Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,287 --> 00:00:15,742
Time to rest, darling.
2
00:00:15,746 --> 00:00:16,745
Let's put this away.
3
00:00:26,538 --> 00:00:28,197
Shh.
4
00:00:28,204 --> 00:00:29,534
Hide, hide.
5
00:00:29,538 --> 00:00:31,073
You stay there!
6
00:02:58,955 --> 00:03:00,443
Maksim.
7
00:03:00,454 --> 00:03:01,568
Yes, mother.
8
00:03:03,121 --> 00:03:04,906
I have a gift for you.
9
00:03:08,621 --> 00:03:09,655
Whoa!
10
00:03:09,663 --> 00:03:11,526
It's just like the one
that Ivan has.
11
00:03:13,913 --> 00:03:14,742
Do you like it?
12
00:03:14,746 --> 00:03:15,745
I do.
13
00:03:19,413 --> 00:03:21,402
This is the symbol
of our family.
14
00:03:23,037 --> 00:03:24,822
Go and learn from your father,
15
00:03:24,830 --> 00:03:25,944
become a great hunter.
16
00:03:27,538 --> 00:03:29,902
And catch me some dinner.
17
00:04:56,788 --> 00:04:59,367
What are you so happy about?
18
00:04:59,371 --> 00:05:00,485
I let you win.
19
00:05:01,871 --> 00:05:02,870
Ti know.
20
00:05:12,454 --> 00:05:15,197
Petro!
21
00:05:18,121 --> 00:05:19,610
What do you think of this one?
22
00:05:21,079 --> 00:05:22,078
Fine quality, eh?
23
00:05:31,538 --> 00:05:32,992
Sharp.
24
00:05:32,995 --> 00:05:33,994
Strong.
25
00:05:35,912 --> 00:05:39,743
Yes, great.
26
00:05:39,746 --> 00:05:40,825
Yes.
27
00:05:40,830 --> 00:05:44,489
We will go hunting
after the festival.
28
00:05:44,496 --> 00:05:45,735
Right, next time.
29
00:05:47,454 --> 00:05:48,453
Yes.
30
00:06:02,162 --> 00:06:04,946
Not only are they
killing my sheep,
31
00:06:04,954 --> 00:06:08,489
my horse stables were
burnt to the ground.
32
00:06:09,870 --> 00:06:11,859
This lawlessness can
not continue.
33
00:06:13,287 --> 00:06:17,196
Tugar volk must leave our lands.
34
00:06:18,079 --> 00:06:20,193
I can not exile tugar volk
35
00:06:20,204 --> 00:06:22,614
without calling him to our
council meeting
36
00:06:22,621 --> 00:06:24,825
and hearing what he has to say.
37
00:06:24,829 --> 00:06:26,284
He will never show.
38
00:06:27,287 --> 00:06:29,150
He thinks he's above us.
39
00:06:30,538 --> 00:06:33,151
I know you and he are
not from tukhlia,
40
00:06:33,162 --> 00:06:36,743
but you fought alongside
this man in kolka.
41
00:06:38,162 --> 00:06:39,900
Why can you not get
through to him?
42
00:06:41,079 --> 00:06:42,659
That was a long time ago.
43
00:06:44,579 --> 00:06:46,533
He is not the same man he
was back then.
44
00:06:58,413 --> 00:06:59,412
Maksim!
45
00:07:00,496 --> 00:07:01,825
Yes father?
46
00:07:01,829 --> 00:07:04,569
Tugar volk needs a guide to
help him hunt a bear
47
00:07:04,579 --> 00:07:06,942
that has been seen
near his estate.
48
00:07:06,954 --> 00:07:08,908
You will lead the hunt
and then use it
49
00:07:08,912 --> 00:07:11,617
to ask him to come to our
next town meeting.
50
00:07:11,621 --> 00:07:13,655
Do it in a way that he
agrees to come.
51
00:07:14,705 --> 00:07:15,909
But, father, I'm not the most
52
00:07:15,912 --> 00:07:17,821
appropriate person for this job.
53
00:07:17,829 --> 00:07:18,693
Why not send Ivan?
54
00:07:18,705 --> 00:07:19,818
He speaks better than I.
55
00:07:23,746 --> 00:07:24,779
Then it is settled.
56
00:07:26,746 --> 00:07:28,200
You will ride in the morning.
57
00:07:31,746 --> 00:07:34,200
People say that tugar volk's
daughter is very beautiful.
58
00:07:34,204 --> 00:07:35,659
Well, if she's anything
like her father,
59
00:07:35,663 --> 00:07:38,527
she probably has a face that
would scare away the wolves.
60
00:07:39,371 --> 00:07:40,576
Then the two of you will be a
61
00:07:40,579 --> 00:07:41,908
perfect match for each other.
62
00:07:44,663 --> 00:07:45,662
Tvan!
63
00:07:47,121 --> 00:07:48,485
You talk too much.
64
00:07:49,663 --> 00:07:50,946
You will be going with him.
65
00:07:56,371 --> 00:07:57,701
Guess we get to see
for ourselves.
66
00:07:57,705 --> 00:07:58,704
Shut up.
67
00:08:10,204 --> 00:08:11,908
Whoever you are, you
have much stronger
68
00:08:11,912 --> 00:08:13,401
hands than my husband.
69
00:08:15,287 --> 00:08:18,697
Is that right?
70
00:08:22,538 --> 00:08:24,947
He keeps asking when he can go
hunting with you.
71
00:08:26,329 --> 00:08:27,328
Ti know.
72
00:08:28,037 --> 00:08:31,197
He's not big enough yet, but
he will be soon.
73
00:08:36,162 --> 00:08:37,651
I'll be going again tomorrow.
74
00:08:40,413 --> 00:08:41,412
Huh.
75
00:08:42,287 --> 00:08:43,695
Buchon will be sad.
76
00:08:48,870 --> 00:08:50,575
Perhaps I will bring him a gift.
77
00:08:51,704 --> 00:08:53,784
You never bring me any gifts.
78
00:08:53,787 --> 00:08:55,401
I thought I was gift enough.
79
00:08:55,413 --> 00:08:56,492
You thought wrong.
80
00:08:58,329 --> 00:08:59,328
Did I?
81
00:09:18,662 --> 00:09:19,821
Are you going to ask him?
82
00:09:20,912 --> 00:09:22,196
Are you going to ask him?
83
00:09:23,704 --> 00:09:25,364
Father tasked you with this job.
84
00:09:31,121 --> 00:09:32,734
This is strange.
85
00:09:32,745 --> 00:09:35,029
They won't recognize your rule,
86
00:09:35,037 --> 00:09:37,242
but they're willing you to
take you on a hunt?
87
00:09:38,371 --> 00:09:39,700
There's no unity.
88
00:09:39,704 --> 00:09:41,738
No unity amongst us anymore.
89
00:09:41,745 --> 00:09:45,610
I'll teach them how a true
commander leads.
90
00:09:48,745 --> 00:09:49,779
Ho, ho, ho, ho, ho.
91
00:10:01,079 --> 00:10:03,568
Think it's best we go on
foot from here.
92
00:10:03,579 --> 00:10:06,158
If we encounter a beast, it
might startle the horses.
93
00:10:14,454 --> 00:10:15,783
Look.
94
00:10:15,787 --> 00:10:17,447
On the log, bear marks.
95
00:10:18,413 --> 00:10:19,742
Tell the men.
96
00:10:20,787 --> 00:10:21,786
This way!
97
00:10:45,578 --> 00:10:49,067
A face that will scare away
the wolves, eh?
98
00:12:36,954 --> 00:12:39,068
Go, I'll get the others!
99
00:15:21,870 --> 00:15:23,733
You all right?
100
00:15:23,745 --> 00:15:25,234
Yes.
101
00:15:40,328 --> 00:15:41,658
What's your name?
102
00:15:44,745 --> 00:15:45,744
Maksim.
103
00:15:46,704 --> 00:15:48,317
And you?
104
00:15:48,328 --> 00:15:49,327
Myroslava.
