Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,677 --> 00:00:11,537
(Episode 39)
2
00:00:46,076 --> 00:00:47,146
You made it.
3
00:01:01,856 --> 00:01:04,957
I visited her
and brought her myself.
4
00:01:05,157 --> 00:01:07,795
I think this is the best option
to make a deal with you.
5
00:01:13,937 --> 00:01:15,107
Did you bring the passport?
6
00:01:20,547 --> 00:01:21,547
Here.
7
00:01:22,116 --> 00:01:23,446
It's your passport to the abyss.
8
00:01:24,717 --> 00:01:26,017
(Passport)
9
00:01:26,317 --> 00:01:27,616
Take it if you can.
10
00:01:27,886 --> 00:01:29,285
You must've
brought yours too, right?
11
00:01:55,446 --> 00:01:57,517
Why are you doing this to me?
12
00:01:58,175 --> 00:01:59,247
Why?
13
00:02:01,116 --> 00:02:02,386
Because you're really annoying.
14
00:02:04,416 --> 00:02:05,457
Hae Il.
15
00:02:05,886 --> 00:02:09,726
You know who had the most kills
in our unit, right?
16
00:02:10,827 --> 00:02:11,895
It was you.
17
00:02:12,127 --> 00:02:15,226
You were already number one
even without those 11 kids.
18
00:02:15,597 --> 00:02:18,437
Do you even know how many rewards
you got for having killed people?
19
00:02:18,635 --> 00:02:20,505
You used to be a brutal jerk,
20
00:02:20,635 --> 00:02:22,975
but you suddenly started
acting like a saint,
21
00:02:23,206 --> 00:02:25,605
criticized me for doing what I do,
and beat me up into a pulp.
22
00:02:25,907 --> 00:02:28,605
I mean, think about it.
It's really annoying.
23
00:02:34,717 --> 00:02:36,317
The kids weren't our enemies.
24
00:02:36,355 --> 00:02:37,956
Yes, you're right.
25
00:02:38,687 --> 00:02:41,627
But you killed dozens of people
without even flinching.
26
00:02:41,785 --> 00:02:44,627
So it just seemed really pretentious
when you started crying...
27
00:02:44,627 --> 00:02:46,997
over having killed only 11 kids.
28
00:02:48,796 --> 00:02:51,236
Gosh, you're really talkative.
29
00:02:52,067 --> 00:02:53,407
Keep it short.
30
00:02:53,535 --> 00:02:54,535
Hae Il.
31
00:02:55,206 --> 00:02:58,475
Our ill-fated relationship
will end here.
32
00:02:59,307 --> 00:03:00,677
Starting from this moment on,
33
00:03:01,747 --> 00:03:03,147
don't even think about
asking me for mercy.
34
00:03:06,885 --> 00:03:08,415
Because I'm no longer a priest.
35
00:04:55,326 --> 00:04:56,326
Hey.
36
00:04:56,857 --> 00:04:57,997
Go on.
37
00:05:07,905 --> 00:05:08,937
Hae Il!
38
00:05:14,977 --> 00:05:16,016
Joong Kwon...
39
00:05:26,655 --> 00:05:27,687
Father Kim!
40
00:05:28,487 --> 00:05:29,797
We'll never blame you...
41
00:05:29,797 --> 00:05:33,196
even if they kill all of us!
42
00:05:33,196 --> 00:05:37,367
So pull yourself together
and fight with confidence!
43
00:05:38,537 --> 00:05:40,067
Just a second.
44
00:06:01,287 --> 00:06:02,297
Hey.
45
00:06:02,857 --> 00:06:05,896
I kind of expected this to happen,
but I am a little dumbfounded.
46
00:06:26,516 --> 00:06:28,386
Our relationship
really isn't easy, is it?
47
00:06:28,747 --> 00:06:29,987
So let's just put an end to it.
48
00:06:41,797 --> 00:06:43,396
I came with just one bullet.
49
00:06:57,016 --> 00:06:58,477
Hurry! Come on!
50
00:06:59,446 --> 00:07:00,646
If there's only one bullet,
51
00:07:02,247 --> 00:07:03,417
you'd better shoot me properly.
52
00:07:08,826 --> 00:07:12,227
Father Michael, don't do that.
53
00:07:14,766 --> 00:07:15,896
Don't.
54
00:07:22,206 --> 00:07:24,136
- Father Kim!
- Father.
55
00:07:28,076 --> 00:07:29,317
Father!
56
00:07:31,216 --> 00:07:33,117
You... You shouldn't do this.
57
00:07:34,086 --> 00:07:35,146
Sister Kim.
58
00:07:38,617 --> 00:07:40,987
Father, you don't need to do this.
59
00:07:41,427 --> 00:07:42,696
We already caught him.
60
00:07:43,497 --> 00:07:45,927
Hurry up and shoot me.
61
00:07:46,696 --> 00:07:48,067
It's what you do best.
62
00:07:48,067 --> 00:07:49,266
Shut it, you jerk!
63
00:07:51,237 --> 00:07:54,237
Even if you kill me,
it'll be considered self-defense.
64
00:07:54,237 --> 00:07:55,807
So you won't go to jail.
65
00:07:56,706 --> 00:07:58,237
You can kill me...
66
00:07:58,836 --> 00:08:01,307
and become a killing machine again
just like the old days.
67
00:08:01,747 --> 00:08:03,016
You'll be able to make good money.
68
00:08:07,345 --> 00:08:09,417
Father Kim, look at me. Look at me.
69
00:08:09,557 --> 00:08:11,456
I'm a prosecutor.
You have to trust me.
70
00:08:11,617 --> 00:08:15,756
I'll do whatever I can to make
this jerk rot in jail forever.
71
00:08:15,857 --> 00:08:18,857
Father Kim, I'll shoot him instead.
72
00:08:19,297 --> 00:08:21,667
I'm... I'm a detective.
73
00:08:22,867 --> 00:08:24,836
Hey, Hae Il.
74
00:08:26,266 --> 00:08:29,405
You and I are no different.
75
00:08:33,747 --> 00:08:36,276
Why are you making it
so hard on yourself?
76
00:08:37,047 --> 00:08:38,677
Just hurry up and shoot me.
77
00:08:39,586 --> 00:08:40,716
Let's put an end to this.
78
00:08:45,517 --> 00:08:46,527
Father Kim.
79
00:08:47,485 --> 00:08:49,257
He's not worth it.
80
00:08:49,956 --> 00:08:52,927
Why would you quit being a priest
for a guy like him?
81
00:08:53,167 --> 00:08:57,336
She's right, Father Kim.
You belong in the church!
82
00:08:57,537 --> 00:09:00,007
You can smack me around
all the time.
83
00:09:00,365 --> 00:09:03,937
Let's keep working together
like we used to. Please?
84
00:09:05,007 --> 00:09:07,605
They are all your people, Father.
85
00:09:08,375 --> 00:09:10,245
They are on your side,
86
00:09:10,647 --> 00:09:13,517
and they were saved through you.
87
00:09:15,086 --> 00:09:18,157
You just have to save yourself.
88
00:09:23,297 --> 00:09:25,865
There's no salvation.
89
00:09:26,897 --> 00:09:29,437
Shoot. Kill me.
90
00:09:30,667 --> 00:09:32,095
Kill me, you rat.
91
00:09:33,235 --> 00:09:36,735
Kill me. Kill me, you rat!
92
00:10:00,595 --> 00:10:01,725
"I..."
93
00:10:04,437 --> 00:10:06,007
"tell you,"
94
00:10:08,567 --> 00:10:10,206
"Not seven times,"
95
00:10:13,307 --> 00:10:15,245
"but 77 times."
96
00:10:18,317 --> 00:10:19,787
I must forgive you.
97
00:10:52,076 --> 00:10:53,615
Thank you, Lord.
98
00:11:01,257 --> 00:11:04,196
Call for backup and an ambulance,
and tie up the rats.
99
00:11:04,196 --> 00:11:05,427
Yes, sir!
100
00:11:12,037 --> 00:11:14,865
You did the right thing. You did.
101
00:11:18,076 --> 00:11:19,277
That's right.
