All language subtitles for The Rising Hawk 2019 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD MA.5.1-XwMaRio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,287 --> 00:00:15,742 Time to rest, darling. 2 00:00:15,746 --> 00:00:16,745 Let's put this away. 3 00:00:26,538 --> 00:00:28,197 Shh. 4 00:00:28,204 --> 00:00:29,534 Hide, hide. 5 00:00:29,538 --> 00:00:31,073 You stay there! 6 00:02:58,955 --> 00:03:00,443 Maksim. 7 00:03:00,454 --> 00:03:01,568 Yes, mother. 8 00:03:03,121 --> 00:03:04,906 I have a gift for you. 9 00:03:08,621 --> 00:03:09,655 Whoa! 10 00:03:09,663 --> 00:03:11,526 It's just like the one that Ivan has. 11 00:03:13,913 --> 00:03:14,742 Do you like it? 12 00:03:14,746 --> 00:03:15,745 I do. 13 00:03:19,413 --> 00:03:21,402 This is the symbol of our family. 14 00:03:23,037 --> 00:03:24,822 Go and learn from your father, 15 00:03:24,830 --> 00:03:25,944 become a great hunter. 16 00:03:27,538 --> 00:03:29,902 And catch me some dinner. 17 00:04:56,788 --> 00:04:59,367 What are you so happy about? 18 00:04:59,371 --> 00:05:00,485 I let you win. 19 00:05:01,871 --> 00:05:02,870 Ti know. 20 00:05:12,454 --> 00:05:15,197 Petro! 21 00:05:18,121 --> 00:05:19,610 What do you think of this one? 22 00:05:21,079 --> 00:05:22,078 Fine quality, eh? 23 00:05:31,538 --> 00:05:32,992 Sharp. 24 00:05:32,995 --> 00:05:33,994 Strong. 25 00:05:35,912 --> 00:05:39,743 Yes, great. 26 00:05:39,746 --> 00:05:40,825 Yes. 27 00:05:40,830 --> 00:05:44,489 We will go hunting after the festival. 28 00:05:44,496 --> 00:05:45,735 Right, next time. 29 00:05:47,454 --> 00:05:48,453 Yes. 30 00:06:02,162 --> 00:06:04,946 Not only are they killing my sheep, 31 00:06:04,954 --> 00:06:08,489 my horse stables were burnt to the ground. 32 00:06:09,870 --> 00:06:11,859 This lawlessness can not continue. 33 00:06:13,287 --> 00:06:17,196 Tugar volk must leave our lands. 34 00:06:18,079 --> 00:06:20,193 I can not exile tugar volk 35 00:06:20,204 --> 00:06:22,614 without calling him to our council meeting 36 00:06:22,621 --> 00:06:24,825 and hearing what he has to say. 37 00:06:24,829 --> 00:06:26,284 He will never show. 38 00:06:27,287 --> 00:06:29,150 He thinks he's above us. 39 00:06:30,538 --> 00:06:33,151 I know you and he are not from tukhlia, 40 00:06:33,162 --> 00:06:36,743 but you fought alongside this man in kolka. 41 00:06:38,162 --> 00:06:39,900 Why can you not get through to him? 42 00:06:41,079 --> 00:06:42,659 That was a long time ago. 43 00:06:44,579 --> 00:06:46,533 He is not the same man he was back then. 44 00:06:58,413 --> 00:06:59,412 Maksim! 45 00:07:00,496 --> 00:07:01,825 Yes father? 46 00:07:01,829 --> 00:07:04,569 Tugar volk needs a guide to help him hunt a bear 47 00:07:04,579 --> 00:07:06,942 that has been seen near his estate. 48 00:07:06,954 --> 00:07:08,908 You will lead the hunt and then use it 49 00:07:08,912 --> 00:07:11,617 to ask him to come to our next town meeting. 50 00:07:11,621 --> 00:07:13,655 Do it in a way that he agrees to come. 51 00:07:14,705 --> 00:07:15,909 But, father, I'm not the most 52 00:07:15,912 --> 00:07:17,821 appropriate person for this job. 53 00:07:17,829 --> 00:07:18,693 Why not send Ivan? 54 00:07:18,705 --> 00:07:19,818 He speaks better than I. 55 00:07:23,746 --> 00:07:24,779 Then it is settled. 56 00:07:26,746 --> 00:07:28,200 You will ride in the morning. 57 00:07:31,746 --> 00:07:34,200 People say that tugar volk's daughter is very beautiful. 58 00:07:34,204 --> 00:07:35,659 Well, if she's anything like her father, 59 00:07:35,663 --> 00:07:38,527 she probably has a face that would scare away the wolves. 60 00:07:39,371 --> 00:07:40,576 Then the two of you will be a 61 00:07:40,579 --> 00:07:41,908 perfect match for each other. 62 00:07:44,663 --> 00:07:45,662 Tvan! 63 00:07:47,121 --> 00:07:48,485 You talk too much. 64 00:07:49,663 --> 00:07:50,946 You will be going with him. 65 00:07:56,371 --> 00:07:57,701 Guess we get to see for ourselves. 66 00:07:57,705 --> 00:07:58,704 Shut up. 67 00:08:10,204 --> 00:08:11,908 Whoever you are, you have much stronger 68 00:08:11,912 --> 00:08:13,401 hands than my husband. 69 00:08:15,287 --> 00:08:18,697 Is that right? 70 00:08:22,538 --> 00:08:24,947 He keeps asking when he can go hunting with you. 71 00:08:26,329 --> 00:08:27,328 Ti know. 72 00:08:28,037 --> 00:08:31,197 He's not big enough yet, but he will be soon. 73 00:08:36,162 --> 00:08:37,651 I'll be going again tomorrow. 74 00:08:40,413 --> 00:08:41,412 Huh. 75 00:08:42,287 --> 00:08:43,695 Buchon will be sad. 76 00:08:48,870 --> 00:08:50,575 Perhaps I will bring him a gift. 77 00:08:51,704 --> 00:08:53,784 You never bring me any gifts. 78 00:08:53,787 --> 00:08:55,401 I thought I was gift enough. 79 00:08:55,413 --> 00:08:56,492 You thought wrong. 80 00:08:58,329 --> 00:08:59,328 Did I? 81 00:09:18,662 --> 00:09:19,821 Are you going to ask him? 82 00:09:20,912 --> 00:09:22,196 Are you going to ask him? 83 00:09:23,704 --> 00:09:25,364 Father tasked you with this job. 84 00:09:31,121 --> 00:09:32,734 This is strange. 85 00:09:32,745 --> 00:09:35,029 They won't recognize your rule, 86 00:09:35,037 --> 00:09:37,242 but they're willing you to take you on a hunt? 87 00:09:38,371 --> 00:09:39,700 There's no unity. 88 00:09:39,704 --> 00:09:41,738 No unity amongst us anymore. 89 00:09:41,745 --> 00:09:45,610 I'll teach them how a true commander leads. 90 00:09:48,745 --> 00:09:49,779 Ho, ho, ho, ho, ho. 91 00:10:01,079 --> 00:10:03,568 Think it's best we go on foot from here. 92 00:10:03,579 --> 00:10:06,158 If we encounter a beast, it might startle the horses. 93 00:10:14,454 --> 00:10:15,783 Look. 94 00:10:15,787 --> 00:10:17,447 On the log, bear marks. 