105
00:15:51,870 --> 00:15:54,154
You're the guide
helping my father?
106
00:15:55,829 --> 00:15:57,863
I'm actually here to
help my father.
107
00:15:57,870 --> 00:16:00,200
We need tugar volk to come to
our town meeting.
108
00:16:01,829 --> 00:16:02,828
In tukhlia.
109
00:16:04,829 --> 00:16:05,828
Tukhlia?
110
00:16:06,704 --> 00:16:07,943
Maksim?
111
00:16:09,412 --> 00:16:10,867
Everything's all right, Ivan.
112
00:16:19,912 --> 00:16:20,741
You first.
113
00:16:20,745 --> 00:16:21,950
No, I insist.
114
00:16:23,620 --> 00:16:24,619
Maksim.
115
00:16:25,453 --> 00:16:26,452
Thank you.
116
00:16:32,204 --> 00:16:33,442
Myro!
117
00:16:33,453 --> 00:16:34,452
Myroslava!
118
00:16:35,453 --> 00:16:37,817
Where's my daughter?
119
00:16:37,829 --> 00:16:39,193
Myro!
120
00:16:39,203 --> 00:16:41,613
I'm okay, I'm fine.
121
00:16:41,620 --> 00:16:43,825
Take your hands off her.
122
00:16:43,829 --> 00:16:44,828
Please help him.
123
00:16:49,912 --> 00:16:51,901
Ah-ah, leave them, come on,
let's go.
124
00:16:51,912 --> 00:16:52,900
Hunt's over.
125
00:16:52,912 --> 00:16:54,696
If it wasn't for
Maksim I'd be dead.
126
00:16:54,704 --> 00:16:55,783
Who?
127
00:16:55,787 --> 00:16:56,650
Him.
128
00:16:56,662 --> 00:16:57,696
His name's Maksim.
129
00:17:00,495 --> 00:17:01,494
Maksim?
130
00:17:03,328 --> 00:17:05,317
And what does Maksim
want for a reward?
131
00:17:06,537 --> 00:17:08,526
I didn't do it for any reward,
sir.
132
00:17:08,537 --> 00:17:10,526
Okay, let's go home.
133
00:17:10,537 --> 00:17:12,400
Wait, he does want something.
134
00:17:12,412 --> 00:17:13,196
Of course he does.
135
00:17:13,203 --> 00:17:14,202
What do you want?
136
00:17:18,870 --> 00:17:21,700
I ask you as a man,
as a warrior,
137
00:17:22,954 --> 00:17:24,442
come to tukhlia for our
village meeting
138
00:17:24,453 --> 00:17:26,157
under the next full moon.
139
00:17:26,161 --> 00:17:28,366
Locals would like to
address their concerns.
140
00:17:30,704 --> 00:17:32,909
Why would I come to a
commoners gathering?
141
00:17:32,912 --> 00:17:34,616
We're free people just like you.
142
00:17:35,704 --> 00:17:37,408
If you think you and your men
are in the right,
143
00:17:37,412 --> 00:17:38,776
then come and prove it.
144
00:17:38,787 --> 00:17:39,786
No need to hide.
145
00:17:41,829 --> 00:17:42,943
Ah-ah-ah-ah.
146
00:17:46,829 --> 00:17:49,568
I could have you whipped, you
insolent little bastard.
147
00:17:49,578 --> 00:17:50,577
Father!
148
00:17:55,704 --> 00:17:57,533
I'll come to your
peasants meeting,
149
00:17:58,537 --> 00:17:59,742
because I choose to.
150
00:18:01,745 --> 00:18:02,744
Now,
151
00:18:03,745 --> 00:18:04,744
the hunt is over.
152
00:18:05,704 --> 00:18:06,703
Home.
153
00:18:17,161 --> 00:18:19,195
Sometimes I think god
gave me a son.
154
00:18:22,412 --> 00:18:23,411
Gard.
155
00:18:35,578 --> 00:18:38,567
Seems like an awful lot of
trouble just to impress a girl.
156
00:18:39,662 --> 00:18:40,741
But well done.
157
00:18:57,495 --> 00:18:59,654
Tugar volk will come to
the town meeting.
158
00:18:59,662 --> 00:19:00,616
Well done.
159
00:19:00,620 --> 00:19:01,734
It was all Maksim.
160
00:19:05,453 --> 00:19:06,942
Prepare for the festivities.
161
00:19:12,578 --> 00:19:14,407
Well, how was it?
162
00:19:16,370 --> 00:19:18,654
He met the boyar's daughter.
163
00:19:18,662 --> 00:19:19,946
Oh?
164
00:19:19,954 --> 00:19:21,192
What's her name?
165
00:19:21,203 --> 00:19:22,202
Myroslava.
166
00:19:23,161 --> 00:19:24,160
He's in love.
167
00:19:24,912 --> 00:19:26,992
Of all the girls to choose from,
168
00:19:26,995 --> 00:19:29,074
you fall in love for the
daughter of tugar volk.
169
00:19:40,870 --> 00:19:42,108
Hello my love.
170
00:19:42,120 --> 00:19:43,119
Why hello.
171
00:19:46,704 --> 00:19:47,703
You like her.
172
00:19:50,286 --> 00:19:51,741
No, it doesn't matter.
173
00:19:51,745 --> 00:19:53,904
Ivan's right, she's the
daughter of the boyar.
174
00:19:53,912 --> 00:19:55,070
We mean nothing to them.
175
00:19:56,120 --> 00:19:57,119
Really?
176
00:19:57,829 --> 00:19:59,158
Do you remember what happened
177
00:19:59,161 --> 00:20:01,946
when Ivan sent the matchmakers
to rosana's father?
178
00:20:01,954 --> 00:20:04,067
You mean when zora punched
him in the face.
179
00:20:04,078 --> 00:20:05,567
Exactly. Of course.
180
00:20:06,412 --> 00:20:07,617
He couldn't shoot for a week.
181
00:20:07,620 --> 00:20:10,575
That was the funniest thing
I've ever seen.
182
00:20:10,578 --> 00:20:11,657
But look at him now.
183
00:20:12,745 --> 00:20:14,449
Sometimes it's worth the risk.
184
00:20:51,286 --> 00:20:55,366
Where in god's name do you think
you're going, young lady?
185
00:20:55,370 --> 00:20:56,859
I wanted to pick some berries.
186
00:20:57,912 --> 00:20:59,775
We have servants to do that.
187
00:21:00,829 --> 00:21:02,408
I wanted to pick them myself.
188
00:21:03,328 --> 00:21:04,407
Absolutely not.
189
00:21:05,704 --> 00:21:07,192
You never let me go anywhere.
190
00:21:08,704 --> 00:21:11,909
I've never even been to tukhlia,
I think they call it.
191
00:21:11,912 --> 00:21:14,025
Those people aren't what
you make them out.
192
00:21:17,578 --> 00:21:18,577
Myro,
193
00:21:19,704 --> 00:21:24,113
those people are fighting
me for our land.
194
00:21:24,120 --> 00:21:26,279
They give me no respect.
195
00:21:26,286 --> 00:21:28,400
And if you turn your back
on these people,
196
00:21:29,495 --> 00:21:30,825
they'll stick a knife in it.
197
00:21:30,829 --> 00:21:32,658
Then why did one of
them save me?
198
00:21:37,911 --> 00:21:41,776
No daughter of mine will be
picking berries!
199
00:21:41,787 --> 00:21:44,617
Now, you find yourself another
leisurely activity!
200
00:21:48,911 --> 00:21:49,910
To bed, young lady.
201
00:21:51,994 --> 00:21:52,993
To bed.
202
00:22:00,620 --> 00:22:01,619
I love you.
203
00:22:28,620 --> 00:22:31,700
No no no no, it's me, Maksim!
204
00:22:31,704 --> 00:22:33,408
I'm sorry, myroslava.
205
00:22:33,412 --> 00:22:34,526
Are you out of your mind?
206
00:22:34,537 --> 00:22:36,571
My heart just leaped
out of my chest!
207
00:22:36,578 --> 00:22:39,066
I didn't know how else to get
past your servants.