102
00:11:29,757 --> 00:11:32,355
- BP.
- 109 over 71.
103
00:11:34,787 --> 00:11:36,196
Give him NS for now,
104
00:11:36,196 --> 00:11:38,157
and check his BP every two hours.
105
00:11:38,326 --> 00:11:39,527
Yes, doctor.
106
00:11:53,446 --> 00:11:57,777
Goodness. Look at you.
You're a total wreck.
107
00:11:58,615 --> 00:11:59,687
Gosh.
108
00:12:00,086 --> 00:12:01,216
I'm fine.
109
00:12:02,287 --> 00:12:05,657
Father, why don't you just
change your name?
110
00:12:05,657 --> 00:12:07,387
Rather than Kim Tsunami,
111
00:12:07,956 --> 00:12:11,257
how about Kim Pond or Kim Reservoir?
112
00:12:11,257 --> 00:12:12,725
Seriously.
113
00:12:13,826 --> 00:12:16,037
Finally, I get to see you smile.
114
00:12:18,267 --> 00:12:19,637
Did you mean it?
115
00:12:20,307 --> 00:12:21,407
What?
116
00:12:21,407 --> 00:12:23,807
That the evil in this world
has no eyes or ears.
117
00:12:23,975 --> 00:12:25,637
You listened to my message.
118
00:12:28,177 --> 00:12:31,375
Do you really think everything
happening around me is by chance?
119
00:12:31,446 --> 00:12:32,647
Of course.
120
00:12:33,345 --> 00:12:35,047
It doesn't come only to me,
121
00:12:35,716 --> 00:12:37,586
it comes to me at times as well.
122
00:12:42,187 --> 00:12:44,897
I thought the Lord was always
testing me.
123
00:12:45,725 --> 00:12:48,797
But not today.
It didn't feel that way.
124
00:12:51,466 --> 00:12:53,507
He wasn't testing me,
125
00:12:54,007 --> 00:12:58,206
he was watching with bated breath
for me to overcome it by my will.
126
00:12:58,206 --> 00:12:59,605
That's how I felt.
127
00:13:00,446 --> 00:13:03,817
I don't think the Lord will
watch with bated breath anymore.
128
00:13:12,586 --> 00:13:13,725
How's Sister Kim?
129
00:13:13,725 --> 00:13:15,657
I put her in the car
so she can rest.
130
00:13:16,125 --> 00:13:17,855
She's about to faint.
131
00:13:19,257 --> 00:13:20,567
I'm sure.
132
00:13:20,725 --> 00:13:23,095
It's only natural
after what she's been through.
133
00:13:29,105 --> 00:13:30,177
Hey.
134
00:13:34,807 --> 00:13:37,245
Why is that lowlife smiling
while he's being taken away?
135
00:13:38,716 --> 00:13:41,615
Look at him glare at us
until the very end.
136
00:14:34,937 --> 00:14:37,975
It's okay. It was self defense.
137
00:14:39,875 --> 00:14:41,277
Darn it.
138
00:15:01,865 --> 00:15:02,897
Lord.
139
00:15:03,767 --> 00:15:06,567
Please shine Your light
on this soul.
140
00:15:08,667 --> 00:15:12,235
Please do not look at his sins,
and show him mercy.
141
00:15:15,475 --> 00:15:18,017
Since You teach Your ways
to evildoers,
142
00:15:19,277 --> 00:15:22,485
sinners shall return to You.
143
00:15:26,355 --> 00:15:27,456
Amen.
144
00:15:39,537 --> 00:15:40,667
How did it go?
145
00:15:40,667 --> 00:15:42,137
There was an incident,
146
00:15:42,137 --> 00:15:44,177
so all the passport brokers
are closed.
147
00:15:44,177 --> 00:15:46,807
Gosh. Darn it.
148
00:15:47,307 --> 00:15:48,845
What timing.
149
00:15:48,845 --> 00:15:51,975
Should I look in China and Japan?
150
00:15:52,677 --> 00:15:54,547
No, it's okay.
151
00:15:55,115 --> 00:15:57,817
I'm not going to flee the country.
It'll be a disgrace.
152
00:15:59,586 --> 00:16:03,897
Given what it is, let's settle
the score with Lee Joong Kwon.
153
00:16:04,696 --> 00:16:06,225
Are you gathering the boys?
154
00:16:06,466 --> 00:16:07,495
Yes.
155
00:16:08,495 --> 00:16:10,235
If I can't go anywhere,
156
00:16:11,067 --> 00:16:12,667
I should return the favor.
157
00:16:15,105 --> 00:16:16,235
Seong Kyu.
158
00:16:17,076 --> 00:16:18,375
You're okay, right?
159
00:16:21,807 --> 00:16:23,345
You'll wake up, right?
160
00:16:30,115 --> 00:16:32,115
I won't go anywhere until you do.
161
00:16:46,307 --> 00:16:47,907
I'll leave once I hear you
say my name...
162
00:16:49,235 --> 00:16:50,537
one more time,
163
00:16:58,076 --> 00:16:59,216
so wake up.
164
00:17:08,826 --> 00:17:10,557
Yo Han, what are you doing?
165
00:17:10,927 --> 00:17:14,197
Hello. I'm feeling
the gravitational pull.
166
00:17:14,925 --> 00:17:15,997
Feeling what?
167
00:17:15,997 --> 00:17:20,105
I haven't told you this before,
168
00:17:20,405 --> 00:17:23,435
but my body changed
strangely after that day.
169
00:17:24,135 --> 00:17:25,307
"After that day"?
170
00:17:27,576 --> 00:17:29,645
Baozi. Go with me.
171
00:17:30,517 --> 00:17:34,217
The moment I was hit on the spine,
I felt like a shock.
172
00:17:35,047 --> 00:17:36,355
And a few days later,
173
00:17:38,057 --> 00:17:41,385
I had a dream about stars...
174
00:17:41,385 --> 00:17:42,685
and sweat buckets.
175
00:17:43,355 --> 00:17:45,057
Are you sure you're not sick?
176
00:17:45,057 --> 00:17:46,326
I'm healthy.
177
00:17:46,567 --> 00:17:49,527
And ever since I stopped sweating,
I was able to feel it.
178
00:17:49,567 --> 00:17:53,967
Whenever the moon is out,
I feel a pulling sensation.
179
00:17:54,435 --> 00:17:58,135
If an apple falls next to me,
I feel a tiny flow of the air.
180
00:17:58,375 --> 00:18:00,507
I should keep listening,
shouldn't I?
181
00:18:00,507 --> 00:18:02,576
Yes. That isn't all.
182
00:18:03,175 --> 00:18:04,477
When I look at the sky,
183
00:18:05,175 --> 00:18:06,717
I see the movement of the stars.
184
00:18:07,487 --> 00:18:09,287
To be more precise,
185
00:18:09,287 --> 00:18:13,086
I see the movement of the stars
resulting from the earth's rotation.
186
00:18:13,527 --> 00:18:15,487
It's insane. It's like CGI.
187
00:18:17,095 --> 00:18:20,395
I saw
a new movement last week, so...
188
00:18:21,697 --> 00:18:23,395
I even emailed NASA.
189
00:18:23,395 --> 00:18:24,567
NASA?
190
00:18:25,267 --> 00:18:26,605
The National Aeronautics
and Space Administration?
191
00:18:26,605 --> 00:18:27,635
Yes.
192
00:18:27,836 --> 00:18:30,675
You're not asking for compensation
for getting hurt because of me...
193
00:18:30,675 --> 00:18:33,247
and I'm totally not getting it,
right?
194
00:18:33,247 --> 00:18:35,405
No. How could you say that?
195
00:18:35,405 --> 00:18:38,947
It's because it's such
a mystical concept.
196
00:18:39,247 --> 00:18:42,345
Sure, you always were
a mystical kid.
197
00:18:42,787 --> 00:18:45,017
Okay. Keep feeling it.
198
00:18:45,017 --> 00:18:47,655
I'll let you feel it some more. Bye.
199
00:18:47,655 --> 00:18:48,826
Good night.