95 00:10:18,413 --> 00:10:19,742 Tell the men. 96 00:10:20,787 --> 00:10:21,786 This way! 97 00:10:45,578 --> 00:10:49,067 A face that will scare away the wolves, eh? 98 00:12:36,954 --> 00:12:39,068 Go, I'll get the others! 99 00:15:21,870 --> 00:15:23,733 You all right? 100 00:15:23,745 --> 00:15:25,234 Yes. 101 00:15:40,328 --> 00:15:41,658 What's your name? 102 00:15:44,745 --> 00:15:45,744 Maksim. 103 00:15:46,704 --> 00:15:48,317 And you? 104 00:15:48,328 --> 00:15:49,327 Myroslava. 105 00:15:51,870 --> 00:15:54,154 You're the guide helping my father? 106 00:15:55,829 --> 00:15:57,863 I'm actually here to help my father. 107 00:15:57,870 --> 00:16:00,200 We need tugar volk to come to our town meeting. 108 00:16:01,829 --> 00:16:02,828 In tukhlia. 109 00:16:04,829 --> 00:16:05,828 Tukhlia? 110 00:16:06,704 --> 00:16:07,943 Maksim? 111 00:16:09,412 --> 00:16:10,867 Everything's all right, Ivan. 112 00:16:19,912 --> 00:16:20,741 You first. 113 00:16:20,745 --> 00:16:21,950 No, I insist. 114 00:16:23,620 --> 00:16:24,619 Maksim. 115 00:16:25,453 --> 00:16:26,452 Thank you. 116 00:16:32,204 --> 00:16:33,442 Myro! 117 00:16:33,453 --> 00:16:34,452 Myroslava! 118 00:16:35,453 --> 00:16:37,817 Where's my daughter? 119 00:16:37,829 --> 00:16:39,193 Myro! 120 00:16:39,203 --> 00:16:41,613 I'm okay, I'm fine. 121 00:16:41,620 --> 00:16:43,825 Take your hands off her. 122 00:16:43,829 --> 00:16:44,828 Please help him. 123 00:16:49,912 --> 00:16:51,901 Ah-ah, leave them, come on, let's go. 124 00:16:51,912 --> 00:16:52,900 Hunt's over. 125 00:16:52,912 --> 00:16:54,696 If it wasn't for Maksim I'd be dead. 126 00:16:54,704 --> 00:16:55,783 Who? 127 00:16:55,787 --> 00:16:56,650 Him. 128 00:16:56,662 --> 00:16:57,696 His name's Maksim. 129 00:17:00,495 --> 00:17:01,494 Maksim? 130 00:17:03,328 --> 00:17:05,317 And what does Maksim want for a reward? 131 00:17:06,537 --> 00:17:08,526 I didn't do it for any reward, sir. 132 00:17:08,537 --> 00:17:10,526 Okay, let's go home. 133 00:17:10,537 --> 00:17:12,400 Wait, he does want something. 134 00:17:12,412 --> 00:17:13,196 Of course he does. 135 00:17:13,203 --> 00:17:14,202 What do you want? 136 00:17:18,870 --> 00:17:21,700 I ask you as a man, as a warrior, 137 00:17:22,954 --> 00:17:24,442 come to tukhlia for our village meeting 138 00:17:24,453 --> 00:17:26,157 under the next full moon. 139 00:17:26,161 --> 00:17:28,366 Locals would like to address their concerns. 140 00:17:30,704 --> 00:17:32,909 Why would I come to a commoners gathering? 141 00:17:32,912 --> 00:17:34,616 We're free people just like you. 142 00:17:35,704 --> 00:17:37,408 If you think you and your men are in the right, 143 00:17:37,412 --> 00:17:38,776 then come and prove it. 144 00:17:38,787 --> 00:17:39,786 No need to hide. 145 00:17:41,829 --> 00:17:42,943 Ah-ah-ah-ah. 146 00:17:46,829 --> 00:17:49,568 I could have you whipped, you insolent little bastard. 147 00:17:49,578 --> 00:17:50,577 Father! 148 00:17:55,704 --> 00:17:57,533 I'll come to your peasants meeting, 149 00:17:58,537 --> 00:17:59,742 because I choose to. 150 00:18:01,745 --> 00:18:02,744 Now, 151 00:18:03,745 --> 00:18:04,744 the hunt is over. 152 00:18:05,704 --> 00:18:06,703 Home. 153 00:18:17,161 --> 00:18:19,195 Sometimes I think god gave me a son. 154 00:18:22,412 --> 00:18:23,411 Gard. 155 00:18:35,578 --> 00:18:38,567 Seems like an awful lot of trouble just to impress a girl. 156 00:18:39,662 --> 00:18:40,741 But well done. 157 00:18:57,495 --> 00:18:59,654 Tugar volk will come to the town meeting. 158 00:18:59,662 --> 00:19:00,616 Well done. 159 00:19:00,620 --> 00:19:01,734 It was all Maksim. 160 00:19:05,453 --> 00:19:06,942 Prepare for the festivities. 161 00:19:12,578 --> 00:19:14,407 Well, how was it? 162 00:19:16,370 --> 00:19:18,654 He met the boyar's daughter. 163 00:19:18,662 --> 00:19:19,946 Oh? 164 00:19:19,954 --> 00:19:21,192 What's her name? 165 00:19:21,203 --> 00:19:22,202 Myroslava. 166 00:19:23,161 --> 00:19:24,160 He's in love. 167 00:19:24,912 --> 00:19:26,992 Of all the girls to choose from, 168 00:19:26,995 --> 00:19:29,074 you fall in love for the daughter of tugar volk. 169 00:19:40,870 --> 00:19:42,108 Hello my love. 170 00:19:42,120 --> 00:19:43,119 Why hello. 171 00:19:46,704 --> 00:19:47,703 You like her. 172 00:19:50,286 --> 00:19:51,741 No, it doesn't matter. 173 00:19:51,745 --> 00:19:53,904 Ivan's right, she's the daughter of the boyar. 174 00:19:53,912 --> 00:19:55,070 We mean nothing to them. 175 00:19:56,120 --> 00:19:57,119 Really? 176 00:19:57,829 --> 00:19:59,158 Do you remember what happened 177 00:19:59,161 --> 00:20:01,946 when Ivan sent the matchmakers to rosana's father? 178 00:20:01,954 --> 00:20:04,067 You mean when zora punched him in the face. 179 00:20:04,078 --> 00:20:05,567 Exactly. Of course. 180 00:20:06,412 --> 00:20:07,617 He couldn't shoot for a week. 181 00:20:07,620 --> 00:20:10,575 That was the funniest thing I've ever seen. 182 00:20:10,578 --> 00:20:11,657 But look at him now. 183 00:20:12,745 --> 00:20:14,449 Sometimes it's worth the risk. 184 00:20:51,286 --> 00:20:55,366 Where in god's name do you think you're going, young lady? 185 00:20:55,370 --> 00:20:56,859 I wanted to pick some berries. 186 00:20:57,912 --> 00:20:59,775 We have servants to do that. 187 00:21:00,829 --> 00:21:02,408 I wanted to pick them myself. 188 00:21:03,328 --> 00:21:04,407 Absolutely not. 189 00:21:05,704 --> 00:21:07,192 You never let me go anywhere. 190 00:21:08,704 --> 00:21:11,909 I've never even been to tukhlia, I think they call it. 191 00:21:11,912 --> 00:21:14,025 Those people aren't what you make them out. 192 00:21:17,578 --> 00:21:18,577 Myro, 193 00:21:19,704 --> 00:21:24,113 those people are fighting me for our land. 194 00:21:24,120 --> 00:21:26,279 They give me no respect. 