208
00:22:40,161 --> 00:22:41,160
Get down.
209
00:22:45,370 --> 00:22:47,199
Sorry, there was no
other way in.
210
00:22:48,412 --> 00:22:49,900
Are you all right?
211
00:22:49,911 --> 00:22:50,899
What happened?
212
00:22:50,911 --> 00:22:51,910
Nothing!
213
00:22:53,869 --> 00:22:55,779
T saw a rat!
214
00:22:55,787 --> 00:22:57,991
Well, open the door, gard
will take care of it.
215
00:22:57,994 --> 00:22:59,699
No, no, no, it's gone now!
216
00:22:59,704 --> 00:23:01,488
I'm going to bed, goodnight!
217
00:23:01,495 --> 00:23:02,483
Are you sure you're okay?
218
00:23:02,495 --> 00:23:03,494
Yes, I'm sure!
219
00:23:05,953 --> 00:23:06,783
Goodnight.
220
00:23:06,787 --> 00:23:07,786
Goodnight!
221
00:23:09,036 --> 00:23:10,366
What are you doing here?
222
00:23:10,370 --> 00:23:13,904
I came to invite you to the
festivities, tonight.
223
00:23:15,036 --> 00:23:16,115
Festivities?
224
00:23:16,120 --> 00:23:18,575
Yes, it's a great
celebration for perun.
225
00:23:18,578 --> 00:23:20,907
It's the biggest
festival we have.
226
00:23:20,911 --> 00:23:23,776
There will be
singing and dancing
227
00:23:23,787 --> 00:23:27,492
and lots of barley sprit
and delicious food.
228
00:23:27,495 --> 00:23:30,199
And there's this
massive fire that
229
00:23:30,203 --> 00:23:31,612
you have to see it
to believe it,
230
00:23:31,620 --> 00:23:34,404
but you can see it from all the
way across the valley.
231
00:23:36,662 --> 00:23:39,651
You foolishly snuck into my room
to invite me to this?
232
00:23:44,161 --> 00:23:45,865
I don't know what I
was thinking.
233
00:23:47,704 --> 00:23:48,862
I'm sorry to bother you.
234
00:23:52,537 --> 00:23:53,536
This dress okay?
235
00:23:56,620 --> 00:23:57,619
Yes.
236
00:23:59,994 --> 00:24:00,993
Now lose the blade.
237
00:24:03,412 --> 00:24:04,411
Okay.
238
00:24:05,161 --> 00:24:07,525
Okay, as in you'll come?
239
00:24:09,286 --> 00:24:10,650
How do you expect to
get us out of
240
00:24:10,662 --> 00:24:12,366
here without my
father seeing us?
241
00:25:25,828 --> 00:25:29,409
Mother, father, this
is myroslava.
242
00:25:29,412 --> 00:25:31,446
Myroslava, this is my mother,
rada.
243
00:25:31,453 --> 00:25:33,032
Pleased to meet you.
244
00:25:33,036 --> 00:25:34,445
And you.
245
00:25:34,453 --> 00:25:35,907
You're very welcomed here.
246
00:25:35,911 --> 00:25:36,865
Thank you.
247
00:25:36,869 --> 00:25:39,983
And this is my father, zakhar.
248
00:25:39,994 --> 00:25:41,857
Very pleased to meet you.
249
00:25:41,869 --> 00:25:43,483
Your son saved my life earlier.
250
00:25:43,495 --> 00:25:46,983
Well then we have three things
to thank the gods for.
251
00:25:46,994 --> 00:25:48,857
Maksim's heroics,
252
00:25:48,869 --> 00:25:51,778
the food we feast on,
and your life.
253
00:25:51,786 --> 00:25:53,649
She killed the bear.
254
00:25:54,953 --> 00:25:58,658
And this is uncle
korhun right here.
255
00:25:58,661 --> 00:25:59,660
It is a pleasure.
256
00:26:02,828 --> 00:26:04,363
She's very beautiful.
257
00:26:04,370 --> 00:26:08,279
Yes, she is very beautiful,
uncle korhun.
258
00:26:08,286 --> 00:26:10,070
Just like you, yes.
259
00:26:10,078 --> 00:26:11,862
Why don't you get some
more honey spirit?
260
00:26:11,869 --> 00:26:12,868
Yes, honey spirit!
261
00:26:16,703 --> 00:26:18,488
My brother's around
here somewhere.
262
00:26:18,495 --> 00:26:20,449
Do you have siblings?
263
00:26:20,453 --> 00:26:21,452
T wish I did.
264
00:26:23,161 --> 00:26:24,649
Oh, there he is.
265
00:26:26,036 --> 00:26:28,900
I remember seeing him at
the bear hunt.
266
00:26:28,911 --> 00:26:31,116
He's rough to me at times
but he means well.
267
00:26:31,120 --> 00:26:33,984
I don't know what I would do
without him, to be honest.
268
00:26:39,161 --> 00:26:40,695
This reminds me of a
party my father
269
00:26:40,703 --> 00:26:42,908
threw for my mother
when I was little.
270
00:26:42,911 --> 00:26:45,945
Everyone was singing
and dancing.
271
00:26:45,953 --> 00:26:48,363
My parents must have
danced all night.
272
00:26:48,370 --> 00:26:51,530
My mother had this white gown on
and a flower in her hair.
273
00:26:55,453 --> 00:26:56,567
What happened to her?
274
00:26:59,328 --> 00:27:00,567
I'm sorry.
275
00:27:00,577 --> 00:27:01,782
No, no, it's all right.
276
00:27:01,786 --> 00:27:05,492
I didn't mean to make
anything uncomfortable.
277
00:27:05,495 --> 00:27:06,494
And did you?
278
00:27:07,744 --> 00:27:08,743
Did I what?
279
00:27:10,036 --> 00:27:11,035
Learn to dance?
280
00:27:14,786 --> 00:27:15,785
Come on.
281
00:27:41,036 --> 00:27:43,366
Are you enjoying the evening?
282
00:27:43,370 --> 00:27:44,369
Very much.
283
00:28:02,120 --> 00:28:03,404
Be kind to my boy.
284
00:28:22,994 --> 00:28:24,698
It's beautiful.
285
00:28:24,703 --> 00:28:26,692
Those are gifts to our guardian.
286
00:28:26,703 --> 00:28:30,942
The sentinel rock, see?
287
00:28:32,370 --> 00:28:34,450
It's actually a giant that
protects our valley.
288
00:28:34,453 --> 00:28:36,566
A giant?
289
00:28:36,577 --> 00:28:38,441
That's what the legend says.
290
00:28:39,994 --> 00:28:42,449
Well, long ago,
291
00:28:42,453 --> 00:28:45,691
when kind and wise giants
roamed this land,
292
00:28:45,703 --> 00:28:48,487
the evil goddess of death,
morana, cursed it.
293
00:28:49,661 --> 00:28:51,150
She made everything in
the water die
294
00:28:51,161 --> 00:28:53,695
and the whole area around it
completely lifeless.
295
00:28:55,161 --> 00:28:58,275
No animals, no trees,
296
00:28:58,286 --> 00:29:00,490
just bare rocks.
297
00:29:00,494 --> 00:29:02,483
And the mighty king of giants,
saw this,
298
00:29:02,494 --> 00:29:04,574
and he took his huge mallet
299
00:29:04,577 --> 00:29:06,907
and he dealt the rocky
basin a massive blow
300
00:29:06,911 --> 00:29:09,524
that cracked its walls and
broke the evil spell.
301
00:29:11,452 --> 00:29:14,362
And the whole area came
alive at once.
302
00:29:14,370 --> 00:29:16,574
Needless to say,
morana was furious.
303
00:29:18,036 --> 00:29:20,900
And she let out this
piercing scream
304
00:29:20,911 --> 00:29:22,945
and turned the king of
giants into stone.
305
00:29:25,203 --> 00:29:27,657
But, no matter how hard she
tried or what she did,
306
00:29:27,661 --> 00:29:29,070
she could never reverse all the
307
00:29:29,078 --> 00:29:30,737
beautiful life that
had blossomed.