200
00:18:50,697 --> 00:18:53,425
Look! It's moving again! Awesome.
201
00:18:57,665 --> 00:18:59,237
He sure is weird.
202
00:19:01,467 --> 00:19:03,375
I should report this to NASA. Okay!
203
00:19:04,405 --> 00:19:06,807
Priest Lee at a church
in Gudam, Seoul was known...
204
00:19:06,807 --> 00:19:08,645
to have killed himself...
205
00:19:08,707 --> 00:19:10,076
due to the stress from
the police investigation into...
206
00:19:10,076 --> 00:19:12,576
his involvement in the embezzlement
of funds and sexual harrassment.
207
00:19:12,947 --> 00:19:14,145
However, it's now been revealed...
208
00:19:14,145 --> 00:19:16,345
that those in corrupt power
and a chief prosecutor...
209
00:19:16,586 --> 00:19:18,385
are responsible
for the death of Priest Lee.
210
00:19:18,915 --> 00:19:21,855
- Also the police will question...
- Yes!
211
00:19:21,855 --> 00:19:23,625
- the witnesses.
- Awesome!
212
00:19:24,625 --> 00:19:25,727
According to the police,
213
00:19:25,727 --> 00:19:28,467
those in corrupt power
and the chief prosecutor...
214
00:19:28,727 --> 00:19:31,297
were going to establish
a foundation to launder money.
215
00:19:31,697 --> 00:19:33,967
They committed a crime
as they were pressuring...
216
00:19:33,967 --> 00:19:37,605
Priest Lee who was running
local welfare facilities.
217
00:19:37,905 --> 00:19:40,477
The police are investigating
to find out...
218
00:19:40,477 --> 00:19:42,645
the culprit who actually
committed the murder.
219
00:19:46,685 --> 00:19:47,817
Father.
220
00:19:50,987 --> 00:19:52,257
It's over now.
221
00:19:58,095 --> 00:19:59,625
You can rest in peace now.
222
00:20:20,987 --> 00:20:22,047
You can't.
223
00:20:22,885 --> 00:20:26,757
How can you leave
when everything is over?
224
00:20:27,685 --> 00:20:30,057
As I was reinvestigating
Father Lee's case,
225
00:20:30,355 --> 00:20:33,326
I've violated many things
as a priest.
226
00:20:35,095 --> 00:20:36,635
I don't deserve to be
a priest anymore.
227
00:20:40,865 --> 00:20:41,935
That's...
228
00:20:42,836 --> 00:20:44,777
You were just trying to defeat
the group of demons...
229
00:20:44,777 --> 00:20:45,777
Sister.
230
00:20:47,047 --> 00:20:49,375
I've become one of them...
231
00:20:51,047 --> 00:20:52,615
on the excuse of defeating demons.
232
00:20:53,947 --> 00:20:55,047
Father Kim.
233
00:20:55,217 --> 00:20:58,057
I will fulfill my place as a priest
until Father Han wakes up.
234
00:20:59,925 --> 00:21:01,625
And when Father Han returns,
235
00:21:02,685 --> 00:21:04,257
I will resign from my post.
236
00:21:08,395 --> 00:21:11,567
Please keep this secret
from other people.
237
00:21:33,727 --> 00:21:35,987
(Prosecutor Choi Jin Chul)
238
00:21:38,197 --> 00:21:40,697
There are not enough reasons
to apply for an arrest warrant.
239
00:21:41,165 --> 00:21:44,395
And it's almost impossible
to destroy the evidence.
240
00:21:44,467 --> 00:21:46,905
The court also questions...
241
00:21:46,905 --> 00:21:48,435
your reliability.
242
00:21:49,435 --> 00:21:50,477
Hey, Prosecutor Park.
243
00:21:50,905 --> 00:21:53,845
Did you expect me to apologize
when you reported to the press...
244
00:21:54,277 --> 00:21:56,105
without checking
the fact thoroughly?
245
00:21:56,507 --> 00:21:58,247
Did you really think
I was going to be intimidated?
246
00:21:58,947 --> 00:22:00,115
You idiot.
247
00:22:00,645 --> 00:22:03,047
You use such swallow tricks.
248
00:22:03,787 --> 00:22:05,915
Is it really everything
that you learned from me?
249
00:22:06,557 --> 00:22:10,395
You'll need all the luck to win even
with the best lawyers in Korea.
250
00:22:10,797 --> 00:22:13,365
You seem very confident now that
you're backed...
251
00:22:13,365 --> 00:22:15,227
by a decent law firm
that Hanjoo Group provided you.
252
00:22:16,227 --> 00:22:17,697
What a pity.
253
00:22:17,865 --> 00:22:21,237
How long do you think you will
receive help from...
254
00:22:21,836 --> 00:22:23,935
those trustworthy lawyers?
255
00:22:29,175 --> 00:22:32,217
The chairman of Hanjoo Group
Kim Joong Chul's son...
256
00:22:32,277 --> 00:22:34,487
Kim Keon Yong's audio recording
of contracting a murder...
257
00:22:34,487 --> 00:22:37,155
at the Rising Moon
has been obtained.
258
00:22:38,155 --> 00:22:41,625
What timing!
259
00:22:41,885 --> 00:22:44,457
"I need you to murder
this female prosecutor".
260
00:22:45,057 --> 00:22:46,826
"Her name is Park Kyeong Seon".
261
00:22:47,497 --> 00:22:48,797
"She lives in Gudam".
262
00:22:49,227 --> 00:22:51,135
"Make it look like she got robbed".
263
00:22:51,895 --> 00:22:53,237
"How much do I have to pay you?"
264
00:22:53,767 --> 00:22:55,537
Where did you get...
265
00:22:55,537 --> 00:22:57,175
The following is an interview...
266
00:22:57,175 --> 00:22:58,777
of Prosecutor Park who
escaped from a murder.
267
00:22:59,037 --> 00:23:01,007
When I think about that time...
268
00:23:01,405 --> 00:23:03,977
How can someone try to murder
Korea's prosecutor like that?
269
00:23:03,977 --> 00:23:05,645
Am I a cockroach or what?
270
00:23:05,645 --> 00:23:06,947
(An interview of Prosector Park
from Prosecutor's Office)
271
00:23:06,947 --> 00:23:09,685
I'm still suffering
from that trauma.
272
00:23:09,685 --> 00:23:11,155
I can't even sleep at night.
273
00:23:14,086 --> 00:23:15,155
Oh, my.
274
00:23:17,027 --> 00:23:18,125
My goodness.
275
00:23:24,037 --> 00:23:25,697
It's coming, it's coming.
276
00:23:27,037 --> 00:23:28,237
I'm shocked!
277
00:23:31,507 --> 00:23:32,707
Do you want me to go on?
278
00:23:34,807 --> 00:23:36,507
- Yes?
- Yes, it's me.
279
00:23:36,507 --> 00:23:37,576
Lawyer Yeo!
280
00:23:38,317 --> 00:23:39,777
- Lawyer Jang.
- Yes, I heard.
281
00:23:39,947 --> 00:23:41,747
My goodness. What should we do?
282
00:23:41,747 --> 00:23:46,017
I guess I have just broken
your last hope.
283
00:23:47,227 --> 00:23:48,527
But what are you going to do?
284
00:23:48,787 --> 00:23:50,757
The real game starts now.
285
00:23:52,057 --> 00:23:54,365
I'll arrest you without a warrant
on the suspicion of...
286
00:23:54,365 --> 00:23:55,826
murdering Father Lee Young Jun.
287
00:23:56,595 --> 00:23:58,435
- What?
- Come on in.
288
00:24:01,605 --> 00:24:03,675
How come a fugitive criminal
looks so well?
289
00:24:06,707 --> 00:24:08,875
I will nicely put handcuffs on you.
290
00:24:11,217 --> 00:24:13,915
You! Get out!
291
00:24:19,257 --> 00:24:21,125
Now, tell me.
292
00:24:21,757 --> 00:24:24,557
You pushed Father Lee Young Jun
and killed him, right?
293
00:24:25,826 --> 00:24:27,227
Hey, go bring me a cup of coffee.
