see me
when I came back to town?
581
00:41:11,817 --> 00:41:15,124
I told you over the phone
I've been too busy,
with rehearsals.
582
00:41:15,168 --> 00:41:17,257
I've heard it said about
great singers, Ms. Anderson.
583
00:41:17,300 --> 00:41:18,737
After rehearsals
come in the door,
584
00:41:18,780 --> 00:41:20,347
romance flies out of the window.
585
00:41:21,957 --> 00:41:23,742
Or was it vice-versa?
586
00:41:25,178 --> 00:41:27,223
Yes, I guess it was vice-versa.
587
00:41:27,267 --> 00:41:28,703
I guess.
588
00:41:28,747 --> 00:41:30,749
Anyways, it's nice
to have you join us.
589
00:41:30,792 --> 00:41:32,838
Will you have
dinner with us? Sure, I'd love to.
590
00:41:32,881 --> 00:41:35,449
Oh, swell.
This time the dinner's on him,
the next time it's on me.
591
00:41:35,493 --> 00:41:39,192
Fine! After tonight
I was going on
a diet anyway.
592
00:41:39,235 --> 00:41:40,976
Say where did he pick you up?
593
00:41:41,020 --> 00:41:43,152
I didn't pick him up,
he picked me up.
594
00:41:43,196 --> 00:41:44,458
That's right.
595
00:41:44,502 --> 00:41:45,894
We're gonna have
a lot of fun together.
596
00:41:45,938 --> 00:41:48,549
We've got a lot in common,
Mr. MacAllister and I.
597
00:41:48,593 --> 00:41:50,769
What's he talking about?
598
00:41:50,812 --> 00:41:53,511
Oh, you're drunk and I'm hungry.
599
00:41:53,554 --> 00:41:55,730
I think we better let
Mr. MacAllister order.
600
00:41:56,862 --> 00:41:58,603
The menu is printed in French.
601
00:41:58,646 --> 00:42:00,735
He had a French girl in Paris.
602
00:42:00,779 --> 00:42:02,868
How nice.
Oh, you better
order some champagne.
603
00:42:02,911 --> 00:42:04,522
Goes good with French food.
604
00:42:17,360 --> 00:42:18,753
Thank you for
a very pleasant evening.
605
00:42:18,797 --> 00:42:21,756
It's been fun,
especially meeting you.
606
00:42:21,800 --> 00:42:22,888
My pleasure.
607
00:42:25,717 --> 00:42:26,805
Okay for a nightcap?
608
00:42:26,848 --> 00:42:28,371
No thanks.
Past my bedtime.
609
00:42:28,415 --> 00:42:29,590
I could use one.
610
00:42:30,678 --> 00:42:32,158
It's past my bedtime too.
611
00:42:32,201 --> 00:42:34,334
Goodnight, Mr. MacAllister.
Goodnight.
612
00:42:34,377 --> 00:42:36,031
See you around, Ernie.
613
00:42:38,817 --> 00:42:39,992
I'm gonna walk up, Ernie.
614
00:42:40,035 --> 00:42:41,559
I'll take the elevator.
615
00:42:43,343 --> 00:42:44,910
Say, Ernie...
Yeah?
616
00:42:45,867 --> 00:42:47,956
About that news item.
617
00:42:48,000 --> 00:42:50,568
You can understand
why I said it was
a different girl.
618
00:42:50,611 --> 00:42:51,873
Sure, sure.
619
00:42:51,917 --> 00:42:53,571
Well, now that
she's married,
it's all over,
620
00:42:53,614 --> 00:42:54,659
well, you know...
621
00:42:54,702 --> 00:42:56,704
It's all over?
Naturally.
622
00:42:56,748 --> 00:42:58,445
Oh.
623
00:42:58,488 --> 00:43:01,317
And I'd appreciate it
if you didn't mention
seeing her come up here.
624
00:43:01,361 --> 00:43:02,492
To anybody.
625
00:43:02,536 --> 00:43:03,755
Consider it forgotten.
626
00:43:03,798 --> 00:43:06,018
Attaboy, Ernie. Thanks.
627
00:43:06,061 --> 00:43:09,543
Here's something
I think might help you
out with Helen.
628
00:43:09,587 --> 00:43:11,023
No, no, no, no.
629
00:43:11,850 --> 00:43:13,155
I wouldn't think of it.
630
00:43:13,939 --> 00:43:15,201
I'll be seeing you.
631
00:43:27,126 --> 00:43:29,171
- Who's there?
- It's me.
632
00:43:33,262 --> 00:43:34,350
Hi, neighbor.
633
00:43:34,394 --> 00:43:37,397
Howdy, ma'am.
Long time no see.
634
00:43:37,440 --> 00:43:39,312
Well, I decided
I've had that
nightcap alone,
635
00:43:39,355 --> 00:43:41,227
but when I
looked in my bar,
no whisky,
636
00:43:41,270 --> 00:43:44,578
so I just ran up to borrow
a couple of bourbon
from my neighbor.
637
00:43:45,971 --> 00:43:47,581
What are you looking for?
638
00:43:48,277 --> 00:43:49,539
Mice.
639
00:43:52,717 --> 00:43:54,196
Will you drink it here
or take it with you?
640
00:43:54,240 --> 00:43:56,155
I think I'll drink it here.
641
00:44:01,551 --> 00:44:03,510
I've been wanting that
all evening.
642
00:44:03,553 --> 00:44:05,207
Couldn't wait any longer.
643
00:44:05,251 --> 00:44:06,295
Me too.
644
00:44:06,339 --> 00:44:07,557
Really?
645
00:44:08,428 --> 00:44:09,647
Really.
646
00:44:17,524 --> 00:44:18,656
What are you looking for?
647
00:44:20,135 --> 00:44:21,789
My picture.
648
00:44:21,833 --> 00:44:23,182
Where have you got it?
In the...
649
00:44:23,225 --> 00:44:26,011
No. It's not
in the kitchen either.
650
00:44:26,054 --> 00:44:27,926
It's right there in the desk.
651
00:44:27,969 --> 00:44:31,190
Just left it there
till I got a, um,
frame for it.
652
00:44:34,236 --> 00:44:36,674
I forgive you.
653
00:44:36,717 --> 00:44:38,893
It's a good thing
it was in the drawer
when Ernie was here.
654
00:44:39,981 --> 00:44:42,027
Why didn't you tell me
you knew him?
655
00:44:42,070 --> 00:44:44,290
Ernie?
Yes. Ernie.
656
00:44:45,073 --> 00:44:46,205
I forgot.
657
00:44:48,076 --> 00:44:50,078
Of course, you know,
he's slightly jealous.
658
00:44:50,122 --> 00:44:52,559
Oh, he gives me a pain.
659
00:44:52,602 --> 00:44:56,345
Say, how did you
ever get mixed up
with him?
660
00:44:56,389 --> 00:44:58,434
Don't know.
Felt sorry for him,
I guess.
661
00:44:58,478 --> 00:45:00,828
He's nuts about you.
Oh, he's nuts, period.
662
00:45:00,872 --> 00:45:02,177
But he's a trouble maker.
663
00:45:02,221 --> 00:45:04,658
And if you take my advice,
you'll brush him fast.
664
00:45:04,702 --> 00:45:05,746
So...
665
00:45:06,704 --> 00:45:09,141
Why do you let him hang around?
666
00:45:09,184 --> 00:45:13,058
I won't, Georgie,
if you don't want me to.
667
00:45:13,101 --> 00:45:15,974
I wouldn't take
the responsibility.
668
00:45:16,017 --> 00:45:18,846
Just for that
I think I'll take this
and drink it alone.
669
00:45:20,152 --> 00:45:21,109
Good idea, kitten.
670
00:45:22,589 --> 00:45:24,809
But I didn't mean it, George.
671
00:45:24,852 --> 00:45:26,593
I... I don't want to go.
672
00:45:26,636 --> 00:45:27,768
You need your beauty rest.
673
00:45:29,030 --> 00:45:31,511
Goodnight, kitten,
and happy hangover.
674
00:45:41,564 --> 00:45:44,785
Celia, what's so interesting
out those windows?
675
00:45:46,178 --> 00:45:48,528
Mr. and Mrs. MacAllister,
they're down by the sea,
676
00:45:48,571 --> 00:45:50,748
that beautiful old sea
on the high cliff.
677
00:45:51,531 --> 00:45:53,446
On the point?
Yes.
678
00:45:53,489 --> 00:45:55,317
Ain't it wonderful,
Ms. Margaret,
679
00:45:55,361 --> 00:45:57,929
that change
has come over him
since he found her?
680
00:45:57,972 --> 00:45:59,060
Ain't it though?
681
00:46:00,801 --> 00:46:03,151
That lovebug sure is
a wonderful little creature.
682
00:46:03,195 --> 00:46:04,544
He sure is.
683
00:46:04,587 --> 00:46:06,241
He's one of God's
chosen creatures,
684
00:46:06,285 --> 00:46:08,591
that li'l old love bug.
685
00:46:12,030 --> 00:46:14,249
If you finished down here,
686
00:46:14,293 --> 00:46:16,295
you better start
with the bedrooms.
687
00:46:16,338 --> 00:46:18,993
Yes, um, and don't forget
to check on the linens.
688
00:46:19,037 --> 00:46:20,299
Yes, ma'am.
689
00:46:23,389 --> 00:46:25,086
That li'l old love bug
is still all right.
690
00:46:38,926 --> 00:46:41,624
Barry, please.
Not so close,
it frightens me.
691
00:46:41,668 --> 00:46:43,365
Don't worry, I'll be careful.
692
00:46:43,409 --> 00:46:44,758
Fall down there didn't kill me,
693
00:46:44,802 --> 00:46:46,107
the climb back up would.