195 00:21:26,286 --> 00:21:28,400 And if you turn your back on these people, 196 00:21:29,495 --> 00:21:30,825 they'll stick a knife in it. 197 00:21:30,829 --> 00:21:32,658 Then why did one of them save me? 198 00:21:37,911 --> 00:21:41,776 No daughter of mine will be picking berries! 199 00:21:41,787 --> 00:21:44,617 Now, you find yourself another leisurely activity! 200 00:21:48,911 --> 00:21:49,910 To bed, young lady. 201 00:21:51,994 --> 00:21:52,993 To bed. 202 00:22:00,620 --> 00:22:01,619 I love you. 203 00:22:28,620 --> 00:22:31,700 No no no no, it's me, Maksim! 204 00:22:31,704 --> 00:22:33,408 I'm sorry, myroslava. 205 00:22:33,412 --> 00:22:34,526 Are you out of your mind? 206 00:22:34,537 --> 00:22:36,571 My heart just leaped out of my chest! 207 00:22:36,578 --> 00:22:39,066 I didn't know how else to get past your servants. 208 00:22:40,161 --> 00:22:41,160 Get down. 209 00:22:45,370 --> 00:22:47,199 Sorry, there was no other way in. 210 00:22:48,412 --> 00:22:49,900 Are you all right? 211 00:22:49,911 --> 00:22:50,899 What happened? 212 00:22:50,911 --> 00:22:51,910 Nothing! 213 00:22:53,869 --> 00:22:55,779 T saw a rat! 214 00:22:55,787 --> 00:22:57,991 Well, open the door, gard will take care of it. 215 00:22:57,994 --> 00:22:59,699 No, no, no, it's gone now! 216 00:22:59,704 --> 00:23:01,488 I'm going to bed, goodnight! 217 00:23:01,495 --> 00:23:02,483 Are you sure you're okay? 218 00:23:02,495 --> 00:23:03,494 Yes, I'm sure! 219 00:23:05,953 --> 00:23:06,783 Goodnight. 220 00:23:06,787 --> 00:23:07,786 Goodnight! 221 00:23:09,036 --> 00:23:10,366 What are you doing here? 222 00:23:10,370 --> 00:23:13,904 I came to invite you to the festivities, tonight. 223 00:23:15,036 --> 00:23:16,115 Festivities? 224 00:23:16,120 --> 00:23:18,575 Yes, it's a great celebration for perun. 225 00:23:18,578 --> 00:23:20,907 It's the biggest festival we have. 226 00:23:20,911 --> 00:23:23,776 There will be singing and dancing 227 00:23:23,787 --> 00:23:27,492 and lots of barley sprit and delicious food. 228 00:23:27,495 --> 00:23:30,199 And there's this massive fire that 229 00:23:30,203 --> 00:23:31,612 you have to see it to believe it, 230 00:23:31,620 --> 00:23:34,404 but you can see it from all the way across the valley. 231 00:23:36,662 --> 00:23:39,651 You foolishly snuck into my room to invite me to this? 232 00:23:44,161 --> 00:23:45,865 I don't know what I was thinking. 233 00:23:47,704 --> 00:23:48,862 I'm sorry to bother you. 234 00:23:52,537 --> 00:23:53,536 This dress okay? 235 00:23:56,620 --> 00:23:57,619 Yes. 236 00:23:59,994 --> 00:24:00,993 Now lose the blade. 237 00:24:03,412 --> 00:24:04,411 Okay. 238 00:24:05,161 --> 00:24:07,525 Okay, as in you'll come? 239 00:24:09,286 --> 00:24:10,650 How do you expect to get us out of 240 00:24:10,662 --> 00:24:12,366 here without my father seeing us? 241 00:25:25,828 --> 00:25:29,409 Mother, father, this is myroslava. 242 00:25:29,412 --> 00:25:31,446 Myroslava, this is my mother, rada. 243 00:25:31,453 --> 00:25:33,032 Pleased to meet you. 244 00:25:33,036 --> 00:25:34,445 And you. 245 00:25:34,453 --> 00:25:35,907 You're very welcomed here. 246 00:25:35,911 --> 00:25:36,865 Thank you. 247 00:25:36,869 --> 00:25:39,983 And this is my father, zakhar. 248 00:25:39,994 --> 00:25:41,857 Very pleased to meet you. 249 00:25:41,869 --> 00:25:43,483 Your son saved my life earlier. 250 00:25:43,495 --> 00:25:46,983 Well then we have three things to thank the gods for. 251 00:25:46,994 --> 00:25:48,857 Maksim's heroics, 252 00:25:48,869 --> 00:25:51,778 the food we feast on, and your life. 253 00:25:51,786 --> 00:25:53,649 She killed the bear. 254 00:25:54,953 --> 00:25:58,658 And this is uncle korhun right here. 255 00:25:58,661 --> 00:25:59,660 It is a pleasure. 256 00:26:02,828 --> 00:26:04,363 She's very beautiful. 257 00:26:04,370 --> 00:26:08,279 Yes, she is very beautiful, uncle korhun. 258 00:26:08,286 --> 00:26:10,070 Just like you, yes. 259 00:26:10,078 --> 00:26:11,862 Why don't you get some more honey spirit? 260 00:26:11,869 --> 00:26:12,868 Yes, honey spirit! 261 00:26:16,703 --> 00:26:18,488 My brother's around here somewhere. 262 00:26:18,495 --> 00:26:20,449 Do you have siblings? 263 00:26:20,453 --> 00:26:21,452 T wish I did. 264 00:26:23,161 --> 00:26:24,649 Oh, there he is. 265 00:26:26,036 --> 00:26:28,900 I remember seeing him at the bear hunt. 266 00:26:28,911 --> 00:26:31,116 He's rough to me at times but he means well. 267 00:26:31,120 --> 00:26:33,984 I don't know what I would do without him, to be honest. 268 00:26:39,161 --> 00:26:40,695 This reminds me of a party my father 269 00:26:40,703 --> 00:26:42,908 threw for my mother when I was little. 270 00:26:42,911 --> 00:26:45,945 Everyone was singing and dancing. 271 00:26:45,953 --> 00:26:48,363 My parents must have danced all night. 272 00:26:48,370 --> 00:26:51,530 My mother had this white gown on and a flower in her hair. 273 00:26:55,453 --> 00:26:56,567 What happened to her? 274 00:26:59,328 --> 00:27:00,567 I'm sorry. 275 00:27:00,577 --> 00:27:01,782 No, no, it's all right. 276 00:27:01,786 --> 00:27:05,492 I didn't mean to make anything uncomfortable. 277 00:27:05,495 --> 00:27:06,494 And did you? 278 00:27:07,744 --> 00:27:08,743 Did I what? 279 00:27:10,036 --> 00:27:11,035 Learn to dance? 280 00:27:14,786 --> 00:27:15,785 Come on. 281 00:27:41,036 --> 00:27:43,366 Are you enjoying the evening? 282 00:27:43,370 --> 00:27:44,369 Very much. 283 00:28:02,120 --> 00:28:03,404 Be kind to my boy. 284 00:28:22,994 --> 00:28:24,698 It's beautiful. 