294
00:24:28,027 --> 00:24:29,395
I will start to talk
when my lawyer gets here.
295
00:24:30,737 --> 00:24:33,336
They all came and left
just a while ago.
296
00:24:33,836 --> 00:24:35,365
I know that you don't have
any more lawyers to call.
297
00:24:36,836 --> 00:24:38,977
You talk so impudently.
298
00:24:38,977 --> 00:24:40,905
I have a lawyer.
299
00:24:43,415 --> 00:24:45,047
You are going to be
in serious trouble.
300
00:24:47,845 --> 00:24:48,915
You...
301
00:24:49,885 --> 00:24:52,586
Don't you even dare to
lay a finger on me.
302
00:24:57,027 --> 00:24:59,425
What did I tell you?
It's almost over.
303
00:25:00,267 --> 00:25:01,665
It's not over just yet.
304
00:25:04,197 --> 00:25:05,767
You don't have to talk
if you don't want to.
305
00:25:06,497 --> 00:25:09,665
But I will keep this in mind
and double up your sin.
306
00:25:12,307 --> 00:25:14,747
What a shame. I don't know anything.
307
00:25:15,807 --> 00:25:18,115
You should try harder.
308
00:25:23,817 --> 00:25:25,717
His attitude makes me speechless.
309
00:25:25,957 --> 00:25:27,826
Even if we were to make him
go through a cross-examination...
310
00:25:27,826 --> 00:25:29,155
with Hwang Cheol Bum,
that won't be of any help.
311
00:25:30,155 --> 00:25:31,326
"Are you the culprit"?
312
00:25:31,797 --> 00:25:34,095
"No, I'm not". I can totally
picture this in my mind.
313
00:25:35,125 --> 00:25:37,797
Even if we find Hwang Cheol Bum,
nothing is going to change.
314
00:25:37,797 --> 00:25:38,935
But we should still capture him...
315
00:25:39,467 --> 00:25:40,905
and make them face each other.
316
00:25:42,237 --> 00:25:44,875
Where in the world is
Hwang Cheol Bum?
317
00:25:45,875 --> 00:25:48,777
The death of Lee Joong Kwon
hasn't been reported yet, is it?
318
00:25:49,145 --> 00:25:51,977
No, we didn't make it official.
319
00:25:57,915 --> 00:26:00,326
Are you sure about
Lee Joong Kwon's location?
320
00:26:01,855 --> 00:26:04,497
Yes, I checked it with
Mullae-dong Night Mole.
321
00:26:06,625 --> 00:26:08,125
Stay focused.
322
00:26:09,326 --> 00:26:10,697
Are you sure
you are okay without me?
323
00:26:11,135 --> 00:26:14,207
Yes, we will catch him on our own.
324
00:26:15,365 --> 00:26:16,875
We've got to take our revenge.
325
00:26:17,777 --> 00:26:18,807
All right.
326
00:26:19,807 --> 00:26:21,707
Call me if anything bad happens.
I'll be right there.
327
00:26:22,207 --> 00:26:23,277
Be careful.
328
00:26:25,247 --> 00:26:27,115
Father, take a look at this.
329
00:26:28,247 --> 00:26:30,355
The forensic investigators
found this under...
330
00:26:30,355 --> 00:26:32,155
the passenger seat
in Lee Joong Kwon's car.
331
00:26:36,385 --> 00:26:37,757
It looks like a hidden camera.
332
00:26:37,925 --> 00:26:40,027
Yes, there were all types.
333
00:26:40,197 --> 00:26:42,227
He had a micro-sized
button-like camera.
334
00:26:43,895 --> 00:26:46,067
I think he used the memory stick
to back up files.
335
00:26:50,977 --> 00:26:53,307
Lee Joong Kwon, this punk...
336
00:26:58,645 --> 00:27:00,845
What is this?
How come there's no one here?
337
00:27:01,547 --> 00:27:02,845
We are here.
338
00:27:08,257 --> 00:27:09,457
My goodness.
339
00:27:10,595 --> 00:27:13,257
This sense of foreboding
is never wrong.
340
00:27:13,527 --> 00:27:15,227
I walked into a trap.
341
00:27:15,727 --> 00:27:18,267
We figured that you regularly
contact Mullae-dong Night Mole.
342
00:27:19,697 --> 00:27:21,067
Come with us, Mr. Hwang.
343
00:27:23,105 --> 00:27:24,537
There is no Father Kim.
344
00:27:24,537 --> 00:27:27,507
1, 2, 3, 4, 5.
345
00:27:28,007 --> 00:27:29,777
Can the five of you handle me?
346
00:27:29,777 --> 00:27:31,115
We are going to get our revenge
for Young Cheon.
347
00:27:31,817 --> 00:27:34,747
And for our old dark days.
348
00:27:34,947 --> 00:27:36,317
Let's call up all debt.
349
00:27:38,915 --> 00:27:41,757
My goodness. That's ridiculous.
350
00:27:42,727 --> 00:27:43,727
All right.
351
00:27:44,395 --> 00:27:45,997
Bring it on.
352
00:28:05,345 --> 00:28:06,375
Take this!
353
00:28:08,317 --> 00:28:09,345
You jerk!
354
00:29:02,306 --> 00:29:04,777
I really didn't want to come today,
355
00:29:05,148 --> 00:29:06,846
but I couldn't stay away.
356
00:29:06,918 --> 00:29:10,958
I had to see what garbage
you people pulled.
357
00:29:11,958 --> 00:29:15,658
Kang Seok Tae.
Watch with your eyes peeled.
358
00:29:24,998 --> 00:29:26,267
This is...
359
00:29:26,267 --> 00:29:28,138
How dare you...
360
00:29:30,008 --> 00:29:31,978
Lee Joong Kwon suspects everyone,
361
00:29:31,978 --> 00:29:34,648
so he always brings spy cameras
when meeting people like you.
362
00:29:34,648 --> 00:29:37,648
In glasses, watch, button,
things like that.
363
00:29:38,418 --> 00:29:39,876
It's the best insurance.
364
00:29:40,316 --> 00:29:43,586
But that day, he had hidden
a spy camera in his button.
365
00:29:48,728 --> 00:29:50,228
Don't laugh.
366
00:29:50,856 --> 00:29:53,027
Your crime of moving the body
is huge too.
367
00:29:53,027 --> 00:29:54,866
I'll accept my punishment gladly.
368
00:29:55,596 --> 00:30:00,836
But you should admit to your
involvement in Father Lee's case.
369
00:30:00,836 --> 00:30:03,678
Of course. Did you think
I'd save only myself?
370
00:30:06,738 --> 00:30:08,208
Are you serious?
371
00:30:08,408 --> 00:30:11,248
Yes. I calculated the total sentence
for my crimes...
372
00:30:11,248 --> 00:30:13,017
and wrote it all down.
373
00:30:13,448 --> 00:30:15,546
Once things are settled,
I'll take it myself...
374
00:30:15,546 --> 00:30:18,816
to the investigators at
the Supreme Prosecutors' Office.
375
00:30:18,816 --> 00:30:21,586
It's good to repent, but...
376
00:30:22,586 --> 00:30:24,326
Will you really go to jail?
377
00:30:24,398 --> 00:30:25,498
Yes.
378
00:30:26,698 --> 00:30:29,626
I calculated my sentence,
and I'm pretty much done for.
379
00:30:29,626 --> 00:30:33,468
I thought you'd retire and
become a lawyer or...
380
00:30:34,336 --> 00:30:35,836
something like that.
381
00:30:35,836 --> 00:30:37,576
No, no.
382
00:30:37,576 --> 00:30:40,208
That isn't repentance.
That's a career change.
383
00:30:41,008 --> 00:30:42,908
Well, I guess.
384
00:30:42,908 --> 00:30:46,816
You're the one who yelled
at me before to pay for my sins.
385
00:30:49,688 --> 00:30:51,918
You know I have super
reincarnation powers.
386
00:30:51,918 --> 00:30:55,126
Phoenix Seon! Seon! Seon!
387
00:30:56,928 --> 00:30:58,356
I'll go now.