694
00:46:46,151 --> 00:46:47,761
Then stop it.
695
00:46:50,720 --> 00:46:52,374
You love this.
696
00:46:52,418 --> 00:46:55,334
The sea and the cliffs
and the rocks...
697
00:46:56,117 --> 00:46:57,249
Don't you?
698
00:46:57,292 --> 00:47:00,252
I do again,
now that you're here.
699
00:47:04,473 --> 00:47:07,520
Say, by the way, you're...
You're not the fisherman's
little girl
700
00:47:07,563 --> 00:47:09,783
that used to play
over these rocks,
were you?
701
00:47:09,827 --> 00:47:11,350
No. Why?
702
00:47:12,394 --> 00:47:14,005
You have the same effect on me.
703
00:47:14,962 --> 00:47:16,355
Was she a blonde?
704
00:47:16,834 --> 00:47:17,965
I don't know.
705
00:47:18,009 --> 00:47:19,924
Here hair was always
so full of seaweed.
706
00:47:21,490 --> 00:47:23,536
Yeah, we built
beautiful, wonderful
air castles,
707
00:47:23,579 --> 00:47:25,581
my little beachcomber and I.
708
00:47:25,625 --> 00:47:27,409
I was going to buy her
the whole world.
709
00:47:27,453 --> 00:47:31,022
Starting out with
a marble palace,
golden yacht,
710
00:47:31,065 --> 00:47:33,415
but she was a realist.
711
00:47:33,459 --> 00:47:35,678
Decided that she rather
start with a bracelet.
712
00:47:35,722 --> 00:47:38,725
So, I went without
my lunch for a whole month
713
00:47:38,768 --> 00:47:39,857
and bought the bracelet.
714
00:47:39,900 --> 00:47:42,207
Mmm. I bet
she loved it.
715
00:47:42,250 --> 00:47:44,644
She never saw it.
716
00:47:44,687 --> 00:47:47,952
George showed up that summer
and I lost
my little beachcomb.
717
00:47:49,562 --> 00:47:50,955
George stole your girl?
718
00:47:50,998 --> 00:47:53,783
Oh, sure.
George always
stole my girls.
719
00:47:55,568 --> 00:47:58,353
You know,
by peculiar coincidence,
720
00:47:58,397 --> 00:48:02,140
I just happened to have
that bracelet with me.
721
00:48:06,492 --> 00:48:08,581
Wear it, darling.
722
00:48:08,624 --> 00:48:12,454
It's wonderful to regain
something you loved
and lost as a child.
723
00:48:12,498 --> 00:48:14,195
You know what I mean?
724
00:48:14,239 --> 00:48:16,284
Yes. Yes, I do.
725
00:48:17,416 --> 00:48:18,634
How?
726
00:48:19,853 --> 00:48:22,725
Because of...
Because of Henry.
727
00:48:22,769 --> 00:48:24,423
Oh, you had
a little boyfriend, huh?
728
00:48:25,641 --> 00:48:27,295
No. French bulldog.
729
00:48:29,167 --> 00:48:31,778
I hated the taxicab
that killed him.
730
00:48:32,910 --> 00:48:34,346
No wonder you dislike George
731
00:48:34,389 --> 00:48:37,610
for taking her from you.
732
00:48:37,653 --> 00:48:41,135
Dislike George?
Whatever gave you
that idea?
733
00:48:41,179 --> 00:48:43,007
I... I don't know.
I thought...
734
00:48:43,050 --> 00:48:44,747
Because he's shiftless and lazy,
735
00:48:44,791 --> 00:48:46,619
plays too much
and works too little,
736
00:48:46,662 --> 00:48:48,838
'cause he took
my girls away from me?
737
00:48:48,882 --> 00:48:51,015
For that, I should dislike him?
738
00:48:51,058 --> 00:48:53,234
Oh, nothing of that sort.
739
00:48:53,278 --> 00:48:55,758
I've always liked George.
He's got a way with him.
740
00:48:58,196 --> 00:49:00,633
Oh, I've always tried
to get him to settle down.
741
00:49:00,676 --> 00:49:02,287
Almost succeeded once.
742
00:49:03,418 --> 00:49:04,637
When was that?
743
00:49:04,680 --> 00:49:06,247
When he was overseas.
744
00:49:06,291 --> 00:49:08,162
Caught a bullet in his leg.
745
00:49:08,206 --> 00:49:11,252
Felt head over heels
in love with a nurse
that took care of him.
746
00:49:11,296 --> 00:49:12,688
Wanted to marry her.
747
00:49:12,732 --> 00:49:14,647
At least that's what
he wrote me.
748
00:49:14,690 --> 00:49:17,302
Of course, I'm always
meddling in George's affairs.
749
00:49:17,345 --> 00:49:21,132
Even on our wedding day,
I offered to set him up
in any business he'd name,
750
00:49:21,175 --> 00:49:23,221
if he'd find that girl
and marry her.
751
00:49:24,396 --> 00:49:26,528
He wouldn't, I...
I suppose.
752
00:49:26,572 --> 00:49:28,878
No. Same old George.
753
00:49:28,922 --> 00:49:31,577
Couldn't even remember her name.
754
00:49:31,620 --> 00:49:33,535
Oh, darling,
you're getting cold.
755
00:49:33,579 --> 00:49:36,190
Here I am boring you
with the family skeletons.
756
00:49:36,234 --> 00:49:38,236
Come on, I'll take you
back to the house.
757
00:49:38,279 --> 00:49:42,631
Barry, I... I've been thinking
about your New York apartment.
758
00:49:42,675 --> 00:49:46,766
I'd like to fix it up
if in case
we get to use it more often.
759
00:49:46,809 --> 00:49:48,681
Well, that'll be
all right, but...
760
00:49:48,724 --> 00:49:50,248
You rather I didn't?
761
00:49:50,291 --> 00:49:51,597
Oh, no, of course not.
762
00:49:51,640 --> 00:49:53,033
Go ahead and do it
if you'd enjoy it.
763
00:49:53,077 --> 00:49:54,774
I'll have Harold bring the car.
764
00:50:33,247 --> 00:50:35,510
I told Barry
I was going shopping.
765
00:50:35,554 --> 00:50:36,903
Harold brought me in.
766
00:50:36,946 --> 00:50:39,166
He didn't bring you here?
No, of course not.
767
00:50:39,210 --> 00:50:41,560
I had him let me off
at Barry's apartment,
768
00:50:41,603 --> 00:50:42,778
then I took a cab.
769
00:50:43,649 --> 00:50:45,042
Smart girl.
770
00:50:46,173 --> 00:50:47,870
You know how much
I've missed you?
771
00:50:50,134 --> 00:50:52,179
What's the matter?
772
00:50:52,223 --> 00:50:54,268
I don't know
what's wrong with me.
I...
773
00:50:54,312 --> 00:50:55,574
I'm upset.
774
00:50:56,183 --> 00:50:59,099
About what?
775
00:50:59,143 --> 00:51:04,104
You don't mean to tell me
that my dear brother isn't
feeling well, I hope.
776
00:51:04,148 --> 00:51:05,584
He's feeling all right.
777
00:51:05,627 --> 00:51:08,848
But, well, George,
he told me some things
about you,
778
00:51:08,891 --> 00:51:10,719
and I had to see you.
779
00:51:10,763 --> 00:51:13,505
Oh, I know I'm being foolish.
780
00:51:13,548 --> 00:51:15,724
Tell me I'm being
foolish, darling.
781
00:51:15,768 --> 00:51:17,683
That they aren't so.
782
00:51:17,726 --> 00:51:20,990
That I'm just upset because
I got too lonesome for you.
783
00:51:21,817 --> 00:51:23,558
If they bother you, kitten,
784
00:51:23,602 --> 00:51:25,343
they aren't so.
785
00:51:25,386 --> 00:51:28,215
He said you wanted
to marry me in France.
786
00:51:28,259 --> 00:51:29,434
You?
787
00:51:29,477 --> 00:51:33,394
Well, he said a nurse in France.
788
00:51:33,438 --> 00:51:34,961
I knew he meant me.
789
00:51:35,004 --> 00:51:36,919
Well, say that so,
790
00:51:36,963 --> 00:51:38,921
I hadn't been broke...
But he sent you money.
791
00:51:39,922 --> 00:51:41,141
So what?
792
00:51:43,274 --> 00:51:44,666
Then he did send you money.
793
00:51:44,710 --> 00:51:46,755
Yeah, he sent a little.
794
00:51:46,799 --> 00:51:48,757
But why didn't we get married?
795
00:51:48,801 --> 00:51:50,281
What did you do with it?
796
00:51:50,324 --> 00:51:52,326
I don't know.
797
00:51:52,370 --> 00:51:54,589
Bought you some posies
or something, I guess.
798
00:51:54,633 --> 00:51:56,809
It wasn't enough to think about.
799
00:51:56,852 --> 00:51:58,506
But we didn't need much.
800
00:51:58,550 --> 00:52:00,987
Just a little
and each other would
have been enough.
801
00:52:01,030 --> 00:52:03,294
Well, look honey,
you're making something
out of nothing.
802
00:52:03,337 --> 00:52:04,947
You're letting him
fill your head with
a lot of doubts
803
00:52:04,991 --> 00:52:06,384
about me
when you know
he hates my guts.
804
00:52:08,212 --> 00:52:11,998
But he doesn't, George.
He likes you.
805
00:52:12,041 --> 00:52:15,784
Look, honey,
I've known him a lot
longer than you have.
806
00:52:18,961 --> 00:52:22,139
H doesn't hate you, George.
He doesn't.
807
00:52:24,880 --> 00:52:26,317
All right, kitten.
808
00:52:27,056 --> 00:52:28,232
All right.