285 00:28:24,703 --> 00:28:26,692 Those are gifts to our guardian. 286 00:28:26,703 --> 00:28:30,942 The sentinel rock, see? 287 00:28:32,370 --> 00:28:34,450 It's actually a giant that protects our valley. 288 00:28:34,453 --> 00:28:36,566 A giant? 289 00:28:36,577 --> 00:28:38,441 That's what the legend says. 290 00:28:39,994 --> 00:28:42,449 Well, long ago, 291 00:28:42,453 --> 00:28:45,691 when kind and wise giants roamed this land, 292 00:28:45,703 --> 00:28:48,487 the evil goddess of death, morana, cursed it. 293 00:28:49,661 --> 00:28:51,150 She made everything in the water die 294 00:28:51,161 --> 00:28:53,695 and the whole area around it completely lifeless. 295 00:28:55,161 --> 00:28:58,275 No animals, no trees, 296 00:28:58,286 --> 00:29:00,490 just bare rocks. 297 00:29:00,494 --> 00:29:02,483 And the mighty king of giants, saw this, 298 00:29:02,494 --> 00:29:04,574 and he took his huge mallet 299 00:29:04,577 --> 00:29:06,907 and he dealt the rocky basin a massive blow 300 00:29:06,911 --> 00:29:09,524 that cracked its walls and broke the evil spell. 301 00:29:11,452 --> 00:29:14,362 And the whole area came alive at once. 302 00:29:14,370 --> 00:29:16,574 Needless to say, morana was furious. 303 00:29:18,036 --> 00:29:20,900 And she let out this piercing scream 304 00:29:20,911 --> 00:29:22,945 and turned the king of giants into stone. 305 00:29:25,203 --> 00:29:27,657 But, no matter how hard she tried or what she did, 306 00:29:27,661 --> 00:29:29,070 she could never reverse all the 307 00:29:29,078 --> 00:29:30,737 beautiful life that had blossomed. 308 00:29:33,120 --> 00:29:35,608 And that's why my ancestors chose to live here. 309 00:29:39,161 --> 00:29:40,320 Ti can envision it. 310 00:29:43,328 --> 00:29:44,816 And if morana should ever return, 311 00:29:46,036 --> 00:29:47,774 well, the king will awake from his slumber 312 00:29:47,786 --> 00:29:50,070 and protect us from her evil wraith once again. 313 00:29:52,286 --> 00:29:54,275 You have so much love for this place. 314 00:29:55,703 --> 00:29:56,702 I can see why. 315 00:30:04,911 --> 00:30:06,070 I have to get back. 316 00:30:49,536 --> 00:30:50,775 You can eat for days. 317 00:30:50,786 --> 00:30:52,275 Eat the bread before it goes stale. 318 00:30:52,286 --> 00:30:53,364 T will. 319 00:30:53,369 --> 00:30:54,824 It was good to see you, uncle korhun. 320 00:30:54,828 --> 00:30:56,737 Safe travels back to your village. 321 00:30:56,744 --> 00:30:58,108 Good luck with your sister. 322 00:30:58,120 --> 00:31:01,200 You know how she likes to talk during these journeys. 323 00:31:01,203 --> 00:31:03,157 I heard that. 324 00:31:03,161 --> 00:31:06,615 Don't worry, I have plenty of honey spirit 325 00:31:06,619 --> 00:31:08,324 to soothe my ears. 326 00:31:08,328 --> 00:31:10,657 Good, to see all of you! 327 00:31:12,744 --> 00:31:15,483 Oosta, have you seen Maksim? 328 00:31:15,494 --> 00:31:17,733 Here he comes now. 329 00:31:25,953 --> 00:31:27,657 Mother, I'm sorry that I'm late. 330 00:31:27,661 --> 00:31:29,275 I take it you had a good night. 331 00:31:30,911 --> 00:31:33,524 Buchon, say goodbye to your mother. 332 00:31:36,078 --> 00:31:37,192 Goodbye my love. 333 00:31:37,203 --> 00:31:39,361 Send along my greetings. 334 00:31:47,286 --> 00:31:48,115 Take care of your brother. 335 00:31:48,120 --> 00:31:50,324 I will. 336 00:31:50,327 --> 00:31:51,441 Travel safe. 337 00:31:53,703 --> 00:31:56,033 I'll see you soon. 338 00:31:58,786 --> 00:31:59,785 Goodbye. 339 00:32:03,661 --> 00:32:04,660 Yeah? 340 00:32:06,577 --> 00:32:07,576 What, what? 341 00:32:09,744 --> 00:32:10,903 Oh yeah, yeah, hunt. 342 00:32:10,911 --> 00:32:13,524 Yeah, yes, yes, yes we'll go. 343 00:32:13,536 --> 00:32:15,025 We'll go. 344 00:32:15,036 --> 00:32:18,570 Yeah. 345 00:32:32,078 --> 00:32:33,941 No, I'm not hungry. 346 00:32:43,036 --> 00:32:44,274 No, he's busy. 347 00:32:46,411 --> 00:32:48,491 Yes, he was busy entertaining a new lady. 348 00:32:48,494 --> 00:32:49,493 Whoa. 349 00:33:19,536 --> 00:33:20,866 There's nothing there. 350 00:33:20,869 --> 00:33:21,868 Come on. 351 00:33:29,661 --> 00:33:30,524 Oosta, oosta! 352 00:33:30,536 --> 00:33:31,365 Stop! 353 00:33:31,369 --> 00:33:32,699 What are you doing? Stop! 354 00:33:32,703 --> 00:33:34,441 It's me, Maksim. 355 00:33:34,452 --> 00:33:36,315 It's all right. 356 00:33:36,327 --> 00:33:37,112 Maksim. 357 00:33:37,120 --> 00:33:37,983 Yeah, it's me. 358 00:33:37,994 --> 00:33:39,448 It's all right. 359 00:33:39,452 --> 00:33:40,987 You're all right. 360 00:33:40,994 --> 00:33:42,108 You're safe. 361 00:33:42,120 --> 00:33:43,119 What happened? 362 00:33:45,202 --> 00:33:46,201 Demons. 363 00:33:48,202 --> 00:33:49,611 Demons on horses. 364 00:33:50,494 --> 00:33:51,278 What do you mean demons? 365 00:33:51,285 --> 00:33:52,273 What happened to the others? 366 00:33:52,285 --> 00:33:54,649 When we arrived to korhun's village, 367 00:33:55,703 --> 00:33:57,783 they burnt it to the ground. 368 00:33:57,786 --> 00:33:59,866 There's nothing left. 369 00:33:59,869 --> 00:34:02,699 I barely escaped and I didn't see what happened 370 00:34:02,703 --> 00:34:05,157 to your mother or rosana. 371 00:34:05,160 --> 00:34:06,159 I'm sorry. 372 00:34:09,078 --> 00:34:10,862 Do you think you can make it back to tukhlia? 373 00:34:12,411 --> 00:34:13,741 Go. 374 00:34:13,744 --> 00:34:16,653 Find our father, tell him what you told us, understand? 375 00:34:17,994 --> 00:34:18,778 Go. 376 00:34:18,786 --> 00:34:19,740 Now. 377 00:34:19,744 --> 00:34:20,743 Go. 378 00:35:15,869 --> 00:35:17,277 Uncle korhun! 