388
00:31:15,733 --> 00:31:18,015
Final Episode will air shortly.)
389
00:31:19,111 --> 00:31:20,111
(Seoul East District
Prosecutors' Office)
390
00:31:20,111 --> 00:31:21,109
(Final episode)
391
00:31:21,109 --> 00:31:22,210
Did you call me?
392
00:31:22,555 --> 00:31:25,126
Yes, I have a question for you.
393
00:31:25,485 --> 00:31:26,596
Go ahead.
394
00:31:26,856 --> 00:31:28,656
The documents
of the Rising Moon case,
395
00:31:28,785 --> 00:31:30,326
Rising Moon's account files,
396
00:31:30,695 --> 00:31:34,125
and the report of investigation
into corrupted officials of Gudam.
397
00:31:34,326 --> 00:31:38,166
Did you really investigate those
on your own, Prosecutor Kim?
398
00:31:39,966 --> 00:31:42,635
- Yes.
- I'm not trying to blame you.
399
00:31:44,175 --> 00:31:45,745
You are trying
your best to solve the case...
400
00:31:45,745 --> 00:31:47,405
but it seems like
I don't know about that.
401
00:31:48,006 --> 00:31:49,216
Please tell me.
402
00:31:50,216 --> 00:31:52,215
I can't put on a screen
of indifference anymore.
403
00:31:54,116 --> 00:31:55,616
I have a senior prosecutor.
404
00:31:56,715 --> 00:31:57,715
She is
Prosecutor Park Kyeong Seon...
405
00:31:57,715 --> 00:31:59,656
at Seoul Central
District Prosecutor's Office.
406
00:32:01,226 --> 00:32:03,925
"Park Kyeong Seon at Seoul Central
District Prosecutor's Office"?
407
00:32:06,226 --> 00:32:07,696
All of us have committed crimes.
408
00:32:07,894 --> 00:32:09,995
So let's just admit and cooperate.
409
00:32:09,995 --> 00:32:11,894
What are you talking about?
410
00:32:11,894 --> 00:32:13,535
Admit and cooperate about what?
411
00:32:14,406 --> 00:32:16,574
You have dragged me into this mess!
412
00:32:16,574 --> 00:32:19,605
You asked me to help you first,
you psycho!
413
00:32:19,605 --> 00:32:22,416
I don't belong to Gudam,
understand?
414
00:32:22,916 --> 00:32:25,476
In fact, you came to see...
415
00:32:25,476 --> 00:32:27,086
me and Superintendent Nam first.
416
00:32:27,086 --> 00:32:28,916
What "fact" are
you blabbering about?
417
00:32:28,916 --> 00:32:30,214
Anyway, I've never done that.
418
00:32:30,316 --> 00:32:31,655
I'm the victim!
419
00:32:31,655 --> 00:32:33,756
I'm the only one wearing
a patient gown here!
420
00:32:34,384 --> 00:32:35,655
I'm the one...
421
00:32:38,295 --> 00:32:40,095
who has been falsely charged.
422
00:32:40,426 --> 00:32:43,066
My only life motto is enlightenment.
423
00:32:43,066 --> 00:32:45,134
And they asked me for money.
424
00:32:45,134 --> 00:32:47,036
How could
high-ranking officers do that?
425
00:32:47,464 --> 00:32:48,566
- Ouch!
- What did you say?
426
00:32:48,735 --> 00:32:50,976
You brought us
the golden toad first!
427
00:32:50,976 --> 00:32:52,075
Why are you hitting me?
428
00:32:52,075 --> 00:32:54,345
I'm going to turn into...
Do you know how old I am?
429
00:32:54,345 --> 00:32:56,776
- Guess how old I am!
- What did you say?
430
00:32:56,776 --> 00:32:58,776
- Guess!
- That's enough!
431
00:32:59,244 --> 00:33:02,354
It's hard to carry on
a conversation!
432
00:33:02,916 --> 00:33:04,185
Sit down.
433
00:33:04,214 --> 00:33:07,456
Are you supposed to change your
clothes and be with us?
434
00:33:07,726 --> 00:33:10,494
He's right.
But you look so excited yet.
435
00:33:10,494 --> 00:33:11,994
Don't you worry about that.
436
00:33:11,994 --> 00:33:15,634
I will deal with you first
and then go to prison.
437
00:33:16,464 --> 00:33:20,134
By the way, Chief Prosecutor Kang
ordered to murder Congressman Park.
438
00:33:20,366 --> 00:33:22,976
Hwang Cheol Bum and your underlings
conducted the murder, right?
439
00:33:23,235 --> 00:33:25,604
I was there,
so don't even think about lying.
440
00:33:25,976 --> 00:33:27,344
With that being said,
441
00:33:27,646 --> 00:33:30,646
Congressman Park is responsible
for all these.
442
00:33:31,445 --> 00:33:33,016
We were dragged...
443
00:33:33,016 --> 00:33:35,086
and Congressman Park
set the whole plan.
444
00:33:35,244 --> 00:33:38,255
That's right! Congressman Park
did everything!
445
00:33:38,255 --> 00:33:41,026
My goodness. That's enough.
446
00:33:41,026 --> 00:33:43,556
You can't just put the blame on him
just because he's not here with us.
447
00:33:44,796 --> 00:33:46,826
Mr. Park.
448
00:33:51,796 --> 00:33:53,665
This is just ridiculous.
449
00:33:57,236 --> 00:33:59,505
Chief Prosecutor Kang
and Superintendent Nam.
450
00:34:00,046 --> 00:34:04,116
You are no better than waste!
451
00:34:05,276 --> 00:34:06,646
Who did what?
452
00:34:06,814 --> 00:34:08,116
How did you...
453
00:34:08,714 --> 00:34:11,386
You were dead. You were dead!
454
00:34:38,344 --> 00:34:39,784
You've been pretending
to be dead up until now?
455
00:34:39,784 --> 00:34:42,456
- What a fraud.
- You did method acting.
456
00:34:44,684 --> 00:34:45,826
Are you now out of breath?
457
00:34:46,586 --> 00:34:47,886
You were murdered by
an unidentified culprit.
458
00:34:48,225 --> 00:34:50,225
The nurse witnessed...
459
00:34:51,526 --> 00:34:55,094
We should lie to deal
with those who lie.
460
00:34:55,366 --> 00:34:58,064
I will expose everything today!
461
00:34:58,396 --> 00:34:59,464
My goodness.
462
00:35:00,106 --> 00:35:01,665
I will expose everything.
463
00:35:01,866 --> 00:35:04,776
Everything even Chief of Borough
doesn't know!
464
00:35:05,904 --> 00:35:07,576
Take your time.
465
00:35:07,576 --> 00:35:10,076
Ease your anger and relax.
466
00:35:11,576 --> 00:35:12,646
I...
467
00:35:15,284 --> 00:35:16,886
won't move as you wish.
468
00:35:16,886 --> 00:35:18,684
Oh, my. All of a sudden?
469
00:35:18,684 --> 00:35:23,556
The believers of my enlightenment
won't let you get away with this.
470
00:35:23,826 --> 00:35:26,564
What are "the believers of
your enlightenment" going to do?
471
00:35:26,564 --> 00:35:29,534
They will arm themselves
with my enlightenment...
472
00:35:29,534 --> 00:35:30,636
and...
473
00:35:31,766 --> 00:35:33,236
exterminate you.
474
00:35:34,434 --> 00:35:37,304
Understand?
475
00:35:37,905 --> 00:35:38,905
Me?
476
00:35:39,105 --> 00:35:41,946
Then let's see what happens.
477
00:35:44,446 --> 00:35:48,114
Many people are shocked by
the truth of Maegakgyo.
478
00:35:48,545 --> 00:35:49,686
The video recording of
the usual speech and behavior...
479
00:35:49,686 --> 00:35:52,756
of Ki Yong Moon,
the master of Maegakgyo,
480
00:35:52,756 --> 00:35:54,826
has been revealed
by an anonymous source.
481
00:35:55,485 --> 00:35:58,526
(Ugly Truth about Master
of Maegakgyo, Ki Yong Moon)
482
00:35:58,526 --> 00:36:00,965
Eliminate ugly believers.