809
00:52:29,755 --> 00:52:31,452
Anything you say.
810
00:52:33,454 --> 00:52:35,543
But you got to let me
run the show.
811
00:52:36,675 --> 00:52:39,112
Have I ever steered you wrong?
812
00:52:39,156 --> 00:52:42,681
No. No, of course not.
813
00:52:42,724 --> 00:52:45,597
Then you got
to trust me. Will you?
814
00:52:45,640 --> 00:52:48,034
I do.
Of course, I do.
815
00:52:48,077 --> 00:52:51,255
It's just that it's more
difficult than I thought
it would be out there.
816
00:52:51,298 --> 00:52:53,082
I know.
817
00:52:53,126 --> 00:52:55,172
It isn't exactly
easy in here either,
818
00:52:56,173 --> 00:52:57,870
But you mustn't doubt me.
819
00:52:57,913 --> 00:53:00,133
Forgive me, darling.
820
00:53:00,177 --> 00:53:01,961
I'm just confused.
821
00:53:04,529 --> 00:53:06,270
Then I better be going.
822
00:53:08,315 --> 00:53:09,838
Do you wanna go?
823
00:53:13,886 --> 00:53:15,061
But I've got to.
824
00:53:55,710 --> 00:53:57,016
Hi, Georgie.
825
00:53:58,757 --> 00:54:01,063
Look, Ernie,
I'd like to have you stay,
826
00:54:01,107 --> 00:54:03,196
but I've got to change
and go out.
827
00:54:03,240 --> 00:54:06,330
I won't interfere
with your dressin'.
828
00:54:06,373 --> 00:54:08,419
There's something
I want to talk to you about.
829
00:54:08,462 --> 00:54:10,856
Al right, what do you
want to talk about?
I'm in a hurry.
830
00:54:10,899 --> 00:54:12,727
Going out, huh?
Yeah.
831
00:54:12,771 --> 00:54:13,772
Oh.
832
00:54:14,512 --> 00:54:16,253
Well, what is it?
833
00:54:16,296 --> 00:54:17,863
How many bedrooms you got here?
834
00:54:19,430 --> 00:54:20,431
One.
835
00:54:21,258 --> 00:54:22,650
Oh.
836
00:54:22,694 --> 00:54:24,739
Is that your idea of
something important
to talk about?
837
00:54:25,871 --> 00:54:26,959
Thought I might
move in with you.
838
00:54:28,613 --> 00:54:31,964
Second thought,
my taste is a little
snappier than this.
839
00:54:32,007 --> 00:54:35,272
What makes you think
I'd let you move in with me?
840
00:54:35,315 --> 00:54:36,882
Seeing as we're in
business together,
841
00:54:36,925 --> 00:54:39,841
I figured we might as well
live together.
842
00:54:39,885 --> 00:54:41,930
Since when are we
in business together?
843
00:54:43,367 --> 00:54:45,020
Since your brother's wife
parked her car
844
00:54:45,064 --> 00:54:46,413
in front of your
brother's apartment downtown
845
00:54:46,457 --> 00:54:47,501
and took a cab up here.
846
00:54:47,545 --> 00:54:49,982
I wouldn't
if I were you, Georgie.
847
00:54:50,025 --> 00:54:53,377
I should have spotted you
for a stinking blackmailer
the first time I saw you.
848
00:54:54,203 --> 00:54:56,118
I wasn't a blackmailer then.
849
00:54:56,162 --> 00:54:57,903
You'd almost say
it was your idea.
850
00:54:57,946 --> 00:55:00,079
What with being followed.
851
00:55:00,122 --> 00:55:02,429
Than and Helen.
Helen?
852
00:55:04,388 --> 00:55:06,172
She won't have
anything to do with me.
853
00:55:07,391 --> 00:55:09,218
Seems she's got it in
for somebody else.
854
00:55:11,525 --> 00:55:13,135
I can't help you there.
855
00:55:13,179 --> 00:55:14,876
No?
No.
856
00:55:15,660 --> 00:55:16,791
Oh.
857
00:55:17,618 --> 00:55:20,099
I think you can.
858
00:55:20,142 --> 00:55:22,319
When I got money,
Helen feels different
towards me.
859
00:55:23,581 --> 00:55:25,191
I don't get you.
860
00:55:25,234 --> 00:55:28,237
I offered you some money
the other night,
why didn't you take it?
861
00:55:28,281 --> 00:55:32,416
Small money, Georgie.
Small money.
862
00:55:32,459 --> 00:55:37,159
You know, the minute
I laid eyes on you,
I knew I was in business.
863
00:55:37,203 --> 00:55:38,335
Big business.
864
00:55:40,946 --> 00:55:43,209
That shocks you, doesn't it?
865
00:55:43,252 --> 00:55:46,908
You'd be amazed
how talkative the servants are
at your bother's place.
866
00:55:48,606 --> 00:55:51,391
Why didn't you tell me
he only had a couple
of months to live?
867
00:55:52,958 --> 00:55:56,091
Or maybe less
now that he's married
to your Carlotta.
868
00:56:02,707 --> 00:56:05,449
I got too much money
invested in you, Georgie.
869
00:56:09,235 --> 00:56:10,976
Pour me one, too.
870
00:56:17,983 --> 00:56:19,854
"My mind
was a welter of confusion
871
00:56:19,898 --> 00:56:23,380
"after leaving
your apartment
that afternoon.
872
00:56:23,423 --> 00:56:26,992
"It was the first time
I had ever really
doubted you, George.
873
00:56:27,035 --> 00:56:29,777
"But I doubted myself, too.
874
00:56:29,821 --> 00:56:32,301
"I was frightened
as I approached the house."
875
00:56:48,230 --> 00:56:51,538
"I felt I couldn't possibly
face its occupants.
876
00:56:51,582 --> 00:56:53,627
"And to my mind,
the very house itself
877
00:56:53,671 --> 00:56:55,673
"scowled disapproval of me.
878
00:56:55,716 --> 00:56:57,762
"I felt the wind
shriek its hatred.
879
00:56:57,805 --> 00:57:01,156
"And the ocean,
always angry
and threatening
880
00:57:01,200 --> 00:57:03,420
"seemed to be reaching for me.
881
00:57:03,463 --> 00:57:07,424
"Trying to drag me
by a force from this place
which your brother loved,
882
00:57:07,467 --> 00:57:09,295
"and in which I was an imposter.
883
00:57:10,383 --> 00:57:12,646
"I started for the house,
884
00:57:12,690 --> 00:57:14,953
"an impasse made me turn,
885
00:57:16,433 --> 00:57:19,436
"and then, go toward the chapel.
886
00:57:28,096 --> 00:57:30,838
"As I stood inside the door,
887
00:57:30,882 --> 00:57:33,624
"I looked at the place
where we were married,
888
00:57:33,667 --> 00:57:35,321
"Barry and I.
889
00:57:38,237 --> 00:57:40,979
"Then I seemed
to hear bells."
890
00:57:48,377 --> 00:57:50,597
"And a voice."
891
00:57:50,641 --> 00:57:53,470
I pronounced that
they are man and wife.
892
00:58:09,790 --> 00:58:12,619
"I knelt there for a long time,
893
00:58:12,663 --> 00:58:14,665
"but peace would not come to me.
894
00:58:15,883 --> 00:58:18,538
"I was sure that if I prayed,
895
00:58:19,931 --> 00:58:22,107
"my prayers were so confused
896
00:58:22,150 --> 00:58:24,675
"I wondered if even God
could understand them.
897
00:58:26,198 --> 00:58:28,069
"I was about to leave
898
00:58:28,113 --> 00:58:29,810
"when there was
an awful crash!"
899
00:58:49,351 --> 00:58:51,789
"At first, I thought
the light unearthly,
900
00:58:53,138 --> 00:58:55,401
"and that I was hearing
our wedding music.
901
00:58:55,444 --> 00:58:58,535
"In my imagination
as I heard the bells,
902
00:58:58,578 --> 00:59:00,232
"and the words of the minister.
903
00:59:02,016 --> 00:59:04,062
'Then I realized
the music I was hearing
904
00:59:04,105 --> 00:59:06,281
"was coming from the house.
905
00:59:06,325 --> 00:59:10,198
"But the sudden peace
and clarity in my mind
were not imagined.
906
00:59:12,810 --> 00:59:15,682
"You weren't in my thoughts, George,
as I hurried from the chapel.
907
00:59:21,470 --> 00:59:23,734
"I went to the doorway
of the house,
908
00:59:23,777 --> 00:59:25,562
"my house.
909
00:59:25,605 --> 00:59:28,303
"And for the first time,
it welcomed me.
910
00:59:28,347 --> 00:59:32,569
"It was then I knew
I had to tell Barry
about myself.
911
00:59:32,612 --> 00:59:35,136
"the thought,
instead of frightening me,
912
00:59:35,180 --> 00:59:36,616
"brought me comfort."
913
00:59:39,184 --> 00:59:40,620
Please don't stop.
914
00:59:51,239 --> 00:59:55,504
Say, do you know that
the room lit up just now
when you walked in?
915
00:59:55,548 --> 00:59:57,681
Tell me, what's the cause
of this new radiance?
916
00:59:59,247 --> 01:00:00,466
Clear conscience.
917
01:00:00,509 --> 01:00:02,424
A wife with a clear conscience?
918
01:00:02,468 --> 01:00:03,991
I've never heard of
such a thing.
919
01:00:05,993 --> 01:00:08,605
It's a clear conscience
I'm about to have.
920
01:00:09,518 --> 01:00:12,130
Barry...
921
01:00:12,173 --> 01:00:15,742
You really don't know
much about this
new wife of yours.
922
01:00:17,396 --> 01:00:18,789
Hasn't that ever bothered you?
923
01:00:18,832 --> 01:00:20,747
No.