379 00:35:17,285 --> 00:35:18,284 Tvan! 380 00:35:26,202 --> 00:35:27,862 Your mother. 381 00:35:27,869 --> 00:35:28,868 Rosana. 382 00:35:30,119 --> 00:35:31,118 They took- 383 00:35:31,911 --> 00:35:32,910 who, who took them? 384 00:36:05,077 --> 00:36:07,407 No, there's no time to bury the bodies. 385 00:36:10,369 --> 00:36:12,403 The gods will understand. 386 00:36:38,703 --> 00:36:40,282 What are we waiting for? 387 00:36:40,285 --> 00:36:41,694 Be patient. 388 00:36:41,703 --> 00:36:43,908 There are two guards patrolling the perimeter. 389 00:36:43,911 --> 00:36:45,194 We'll go in from the east. 390 00:36:46,786 --> 00:36:47,785 Blades only. 391 00:36:52,703 --> 00:36:54,282 Quickly and quietly. 392 00:37:13,411 --> 00:37:15,365 Go on, take your pick. 393 00:37:16,911 --> 00:37:17,820 Who's gonna die? 394 00:37:17,828 --> 00:37:18,827 You? Me? 395 00:37:19,953 --> 00:37:21,361 Me next, huh? 396 00:37:21,369 --> 00:37:22,278 Me next! 397 00:37:22,285 --> 00:37:23,284 Don't be scared! 398 00:37:24,869 --> 00:37:26,027 Have you died before? 399 00:37:26,035 --> 00:37:29,490 You only get to do it once or twice. 400 00:37:29,494 --> 00:37:34,199 It's you, it's you. 401 00:37:34,202 --> 00:37:35,782 Oh, you beat me. 402 00:37:35,786 --> 00:37:37,365 You won, you won. 403 00:37:37,369 --> 00:37:38,948 Well done, nice one. 404 00:37:40,661 --> 00:37:41,990 Come on, little man. 405 00:37:41,993 --> 00:37:43,573 Hurry up, let's go. 406 00:37:48,869 --> 00:37:50,357 Leave them alone! 407 00:37:50,369 --> 00:37:51,574 Rosanna, protect the others. 408 00:37:52,993 --> 00:37:54,107 Nol! 409 00:37:54,119 --> 00:37:55,028 Rada! 410 00:37:55,035 --> 00:37:56,740 Stop, please, please! 411 00:37:58,077 --> 00:38:00,111 We didn't do anything, stop! 412 00:38:05,285 --> 00:38:07,865 Maksim, you go after mother. 413 00:38:07,869 --> 00:38:11,699 Petro and I will get rosana and the others. 414 00:38:11,703 --> 00:38:12,702 Go. 415 00:39:14,035 --> 00:39:15,034 Come here. 416 00:39:15,993 --> 00:39:16,992 Come. 417 00:39:31,202 --> 00:39:34,191 Oi, I'll give you a challenge, huh? 418 00:39:34,202 --> 00:39:37,282 I wanna tell you something. 419 00:39:41,868 --> 00:39:44,198 Huh, do you like a challenge? 420 00:39:44,202 --> 00:39:46,691 All you mongrels have tried to kill me 421 00:39:46,703 --> 00:39:48,157 and you've all failed. 422 00:39:48,160 --> 00:39:49,569 You could be the one. 423 00:39:49,577 --> 00:39:50,736 You could be lucky. 424 00:39:56,993 --> 00:39:58,698 Shh, shh, shh. 425 00:39:58,703 --> 00:39:59,782 Hurry, Petro. 426 00:39:59,786 --> 00:40:01,570 Come on, take a challenge! 427 00:40:01,577 --> 00:40:02,656 Kill me first! 428 00:40:02,661 --> 00:40:03,660 Kill me! 429 00:40:04,661 --> 00:40:05,649 Do it now! 430 00:40:05,661 --> 00:40:10,616 Come on! 431 00:40:13,703 --> 00:40:15,407 It's weak to kill a woman first! 432 00:40:15,411 --> 00:40:16,195 It's weak! 433 00:40:16,202 --> 00:40:17,156 Be a man, huh! 434 00:40:17,160 --> 00:40:18,319 Be a man! 435 00:40:18,327 --> 00:40:21,407 Go with Petro and get them all to safety. 436 00:40:21,411 --> 00:40:22,819 Go. 437 00:40:22,827 --> 00:40:26,857 Take it! 438 00:40:26,868 --> 00:40:27,867 Go on! 439 00:40:33,160 --> 00:40:34,159 Mother. 440 00:40:35,035 --> 00:40:36,740 Oh, me too. 441 00:40:36,744 --> 00:40:39,574 Get me out of this, come on. Oh, sorry. 442 00:40:39,577 --> 00:40:40,531 Come on, get me. 443 00:40:40,536 --> 00:40:42,741 Oi, here, oi here, here! 444 00:40:42,744 --> 00:40:43,743 Come on! 445 00:40:44,577 --> 00:40:47,611 Oh no! 446 00:40:58,993 --> 00:41:00,323 Mother. 447 00:41:09,369 --> 00:41:10,153 Mother, are you all right? 448 00:41:10,160 --> 00:41:11,399 You need to get the others. 449 00:41:11,411 --> 00:41:12,650 Come on! 450 00:41:12,661 --> 00:41:14,149 Petro. 451 00:41:14,160 --> 00:41:15,819 You took your time, come on. 452 00:41:15,827 --> 00:41:16,826 Shut up! 453 00:41:18,743 --> 00:41:19,742 Go! 454 00:41:46,702 --> 00:41:47,532 Let me see. 455 00:41:47,536 --> 00:41:48,615 Nol! 456 00:41:48,619 --> 00:41:50,608 We don't have any time, we need to go. 457 00:41:50,619 --> 00:41:51,697 Take mother back the way we came. 458 00:41:51,702 --> 00:41:53,032 I'll buy you some time. 459 00:41:53,035 --> 00:41:54,034 Go. 460 00:41:54,952 --> 00:41:56,487 Meet us in the caves. 461 00:41:56,494 --> 00:41:58,448 Go. I'm with you. 462 00:42:10,577 --> 00:42:12,815 We're almost there. 463 00:42:13,743 --> 00:42:15,107 Keep going. 464 00:42:15,119 --> 00:42:17,949 Go meet up with my family, I'll be right behind you. 465 00:42:35,827 --> 00:42:36,826 Hey! 466 00:42:37,577 --> 00:42:38,576 Let's go! 467 00:43:21,702 --> 00:43:23,611 What are you doing? 468 00:43:23,618 --> 00:43:25,448 I'm gonna get me some mongols. 469 00:43:25,452 --> 00:43:26,781 What do you mean you get you some mongols? 470 00:43:26,785 --> 00:43:27,864 There's too many of them, that's suicide. 471 00:43:27,868 --> 00:43:30,403 Ti don't care. 472 00:43:31,910 --> 00:43:35,365 This is unfinished business. 473 00:43:35,369 --> 00:43:37,278 If you go out there, you compromise everyone in this cave. 474 00:43:37,285 --> 00:43:38,989 And why should that stop me? 475 00:43:38,993 --> 00:43:39,992 Please. 476 00:43:41,202 --> 00:43:43,486 Maksim, hurry, it's your mother. 477 00:43:43,494 --> 00:43:44,493 Come. 478 00:43:59,035 --> 00:44:02,445 Remember, family above all else. 479 00:44:04,952 --> 00:44:05,951 Maksim. 480 00:44:10,910 --> 00:44:12,240 What happened? 481 00:44:13,494 --> 00:44:15,573 I can't stop the bleeding. 