308
00:29:33,120 --> 00:29:35,608
And that's why my ancestors
chose to live here.
309
00:29:39,161 --> 00:29:40,320
Ti can envision it.
310
00:29:43,328 --> 00:29:44,816
And if morana should
ever return,
311
00:29:46,036 --> 00:29:47,774
well, the king will awake
from his slumber
312
00:29:47,786 --> 00:29:50,070
and protect us from her evil
wraith once again.
313
00:29:52,286 --> 00:29:54,275
You have so much love
for this place.
314
00:29:55,703 --> 00:29:56,702
I can see why.
315
00:30:04,911 --> 00:30:06,070
I have to get back.
316
00:30:49,536 --> 00:30:50,775
You can eat for days.
317
00:30:50,786 --> 00:30:52,275
Eat the bread before
it goes stale.
318
00:30:52,286 --> 00:30:53,364
T will.
319
00:30:53,369 --> 00:30:54,824
It was good to see you,
uncle korhun.
320
00:30:54,828 --> 00:30:56,737
Safe travels back to
your village.
321
00:30:56,744 --> 00:30:58,108
Good luck with your sister.
322
00:30:58,120 --> 00:31:01,200
You know how she likes to talk
during these journeys.
323
00:31:01,203 --> 00:31:03,157
I heard that.
324
00:31:03,161 --> 00:31:06,615
Don't worry, I have plenty
of honey spirit
325
00:31:06,619 --> 00:31:08,324
to soothe my ears.
326
00:31:08,328 --> 00:31:10,657
Good, to see all of you!
327
00:31:12,744 --> 00:31:15,483
Oosta, have you seen Maksim?
328
00:31:15,494 --> 00:31:17,733
Here he comes now.
329
00:31:25,953 --> 00:31:27,657
Mother, I'm sorry that I'm late.
330
00:31:27,661 --> 00:31:29,275
I take it you had a good night.
331
00:31:30,911 --> 00:31:33,524
Buchon, say goodbye
to your mother.
332
00:31:36,078 --> 00:31:37,192
Goodbye my love.
333
00:31:37,203 --> 00:31:39,361
Send along my greetings.
334
00:31:47,286 --> 00:31:48,115
Take care of your brother.
335
00:31:48,120 --> 00:31:50,324
I will.
336
00:31:50,327 --> 00:31:51,441
Travel safe.
337
00:31:53,703 --> 00:31:56,033
I'll see you soon.
338
00:31:58,786 --> 00:31:59,785
Goodbye.
339
00:32:03,661 --> 00:32:04,660
Yeah?
340
00:32:06,577 --> 00:32:07,576
What, what?
341
00:32:09,744 --> 00:32:10,903
Oh yeah, yeah, hunt.
342
00:32:10,911 --> 00:32:13,524
Yeah, yes, yes, yes we'll go.
343
00:32:13,536 --> 00:32:15,025
We'll go.
344
00:32:15,036 --> 00:32:18,570
Yeah.
345
00:32:32,078 --> 00:32:33,941
No, I'm not hungry.
346
00:32:43,036 --> 00:32:44,274
No, he's busy.
347
00:32:46,411 --> 00:32:48,491
Yes, he was busy
entertaining a new lady.
348
00:32:48,494 --> 00:32:49,493
Whoa.
349
00:33:19,536 --> 00:33:20,866
There's nothing there.
350
00:33:20,869 --> 00:33:21,868
Come on.
351
00:33:29,661 --> 00:33:30,524
Oosta, oosta!
352
00:33:30,536 --> 00:33:31,365
Stop!
353
00:33:31,369 --> 00:33:32,699
What are you doing? Stop!
354
00:33:32,703 --> 00:33:34,441
It's me, Maksim.
355
00:33:34,452 --> 00:33:36,315
It's all right.
356
00:33:36,327 --> 00:33:37,112
Maksim.
357
00:33:37,120 --> 00:33:37,983
Yeah, it's me.
358
00:33:37,994 --> 00:33:39,448
It's all right.
359
00:33:39,452 --> 00:33:40,987
You're all right.
360
00:33:40,994 --> 00:33:42,108
You're safe.
361
00:33:42,120 --> 00:33:43,119
What happened?
362
00:33:45,202 --> 00:33:46,201
Demons.
363
00:33:48,202 --> 00:33:49,611
Demons on horses.
364
00:33:50,494 --> 00:33:51,278
What do you mean demons?
365
00:33:51,285 --> 00:33:52,273
What happened to the others?
366
00:33:52,285 --> 00:33:54,649
When we arrived to
korhun's village,
367
00:33:55,703 --> 00:33:57,783
they burnt it to the ground.
368
00:33:57,786 --> 00:33:59,866
There's nothing left.
369
00:33:59,869 --> 00:34:02,699
I barely escaped and I didn't
see what happened
370
00:34:02,703 --> 00:34:05,157
to your mother or rosana.
371
00:34:05,160 --> 00:34:06,159
I'm sorry.
372
00:34:09,078 --> 00:34:10,862
Do you think you can make it
back to tukhlia?
373
00:34:12,411 --> 00:34:13,741
Go.
374
00:34:13,744 --> 00:34:16,653
Find our father, tell him what
you told us, understand?
375
00:34:17,994 --> 00:34:18,778
Go.
376
00:34:18,786 --> 00:34:19,740
Now.
377
00:34:19,744 --> 00:34:20,743
Go.
378
00:35:15,869 --> 00:35:17,277
Uncle korhun!
379
00:35:17,285 --> 00:35:18,284
Tvan!
380
00:35:26,202 --> 00:35:27,862
Your mother.
381
00:35:27,869 --> 00:35:28,868
Rosana.
382
00:35:30,119 --> 00:35:31,118
They took-
383
00:35:31,911 --> 00:35:32,910
who, who took them?
384
00:36:05,077 --> 00:36:07,407
No, there's no time to
bury the bodies.
385
00:36:10,369 --> 00:36:12,403
The gods will understand.
386
00:36:38,703 --> 00:36:40,282
What are we waiting for?
387
00:36:40,285 --> 00:36:41,694
Be patient.
388
00:36:41,703 --> 00:36:43,908
There are two guards
patrolling the perimeter.
389
00:36:43,911 --> 00:36:45,194
We'll go in from the east.
390
00:36:46,786 --> 00:36:47,785
Blades only.
391
00:36:52,703 --> 00:36:54,282
Quickly and quietly.
392
00:37:13,411 --> 00:37:15,365
Go on, take your pick.
393
00:37:16,911 --> 00:37:17,820
Who's gonna die?
394
00:37:17,828 --> 00:37:18,827
You? Me?
395
00:37:19,953 --> 00:37:21,361
Me next, huh?
396
00:37:21,369 --> 00:37:22,278
Me next!
397
00:37:22,285 --> 00:37:23,284
Don't be scared!
398
00:37:24,869 --> 00:37:26,027
Have you died before?
399
00:37:26,035 --> 00:37:29,490
You only get to do it
once or twice.
400
00:37:29,494 --> 00:37:34,199
It's you, it's you.
401
00:37:34,202 --> 00:37:35,782
Oh, you beat me.
402
00:37:35,786 --> 00:37:37,365
You won, you won.
403
00:37:37,369 --> 00:37:38,948
Well done, nice one.
404
00:37:40,661 --> 00:37:41,990
Come on, little man.
405
00:37:41,993 --> 00:37:43,573
Hurry up, let's go.
406
00:37:48,869 --> 00:37:50,357
Leave them alone!
407
00:37:50,369 --> 00:37:51,574
Rosanna, protect the others.
408
00:37:52,993 --> 00:37:54,107
Nol!
409
00:37:54,119 --> 00:37:55,028
Rada!
410
00:37:55,035 --> 00:37:56,740
Stop, please, please!
411
00:37:58,077 --> 00:38:00,111
We didn't do anything, stop!
412
00:38:05,285 --> 00:38:07,865
Maksim, you go after mother.