924
01:00:20,791 --> 01:00:23,489
Say, what is this, a confession?
925
01:00:25,404 --> 01:00:27,101
Yes.
926
01:00:27,145 --> 01:00:31,192
Well, that probably means
I'll have to bare
my lurid past.
927
01:00:31,845 --> 01:00:33,630
Mmm-mmm. No dice.
928
01:00:34,761 --> 01:00:37,024
Please be serious, dear.
929
01:00:37,068 --> 01:00:39,897
Serious? About your past?
930
01:00:39,940 --> 01:00:41,942
Just some of it, Barry.
931
01:00:41,986 --> 01:00:44,118
There are some things
you have a right to know.
932
01:00:46,251 --> 01:00:51,169
You may not like me
quite as much or at all.
933
01:00:51,212 --> 01:00:53,258
But that's a chance
I have to take.
934
01:00:55,434 --> 01:00:57,001
I don't think
I could live with myself...
935
01:00:57,044 --> 01:00:59,438
Hey, you are serious,
aren't you?
936
01:00:59,960 --> 01:01:01,092
Yes.
937
01:01:03,094 --> 01:01:04,356
Carlotta...
938
01:01:07,620 --> 01:01:09,056
I know about you.
939
01:01:11,102 --> 01:01:12,930
You know what?
940
01:01:12,973 --> 01:01:14,671
All that I want to know.
941
01:01:14,714 --> 01:01:17,369
All that's important.
942
01:01:17,412 --> 01:01:20,981
You see, darling,
every man has a picture
of the woman he loves.
943
01:01:21,025 --> 01:01:24,028
Mine is a picture
of a pretty little girl
944
01:01:24,071 --> 01:01:26,378
that grew into
a lovely young woman.
945
01:01:27,596 --> 01:01:29,903
Put on this earth
for the sole purpose...
946
01:01:29,947 --> 01:01:32,471
Bringing happiness in the life
of Barry MacAllister.
947
01:01:34,603 --> 01:01:36,518
Humor me, Carlotta.
948
01:01:36,562 --> 01:01:38,695
Let me look at my picture.
949
01:01:38,738 --> 01:01:39,739
See what I see.
950
01:01:41,175 --> 01:01:44,048
But, it's not exactly the truth.
951
01:01:44,091 --> 01:01:46,528
Hmm.
Of course it's not.
952
01:01:46,572 --> 01:01:48,487
You're such a good little girl
953
01:01:48,530 --> 01:01:50,794
you want to tell me
all about the time you held
hands with the neighbor boy.
954
01:01:52,317 --> 01:01:53,622
Don't do it.
955
01:01:54,667 --> 01:01:56,495
I know it may
sound funny to you,
956
01:01:56,538 --> 01:01:59,193
but well, even that...
957
01:02:00,804 --> 01:02:02,501
Just don't do it.
958
01:02:05,547 --> 01:02:07,636
"That was Barry.
959
01:02:07,680 --> 01:02:09,638
"I looked at him
with new eyes then,
960
01:02:09,682 --> 01:02:11,989
"and in the days that followed.
961
01:02:12,032 --> 01:02:15,383
"I even looked at him
for all the things you had
found hate for, George.
962
01:02:16,384 --> 01:02:18,343
"And I looked in vain,
963
01:02:18,386 --> 01:02:20,737
"they weren't there.
964
01:02:20,780 --> 01:02:23,174
"All I could find was kindness,
965
01:02:23,217 --> 01:02:24,784
"gentleness,
966
01:02:24,828 --> 01:02:27,656
"and appreciation
for the little I gave."
967
01:02:34,315 --> 01:02:35,621
What are you clucking about?
968
01:02:35,664 --> 01:02:38,667
Hotel service very bad,
very dusty.
969
01:02:38,711 --> 01:02:40,104
Well, you've done
all the dusting up here.
970
01:02:41,496 --> 01:02:42,846
Finish it up
and get out, will you?
971
01:02:42,889 --> 01:02:44,369
Yes, sir. All finished.
972
01:02:44,412 --> 01:02:45,544
Wait a minute.
973
01:02:49,461 --> 01:02:52,290
Chang.
Yes, sir.
974
01:02:52,333 --> 01:02:54,118
I want to give you
a bit of advice.
975
01:02:55,032 --> 01:02:56,729
If you ever fall in love,
976
01:02:58,122 --> 01:03:00,689
admit it to yourself right away.
977
01:03:00,733 --> 01:03:03,475
Don't wait until
it's almost too late.
978
01:03:03,518 --> 01:03:06,173
Oh, that could not
happen to Chang.
979
01:03:08,610 --> 01:03:10,656
Why not?
980
01:03:10,699 --> 01:03:12,440
Haven't you ever been in love?
981
01:03:12,484 --> 01:03:15,139
Oh, yes, in love many times.
982
01:03:15,182 --> 01:03:16,488
Once with girl.
983
01:03:17,445 --> 01:03:19,273
Hurt too much.
984
01:03:19,317 --> 01:03:23,016
Now Chang fall in love
only with roast duck,
985
01:03:23,060 --> 01:03:24,757
weekly paycheck,
986
01:03:24,801 --> 01:03:26,498
riding street cars,
987
01:03:26,541 --> 01:03:27,673
and going to movies.
988
01:03:28,413 --> 01:03:29,806
It's a sound idea.
989
01:03:31,590 --> 01:03:33,722
Only it won't help me any.
990
01:03:33,766 --> 01:03:35,550
Confucius have many helpful word
991
01:03:35,594 --> 01:03:37,988
for people in
all kind of trouble,
992
01:03:38,031 --> 01:03:39,554
except love.
993
01:03:39,598 --> 01:03:41,861
For them he have only sympathy.
994
01:03:44,995 --> 01:03:48,128
Chang would not
like to be in love
with one so lovely.
995
01:03:48,172 --> 01:03:52,002
And so good
as her face showed
this one to be.
996
01:03:52,045 --> 01:03:53,699
Why?
997
01:03:53,742 --> 01:03:57,616
The better she is,
the harder to lose.
998
01:03:57,659 --> 01:03:59,052
What makes you think I lost her?
999
01:04:00,445 --> 01:04:04,710
Someday,
everybody lose everybody.
1000
01:04:04,753 --> 01:04:09,846
That is why Chang
never fall in love
with girl again.
1001
01:04:09,889 --> 01:04:13,066
If she mean
all the world to you,
and you lose her,
1002
01:04:14,154 --> 01:04:16,287
then you have lost
the whole world.
1003
01:04:18,550 --> 01:04:21,509
If she mean
more than life to you,
1004
01:04:21,553 --> 01:04:23,076
and you lose her,
1005
01:04:24,208 --> 01:04:27,254
then you have lost all of life.
1006
01:04:29,778 --> 01:04:34,696
But if she mean
more than your soul to you,
1007
01:04:34,740 --> 01:04:36,133
and you lose her,
1008
01:04:37,830 --> 01:04:41,312
then you have lost
your own soul.
1009
01:04:47,666 --> 01:04:50,408
Confucius say that?
1010
01:04:50,451 --> 01:04:54,673
Maybe Confucius,
maybe Walter Winchell.
1011
01:04:55,804 --> 01:04:58,633
Chang remember only the words.
1012
01:04:58,677 --> 01:05:00,853
I go.
1013
01:05:01,810 --> 01:05:02,986
Oh, I'll get it.
1014
01:05:09,035 --> 01:05:10,384
Hi, neighbor.
1015
01:05:11,472 --> 01:05:12,691
Hello, Helen.
1016
01:05:21,004 --> 01:05:23,397
Confucius would be
much confused.
1017
01:05:26,009 --> 01:05:27,358
You shouldn't have come today.
1018
01:05:27,401 --> 01:05:28,837
I'm in a stinking mood.
1019
01:05:28,881 --> 01:05:30,622
Good! I'll get
stinking with you.
1020
01:05:30,665 --> 01:05:32,885
I don't mean drunk.
1021
01:05:32,929 --> 01:05:34,539
Just don't feel like
entertaining anybody.
1022
01:05:34,582 --> 01:05:37,324
Then I'll entertain you.
1023
01:05:37,368 --> 01:05:38,935
Come on.
1024
01:05:38,978 --> 01:05:41,807
Tell the neighbor lady
what my big baby's
sulking about.
1025
01:05:41,850 --> 01:05:43,026
I'm not sulking.
1026
01:05:43,069 --> 01:05:45,202
I just feel like being alone.
1027
01:05:45,245 --> 01:05:47,639
Can't you understand that?
1028
01:05:47,682 --> 01:05:50,250
Hmm, you really are
in a nasty mood.
1029
01:05:51,382 --> 01:05:52,861
But I don't mind.
1030
01:05:59,303 --> 01:06:00,478
Oh.
1031
01:06:06,440 --> 01:06:10,488
So, this is the reason
my picture stays in
the desk drawer, hmm?
1032
01:06:10,531 --> 01:06:12,794
Don't be silly.
That's only a girl I knew
a long time ago.
1033
01:06:12,838 --> 01:06:14,361
Don't you be silly!
1034
01:06:14,405 --> 01:06:17,495
I read the social columns
as well as the funnies, dear.
1035
01:06:17,538 --> 01:06:19,801
This picture isn't as good
as the one in the papers,
1036
01:06:19,845 --> 01:06:21,455
when she married your brother.
1037
01:06:21,499 --> 01:06:24,284
All right.
So she's my brother's wife,
what's wrong with that?
1038
01:06:24,328 --> 01:06:27,679
"For George,
with all my love..."
1039
01:06:27,722 --> 01:06:29,550
A very chummy family,
aren't you?
1040
01:06:33,946 --> 01:06:35,382
Get out of here,
you little tramp,
1041
01:06:35,426 --> 01:06:36,688
before I throw you out.