482 00:48:59,119 --> 00:49:01,949 Heal the trees, 483 00:49:04,702 --> 00:49:06,531 so that they can cry for you. 484 00:49:10,160 --> 00:49:13,865 Let our great mother, mokash, 485 00:49:16,451 --> 00:49:17,450 bring heavy rain, 486 00:49:18,743 --> 00:49:20,697 so she can cry for you as well. 487 00:49:23,910 --> 00:49:26,149 Watch over the soul of rada, 488 00:49:26,160 --> 00:49:27,443 as she leaves this world 489 00:49:28,827 --> 00:49:32,191 and goes to the next, where greater gods await. 490 00:50:47,077 --> 00:50:48,690 Merke. 491 00:51:18,952 --> 00:51:20,690 I know you all are concerned 492 00:51:20,702 --> 00:51:21,941 about your lives and your land, 493 00:51:23,493 --> 00:51:27,823 but we have gathered to resolve our dispute with tugar volk 494 00:51:27,827 --> 00:51:30,032 and unite with him and his army 495 00:51:30,035 --> 00:51:32,614 to stand strong against the mongols. 496 00:51:32,618 --> 00:51:34,402 He will not show. 497 00:51:34,410 --> 00:51:35,694 I told you. 498 00:51:35,702 --> 00:51:37,156 He thinks he's above us. 499 00:51:38,451 --> 00:51:39,565 What do we do now? 500 00:51:48,077 --> 00:51:53,032 Have faith old one, look. 501 00:52:13,451 --> 00:52:14,450 Do you smell that? 502 00:52:15,201 --> 00:52:16,656 The stench of pagan swine. 503 00:52:38,702 --> 00:52:40,190 People of tukhlia, 504 00:52:42,284 --> 00:52:43,739 I have come here today, 505 00:52:44,827 --> 00:52:45,826 not 506 00:52:47,201 --> 00:52:48,781 because you called me. 507 00:52:50,076 --> 00:52:51,235 I have come here, 508 00:52:52,201 --> 00:52:53,861 on my own accord. 509 00:52:53,868 --> 00:52:56,982 Nevertheless, we appreciate your arrival. 510 00:53:03,827 --> 00:53:06,440 I'd say, it's good to see you, zakhar, 511 00:53:08,702 --> 00:53:10,656 but we both know that it would be a lie. 512 00:53:11,702 --> 00:53:13,736 Yes, it would be. 513 00:53:13,743 --> 00:53:16,322 Look here, this is the deed 514 00:53:16,326 --> 00:53:18,940 that appoints me your leader, 515 00:53:18,952 --> 00:53:20,656 your boyar of all these lands! 516 00:53:22,159 --> 00:53:25,239 Do you believe that parchment makes us respect you? 517 00:53:26,451 --> 00:53:27,986 You are forcing us into an 518 00:53:27,992 --> 00:53:29,822 agreement that we had no say in! 519 00:53:31,284 --> 00:53:32,944 Do you not think it's wrong that, 520 00:53:32,952 --> 00:53:35,281 without asking your permission, 521 00:53:35,284 --> 00:53:39,068 I take that sword of yours and give it to my sons? 522 00:53:42,660 --> 00:53:45,399 The mongol army is bearing down on us. 523 00:53:49,368 --> 00:53:52,857 I'm here, to protect your people 524 00:53:54,785 --> 00:53:57,273 in a way that you could not protect your own wife. 525 00:54:00,992 --> 00:54:03,902 I'll leave you to your own fate 526 00:54:05,034 --> 00:54:06,819 and to the mongol hordes. 527 00:54:06,827 --> 00:54:07,690 Ah! 528 00:54:07,702 --> 00:54:09,065 Let the gods decide! 529 00:54:13,910 --> 00:54:14,909 If you win, 530 00:54:16,326 --> 00:54:17,610 you can stay in tukhlia 531 00:54:18,951 --> 00:54:20,406 and we will follow your rule. 532 00:54:25,535 --> 00:54:26,649 You'll follow my rule. 533 00:54:27,618 --> 00:54:28,617 But also, 534 00:54:30,910 --> 00:54:32,148 your sons, 535 00:54:35,451 --> 00:54:37,861 your sons will serve in my house. 536 00:54:43,118 --> 00:54:45,107 But when we win, 537 00:54:45,118 --> 00:54:47,573 you will go to gallich to gather your men 538 00:54:48,702 --> 00:54:51,361 to fight shoulder to shoulder with us 539 00:54:51,368 --> 00:54:53,402 against the mongols, as equals. 540 00:54:54,743 --> 00:54:55,742 Agreed? 541 00:55:09,535 --> 00:55:10,534 Agreed. 542 00:55:11,326 --> 00:55:12,325 Gard! 543 00:55:18,034 --> 00:55:19,648 Father, I know you want to choose Ivan, 544 00:55:19,660 --> 00:55:20,659 but please pick me. 545 00:55:41,076 --> 00:55:42,440 Are you sure about this? 546 00:55:42,451 --> 00:55:43,735 Let the gods decide. 547 00:56:08,992 --> 00:56:10,731 Stay low. 548 00:56:10,743 --> 00:56:12,777 Use his size against him. 549 00:58:06,867 --> 00:58:07,946 It's settled then. 550 00:58:12,702 --> 00:58:14,860 Nothing is settled. 551 00:58:16,451 --> 00:58:20,815 I have spilled blood throughout these lands 552 00:58:20,826 --> 00:58:21,825 in over 20 battles. 553 00:58:23,284 --> 00:58:27,773 And you think I am going to honor a commoner's agreement? 554 00:58:33,576 --> 00:58:38,440 The warrior I once knew would not dare to lose his honor. 555 00:58:39,535 --> 00:58:40,693 Are you a liar? 556 00:58:41,660 --> 00:58:43,319 And a coward? 557 00:58:45,826 --> 00:58:47,689 The warrior that I once knew 558 00:58:49,118 --> 00:58:51,697 wouldn't be scratching the dirt and shit 559 00:58:51,701 --> 00:58:52,906 like some farmer! 560 00:58:55,368 --> 00:58:57,152 I'll bring your army from gallich, 561 00:58:59,034 --> 00:59:01,648 and we will fight shoulder to shoulder. 562 00:59:03,909 --> 00:59:05,489 If you still can, old man. 563 00:59:09,118 --> 00:59:10,117 Get up! 564 00:59:13,493 --> 00:59:14,492 Thank you. 565 00:59:17,951 --> 00:59:20,781 Gather supplies! 566 00:59:20,784 --> 00:59:23,898 And you'll not thieve from all my men! 567 00:59:26,034 --> 00:59:27,647 It wasn't as impressive as defeating a bear 568 00:59:27,659 --> 00:59:29,319 but you didn't have my help, so. 569 00:59:31,659 --> 00:59:33,773 You've been here the entire time. 570 00:59:33,784 --> 00:59:36,739 Yes. 571 00:59:36,742 --> 00:59:38,527 I heard about your mother. 572 00:59:40,326 --> 00:59:41,325 I'm so sorry. 573 00:59:43,659 --> 00:59:46,524 I'm grateful you got to meet her. 574 00:59:47,867 --> 00:59:50,776 Your mother was like mine. 575 00:59:50,784 --> 00:59:51,783 Kind, 576 00:59:53,076 --> 00:59:54,075 and sweet. 577 00:59:57,784 --> 00:59:59,193 Bring me my horse! 