413
00:38:07,869 --> 00:38:11,699
Petro and I will get rosana
and the others.
414
00:38:11,703 --> 00:38:12,702
Go.
415
00:39:14,035 --> 00:39:15,034
Come here.
416
00:39:15,993 --> 00:39:16,992
Come.
417
00:39:31,202 --> 00:39:34,191
Oi, I'll give you a challenge,
huh?
418
00:39:34,202 --> 00:39:37,282
I wanna tell you something.
419
00:39:41,868 --> 00:39:44,198
Huh, do you like a challenge?
420
00:39:44,202 --> 00:39:46,691
All you mongrels have
tried to kill me
421
00:39:46,703 --> 00:39:48,157
and you've all failed.
422
00:39:48,160 --> 00:39:49,569
You could be the one.
423
00:39:49,577 --> 00:39:50,736
You could be lucky.
424
00:39:56,993 --> 00:39:58,698
Shh, shh, shh.
425
00:39:58,703 --> 00:39:59,782
Hurry, Petro.
426
00:39:59,786 --> 00:40:01,570
Come on, take a challenge!
427
00:40:01,577 --> 00:40:02,656
Kill me first!
428
00:40:02,661 --> 00:40:03,660
Kill me!
429
00:40:04,661 --> 00:40:05,649
Do it now!
430
00:40:05,661 --> 00:40:10,616
Come on!
431
00:40:13,703 --> 00:40:15,407
It's weak to kill a woman first!
432
00:40:15,411 --> 00:40:16,195
It's weak!
433
00:40:16,202 --> 00:40:17,156
Be a man, huh!
434
00:40:17,160 --> 00:40:18,319
Be a man!
435
00:40:18,327 --> 00:40:21,407
Go with Petro and get
them all to safety.
436
00:40:21,411 --> 00:40:22,819
Go.
437
00:40:22,827 --> 00:40:26,857
Take it!
438
00:40:26,868 --> 00:40:27,867
Go on!
439
00:40:33,160 --> 00:40:34,159
Mother.
440
00:40:35,035 --> 00:40:36,740
Oh, me too.
441
00:40:36,744 --> 00:40:39,574
Get me out of this, come on.
Oh, sorry.
442
00:40:39,577 --> 00:40:40,531
Come on, get me.
443
00:40:40,536 --> 00:40:42,741
Oi, here, oi here, here!
444
00:40:42,744 --> 00:40:43,743
Come on!
445
00:40:44,577 --> 00:40:47,611
Oh no!
446
00:40:58,993 --> 00:41:00,323
Mother.
447
00:41:09,369 --> 00:41:10,153
Mother, are you all right?
448
00:41:10,160 --> 00:41:11,399
You need to get the others.
449
00:41:11,411 --> 00:41:12,650
Come on!
450
00:41:12,661 --> 00:41:14,149
Petro.
451
00:41:14,160 --> 00:41:15,819
You took your time, come on.
452
00:41:15,827 --> 00:41:16,826
Shut up!
453
00:41:18,743 --> 00:41:19,742
Go!
454
00:41:46,702 --> 00:41:47,532
Let me see.
455
00:41:47,536 --> 00:41:48,615
Nol!
456
00:41:48,619 --> 00:41:50,608
We don't have any time,
we need to go.
457
00:41:50,619 --> 00:41:51,697
Take mother back the
way we came.
458
00:41:51,702 --> 00:41:53,032
I'll buy you some time.
459
00:41:53,035 --> 00:41:54,034
Go.
460
00:41:54,952 --> 00:41:56,487
Meet us in the caves.
461
00:41:56,494 --> 00:41:58,448
Go. I'm with you.
462
00:42:10,577 --> 00:42:12,815
We're almost there.
463
00:42:13,743 --> 00:42:15,107
Keep going.
464
00:42:15,119 --> 00:42:17,949
Go meet up with my family, I'll
be right behind you.
465
00:42:35,827 --> 00:42:36,826
Hey!
466
00:42:37,577 --> 00:42:38,576
Let's go!
467
00:43:21,702 --> 00:43:23,611
What are you doing?
468
00:43:23,618 --> 00:43:25,448
I'm gonna get me some mongols.
469
00:43:25,452 --> 00:43:26,781
What do you mean you get
you some mongols?
470
00:43:26,785 --> 00:43:27,864
There's too many of them,
that's suicide.
471
00:43:27,868 --> 00:43:30,403
Ti don't care.
472
00:43:31,910 --> 00:43:35,365
This is unfinished business.
473
00:43:35,369 --> 00:43:37,278
If you go out there, you
compromise everyone in this cave.
474
00:43:37,285 --> 00:43:38,989
And why should that stop me?
475
00:43:38,993 --> 00:43:39,992
Please.
476
00:43:41,202 --> 00:43:43,486
Maksim, hurry, it's your mother.
477
00:43:43,494 --> 00:43:44,493
Come.
478
00:43:59,035 --> 00:44:02,445
Remember, family above all else.
479
00:44:04,952 --> 00:44:05,951
Maksim.
480
00:44:10,910 --> 00:44:12,240
What happened?
481
00:44:13,494 --> 00:44:15,573
I can't stop the bleeding.
482
00:48:59,119 --> 00:49:01,949
Heal the trees,
483
00:49:04,702 --> 00:49:06,531
so that they can cry for you.
484
00:49:10,160 --> 00:49:13,865
Let our great mother, mokash,
485
00:49:16,451 --> 00:49:17,450
bring heavy rain,
486
00:49:18,743 --> 00:49:20,697
so she can cry for you as well.
487
00:49:23,910 --> 00:49:26,149
Watch over the soul of rada,
488
00:49:26,160 --> 00:49:27,443
as she leaves this world
489
00:49:28,827 --> 00:49:32,191
and goes to the next, where
greater gods await.
490
00:50:47,077 --> 00:50:48,690
Merke.
491
00:51:18,952 --> 00:51:20,690
I know you all are concerned
492
00:51:20,702 --> 00:51:21,941
about your lives and your land,
493
00:51:23,493 --> 00:51:27,823
but we have gathered to resolve
our dispute with tugar volk
494
00:51:27,827 --> 00:51:30,032
and unite with him and his army
495
00:51:30,035 --> 00:51:32,614
to stand strong
against the mongols.
496
00:51:32,618 --> 00:51:34,402
He will not show.
497
00:51:34,410 --> 00:51:35,694
I told you.
498
00:51:35,702 --> 00:51:37,156
He thinks he's above us.
499
00:51:38,451 --> 00:51:39,565
What do we do now?
500
00:51:48,077 --> 00:51:53,032
Have faith old one, look.
501
00:52:13,451 --> 00:52:14,450
Do you smell that?
502
00:52:15,201 --> 00:52:16,656
The stench of pagan swine.
503
00:52:38,702 --> 00:52:40,190
People of tukhlia,
504
00:52:42,284 --> 00:52:43,739
I have come here today,
505
00:52:44,827 --> 00:52:45,826
not
506
00:52:47,201 --> 00:52:48,781
because you called me.
507
00:52:50,076 --> 00:52:51,235
I have come here,
508
00:52:52,201 --> 00:52:53,861
on my own accord.
509
00:52:53,868 --> 00:52:56,982
Nevertheless, we
appreciate your arrival.
510
00:53:03,827 --> 00:53:06,440
I'd say, it's good to see you,
zakhar,
511
00:53:08,702 --> 00:53:10,656
but we both know that it
would be a lie.
512
00:53:11,702 --> 00:53:13,736
Yes, it would be.
513
00:53:13,743 --> 00:53:16,322
Look here, this is the deed
514
00:53:16,326 --> 00:53:18,940
that appoints me your leader,
515
00:53:18,952 --> 00:53:20,656
your boyar of all these lands!
516
00:53:22,159 --> 00:53:25,239
Do you believe that parchment
makes us respect you?
517
00:53:26,451 --> 00:53:27,986
You are forcing us into an
518
00:53:27,992 --> 00:53:29,822
agreement that we had no say in!