1042
01:06:36,731 --> 01:06:38,777
I'll go.
1043
01:06:38,820 --> 01:06:41,736
And I'll remember
what you called me, too.
1044
01:06:41,780 --> 01:06:44,261
And while you're at it,
remember not to come back.
1045
01:06:46,567 --> 01:06:49,657
George, I didn't mean anything.
1046
01:06:49,701 --> 01:06:52,747
I want to stay.
Well, I meant it.
1047
01:06:52,791 --> 01:06:54,271
Darling, please try
to understand.
1048
01:06:54,314 --> 01:06:55,968
I was jealous and...
1049
01:06:56,012 --> 01:07:01,539
Well, you're the one guy
that never called me
a "tramp".
1050
01:07:01,582 --> 01:07:04,063
Well, beat it if you
don't want to hear it again
from the same guy.
1051
01:07:06,065 --> 01:07:08,720
Oh, you'll be sorry
for this, George.
1052
01:07:37,140 --> 01:07:38,663
Do you wish to see me?
1053
01:07:40,839 --> 01:07:42,058
Yes.
1054
01:07:44,625 --> 01:07:45,931
Helen Anderson's the name.
1055
01:07:48,020 --> 01:07:50,892
I don't believe
we've met before. No, we haven't.
1056
01:07:50,936 --> 01:07:52,546
But we have a mutual friend,
1057
01:07:52,590 --> 01:07:54,461
and I thought we should
know each other.
1058
01:07:54,505 --> 01:07:55,941
A mutual friend?
1059
01:07:56,855 --> 01:07:58,030
Yeah.
1060
01:08:00,119 --> 01:08:01,381
Georgie.
1061
01:08:02,991 --> 01:08:04,645
Georgie.
1062
01:08:04,689 --> 01:08:06,560
You mean George MacAllister?
1063
01:08:06,604 --> 01:08:10,042
I don't mean George Washington.
1064
01:08:10,086 --> 01:08:13,176
Perhaps, Ms. Anderson,
you better tell me
just why you're here.
1065
01:08:13,219 --> 01:08:14,307
Sure, why not.
1066
01:08:16,831 --> 01:08:19,747
I just came up to tell you that
1067
01:08:19,791 --> 01:08:22,402
Georgie is all yours.
1068
01:08:22,446 --> 01:08:26,189
Or didn't you know
we've been dividing him
up to now?
1069
01:08:26,232 --> 01:08:27,581
I still don't know
what you mean.
1070
01:08:27,625 --> 01:08:29,279
Oh, snap out of it.
1071
01:08:29,322 --> 01:08:31,107
I know you're French,
but you've got
a pretty firm grip
1072
01:08:31,150 --> 01:08:32,673
on this county's language.
1073
01:08:32,717 --> 01:08:35,894
It's too bad
you don't know
more about the men.
1074
01:08:35,937 --> 01:08:38,331
He's a stinker
and you can have him.
1075
01:08:38,375 --> 01:08:39,332
Is that plain?
1076
01:08:42,030 --> 01:08:44,337
George is my husband's
half brother.
1077
01:08:44,381 --> 01:08:46,644
I'm not interested
in his personal life.
1078
01:08:46,687 --> 01:08:49,299
Half brother?
That's all, hmm?
1079
01:08:49,342 --> 01:08:50,300
Yes.
1080
01:08:51,953 --> 01:08:56,567
"For George,
with all my love.
Carlotta."
1081
01:08:56,610 --> 01:08:58,351
Oh, and I hope you forgive me,
1082
01:08:58,395 --> 01:09:01,224
I... I broke the glass
in the picture.
1083
01:09:01,920 --> 01:09:02,964
Oh.
1084
01:09:04,444 --> 01:09:06,403
So, this is blackmail then?
1085
01:09:06,446 --> 01:09:09,057
No, it isn't "blackmail."
1086
01:09:09,101 --> 01:09:11,059
It's just that
I want to see a few
other people
1087
01:09:11,103 --> 01:09:12,800
get what's coming
to them for a change.
1088
01:09:12,844 --> 01:09:13,888
And I intend to do it, too.
1089
01:09:13,932 --> 01:09:16,108
Carlotta.
1090
01:09:16,152 --> 01:09:18,328
Oh, I'm sorry, darling,
I didn't know
you had company.
1091
01:09:18,371 --> 01:09:20,068
That's all right, dear.
1092
01:09:20,112 --> 01:09:22,549
This is Ms. Anderson.
My husband.
1093
01:09:22,593 --> 01:09:23,942
How do you do,
Mr. Macallister?
1094
01:09:23,985 --> 01:09:25,335
How do you do?
1095
01:09:25,378 --> 01:09:27,946
She, uh...
Helen just learned
where I was living...
1096
01:09:27,989 --> 01:09:30,601
I figured she'd be
very happy to see me.
1097
01:09:30,644 --> 01:09:32,080
An old friend, eh?
1098
01:09:32,124 --> 01:09:33,430
Fine.
1099
01:09:33,473 --> 01:09:35,214
Are you a nurse too,
Ms. Anderson?
1100
01:09:35,258 --> 01:09:40,915
Why, uh, you might say
that we've taken care of
the same patients,
1101
01:09:40,959 --> 01:09:42,178
hmm, Carlotta?
1102
01:09:43,222 --> 01:09:45,137
Yes.
Good.
1103
01:09:45,181 --> 01:09:47,661
I wish more of her friends
would come...
1104
01:09:47,705 --> 01:09:49,750
What's the matter, darling?
Aren't you feeling well?
1105
01:09:49,794 --> 01:09:53,145
You look pale.
Pale? Oh, it's your
imagination, dear.
1106
01:09:53,189 --> 01:09:54,886
Just the same.
I better have Dr. Mitchell
1107
01:09:54,929 --> 01:09:57,541
take a look at you
the next time he's here.
1108
01:09:57,584 --> 01:09:59,934
Well, I imagine
you girls have a great deal
to talk about, so...
1109
01:09:59,978 --> 01:10:01,066
Yes.
1110
01:10:02,067 --> 01:10:04,200
Yes, I could talk all day.
1111
01:10:05,679 --> 01:10:07,159
Well, I'll be
running along then.
1112
01:10:07,203 --> 01:10:08,421
Goodbye, dear.
1113
01:10:09,988 --> 01:10:11,468
Nice meeting you,
Ms. Anderson.
1114
01:10:11,511 --> 01:10:13,470
Come see Carlotta again
real soon.
1115
01:10:13,513 --> 01:10:14,514
Please do.
1116
01:10:21,869 --> 01:10:24,394
Well, I...
I guess I'll be
running along, too.
1117
01:10:26,613 --> 01:10:27,832
Ms. Anderson.
1118
01:10:28,789 --> 01:10:29,964
Yes?
1119
01:10:35,013 --> 01:10:36,319
Thank you.
1120
01:10:36,362 --> 01:10:38,190
For telling you about George?
1121
01:10:38,712 --> 01:10:39,757
No.
1122
01:10:40,497 --> 01:10:41,672
Oh.
1123
01:10:41,715 --> 01:10:43,761
For not telling him?
1124
01:10:43,804 --> 01:10:46,242
Well, why should I?
He's a nice guy.
1125
01:10:46,285 --> 01:10:47,678
You ought to take
good care of him.
1126
01:10:51,159 --> 01:10:53,379
Well, happy-happy.
1127
01:11:09,003 --> 01:11:11,136
Hello? Hello?
1128
01:11:11,179 --> 01:11:13,834
Hello.
You know who this is?
1129
01:11:13,878 --> 01:11:16,315
- Yes.
- Celia!
1130
01:11:16,359 --> 01:11:17,795
Just a minute.
1131
01:11:21,929 --> 01:11:23,931
Yes, George.
What do you want?
1132
01:11:23,975 --> 01:11:26,499
Where have you been?
Why haven't you
talked to me?
1133
01:11:26,543 --> 01:11:27,761
Why haven't you been in town?
1134
01:11:28,588 --> 01:11:30,938
I... I've been busy.
1135
01:11:30,982 --> 01:11:32,679
This is dangerous and foolish.
1136
01:11:32,723 --> 01:11:35,943
I know it's dangerous,
but I've gotta talk to you.
This is important.
1137
01:11:35,987 --> 01:11:37,162
We're in trouble.
1138
01:11:39,382 --> 01:11:42,254
You must, Carlotta.
It's important.
1139
01:11:43,473 --> 01:11:44,822
Why not this afternoon?
1140
01:11:44,865 --> 01:11:46,302
No, it's impossible.
1141
01:11:46,345 --> 01:11:47,999
No, I can't,
1142
01:11:48,042 --> 01:11:49,217
Celia!
1143
01:11:50,001 --> 01:11:51,872
I can't talk anymore.
1144
01:11:51,916 --> 01:11:53,396
All right, I'll try.
1145
01:11:53,439 --> 01:11:54,701
Yes.
1146
01:11:54,745 --> 01:11:56,747
Yes, tomorrow afternoon.
1147
01:11:56,790 --> 01:11:58,009
Yes.
1148
01:11:58,052 --> 01:11:59,053
All right.
1149
01:11:59,706 --> 01:12:00,664
I promise.
1150
01:12:10,282 --> 01:12:11,588
You didn't ask her
for the dough.
1151
01:12:12,632 --> 01:12:16,244
Over the phone?
Don't be stupid.
1152
01:12:16,288 --> 01:12:18,508
Suppose she can't
get the money, or won't.
1153
01:12:19,813 --> 01:12:22,642
She can and she will for you.
1154
01:12:22,686 --> 01:12:24,688
Especially when she knows
how important it is.
1155
01:12:26,559 --> 01:12:28,256
Why do you have to have it now?