578 01:00:00,493 --> 01:00:02,402 I should go before my father sees me. 579 01:00:05,909 --> 01:00:09,648 But I will see you soon. 580 01:01:18,992 --> 01:01:19,991 Merke. 581 01:01:55,742 --> 01:01:58,402 I love to come peace. 582 01:02:01,701 --> 01:02:02,700 Today, 583 01:02:08,076 --> 01:02:09,190 You are peace. 584 01:02:10,951 --> 01:02:11,950 Who owns this? 585 01:02:14,076 --> 01:02:17,190 I swear, I've never seen it. 586 01:02:17,201 --> 01:02:18,200 Don't hurt him! 587 01:02:38,826 --> 01:02:40,689 Why are you doing this? 588 01:03:30,118 --> 01:03:32,198 Tugar volk. 589 01:04:02,076 --> 01:04:03,359 What happened? 590 01:04:03,367 --> 01:04:06,356 The mongols have taken tugar volk and myroslava. 591 01:04:06,367 --> 01:04:07,902 They're resisting, but they don't have long. 592 01:04:07,909 --> 01:04:09,522 How many? 593 01:04:09,534 --> 01:04:11,363 About 20, maybe less. 594 01:04:11,367 --> 01:04:12,776 Myroslava. 595 01:04:12,784 --> 01:04:14,068 Get your brother and go. 596 01:04:29,076 --> 01:04:30,689 Where is everyone? 597 01:04:32,118 --> 01:04:33,606 They were here when I left. 598 01:04:33,617 --> 01:04:34,696 They must be inside. 599 01:05:54,076 --> 01:05:54,734 Myro- 600 01:05:54,742 --> 01:05:55,776 how you could tell him 601 01:05:55,784 --> 01:05:57,223 that the necklace belonged to Maksim? 602 01:05:58,992 --> 01:06:01,651 Those fools killed the Khan's son. 603 01:06:02,826 --> 01:06:05,656 I give him what he wants and we survive. 604 01:06:05,659 --> 01:06:08,069 Maksim and his family are your people! 605 01:06:09,742 --> 01:06:11,651 How can you betray them like this? 606 01:06:16,325 --> 01:06:20,031 I give him one family, I save thousands. 607 01:06:20,034 --> 01:06:21,772 That's what a true leader does! 608 01:06:23,701 --> 01:06:26,440 You promised to fight alongside the villages. 609 01:06:27,701 --> 01:06:30,656 Be the one who unites us against the mongols! 610 01:06:36,450 --> 01:06:37,905 You fight. 611 01:06:37,909 --> 01:06:39,647 You are a foolish girl. 612 01:06:41,159 --> 01:06:45,568 You have no idea of the sacrifice that I have made. 613 01:06:46,701 --> 01:06:48,655 You talk of uniting these people, 614 01:06:48,659 --> 01:06:50,568 they know nothing of that! 615 01:06:50,575 --> 01:06:51,574 Your mother, 616 01:06:53,283 --> 01:06:55,068 she never understood it- 617 01:06:55,076 --> 01:06:58,485 my mother sacrificed everything 618 01:06:58,492 --> 01:06:59,697 for the people she loved! 619 01:07:04,617 --> 01:07:05,616 And where were you? 620 01:07:08,200 --> 01:07:09,530 You're a coward. 621 01:08:19,826 --> 01:08:20,860 Tvan! 622 01:08:20,867 --> 01:08:21,981 There's too many! 623 01:08:21,992 --> 01:08:24,776 Go to the house! 624 01:08:24,784 --> 01:08:26,864 Inside, quickly, quickly! 625 01:08:26,867 --> 01:08:29,480 To the house! 626 01:08:29,492 --> 01:08:30,491 Go, go, go! 627 01:08:43,742 --> 01:08:45,026 Bohun, stop! 628 01:08:45,034 --> 01:08:48,989 It's Ivan! 629 01:08:48,992 --> 01:08:50,026 Find cover! 630 01:08:50,034 --> 01:08:55,148 Maksim, get yourself to the windows! 631 01:08:55,158 --> 01:08:59,113 At least we got comfortable benches to die on then. 632 01:11:26,283 --> 01:11:27,282 Ha! Hal 633 01:11:50,325 --> 01:11:54,815 Someone's coming! 634 01:12:00,367 --> 01:12:01,572 Listen to me! 635 01:12:03,033 --> 01:12:04,032 You are warriors! 636 01:12:05,117 --> 01:12:06,731 And you've proven yourselves! 637 01:12:08,200 --> 01:12:12,610 But you have taken the life of the Khan's only son! 638 01:12:16,784 --> 01:12:18,067 He will never stop, 639 01:12:19,158 --> 01:12:20,157 until you're dead! 640 01:12:23,991 --> 01:12:26,025 Sacrifice yourselves, 641 01:12:27,701 --> 01:12:29,984 and you will save your families. 642 01:12:32,158 --> 01:12:33,157 I beg you. 643 01:12:34,617 --> 01:12:35,616 This is futile. 644 01:12:38,991 --> 01:12:40,321 And I swear to you, 645 01:12:42,701 --> 01:12:45,735 I will protect the people of tukhlia. 646 01:12:47,200 --> 01:12:50,030 Well meet your death, traitor! 647 01:12:55,450 --> 01:12:56,984 Burn it. 648 01:13:10,200 --> 01:13:11,439 They're gonna smoke us out. 649 01:13:26,158 --> 01:13:28,613 Hey, hey the wind is in our favor. 650 01:13:28,617 --> 01:13:32,151 We use the smoke as cover and we attack them straight on. 651 01:13:33,450 --> 01:13:34,780 Maksim's right. 652 01:13:35,701 --> 01:13:36,700 Get ready. 653 01:14:43,325 --> 01:14:44,109 What are you doing? 654 01:14:44,117 --> 01:14:45,026 You're one of us! 655 01:14:45,033 --> 01:14:47,647 I am not one of you, peasants. 656 01:16:27,325 --> 01:16:28,154 Stop! 657 01:16:28,158 --> 01:16:29,272 That's enough! 658 01:16:30,450 --> 01:16:32,530 Paul, you and your men are tukhlian. 659 01:16:32,534 --> 01:16:35,988 Fight beside us. 660 01:16:45,991 --> 01:16:46,990 Maksim. 661 01:16:50,575 --> 01:16:51,574 Maksim! 662 01:16:53,450 --> 01:16:54,438 Hi. 663 01:16:54,450 --> 01:16:55,654 Are you hurt? 664 01:17:02,700 --> 01:17:03,984 Hey! 665 01:17:03,991 --> 01:17:04,990 Your ax. 666 01:17:10,158 --> 01:17:11,942 Come on then. 667 01:17:54,700 --> 01:17:59,655 Maksim, no! 668 01:19:26,117 --> 01:19:27,116 Release! 669 01:19:51,367 --> 01:19:52,366 Halt! 670 01:20:51,075 --> 01:20:52,074 My child. 671 01:21:13,324 --> 01:21:15,154 Tugar volk is allies with the mongols. 672 01:21:15,158 --> 01:21:16,396 They won't be far behind. 673 01:21:18,117 --> 01:21:19,321 Tvan! 674 01:21:19,324 --> 01:21:21,608 Bring him into the house! 675 01:21:48,700 --> 01:21:51,939 He's been struck by some kind of poison. 676 01:22:01,658 --> 01:22:03,692 Rosanna, bochan. 