519
00:53:31,284 --> 00:53:32,944
Do you not think
it's wrong that,
520
00:53:32,952 --> 00:53:35,281
without asking your permission,
521
00:53:35,284 --> 00:53:39,068
I take that sword of yours and
give it to my sons?
522
00:53:42,660 --> 00:53:45,399
The mongol army is
bearing down on us.
523
00:53:49,368 --> 00:53:52,857
I'm here, to protect your people
524
00:53:54,785 --> 00:53:57,273
in a way that you could not
protect your own wife.
525
00:54:00,992 --> 00:54:03,902
I'll leave you to your own fate
526
00:54:05,034 --> 00:54:06,819
and to the mongol hordes.
527
00:54:06,827 --> 00:54:07,690
Ah!
528
00:54:07,702 --> 00:54:09,065
Let the gods decide!
529
00:54:13,910 --> 00:54:14,909
If you win,
530
00:54:16,326 --> 00:54:17,610
you can stay in tukhlia
531
00:54:18,951 --> 00:54:20,406
and we will follow your rule.
532
00:54:25,535 --> 00:54:26,649
You'll follow my rule.
533
00:54:27,618 --> 00:54:28,617
But also,
534
00:54:30,910 --> 00:54:32,148
your sons,
535
00:54:35,451 --> 00:54:37,861
your sons will serve
in my house.
536
00:54:43,118 --> 00:54:45,107
But when we win,
537
00:54:45,118 --> 00:54:47,573
you will go to gallich to
gather your men
538
00:54:48,702 --> 00:54:51,361
to fight shoulder to
shoulder with us
539
00:54:51,368 --> 00:54:53,402
against the mongols, as equals.
540
00:54:54,743 --> 00:54:55,742
Agreed?
541
00:55:09,535 --> 00:55:10,534
Agreed.
542
00:55:11,326 --> 00:55:12,325
Gard!
543
00:55:18,034 --> 00:55:19,648
Father, I know you want
to choose Ivan,
544
00:55:19,660 --> 00:55:20,659
but please pick me.
545
00:55:41,076 --> 00:55:42,440
Are you sure about this?
546
00:55:42,451 --> 00:55:43,735
Let the gods decide.
547
00:56:08,992 --> 00:56:10,731
Stay low.
548
00:56:10,743 --> 00:56:12,777
Use his size against him.
549
00:58:06,867 --> 00:58:07,946
It's settled then.
550
00:58:12,702 --> 00:58:14,860
Nothing is settled.
551
00:58:16,451 --> 00:58:20,815
I have spilled blood
throughout these lands
552
00:58:20,826 --> 00:58:21,825
in over 20 battles.
553
00:58:23,284 --> 00:58:27,773
And you think I am going to
honor a commoner's agreement?
554
00:58:33,576 --> 00:58:38,440
The warrior I once knew would
not dare to lose his honor.
555
00:58:39,535 --> 00:58:40,693
Are you a liar?
556
00:58:41,660 --> 00:58:43,319
And a coward?
557
00:58:45,826 --> 00:58:47,689
The warrior that I once knew
558
00:58:49,118 --> 00:58:51,697
wouldn't be scratching
the dirt and shit
559
00:58:51,701 --> 00:58:52,906
like some farmer!
560
00:58:55,368 --> 00:58:57,152
I'll bring your army
from gallich,
561
00:58:59,034 --> 00:59:01,648
and we will fight
shoulder to shoulder.
562
00:59:03,909 --> 00:59:05,489
If you still can, old man.
563
00:59:09,118 --> 00:59:10,117
Get up!
564
00:59:13,493 --> 00:59:14,492
Thank you.
565
00:59:17,951 --> 00:59:20,781
Gather supplies!
566
00:59:20,784 --> 00:59:23,898
And you'll not thieve
from all my men!
567
00:59:26,034 --> 00:59:27,647
It wasn't as impressive as
defeating a bear
568
00:59:27,659 --> 00:59:29,319
but you didn't have my help, so.
569
00:59:31,659 --> 00:59:33,773
You've been here the
entire time.
570
00:59:33,784 --> 00:59:36,739
Yes.
571
00:59:36,742 --> 00:59:38,527
I heard about your mother.
572
00:59:40,326 --> 00:59:41,325
I'm so sorry.
573
00:59:43,659 --> 00:59:46,524
I'm grateful you got
to meet her.
574
00:59:47,867 --> 00:59:50,776
Your mother was like mine.
575
00:59:50,784 --> 00:59:51,783
Kind,
576
00:59:53,076 --> 00:59:54,075
and sweet.
577
00:59:57,784 --> 00:59:59,193
Bring me my horse!
578
01:00:00,493 --> 01:00:02,402
I should go before my
father sees me.
579
01:00:05,909 --> 01:00:09,648
But I will see you soon.
580
01:01:18,992 --> 01:01:19,991
Merke.
581
01:01:55,742 --> 01:01:58,402
I love to come peace.
582
01:02:01,701 --> 01:02:02,700
Today,
583
01:02:08,076 --> 01:02:09,190
You are peace.
584
01:02:10,951 --> 01:02:11,950
Who owns this?
585
01:02:14,076 --> 01:02:17,190
I swear, I've never seen it.
586
01:02:17,201 --> 01:02:18,200
Don't hurt him!
587
01:02:38,826 --> 01:02:40,689
Why are you doing this?
588
01:03:30,118 --> 01:03:32,198
Tugar volk.
589
01:04:02,076 --> 01:04:03,359
What happened?
590
01:04:03,367 --> 01:04:06,356
The mongols have taken tugar
volk and myroslava.
591
01:04:06,367 --> 01:04:07,902
They're resisting, but they
don't have long.
592
01:04:07,909 --> 01:04:09,522
How many?
593
01:04:09,534 --> 01:04:11,363
About 20, maybe less.
594
01:04:11,367 --> 01:04:12,776
Myroslava.
595
01:04:12,784 --> 01:04:14,068
Get your brother and go.
596
01:04:29,076 --> 01:04:30,689
Where is everyone?
597
01:04:32,118 --> 01:04:33,606
They were here when I left.
598
01:04:33,617 --> 01:04:34,696
They must be inside.
599
01:05:54,076 --> 01:05:54,734
Myro-
600
01:05:54,742 --> 01:05:55,776
how you could tell him
601
01:05:55,784 --> 01:05:57,223
that the necklace
belonged to Maksim?
602
01:05:58,992 --> 01:06:01,651
Those fools killed
the Khan's son.
603
01:06:02,826 --> 01:06:05,656
I give him what he wants
and we survive.
604
01:06:05,659 --> 01:06:08,069
Maksim and his family
are your people!
605
01:06:09,742 --> 01:06:11,651
How can you betray
them like this?
606
01:06:16,325 --> 01:06:20,031
I give him one family, I
save thousands.
607
01:06:20,034 --> 01:06:21,772
That's what a true leader does!
608
01:06:23,701 --> 01:06:26,440
You promised to fight
alongside the villages.
609
01:06:27,701 --> 01:06:30,656
Be the one who unites us
against the mongols!
610
01:06:36,450 --> 01:06:37,905
You fight.
611
01:06:37,909 --> 01:06:39,647
You are a foolish girl.
612
01:06:41,159 --> 01:06:45,568
You have no idea of the
sacrifice that I have made.
613
01:06:46,701 --> 01:06:48,655
You talk of uniting
these people,
614
01:06:48,659 --> 01:06:50,568
they know nothing of that!
615
01:06:50,575 --> 01:06:51,574
Your mother,
616
01:06:53,283 --> 01:06:55,068
she never understood it-
617
01:06:55,076 --> 01:06:58,485
my mother sacrificed everything
618
01:06:58,492 --> 01:06:59,697
for the people she loved!
619
01:07:04,617 --> 01:07:05,616
And where were you?
620
01:07:08,200 --> 01:07:09,530
You're a coward.
621
01:08:19,826 --> 01:08:20,860
Tvan!
622
01:08:20,867 --> 01:08:21,981
There's too many!
623
01:08:21,992 --> 01:08:24,776
Go to the house!
624
01:08:24,784 --> 01:08:26,864
Inside, quickly, quickly!