They make me sick.
483
00:36:00,965 --> 00:36:02,595
They will never find enlightenment.
484
00:36:02,595 --> 00:36:04,696
I can't see any enlightenment
in their faces.
485
00:36:04,696 --> 00:36:06,266
How come we don't have
enough money this month?
486
00:36:06,804 --> 00:36:09,304
Is it that hard to make
stupid people fall for us?
487
00:36:11,235 --> 00:36:13,776
- My goodness.
- Enlightenment!
488
00:36:14,675 --> 00:36:16,475
Enlightenment. My foot.
489
00:36:17,076 --> 00:36:20,446
Let's empty their pockets
until they end up on the streets.
490
00:36:20,446 --> 00:36:21,446
Okay?
491
00:36:21,446 --> 00:36:24,316
My goodness!
That video clip was on my phone.
492
00:36:24,316 --> 00:36:25,355
My goodness!
493
00:36:37,595 --> 00:36:40,566
Isn't this the phone of
Snow White's stepmother?
494
00:36:46,776 --> 00:36:49,076
Digital forensics.
495
00:36:49,415 --> 00:36:51,316
Shall we head over there?
496
00:36:52,114 --> 00:36:53,516
You're so fluent.
497
00:36:53,516 --> 00:36:56,785
Digital forensics-sics-sics.
498
00:37:00,725 --> 00:37:03,855
We can get anything from everything.
499
00:37:04,095 --> 00:37:06,725
We get anything, everything.
500
00:37:12,095 --> 00:37:14,105
We can't get caught.
501
00:37:14,436 --> 00:37:16,376
Hang in there a bit longer.
502
00:37:16,376 --> 00:37:19,876
If we hide for long enough,
they'll give up on us.
503
00:37:20,206 --> 00:37:22,576
How much longer must we wait?
504
00:37:22,646 --> 00:37:25,576
It's been two weeks already.
505
00:37:26,446 --> 00:37:28,415
It's still bearable.
506
00:37:28,915 --> 00:37:30,756
Save up on the water.
507
00:37:31,355 --> 00:37:35,054
The police will be sick of
looking for us.
508
00:37:36,256 --> 00:37:37,855
The idiot cops.
509
00:37:38,925 --> 00:37:41,326
They won't know we're here.
510
00:37:44,165 --> 00:37:46,605
My gosh. What's that?
511
00:37:50,776 --> 00:37:53,345
Hey, you lot are still here?
512
00:37:54,246 --> 00:37:55,646
Isn't it humid in here?
513
00:37:56,516 --> 00:37:58,715
You knew we were here?
514
00:37:58,715 --> 00:38:01,114
Yes, we've known for a week.
515
00:38:01,114 --> 00:38:03,886
Then why didn't you come for us?
516
00:38:03,886 --> 00:38:07,425
Sorry. We had
some more pressing cases.
517
00:38:07,425 --> 00:38:08,826
Darn you.
518
00:38:09,225 --> 00:38:11,696
What? Shall we come back later?
519
00:38:11,696 --> 00:38:13,364
Shall we block the entrance?
520
00:38:13,364 --> 00:38:15,496
No, no, we'll come with you.
521
00:38:16,165 --> 00:38:18,896
Order us some food. We need food.
522
00:38:19,336 --> 00:38:20,605
We want food.
523
00:38:20,605 --> 00:38:23,836
Order us anything
that won't take too long.
524
00:38:23,836 --> 00:38:25,136
(Ewha Womans University)
525
00:38:27,276 --> 00:38:30,215
Why did you bother coming here?
You're embarrassing me.
526
00:38:30,876 --> 00:38:32,746
How many years must you stay?
527
00:38:32,746 --> 00:38:33,985
I don't know.
528
00:38:35,086 --> 00:38:36,956
Are you here to tease me?
529
00:38:37,186 --> 00:38:39,554
I don't know
how long you'll be here,
530
00:38:40,256 --> 00:38:43,595
but if I'm able to
stay here in Korea,
531
00:38:44,496 --> 00:38:46,665
I'll make a lot of money.
532
00:38:47,826 --> 00:38:49,364
If you have nowhere to go,
533
00:38:50,266 --> 00:38:51,665
come to me.
534
00:38:54,836 --> 00:38:58,035
No thanks. Get on with
your own life.
535
00:38:58,776 --> 00:38:59,804
I'll...
536
00:39:00,605 --> 00:39:03,016
manage somehow on my own,
so you fend for yourself.
537
00:39:03,646 --> 00:39:04,946
Take care.
538
00:39:07,715 --> 00:39:09,045
My friend, Long Dragon.
539
00:39:11,415 --> 00:39:12,655
You too.
540
00:39:13,485 --> 00:39:15,554
Watch out for other motorcycles.
541
00:39:15,886 --> 00:39:17,655
You ride crazy fast.
542
00:39:17,795 --> 00:39:19,295
You'll get killed that way.
543
00:39:21,896 --> 00:39:22,996
I'm off.
544
00:39:25,396 --> 00:39:26,506
Song Sac.
545
00:39:29,535 --> 00:39:32,235
Thanks for coming, friend.
546
00:40:21,256 --> 00:40:24,526
Don't try to talk. Just blink.
547
00:40:30,366 --> 00:40:31,896
Thank you, Lord.
548
00:40:32,905 --> 00:40:34,665
Thank you so much, Lord.
549
00:40:45,944 --> 00:40:47,116
What?
550
00:40:48,285 --> 00:40:49,454
Hae Il.
551
00:41:00,266 --> 00:41:02,526
Well done. You made it.
552
00:41:13,405 --> 00:41:16,314
It's really over, isn't it?
553
00:41:16,314 --> 00:41:19,915
Yes. It's all over.
554
00:41:21,415 --> 00:41:24,285
Did you hand over all the files?
555
00:41:24,285 --> 00:41:27,526
Yes. I scraped everything together
and shipped them all off.
556
00:41:28,684 --> 00:41:33,126
You've all been through
so much. Seriously.
557
00:41:34,596 --> 00:41:36,896
It would've been nice
if Father Han were here too.
558
00:41:37,564 --> 00:41:39,165
He'll be back soon.
559
00:41:39,506 --> 00:41:41,366
He's recovering at a fast pace.
560
00:41:43,376 --> 00:41:45,376
I think this is my last week.
561
00:41:46,106 --> 00:41:47,276
As a cop.
562
00:41:47,704 --> 00:41:50,846
Yes. This is a real conclusion.
563
00:41:53,216 --> 00:41:56,486
Me too. Once Father Han returns,
564
00:41:58,486 --> 00:41:59,756
I'll leave.
565
00:42:02,386 --> 00:42:04,655
What do you mean you'll leave?
566
00:42:05,126 --> 00:42:07,425
I did too many things.
567
00:42:07,425 --> 00:42:09,564
I don't think I can remain a priest.
568
00:42:10,136 --> 00:42:12,834
No. You must stay.
569
00:42:12,834 --> 00:42:15,704
Yes. I think it's wrong
for you to quit too.
570
00:42:16,704 --> 00:42:18,636
I think so too.
571
00:42:19,236 --> 00:42:20,905
I've made up my mind.
572
00:42:21,776 --> 00:42:23,545
Please accept my decision.
573
00:42:37,954 --> 00:42:40,766
(Violent Crimes Team 2)
574
00:42:43,194 --> 00:42:44,934
(Letter of Resignation)
575
00:42:51,106 --> 00:42:52,535
You idiots.
576
00:42:53,804 --> 00:42:55,346
I said I'd take the fall.
577
00:42:55,346 --> 00:42:58,776
You can't. We all move together.
578
00:42:59,616 --> 00:43:00,746
Like we did at first.
579
00:43:06,785 --> 00:43:08,425
(Letter of Resignation)
580
00:43:26,704 --> 00:43:29,246
(My Crimes)
581
00:43:29,574 --> 00:43:32,646
Well done. You did very well.
582
00:43:33,386 --> 00:43:34,944
Nice one, Park Kyeong Seon.
583
00:43:46,266 --> 00:43:48,665
Why would you walk me
as if it's a good thing?