1156
01:12:29,345 --> 01:12:30,911
Why can't you wait?
1157
01:12:30,955 --> 01:12:32,565
It's Helen.
1158
01:12:32,609 --> 01:12:34,437
All of a sudden, she's changed.
1159
01:12:35,916 --> 01:12:37,570
She came back to me.
1160
01:12:37,614 --> 01:12:38,745
You understand that?
1161
01:12:40,094 --> 01:12:41,748
Told her I was
coming into some dough.
1162
01:12:41,792 --> 01:12:44,272
Inheritance, I said it was.
1163
01:12:44,316 --> 01:12:46,666
She agreed to marry me
right away, tomorrow.
1164
01:12:46,710 --> 01:12:48,451
Then we take off
on our honeymoon.
1165
01:12:50,322 --> 01:12:52,803
You better get me
that dough, George, fast.
1166
01:12:54,979 --> 01:12:56,937
I'll see what I can do.
1167
01:12:56,981 --> 01:12:58,199
I can't promise anything.
1168
01:12:58,243 --> 01:12:59,244
Oh?
1169
01:13:00,985 --> 01:13:02,508
Maybe I better
contact her direct.
1170
01:13:02,552 --> 01:13:03,770
Wait!
1171
01:13:05,816 --> 01:13:06,947
I'll get it.
1172
01:13:11,735 --> 01:13:13,127
Okay, George.
1173
01:13:16,783 --> 01:13:18,785
"Your call upset me.
1174
01:13:18,829 --> 01:13:23,877
"But I was certain
your plea of trouble was
simply an excuse to see me.
1175
01:13:23,921 --> 01:13:25,879
"I have no intention
of keeping my promise
1176
01:13:25,923 --> 01:13:27,881
"to visit your apartment
the next day.
1177
01:13:28,447 --> 01:13:30,406
"Christmas Day.
1178
01:13:30,449 --> 01:13:33,234
"I was determined
not to see you again.
1179
01:13:33,278 --> 01:13:34,801
"I never wanted to."
1180
01:13:36,760 --> 01:13:38,109
Come in.
1181
01:13:40,111 --> 01:13:42,113
Mmm.
How pretty you look.
1182
01:13:44,463 --> 01:13:46,552
Merry Christmas, darling.
1183
01:13:46,596 --> 01:13:48,467
It's not Christmas yet, silly.
1184
01:13:48,511 --> 01:13:50,643
It is for you.
1185
01:13:50,687 --> 01:13:52,340
I want to give you your present.
1186
01:13:52,384 --> 01:13:53,820
But why don't you
put it under the tree?
1187
01:13:53,864 --> 01:13:55,866
I can't wrap packages.
1188
01:13:55,909 --> 01:13:57,215
Especially this one.
1189
01:13:57,911 --> 01:13:59,043
Henry.
1190
01:14:05,353 --> 01:14:06,442
Henry.
1191
01:14:12,186 --> 01:14:13,797
Barry, you remembered.
1192
01:14:13,840 --> 01:14:15,973
Oh, he's a darling.
1193
01:14:16,016 --> 01:14:18,018
He seems to think
the same about you.
1194
01:14:18,889 --> 01:14:20,543
Oh, another thing, darling.
1195
01:14:20,586 --> 01:14:22,327
I... I invited George out
for our little
Christmas Eve party.
1196
01:14:24,372 --> 01:14:25,939
George?
1197
01:14:25,983 --> 01:14:27,767
He called me at the office,
seemed kind of lonesome, so...
1198
01:14:27,811 --> 01:14:30,291
Being Christmas
and everything,
I asked him out.
1199
01:14:36,863 --> 01:14:38,822
Merry Xmas!
1200
01:14:38,865 --> 01:14:40,737
Mmm-mmm.
1201
01:14:40,780 --> 01:14:42,390
And that's a fact,
1202
01:15:20,733 --> 01:15:22,169
Thanks.
1203
01:15:22,213 --> 01:15:23,997
I know you play,
Reverend MacDonald.
1204
01:15:24,041 --> 01:15:25,608
You must have a number
that'd be appropriate.
1205
01:15:25,651 --> 01:15:27,348
I sure have,
and it'll be a pleasure.
1206
01:15:27,392 --> 01:15:28,436
Good.
1207
01:15:55,072 --> 01:15:57,944
You were about to ask
your wife to dance, I presume.
1208
01:15:57,988 --> 01:16:00,556
I was? I mean, I was.
1209
01:16:01,121 --> 01:16:02,166
Excuse me.
1210
01:16:18,443 --> 01:16:19,575
Aunt Maggie.
1211
01:16:26,756 --> 01:16:28,932
Merry Christmas, George.
1212
01:16:28,975 --> 01:16:31,674
It'd be a merrier Christmas
if you let me dance
with your wife.
1213
01:16:31,717 --> 01:16:33,153
Aunt Maggie steps on my feet.
1214
01:16:33,197 --> 01:16:35,808
You're so gallant, George.
1215
01:16:35,852 --> 01:16:37,767
You can step
on my feet
for a while, darling.
1216
01:16:49,430 --> 01:16:51,041
You've been avoiding me
all evening.
1217
01:16:51,084 --> 01:16:53,565
I... I couldn't help it.
1218
01:16:53,609 --> 01:16:55,611
Carlotta, I've got
to talk to you.
1219
01:16:56,568 --> 01:16:57,917
But not here.
1220
01:17:00,050 --> 01:17:01,181
All right, then.
1221
01:17:02,922 --> 01:17:04,358
Out there.
1222
01:17:20,374 --> 01:17:22,681
No! Don't, please.
1223
01:17:22,725 --> 01:17:25,031
No one can see us here.
1224
01:17:25,075 --> 01:17:27,077
You said you wanted
to talk to me.
1225
01:17:27,120 --> 01:17:28,600
And there was trouble.
1226
01:17:28,644 --> 01:17:31,472
What...
What kind of trouble?
1227
01:17:33,039 --> 01:17:34,258
We're bring blackmailed.
1228
01:17:35,563 --> 01:17:38,305
Blackmailed? By who?
1229
01:17:38,349 --> 01:17:42,048
Oh, by a guy
by name of Ernie Hicks.
You wouldn't know him.
1230
01:17:42,092 --> 01:17:44,877
He saw you coming
to my apartment
a couple of times.
1231
01:17:44,921 --> 01:17:46,183
Started checking.
1232
01:17:46,792 --> 01:17:48,707
Checking? When?
1233
01:17:50,317 --> 01:17:51,667
A long time ago.
1234
01:17:53,190 --> 01:17:56,976
I thought I could handle it.
I didn't want to worry you.
1235
01:17:57,020 --> 01:17:58,804
I knew it would be
harder for you
to stay out here
1236
01:17:58,848 --> 01:18:01,198
if you thought
someone was watching us.
1237
01:18:01,241 --> 01:18:03,461
Then why tell me now?
1238
01:18:05,332 --> 01:18:07,552
Because we're whipped, Carlotta.
1239
01:18:09,032 --> 01:18:11,643
Can't you see?
When the blackmailer
learned our plan,
1240
01:18:11,687 --> 01:18:14,167
we no longer had a plan.
1241
01:18:14,211 --> 01:18:16,256
We have lost the money,
that I know,
1242
01:18:20,870 --> 01:18:22,698
but I don't want
to lose you too.
1243
01:18:24,612 --> 01:18:26,179
What do you want me to do?
1244
01:18:26,223 --> 01:18:28,007
Leave here, tonight.
1245
01:18:28,051 --> 01:18:29,356
Now.
1246
01:18:29,400 --> 01:18:30,967
Leave here?
1247
01:18:31,010 --> 01:18:33,796
But I... I can't.
1248
01:18:36,102 --> 01:18:37,234
Why can't you?
1249
01:18:38,670 --> 01:18:41,020
Are you trying to tell me
you love Barry?
1250
01:18:42,239 --> 01:18:44,676
Don't you want
to come back to me?
1251
01:18:47,679 --> 01:18:49,028
He's wonderful to me.
1252
01:18:49,072 --> 01:18:51,509
I... I won't hurt him.
1253
01:18:52,510 --> 01:18:55,034
Maybe you won't, but I might.
1254
01:18:55,078 --> 01:18:57,384
You're mine.
You belong to me.
1255
01:18:57,428 --> 01:19:00,039
And you're gonna
come back to me,
no matter what it takes,
1256
01:19:00,083 --> 01:19:01,475
you understand?
1257
01:19:02,650 --> 01:19:05,001
Well, what about it?
1258
01:19:06,480 --> 01:19:08,831
I... Let me think.
1259
01:19:11,964 --> 01:19:13,139
Oh, there you are.
1260
01:19:13,183 --> 01:19:14,488
Darling, some of the guests
are leaving.
1261
01:19:14,532 --> 01:19:15,794
I knew you'd want
to say goodnight.
1262
01:19:15,838 --> 01:19:17,448
Yes. Yes, of course.
1263
01:19:17,491 --> 01:19:19,276
George was just saying
goodnight, too.
1264
01:19:19,319 --> 01:19:20,930
Oh, nonsense.
1265
01:19:20,973 --> 01:19:22,366
You're staying over for
breakfast with us,
aren't you, old man?
1266
01:19:22,409 --> 01:19:25,108
Sure. Sure.
1267
01:19:25,151 --> 01:19:27,327
I was afraid you weren't
gonna ask me for a moment.
1268
01:19:33,116 --> 01:19:35,640
"I couldn't think of
going to sleep.
1269
01:19:35,683 --> 01:19:38,686
"I knew the thoughts
that were going
though your head.
1270
01:19:38,730 --> 01:19:41,951
"And I was afraid of
what you might do to Barry.