625
01:08:26,867 --> 01:08:29,480
To the house!
626
01:08:29,492 --> 01:08:30,491
Go, go, go!
627
01:08:43,742 --> 01:08:45,026
Bohun, stop!
628
01:08:45,034 --> 01:08:48,989
It's Ivan!
629
01:08:48,992 --> 01:08:50,026
Find cover!
630
01:08:50,034 --> 01:08:55,148
Maksim, get yourself
to the windows!
631
01:08:55,158 --> 01:08:59,113
At least we got comfortable
benches to die on then.
632
01:11:26,283 --> 01:11:27,282
Ha! Hal
633
01:11:50,325 --> 01:11:54,815
Someone's coming!
634
01:12:00,367 --> 01:12:01,572
Listen to me!
635
01:12:03,033 --> 01:12:04,032
You are warriors!
636
01:12:05,117 --> 01:12:06,731
And you've proven yourselves!
637
01:12:08,200 --> 01:12:12,610
But you have taken the life of
the Khan's only son!
638
01:12:16,784 --> 01:12:18,067
He will never stop,
639
01:12:19,158 --> 01:12:20,157
until you're dead!
640
01:12:23,991 --> 01:12:26,025
Sacrifice yourselves,
641
01:12:27,701 --> 01:12:29,984
and you will save your families.
642
01:12:32,158 --> 01:12:33,157
I beg you.
643
01:12:34,617 --> 01:12:35,616
This is futile.
644
01:12:38,991 --> 01:12:40,321
And I swear to you,
645
01:12:42,701 --> 01:12:45,735
I will protect the
people of tukhlia.
646
01:12:47,200 --> 01:12:50,030
Well meet your death, traitor!
647
01:12:55,450 --> 01:12:56,984
Burn it.
648
01:13:10,200 --> 01:13:11,439
They're gonna smoke us out.
649
01:13:26,158 --> 01:13:28,613
Hey, hey the wind is
in our favor.
650
01:13:28,617 --> 01:13:32,151
We use the smoke as cover and we
attack them straight on.
651
01:13:33,450 --> 01:13:34,780
Maksim's right.
652
01:13:35,701 --> 01:13:36,700
Get ready.
653
01:14:43,325 --> 01:14:44,109
What are you doing?
654
01:14:44,117 --> 01:14:45,026
You're one of us!
655
01:14:45,033 --> 01:14:47,647
I am not one of you, peasants.
656
01:16:27,325 --> 01:16:28,154
Stop!
657
01:16:28,158 --> 01:16:29,272
That's enough!
658
01:16:30,450 --> 01:16:32,530
Paul, you and your men
are tukhlian.
659
01:16:32,534 --> 01:16:35,988
Fight beside us.
660
01:16:45,991 --> 01:16:46,990
Maksim.
661
01:16:50,575 --> 01:16:51,574
Maksim!
662
01:16:53,450 --> 01:16:54,438
Hi.
663
01:16:54,450 --> 01:16:55,654
Are you hurt?
664
01:17:02,700 --> 01:17:03,984
Hey!
665
01:17:03,991 --> 01:17:04,990
Your ax.
666
01:17:10,158 --> 01:17:11,942
Come on then.
667
01:17:54,700 --> 01:17:59,655
Maksim, no!
668
01:19:26,117 --> 01:19:27,116
Release!
669
01:19:51,367 --> 01:19:52,366
Halt!
670
01:20:51,075 --> 01:20:52,074
My child.
671
01:21:13,324 --> 01:21:15,154
Tugar volk is allies
with the mongols.
672
01:21:15,158 --> 01:21:16,396
They won't be far behind.
673
01:21:18,117 --> 01:21:19,321
Tvan!
674
01:21:19,324 --> 01:21:21,608
Bring him into the house!
675
01:21:48,700 --> 01:21:51,939
He's been struck by some
kind of poison.
676
01:22:01,658 --> 01:22:03,692
Rosanna, bochan.
677
01:22:03,700 --> 01:22:06,155
Petro, rosanna, bochan, go,
go go!
678
01:22:20,533 --> 01:22:23,113
I'm so sorry, my son.
679
01:22:23,117 --> 01:22:25,197
It's all right, father.
680
01:22:27,908 --> 01:22:29,567
The gods welcome me.
681
01:22:41,783 --> 01:22:45,022
It's been an honor,
little brother.
682
01:22:45,033 --> 01:22:46,271
Live your life.
683
01:22:49,741 --> 01:22:54,696
It's your time.
684
01:22:58,117 --> 01:22:59,446
What happened?
685
01:23:04,408 --> 01:23:05,407
Tvan.
686
01:23:07,158 --> 01:23:08,157
No, no.
687
01:23:10,075 --> 01:23:12,233
It's all right, my love.
688
01:23:13,282 --> 01:23:14,771
It's all right.
689
01:23:14,783 --> 01:23:17,147
I'm here.
690
01:23:18,324 --> 01:23:19,733
I'm not leaving.
691
01:23:21,075 --> 01:23:22,074
I promise.
692
01:23:24,408 --> 01:23:26,442
I will see you again,
693
01:23:26,449 --> 01:23:31,404
in the next world.
694
01:23:33,199 --> 01:23:34,198
Bochan.
695
01:23:44,075 --> 01:23:45,688
Don't cry, my son.
696
01:23:47,117 --> 01:23:48,116
Don't cry.
697
01:23:50,908 --> 01:23:51,907
Be strong.
698
01:23:59,033 --> 01:24:01,897
Protect your mother
and our family.
699
01:24:04,700 --> 01:24:06,780
Nothing is more important.
700
01:24:14,700 --> 01:24:15,859
It's all right.
701
01:24:18,574 --> 01:24:21,278
I'll always be
watching over you.
702
01:25:11,157 --> 01:25:11,987
Maksim, Maksim!
703
01:25:11,991 --> 01:25:12,854
How?
704
01:25:12,866 --> 01:25:13,900
How can you live
your entire life
705
01:25:13,908 --> 01:25:15,897
and not know what your
father truly is?
706
01:25:17,449 --> 01:25:18,938
How am I supposed to trust you?
707
01:25:23,574 --> 01:25:25,528
Years ago, there was
a man who came
708
01:25:25,533 --> 01:25:27,317
to our house in gallich.
709
01:25:27,324 --> 01:25:32,109
He scared my father in a way,
I'd never seen before.
710
01:25:32,116 --> 01:25:34,526
I couldn't understand it at
the time, but today,
711
01:25:34,533 --> 01:25:37,146
when I smelt his horrid
stench in my home.
712
01:25:37,157 --> 01:25:38,156
I knew,
713
01:25:39,033 --> 01:25:40,521
I knew it was him.
714
01:25:41,991 --> 01:25:42,990
Murunda Khan.
715
01:25:47,950 --> 01:25:49,984
Our mothers deserve more.
716
01:26:26,658 --> 01:26:29,112
My brother would have wanted
you to have this.
717
01:26:29,116 --> 01:26:31,400
He was a man of honor.
718
01:26:31,408 --> 01:26:32,317
Listen, I don't want
what happened
719
01:26:32,324 --> 01:26:34,608
to my family to happen to yours.
720
01:26:34,616 --> 01:26:35,821
You've done enough.
721
01:26:35,825 --> 01:26:37,529
Your family needs you.
722
01:26:37,533 --> 01:26:38,612
Go home.
723
01:26:38,616 --> 01:26:39,615
Home?
724
01:26:40,825 --> 01:26:42,404
I don't have a home.
725
01:26:44,324 --> 01:26:45,779
My beautiful wife
726
01:26:46,950 --> 01:26:48,859
and my seven year old daughter,
727
01:26:50,366 --> 01:26:52,195
are already dining
with the gods.
728
01:26:53,616 --> 01:26:55,946
So before I join my family,
729
01:26:58,700 --> 01:27:00,734
I will make this right.
730
01:27:05,533 --> 01:27:07,738
We will make this right.