584
00:43:49,596 --> 00:43:51,766
Why not? It's nice to walk together.
585
00:43:52,396 --> 00:43:54,366
Having a priest see me off...
586
00:43:54,966 --> 00:43:56,334
makes me less anxious.
587
00:43:56,876 --> 00:43:59,434
Is that why you feel less anxious?
588
00:43:59,535 --> 00:44:01,204
Isn't it because you're righteous?
589
00:44:01,204 --> 00:44:02,405
Is it?
590
00:44:05,545 --> 00:44:06,646
Old man.
591
00:44:08,516 --> 00:44:11,655
It's not too late. Find another way.
592
00:44:11,655 --> 00:44:12,716
No.
593
00:44:13,386 --> 00:44:15,756
This is the only way
I can apologize.
594
00:44:16,324 --> 00:44:18,425
You said so yourself.
595
00:44:19,026 --> 00:44:21,366
You should apologize to
those you wronged...
596
00:44:22,096 --> 00:44:25,636
if you want to confess
and then become the Lord's child.
597
00:44:27,934 --> 00:44:31,704
My job makes it hard
to find everyone to apologize to,
598
00:44:32,376 --> 00:44:33,876
so this is how I'll do it.
599
00:44:35,106 --> 00:44:36,146
It involves...
600
00:44:37,675 --> 00:44:39,444
Father Lee too.
601
00:44:46,256 --> 00:44:48,285
The flowers are so beautiful.
602
00:44:55,564 --> 00:44:57,966
Don't fall behind. Hurry up.
603
00:45:04,006 --> 00:45:05,434
We're here already.
604
00:45:13,516 --> 00:45:14,616
Old man.
605
00:45:17,756 --> 00:45:19,516
You followed the Lord's words.
606
00:45:20,655 --> 00:45:21,785
Thank you.
607
00:45:23,756 --> 00:45:27,266
Thank you for leading me
down that path.
608
00:45:29,295 --> 00:45:32,934
I pray that the Lord
blesses you always.
609
00:45:42,944 --> 00:45:45,246
(Supreme Prosecutors' Office)
610
00:45:55,356 --> 00:45:58,896
Where did that screw go to?
I'm so scatterbrained.
611
00:46:04,434 --> 00:46:07,266
Hi. Are you Oh Yo Han?
612
00:46:07,934 --> 00:46:09,334
Yes, I am.
613
00:46:20,545 --> 00:46:22,415
What brings you here?
614
00:46:22,415 --> 00:46:23,454
Well...
615
00:46:24,116 --> 00:46:25,856
We got that email, right?
616
00:46:25,954 --> 00:46:27,886
About that planet you discovered.
617
00:46:27,886 --> 00:46:31,596
We're very interested
and quite impressed.
618
00:46:32,795 --> 00:46:34,694
Oh, thank you. Thank you.
619
00:46:34,694 --> 00:46:35,694
Well, I came here because...
620
00:46:35,694 --> 00:46:38,165
I would love to hear
some more about your planet.
621
00:46:38,396 --> 00:46:41,204
How would you feel about
coming back to NASA with us and...
622
00:46:41,204 --> 00:46:43,675
give a presentation about
your new discovery?
623
00:46:44,035 --> 00:46:45,535
- NASA?
- Yes.
624
00:46:45,704 --> 00:46:46,905
Presentation?
625
00:46:47,175 --> 00:46:49,545
Oh, my gosh. Oh, my gosh.
626
00:46:58,016 --> 00:46:59,016
Thank you, Lord.
627
00:47:00,256 --> 00:47:01,526
Thank you!
628
00:47:02,184 --> 00:47:03,824
I'm coming, NASA!
629
00:47:04,596 --> 00:47:07,966
Lord! Thank you!
630
00:47:09,226 --> 00:47:11,636
(Seoul East District
Prosecutors' Office)
631
00:47:15,035 --> 00:47:16,366
Are you Park Kyeong Seon?
632
00:47:17,035 --> 00:47:18,106
Yes, sir.
633
00:47:18,405 --> 00:47:20,675
You listed your crimes,
decided on the sentence,
634
00:47:21,006 --> 00:47:22,746
and went to
the Inspection Department?
635
00:47:23,415 --> 00:47:24,415
Yes.
636
00:47:24,415 --> 00:47:28,246
Did you really do that
to get penalized?
637
00:47:29,216 --> 00:47:30,256
Yes.
638
00:47:31,054 --> 00:47:34,356
I did wrong.
I deserve to be punished.
639
00:47:34,554 --> 00:47:35,824
You know that,
640
00:47:36,554 --> 00:47:38,996
and you sided with
corrupt politicians?
641
00:47:41,226 --> 00:47:44,334
Whatever you do,
you won't end up in prison.
642
00:47:45,194 --> 00:47:46,636
The second you're sentenced,
643
00:47:46,636 --> 00:47:48,636
some people will get into trouble.
644
00:47:51,976 --> 00:47:55,804
It looks like you'll be
transferred to a rural area.
645
00:47:59,516 --> 00:48:01,146
A real punishment...
646
00:48:02,684 --> 00:48:03,785
is dreadful...
647
00:48:04,655 --> 00:48:06,626
and you should be hurt
to death. Right?
648
00:48:08,285 --> 00:48:09,285
That's right.
649
00:48:09,285 --> 00:48:10,824
How about...
650
00:48:13,026 --> 00:48:14,596
you work for me?
651
00:48:17,035 --> 00:48:19,096
- Pardon?
- The people you followed.
652
00:48:20,006 --> 00:48:22,636
We'll go after them,
the corrupt and evil.
653
00:48:24,304 --> 00:48:28,604
We have to get back on
the Rising Moon case we dropped.
654
00:48:28,976 --> 00:48:30,016
Would that...
655
00:48:31,476 --> 00:48:33,016
be any kind of punishment?
656
00:48:38,354 --> 00:48:41,084
People call with death threats
every day.
657
00:48:42,526 --> 00:48:45,456
Reporters make up stories about me.
658
00:48:46,564 --> 00:48:48,726
Distant relatives
are investigated for tax fraud.
659
00:48:49,295 --> 00:48:51,894
I jump even when
I hear a footstep behind me.
660
00:48:57,736 --> 00:49:01,144
I wouldn't call that life paradise.
661
00:49:06,114 --> 00:49:07,814
- I'll do it.
- Good.
662
00:49:08,844 --> 00:49:10,986
But I have a condition.
663
00:49:11,285 --> 00:49:12,285
What is it?
664
00:49:12,854 --> 00:49:14,456
I know a very good team.
665
00:49:14,956 --> 00:49:16,186
Let me work with them.
666
00:49:25,334 --> 00:49:27,436
It's a perfect mix. Enjoy, sirs.
667
00:49:28,506 --> 00:49:30,334
- Enjoy.
- Okay.
668
00:49:30,334 --> 00:49:32,074
Enjoy your drink.
669
00:49:33,276 --> 00:49:34,506
Cheers.
670
00:49:34,506 --> 00:49:36,074
- Cheers.
- Cheers.
671
00:49:36,074 --> 00:49:37,676
- Drink up.
- Thank you.
672
00:49:43,216 --> 00:49:46,516
What will you do about
Congressman Shim?
673
00:49:46,656 --> 00:49:48,226
We'll teach him a lesson.
674
00:49:48,226 --> 00:49:51,656
How dare he want to launch
a special investigation?
675
00:50:20,354 --> 00:50:24,426
How is looking out for others
worth a special investigation?
676
00:50:24,894 --> 00:50:26,426
Just stall.
677
00:50:27,394 --> 00:50:30,196
The public will cool down
in no time.
678
00:50:30,634 --> 00:50:33,236
Right. They always do.
679
00:50:33,966 --> 00:50:36,466
Ms. Park, the video
and audio are clear.
680
00:50:39,676 --> 00:50:41,045
The stress.
681
00:50:57,894 --> 00:51:00,864
Here we are. It's time
for you to keep your promise.
682
00:51:02,696 --> 00:51:04,466
I shouldn't have agreed to the bet.