1271
01:19:41,994 --> 01:19:44,997
"The last vestige of
my regard for you died
1272
01:19:45,041 --> 01:19:47,826
"when you told me
of the blackmailer.
1273
01:19:47,870 --> 01:19:51,047
"For you were the
only blackmailer, George.
1274
01:19:51,090 --> 01:19:54,833
"You were trying
to blackmail me
into returning to you.
1275
01:19:54,877 --> 01:19:57,749
"Your words kept
hammering in my head."
1276
01:19:57,793 --> 01:20:00,230
Maybe you won't, but I might.
1277
01:20:00,273 --> 01:20:02,580
You're mine.
You belong to me.
1278
01:20:02,623 --> 01:20:05,322
And you're gonna
come back to me
no matter what it takes.
1279
01:20:05,365 --> 01:20:06,627
You understand?
1280
01:20:48,017 --> 01:20:49,583
Why aren't you asleep?
1281
01:20:50,715 --> 01:20:52,282
Because I'm not sleepy.
1282
01:20:53,065 --> 01:20:54,719
Why aren't you asleep?
1283
01:20:55,459 --> 01:20:57,156
Oh, I know.
1284
01:21:00,159 --> 01:21:04,729
You couldn't without
kissing little Georgie
goodnight.
1285
01:21:04,772 --> 01:21:08,646
I... I was nervous
and worried.
1286
01:21:08,689 --> 01:21:12,737
And you had to kiss
little Georgie goodnight,
didn't you?
1287
01:21:12,780 --> 01:21:15,348
Yes, yes, that too.
1288
01:21:16,872 --> 01:21:20,963
George, do you still
carry that gun with you?
1289
01:21:21,006 --> 01:21:22,573
My little baby?
1290
01:21:22,616 --> 01:21:23,879
Why, sure.
1291
01:21:24,923 --> 01:21:26,577
Every place I go.
1292
01:21:27,926 --> 01:21:29,362
Let me have it.
1293
01:21:29,406 --> 01:21:30,537
Why?
1294
01:21:32,148 --> 01:21:33,714
I'd like to keep it for you.
1295
01:21:33,758 --> 01:21:36,021
Mmm-mmm.
1296
01:21:36,065 --> 01:21:38,371
I'll give it back
to you tomorrow.
Really I will.
1297
01:21:42,245 --> 01:21:43,681
You're worried about Barry.
1298
01:21:46,075 --> 01:21:51,254
I... I just don't want
anything to happen
to either of you.
1299
01:21:54,344 --> 01:21:57,086
You're in love with him,
aren't you?
1300
01:21:57,129 --> 01:21:59,479
Oh, Georgie,
why don't you
go to bed?
1301
01:22:02,352 --> 01:22:04,136
I want a straight answer.
1302
01:22:05,921 --> 01:22:07,531
Are you in love with him?
1303
01:22:10,229 --> 01:22:11,448
Well?
1304
01:22:13,537 --> 01:22:15,626
No. No, George.
1305
01:22:17,845 --> 01:22:20,805
That's good.
1306
01:22:20,848 --> 01:22:24,896
Because if you had
fallen in love with him,
I don't think...
1307
01:22:24,940 --> 01:22:27,812
Maybe I wouldn't
like it very much.
1308
01:22:30,206 --> 01:22:32,034
I
t would be silly of me
to think that you could
1309
01:22:32,077 --> 01:22:34,471
fall in love with anybody else.
1310
01:22:34,514 --> 01:22:37,126
There's no one
quite like Georgie.
1311
01:22:37,169 --> 01:22:38,866
Don't drink anymore, George.
1312
01:22:39,563 --> 01:22:40,868
Please go to bed.
1313
01:22:44,829 --> 01:22:46,962
You do wanna come back...
1314
01:22:48,702 --> 01:22:49,703
Don't you?
1315
01:23:14,076 --> 01:23:15,642
Sure you do.
1316
01:24:00,774 --> 01:24:03,821
"The next morning,
my decision had been made.
1317
01:24:03,864 --> 01:24:06,171
"I suddenly realized
that you would kill him
1318
01:24:06,215 --> 01:24:09,044
"before you would give me up.
1319
01:24:09,087 --> 01:24:14,049
"But I was returning to you
without my heart and soul.
1320
01:24:14,092 --> 01:24:18,618
"I waited until Barry left
and then wrote him
a short note.
1321
01:24:18,662 --> 01:24:21,273
"I couldn't tell him very much.
1322
01:24:21,317 --> 01:24:22,970
"Certainly not the truth.
1323
01:24:23,841 --> 01:24:25,843
"Not after eh had said..."
1324
01:24:25,886 --> 01:24:28,106
You're such a good little girl
1325
01:24:28,150 --> 01:24:30,717
you probably want to tell me
about the time you held
hands with the neighbor boy.
1326
01:24:30,761 --> 01:24:32,806
But don't do it.
1327
01:24:32,850 --> 01:24:35,940
I know it may
sound funny to you,
1328
01:24:37,028 --> 01:24:38,682
but well, even then...
1329
01:24:39,770 --> 01:24:41,902
Just don't do it.
1330
01:24:41,946 --> 01:24:43,861
"And so
I blame my own weaknesses
1331
01:24:43,904 --> 01:24:46,385
"as a person
I'm able to find happiness.
1332
01:24:46,429 --> 01:24:49,171
"and asked him to forgive me
for running away."
1333
01:24:53,479 --> 01:24:56,003
For he is such
a good man, Father.
1334
01:24:59,790 --> 01:25:01,096
You understand...
1335
01:25:01,835 --> 01:25:03,881
Why I must do this to him.
1336
01:25:05,491 --> 01:25:09,104
To comfort him,
and make him
strong and well.
1337
01:25:10,757 --> 01:25:12,672
And bless him, Father,
1338
01:25:14,109 --> 01:25:16,807
Bless him every minute
of everyday.
1339
01:25:21,986 --> 01:25:25,294
And, dear Father...
1340
01:25:30,777 --> 01:25:35,130
...help me just
a little bit, too.
1341
01:25:36,696 --> 01:25:37,871
Please.
1342
01:25:41,614 --> 01:25:42,833
Please.
1343
01:25:46,576 --> 01:25:47,794
Amen.
1344
01:25:51,233 --> 01:25:53,452
That was a lovely
prayer, Carlotta.
1345
01:25:53,496 --> 01:25:55,150
Dr. Mitchell, I...
1346
01:25:56,499 --> 01:25:58,849
I didn't know you were here.
1347
01:25:58,892 --> 01:26:00,459
Forgive me.
1348
01:26:00,503 --> 01:26:03,680
I started to speak
and then I didn't
want to interrupt.
1349
01:26:03,723 --> 01:26:06,770
But, how you happen
to be in here?
1350
01:26:06,813 --> 01:26:08,337
Oh, to tell the truth,
1351
01:26:08,380 --> 01:26:11,731
I often sit in here
for a moment
when I'm out this way.
1352
01:26:11,775 --> 01:26:14,691
Nice quiet place
to write prescriptions.
1353
01:26:14,734 --> 01:26:17,650
Remember my Latin
better in church.
1354
01:26:17,694 --> 01:26:19,348
Oh, well, I'll leave you alone.
1355
01:26:19,391 --> 01:26:21,263
No.
1356
01:26:21,306 --> 01:26:23,047
Sit down a minute, please.
1357
01:26:29,271 --> 01:26:30,924
I was going to the house
1358
01:26:30,968 --> 01:26:33,100
I wanted to talk
to you about Barry.
1359
01:26:34,232 --> 01:26:35,973
He's getting worse?
No.
1360
01:26:37,627 --> 01:26:40,804
You must've prayed for him
many times before, Carlotta,
1361
01:26:40,847 --> 01:26:43,676
because he's much better.
Much better.
1362
01:26:44,721 --> 01:26:46,375
I'm so glad, Dr. Mitchell.
1363
01:26:46,984 --> 01:26:48,028
Are you?
1364
01:26:50,030 --> 01:26:51,771
Of course, I am.
1365
01:26:51,815 --> 01:26:54,252
Well, that's funny.
1366
01:26:54,296 --> 01:26:57,516
Because when you were
praying up there
a minute ago,
1367
01:26:57,560 --> 01:27:01,259
I almost got the impression
you were leaving him.
1368
01:27:01,303 --> 01:27:03,043
Going away.
1369
01:27:03,087 --> 01:27:04,741
Why, Carlotta?
1370
01:27:04,784 --> 01:27:06,395
I thought you were happy here.
1371
01:27:06,438 --> 01:27:08,223
I thought
you meant this marriage.
1372
01:27:10,399 --> 01:27:13,228
There are reasons,
Dr. Mitchell. I...
1373
01:27:14,446 --> 01:27:16,274
You don't know.
I can't tell you.
1374
01:27:16,318 --> 01:27:19,756
I know you've done
wonders for your husband.
1375
01:27:19,799 --> 01:27:21,236
What else don't I know?
1376
01:27:24,326 --> 01:27:28,765
Dr. Mitchell,
I've, for many years...
1377
01:27:28,808 --> 01:27:32,247
George and I...
I know. I know about
you and George.
1378
01:27:33,509 --> 01:27:34,597
You do?
1379
01:27:35,380 --> 01:27:36,903
Quite a while.
1380
01:27:36,947 --> 01:27:41,081
The doctor has to know
a bit about
his favorite nurse.
1381
01:27:41,125 --> 01:27:44,607
But... But why didn't you say
anything before. Why?
1382
01:27:44,650 --> 01:27:46,609
I considered it, yes.
1383
01:27:48,045 --> 01:27:50,265
I was just about to speak up,
1384
01:27:50,308 --> 01:27:53,224
when I looked at Barry's face
1385
01:27:53,268 --> 01:27:57,794
and I realized he had found
the medicine he needed.