731
01:27:15,825 --> 01:27:18,484
My dear fellow villagers
732
01:27:18,491 --> 01:27:19,946
and respected neighbors,
733
01:27:21,324 --> 01:27:22,938
there is very little time.
734
01:27:24,491 --> 01:27:26,696
Our scouts have
confirmed that the
735
01:27:26,700 --> 01:27:29,484
entire mongol army
rides towards us.
736
01:27:31,074 --> 01:27:33,859
They will not stop
until they have
737
01:27:33,866 --> 01:27:35,945
murdered every last one of us.
738
01:27:35,949 --> 01:27:38,563
They outnumber us by
the thousands!
739
01:27:38,574 --> 01:27:39,573
We have to run!
740
01:27:40,491 --> 01:27:42,650
This is the only way
we can survivel
741
01:27:43,908 --> 01:27:45,396
even if we left right now,
742
01:27:45,408 --> 01:27:47,488
their horses would
catch up to us.
743
01:27:47,491 --> 01:27:48,490
And then what?
744
01:27:49,616 --> 01:27:51,070
I have a possible solution.
745
01:27:52,700 --> 01:27:53,699
We can take everything
746
01:27:55,032 --> 01:27:58,987
and leave tukhlia through the
back side of the mountain.
747
01:27:58,990 --> 01:28:01,354
And once we have all
passed through,
748
01:28:04,700 --> 01:28:06,814
we will tear down the
sentinel rock,
749
01:28:08,990 --> 01:28:09,989
break the dam,
750
01:28:11,616 --> 01:28:14,900
and create a river barrier
between us and the mongols.
751
01:28:16,074 --> 01:28:18,438
And how will we
create enough time?
752
01:28:18,449 --> 01:28:19,688
They're already too close.
753
01:28:21,658 --> 01:28:23,647
A group of us will
hold them off.
754
01:28:26,700 --> 01:28:29,689
The entrance to
tukhlia is narrow.
755
01:28:29,700 --> 01:28:33,405
If we gather all of our fighters
at this main point,
756
01:28:33,408 --> 01:28:35,772
we can hold off the
entire mongol army
757
01:28:35,783 --> 01:28:38,613
and make time for the rest
of you to escape.
758
01:28:38,616 --> 01:28:39,615
Now you must choose!
759
01:28:40,741 --> 01:28:44,650
Abandon the person next to you
and save only yourself
760
01:28:44,658 --> 01:28:48,896
or do we unite as one and
protect each other
761
01:28:48,907 --> 01:28:51,612
and fight for
something meaningful!
762
01:28:56,616 --> 01:28:57,821
We fight!
763
01:28:57,825 --> 01:29:02,780
We fight!
764
01:29:03,616 --> 01:29:04,615
We fight!
765
01:29:06,533 --> 01:29:11,488
We fight!
766
01:30:20,408 --> 01:30:21,567
I never did thank you.
767
01:30:22,782 --> 01:30:23,781
For what?
768
01:30:25,449 --> 01:30:26,528
Saving my life.
769
01:30:27,824 --> 01:30:28,823
The second time.
770
01:30:31,616 --> 01:30:33,854
I don't believe you thanked
me for the first.
771
01:30:35,741 --> 01:30:36,740
That's true.
772
01:30:38,700 --> 01:30:39,699
Thank you.
773
01:30:47,032 --> 01:30:50,362
Myro, from the moment I
first saw you...
774
01:32:26,699 --> 01:32:27,687
It's simple.
775
01:32:27,699 --> 01:32:28,733
We go this way.
776
01:32:28,740 --> 01:32:29,739
Oh!
777
01:32:30,574 --> 01:32:31,573
Yes!
778
01:32:34,574 --> 01:32:35,573
Our great guardian,
779
01:32:36,699 --> 01:32:40,904
you, whom our ancestors regarded
your sent protector,
780
01:32:42,282 --> 01:32:45,271
break once more
morana's evil power.
781
01:32:46,533 --> 01:32:49,272
Destroy with your great way,
782
01:32:49,282 --> 01:32:52,066
this vicious enemy.
783
01:32:54,449 --> 01:32:57,733
The mongols will
arrive at mid-day.
784
01:33:35,324 --> 01:33:38,529
It is a privilege to
dying honorably!
785
01:33:40,157 --> 01:33:42,271
And if we are to die today,
786
01:33:42,282 --> 01:33:43,770
we die like warriors!
787
01:33:45,740 --> 01:33:48,320
I would gladly die for you!
788
01:33:48,324 --> 01:33:50,529
Yes!
789
01:33:50,533 --> 01:33:51,771
On my command!
790
01:33:55,491 --> 01:33:56,490
Pull!
791
01:34:24,657 --> 01:34:26,066
Form your lines!
792
01:34:45,573 --> 01:34:46,572
Loose!
793
01:36:35,116 --> 01:36:36,230
We can't hold 'em off
much longer!
794
01:36:36,241 --> 01:36:37,979
I'll make sure everyone in
tukhlia is gone!
795
01:36:37,990 --> 01:36:38,989
Good, go!
796
01:39:26,907 --> 01:39:28,315
Bohun.
797
01:39:28,323 --> 01:39:29,903
Bohun! Ah, did we win yet?
798
01:39:29,907 --> 01:39:31,395
I thought you were dead.
799
01:39:31,407 --> 01:39:36,362
You didn't think those little
mongols could have hurt me?
800
01:40:55,532 --> 01:40:57,316
We're ready.
801
01:40:57,323 --> 01:40:58,607
Tell the others.
802
01:40:58,615 --> 01:41:00,399
We'll prepare the dam.
803
01:41:13,448 --> 01:41:15,482
The last villager has
just left tukhlia!
804
01:41:15,490 --> 01:41:17,274
We are ready!
805
01:41:17,281 --> 01:41:18,280
Maksim!
806
01:41:18,990 --> 01:41:20,774
Go!
807
01:41:40,824 --> 01:41:42,312
Ya-yal!
808
01:42:05,990 --> 01:42:07,068
Take her, go.
809
01:42:07,073 --> 01:42:08,072
Go.
810
01:42:09,156 --> 01:42:10,155
Please, go!
811
01:43:40,865 --> 01:43:41,864
Destroy the dam.
812
01:43:45,989 --> 01:43:48,569
All right, gather
yourselves boys.
813
01:43:48,573 --> 01:43:49,572
For Maksim!
814
01:44:33,989 --> 01:44:34,988
Merke.
815
01:45:34,615 --> 01:45:35,614
Pull!
816
01:45:45,156 --> 01:45:50,145
Pull!
817
01:46:26,198 --> 01:46:27,197
Pull!
818
01:47:07,365 --> 01:47:08,570
I'll be back.
819
01:49:16,365 --> 01:49:17,479
Hey!
820
01:51:21,281 --> 01:51:22,280
Hiya! Go!
821
01:51:49,407 --> 01:51:50,406
Come!
822
01:52:58,572 --> 01:52:59,731
You did this!
823
01:53:13,406 --> 01:53:15,736
Zakhar, you want safe passage.
824
01:53:18,281 --> 01:53:20,019
I will spare your son.
825
01:53:32,656 --> 01:53:35,816
Myroslava, hand me your bow.
826
01:53:50,989 --> 01:53:54,648
Kill him!
827
01:55:26,031 --> 01:55:27,030
Nol!
828
01:57:49,948 --> 01:57:50,947
Father!
829
01:57:55,031 --> 01:57:56,269
Father.
830
01:57:56,280 --> 01:57:57,279
Son,
831
01:57:58,572 --> 01:57:59,936
I knew you would make it.
832
01:57:59,948 --> 01:58:01,607
Save your breath.
833
01:58:01,614 --> 01:58:03,227
Our people are safe.
834
01:58:05,823 --> 01:58:09,028
Your mother would be so
proud of you.
835
01:58:16,948 --> 01:58:18,062
I am, as well.
836
01:58:22,823 --> 01:58:23,822
Myroslava,
837
01:58:26,948 --> 01:58:28,436
look after my son.
838
01:58:55,489 --> 01:58:58,569
Mother and Ivan are
waiting for you.53203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.