683
00:51:04,966 --> 00:51:06,564
What if I solve it?
684
00:51:09,334 --> 00:51:10,535
Special cuts of beef.
685
00:51:12,834 --> 00:51:13,976
Okay. Deal.
686
00:51:14,545 --> 00:51:16,874
I helped you work things out.
687
00:51:17,246 --> 00:51:19,216
I don't think you did much.
688
00:51:19,216 --> 00:51:20,516
How can you say that?
689
00:51:21,045 --> 00:51:23,144
The memories are whizzing by.
690
00:51:25,854 --> 00:51:27,526
Beef for breakfast?
691
00:51:27,526 --> 00:51:29,686
Go slow. Priests aren't rich.
692
00:51:32,156 --> 00:51:33,324
I'll see how things go.
693
00:51:42,666 --> 00:51:44,736
Beef! Bring it all!
694
00:51:44,736 --> 00:51:45,736
Beef!
695
00:51:52,246 --> 00:51:56,854
The Lord never abandons
those with courage.
696
00:52:04,996 --> 00:52:06,456
The courage the Lord wants...
697
00:52:07,795 --> 00:52:09,526
is to fight through the fear.
698
00:52:09,824 --> 00:52:11,295
You're denying it again.
699
00:52:11,666 --> 00:52:14,104
Hey. Fools like you
mess with my mind.
700
00:52:14,104 --> 00:52:15,804
Tell the truth. What did...
701
00:52:15,804 --> 00:52:17,676
And the courage to put yourself...
702
00:52:18,676 --> 00:52:20,746
at the very last.
703
00:52:21,976 --> 00:52:23,006
Come here.
704
00:52:28,686 --> 00:52:30,686
Justice brought upon
with such courage...
705
00:52:31,186 --> 00:52:33,156
will stand strong and firm,
706
00:52:34,354 --> 00:52:36,526
and will bring about a world...
707
00:52:37,354 --> 00:52:40,795
where justice rules over power
and power is used justly.
708
00:52:42,824 --> 00:52:44,266
Now that I look back,
709
00:52:45,364 --> 00:52:49,406
the Lord's world that I dreamed of
wasn't too far away.
710
00:52:51,736 --> 00:52:54,344
Hurt people help to comfort others,
711
00:52:55,344 --> 00:52:57,746
live together
across lines and walls,
712
00:52:58,676 --> 00:53:01,746
and willingly make sacrifices
for righteousness.
713
00:53:03,344 --> 00:53:04,656
That is it.
714
00:53:13,696 --> 00:53:17,666
Even in Lord's world,
I will stay angry.
715
00:53:19,364 --> 00:53:23,736
I'll teach sinners with
the right purpose and right method.
716
00:53:26,946 --> 00:53:29,304
Wherever I am and whatever I am,
717
00:53:30,074 --> 00:53:34,545
this is my fate and my calling.
718
00:53:38,686 --> 00:53:43,026
(House of Gudam)
719
00:53:44,354 --> 00:53:45,756
You don't all have to come out.
720
00:53:46,226 --> 00:53:47,394
Two years will zoom by.
721
00:53:48,026 --> 00:53:50,124
Don't get into trouble overseas.
722
00:53:50,496 --> 00:53:53,334
It'll be hard to explain
if you don't speak the language.
723
00:53:53,334 --> 00:53:55,535
Be careful, okay?
724
00:53:57,406 --> 00:54:00,574
Check your phone and email often.
725
00:54:00,746 --> 00:54:02,045
I will.
726
00:54:02,344 --> 00:54:05,916
Teach well and lead multitudes
to the Lord.
727
00:54:06,446 --> 00:54:07,486
I will.
728
00:54:07,486 --> 00:54:09,246
Take care, Father.
729
00:54:10,354 --> 00:54:11,986
Make sure to take your medicine.
730
00:54:21,196 --> 00:54:23,026
Goodbye.
731
00:54:26,035 --> 00:54:27,064
Bye.
732
00:54:27,064 --> 00:54:29,535
I won't go anywhere.
I'll wait for you here.
733
00:54:29,535 --> 00:54:31,535
Okay. Look after yourselves.
734
00:54:33,406 --> 00:54:36,176
The farewells are too long.
You'll be late. Go ahead.
735
00:54:36,545 --> 00:54:37,574
Okay.
736
00:55:02,864 --> 00:55:04,535
Did you do anything wrong?
737
00:55:04,535 --> 00:55:06,176
No, I didn't.
738
00:55:36,976 --> 00:55:38,506
Oh, my gosh.
739
00:55:38,506 --> 00:55:40,104
What? This is crazy.
740
00:55:40,804 --> 00:55:42,304
It's him, isn't it?
741
00:55:49,084 --> 00:55:50,114
Michael.
742
00:55:51,256 --> 00:55:53,054
- Papa.
- Papa.
743
00:55:53,584 --> 00:55:54,656
Papa.
744
00:55:57,324 --> 00:55:58,426
Papa?
745
00:55:59,226 --> 00:56:02,466
Thank you for preserving
the honor of Catholicism...
746
00:56:02,466 --> 00:56:04,266
and my friend Father Lee.
747
00:56:15,506 --> 00:56:17,216
Papa. Papa.
748
00:56:23,545 --> 00:56:25,156
Papa.
749
00:56:29,226 --> 00:56:32,324
Michael, you are
a true priest and must...
750
00:56:32,656 --> 00:56:34,295
remain in the church.
751
00:56:35,696 --> 00:56:36,966
- Papa...
- I must remember this.
752
00:56:36,966 --> 00:56:38,196
Let's take a selfie.
753
00:56:38,196 --> 00:56:40,535
Me too, me too. I want to be in it.
754
00:56:40,535 --> 00:56:42,736
- Me too.
- Me first.
755
00:56:43,334 --> 00:56:46,134
See? Papa!
756
00:57:03,256 --> 00:57:06,894
Why isn't he coming? He's so slow.
Gosh, really.
757
00:57:12,936 --> 00:57:15,206
I faithfully bow or depend
on Amitabha... You crazy punk!
758
00:57:15,406 --> 00:57:17,134
May the Lord be with you.
759
00:57:18,035 --> 00:57:20,006
People cannot even live 100 years,
760
00:57:20,006 --> 00:57:22,206
but they live
with anxieties of 1,000 years.
761
00:57:22,206 --> 00:57:23,604
Gosh, really.
762
00:57:24,176 --> 00:57:25,374
You're here.
763
00:57:25,676 --> 00:57:27,545
The weather is great.
764
00:57:28,716 --> 00:57:31,516
Oh, my. What's this?
Why the Buddhist monk?
765
00:57:32,054 --> 00:57:35,285
I told you it's a priest.
You got the wrong concept.
766
00:57:35,756 --> 00:57:38,656
- Gosh, I'm so stressed.
- Gosh, I'm so stressed.
767
00:57:39,124 --> 00:57:41,124
It's the integration of religions.
768
00:57:41,124 --> 00:57:43,196
Why isn't Detective Seo here yet?
Where is she?
769
00:57:46,496 --> 00:57:50,804
Look at me carefully.
It's a very graceful movement.
770
00:57:52,506 --> 00:57:53,676
What's that?
771
00:57:54,446 --> 00:57:56,976
Look at them. It's driving me crazy.
772
00:57:56,976 --> 00:57:59,074
Nothing is going as I planned.
773
00:58:00,074 --> 00:58:01,344
Goodness.
774
00:58:07,285 --> 00:58:09,526
I need to get them
on a shuttle bus to the fiery pit.
775
00:58:12,456 --> 00:58:13,926
Let's go!
776
00:58:13,926 --> 00:58:15,624
Shall we go?
777
00:59:18,354 --> 00:59:20,894
(The Fiery Priest)
778
00:59:50,456 --> 00:59:52,126
(Thanks to all the viewers
for watching The Fiery Priest.)
779
00:59:52,126 --> 00:59:53,725
(Next Thursday, a special talk show on
The Fiery Priest is coming.)
780
00:59:53,725 --> 00:59:54,896
(A new drama will be on next
Friday and Saturday. Please support it.)
51573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.