1386
01:27:57,837 --> 01:28:02,886
And, well, I love Barry
as my own son.
1387
01:28:03,843 --> 01:28:07,369
Dr. Mitchell, I...
I'm so confused.
1388
01:28:07,412 --> 01:28:09,414
You see, I love him, too.
1389
01:28:09,458 --> 01:28:11,329
Then why are you
going back to George?
1390
01:28:12,678 --> 01:28:13,940
He's desperate.
1391
01:28:15,768 --> 01:28:18,118
I'm afraid of what
he might do to Barry.
1392
01:28:18,162 --> 01:28:20,773
Did he threaten you?
Yes.
1393
01:28:22,601 --> 01:28:25,561
Ah, he'd carry it out, too.
1394
01:28:25,604 --> 01:28:29,304
Well, that leaves
just one thing
for you to do.
1395
01:28:30,392 --> 01:28:31,871
What?
1396
01:28:31,915 --> 01:28:34,309
Uncle Joe's gonna
recommend a sea voyage
1397
01:28:34,352 --> 01:28:36,485
for his patient with his wife.
1398
01:28:36,528 --> 01:28:38,965
Take him away, Carlotta,
for six months,
1399
01:28:39,009 --> 01:28:42,404
a year, 10 years
if he's having fun.
1400
01:28:42,447 --> 01:28:44,623
The Queen Elizabethsails
New Year's Eve.
1401
01:28:44,667 --> 01:28:45,929
Be on it.
1402
01:28:46,973 --> 01:28:48,279
With Barry?
1403
01:28:49,106 --> 01:28:50,107
Is he well enough?
1404
01:28:50,760 --> 01:28:52,631
For his honeymoon?
1405
01:28:52,675 --> 01:28:54,894
Under your care
it looks as though
1406
01:28:54,938 --> 01:28:56,461
he'll outlive the lot of us.
1407
01:28:58,724 --> 01:28:59,856
Thank you.
1408
01:29:01,292 --> 01:29:05,209
Thank you, Dr...
Uncle Joe.
1409
01:29:26,970 --> 01:29:28,928
What are you doing here?
1410
01:29:28,972 --> 01:29:32,889
I was merely making sure
that Celia cleaned properly.
1411
01:29:32,932 --> 01:29:35,500
I'm taking care of Barry's room.
1412
01:29:35,544 --> 01:29:38,242
I thought, perhaps,
you were leaving.
1413
01:29:38,285 --> 01:29:40,592
I was never more sure
that I'm staying.
1414
01:29:56,478 --> 01:30:00,090
Not until
it was burning
did my happiness return.
1415
01:30:00,133 --> 01:30:04,616
And even then, it was happiness
overshadowed by foreboding.
1416
01:30:04,660 --> 01:30:07,227
There was reason for foreboding.
1417
01:30:07,271 --> 01:30:09,708
Barry told me later
that you wanted to see him
1418
01:30:09,752 --> 01:30:12,494
in his New York apartment
before we sailed.
1419
01:30:12,537 --> 01:30:14,017
And that he had
agreed to meet you.
1420
01:30:14,060 --> 01:30:15,888
Alone.
1421
01:30:15,932 --> 01:30:18,891
Then I knew
I must write this letter.
1422
01:30:18,935 --> 01:30:23,156
I'm pleading for
my husband's life
and our happiness, George.
1423
01:30:23,200 --> 01:30:27,291
But even as I write,
I seem to know
it will do no good.
1424
01:30:27,334 --> 01:30:32,165
There's a great fear in me
of what will happen
when you and Barry meet.
1425
01:30:32,209 --> 01:30:35,865
I beg of you.
Have mercy, George.
1426
01:30:38,998 --> 01:30:40,173
Late, kitten.
1427
01:30:41,523 --> 01:30:42,567
Little late.
1428
01:30:53,186 --> 01:30:54,710
You all right,
Mr. MacAllister?
1429
01:30:54,753 --> 01:30:55,841
Why you call police?
1430
01:30:55,885 --> 01:30:56,973
Homicide Bureau.
1431
01:30:57,016 --> 01:30:59,323
I expected you, but not so soon.
1432
01:30:59,366 --> 01:31:00,933
He's hurt.
We should call doctor.
1433
01:31:00,977 --> 01:31:02,979
No. I'm all right.
1434
01:31:03,022 --> 01:31:05,372
We, uh, found that guy.
You were right.
1435
01:31:05,416 --> 01:31:07,331
He is quite dead.
1436
01:31:07,374 --> 01:31:10,160
Hey, can't you see he's sick?
1437
01:31:14,251 --> 01:31:15,513
You're not kidding.
1438
01:31:16,906 --> 01:31:18,385
He's sick, all right.
1439
01:31:18,429 --> 01:31:20,257
Got a bullet hole
clean through him.
1440
01:31:20,300 --> 01:31:21,388
If you want to ask him
any questions,
1441
01:31:21,432 --> 01:31:23,303
you better do it here and fast.
1442
01:31:23,347 --> 01:31:25,828
I'll call a doctor
and an ambulance.
1443
01:31:25,871 --> 01:31:27,830
Please, Mr. MacAllister,
1444
01:31:27,873 --> 01:31:29,222
you'll be all right.
1445
01:31:30,354 --> 01:31:31,442
You tear your coat.
1446
01:31:31,486 --> 01:31:33,270
Ah, shut up.
1447
01:31:33,313 --> 01:31:35,707
Try to remember, MacAllister.
1448
01:31:35,751 --> 01:31:38,884
I hate to make you talk now
nut some things
we got to know.
1449
01:31:38,928 --> 01:31:40,407
Why did you kill him?
1450
01:31:40,451 --> 01:31:41,713
What was the fight about?
What happened?
1451
01:31:41,757 --> 01:31:43,062
Homicide.
1452
01:31:43,106 --> 01:31:46,022
Send a doctor
and an ambulance
150 West, 59th.
1453
01:31:46,065 --> 01:31:47,458
Yeah, don't spare the horses.
1454
01:31:47,502 --> 01:31:49,591
Try to think, MacAllister,
what happened?
1455
01:31:53,986 --> 01:31:55,379
What happened?
1456
01:32:01,951 --> 01:32:03,779
I tore my coat.
1457
01:32:10,873 --> 01:32:14,616
Yes, I tore my coat.
1458
01:32:14,659 --> 01:32:20,012
Although the tear in the coat had nothing
to do with my errand there tonight.
1459
01:32:20,056 --> 01:32:24,277
I wasn't thinking about anything
when I stepped into that car door,
1460
01:32:24,321 --> 01:32:27,193
except the job
I had come there to do.
1461
01:32:29,718 --> 01:32:32,808
He'd crossed me
for the last time.
1462
01:33:01,967 --> 01:33:03,403
Nice layout.
1463
01:33:06,711 --> 01:33:08,931
I got it for Helen.
1464
01:33:08,974 --> 01:33:10,410
You're giving me the dough
to pay for it.
1465
01:33:10,889 --> 01:33:12,543
The money?
1466
01:33:12,587 --> 01:33:13,936
I didn't bring any.
1467
01:33:16,591 --> 01:33:19,071
I told you tonight
was the deadline.
1468
01:33:19,115 --> 01:33:20,072
I wasn't kidding.
1469
01:33:20,986 --> 01:33:22,509
I know, pal,
1470
01:33:23,336 --> 01:33:24,860
but things have happened.
1471
01:33:25,774 --> 01:33:29,038
Our plans have changed a bit.
1472
01:33:29,081 --> 01:33:31,170
My sense of humor
ain't so good tonight.
1473
01:33:32,258 --> 01:33:33,520
My plans haven't' changed.
1474
01:33:33,564 --> 01:33:35,827
Now quit stalling,
give me the money now!
1475
01:33:35,871 --> 01:33:38,395
I'll have to swim for it.
1476
01:33:38,438 --> 01:33:42,486
Mrs. MacAllister and her
husband are sailing tonight
on the Queen Elizabeth,
1477
01:33:42,529 --> 01:33:45,141
to be gone a long, long time.
1478
01:33:48,100 --> 01:33:49,145
Oh.
1479
01:33:54,411 --> 01:33:55,455
Where are you going?
1480
01:33:57,153 --> 01:33:59,677
To the docks,
to wish him bon voyage.
1481
01:34:05,465 --> 01:34:07,206
Bon voyage, Ernie.
1482
01:34:34,451 --> 01:34:35,931
Mr. MacAllister?
1483
01:34:36,627 --> 01:34:38,324
Mr. Boss?
1484
01:34:39,108 --> 01:34:40,457
Please.
1485
01:34:40,500 --> 01:34:42,981
Yeah, snap out of it.
I got a couple more questions.
1486
01:34:52,121 --> 01:34:53,775
Don't. He's...
1487
01:34:55,341 --> 01:35:00,695
Mr. MacAllister
answering questions
elsewhere now.
1488
01:35:58,448 --> 01:35:59,666
Excuse me, please.
1489
01:35:59,710 --> 01:36:01,190
Mr. and Mrs. MacAllister.
1490
01:36:01,233 --> 01:36:02,626
Yes?
Telegram, sir.
1491
01:36:02,669 --> 01:36:03,758
Oh, thank you.
1492
01:36:04,628 --> 01:36:05,847
Thank you, sir.
1493
01:36:09,285 --> 01:36:10,677
What is it?
1494
01:36:10,721 --> 01:36:13,463
Same old George,
he'll never change.
1495
01:36:13,506 --> 01:36:17,206
Unavoidably detained.
Wish you and Carlotta
Happy New Year.
1496
01:36:17,249 --> 01:36:18,642
Love, George.
1497
01:36:20,035 --> 01:36:21,427
Happy New Year, darling.
100437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.