677 01:22:03,700 --> 01:22:06,155 Petro, rosanna, bochan, go, go go! 678 01:22:20,533 --> 01:22:23,113 I'm so sorry, my son. 679 01:22:23,117 --> 01:22:25,197 It's all right, father. 680 01:22:27,908 --> 01:22:29,567 The gods welcome me. 681 01:22:41,783 --> 01:22:45,022 It's been an honor, little brother. 682 01:22:45,033 --> 01:22:46,271 Live your life. 683 01:22:49,741 --> 01:22:54,696 It's your time. 684 01:22:58,117 --> 01:22:59,446 What happened? 685 01:23:04,408 --> 01:23:05,407 Tvan. 686 01:23:07,158 --> 01:23:08,157 No, no. 687 01:23:10,075 --> 01:23:12,233 It's all right, my love. 688 01:23:13,282 --> 01:23:14,771 It's all right. 689 01:23:14,783 --> 01:23:17,147 I'm here. 690 01:23:18,324 --> 01:23:19,733 I'm not leaving. 691 01:23:21,075 --> 01:23:22,074 I promise. 692 01:23:24,408 --> 01:23:26,442 I will see you again, 693 01:23:26,449 --> 01:23:31,404 in the next world. 694 01:23:33,199 --> 01:23:34,198 Bochan. 695 01:23:44,075 --> 01:23:45,688 Don't cry, my son. 696 01:23:47,117 --> 01:23:48,116 Don't cry. 697 01:23:50,908 --> 01:23:51,907 Be strong. 698 01:23:59,033 --> 01:24:01,897 Protect your mother and our family. 699 01:24:04,700 --> 01:24:06,780 Nothing is more important. 700 01:24:14,700 --> 01:24:15,859 It's all right. 701 01:24:18,574 --> 01:24:21,278 I'll always be watching over you. 702 01:25:11,157 --> 01:25:11,987 Maksim, Maksim! 703 01:25:11,991 --> 01:25:12,854 How? 704 01:25:12,866 --> 01:25:13,900 How can you live your entire life 705 01:25:13,908 --> 01:25:15,897 and not know what your father truly is? 706 01:25:17,449 --> 01:25:18,938 How am I supposed to trust you? 707 01:25:23,574 --> 01:25:25,528 Years ago, there was a man who came 708 01:25:25,533 --> 01:25:27,317 to our house in gallich. 709 01:25:27,324 --> 01:25:32,109 He scared my father in a way, I'd never seen before. 710 01:25:32,116 --> 01:25:34,526 I couldn't understand it at the time, but today, 711 01:25:34,533 --> 01:25:37,146 when I smelt his horrid stench in my home. 712 01:25:37,157 --> 01:25:38,156 I knew, 713 01:25:39,033 --> 01:25:40,521 I knew it was him. 714 01:25:41,991 --> 01:25:42,990 Murunda Khan. 715 01:25:47,950 --> 01:25:49,984 Our mothers deserve more. 716 01:26:26,658 --> 01:26:29,112 My brother would have wanted you to have this. 717 01:26:29,116 --> 01:26:31,400 He was a man of honor. 718 01:26:31,408 --> 01:26:32,317 Listen, I don't want what happened 719 01:26:32,324 --> 01:26:34,608 to my family to happen to yours. 720 01:26:34,616 --> 01:26:35,821 You've done enough. 721 01:26:35,825 --> 01:26:37,529 Your family needs you. 722 01:26:37,533 --> 01:26:38,612 Go home. 723 01:26:38,616 --> 01:26:39,615 Home? 724 01:26:40,825 --> 01:26:42,404 I don't have a home. 725 01:26:44,324 --> 01:26:45,779 My beautiful wife 726 01:26:46,950 --> 01:26:48,859 and my seven year old daughter, 727 01:26:50,366 --> 01:26:52,195 are already dining with the gods. 728 01:26:53,616 --> 01:26:55,946 So before I join my family, 729 01:26:58,700 --> 01:27:00,734 I will make this right. 730 01:27:05,533 --> 01:27:07,738 We will make this right. 731 01:27:15,825 --> 01:27:18,484 My dear fellow villagers 732 01:27:18,491 --> 01:27:19,946 and respected neighbors, 733 01:27:21,324 --> 01:27:22,938 there is very little time. 734 01:27:24,491 --> 01:27:26,696 Our scouts have confirmed that the 735 01:27:26,700 --> 01:27:29,484 entire mongol army rides towards us. 736 01:27:31,074 --> 01:27:33,859 They will not stop until they have 737 01:27:33,866 --> 01:27:35,945 murdered every last one of us. 738 01:27:35,949 --> 01:27:38,563 They outnumber us by the thousands! 739 01:27:38,574 --> 01:27:39,573 We have to run! 740 01:27:40,491 --> 01:27:42,650 This is the only way we can survivel 741 01:27:43,908 --> 01:27:45,396 even if we left right now, 742 01:27:45,408 --> 01:27:47,488 their horses would catch up to us. 743 01:27:47,491 --> 01:27:48,490 And then what? 744 01:27:49,616 --> 01:27:51,070 I have a possible solution. 745 01:27:52,700 --> 01:27:53,699 We can take everything 746 01:27:55,032 --> 01:27:58,987 and leave tukhlia through the back side of the mountain. 747 01:27:58,990 --> 01:28:01,354 And once we have all passed through, 748 01:28:04,700 --> 01:28:06,814 we will tear down the sentinel rock, 749 01:28:08,990 --> 01:28:09,989 break the dam, 750 01:28:11,616 --> 01:28:14,900 and create a river barrier between us and the mongols. 751 01:28:16,074 --> 01:28:18,438 And how will we create enough time? 752 01:28:18,449 --> 01:28:19,688 They're already too close. 753 01:28:21,658 --> 01:28:23,647 A group of us will hold them off. 754 01:28:26,700 --> 01:28:29,689 The entrance to tukhlia is narrow. 755 01:28:29,700 --> 01:28:33,405 If we gather all of our fighters at this main point, 756 01:28:33,408 --> 01:28:35,772 we can hold off the entire mongol army 757 01:28:35,783 --> 01:28:38,613 and make time for the rest of you to escape. 758 01:28:38,616 --> 01:28:39,615 Now you must choose! 759 01:28:40,741 --> 01:28:44,650 Abandon the person next to you and save only yourself 760 01:28:44,658 --> 01:28:48,896 or do we unite as one and protect each other 761 01:28:48,907 --> 01:28:51,612 and fight for something meaningful! 762 01:28:56,616 --> 01:28:57,821 We fight! 763 01:28:57,825 --> 01:29:02,780 We fight! 764 01:29:03,616 --> 01:29:04,615 We fight! 765 01:29:06,533 --> 01:29:11,488 We fight! 766 01:30:20,408 --> 01:30:21,567 I never did thank you. 767 01:30:22,782 --> 01:30:23,781 For what? 768 01:30:25,449 --> 01:30:26,528 Saving my life. 769 01:30:27,824 --> 01:30:28,823 The second time. 770 01:30:31,616 --> 01:30:33,854 I don't believe you thanked me for the first. 771 01:30:35,741 --> 01:30:36,740 That's true. 772 01:30:38,700 --> 01:30:39,699 Thank you. 773 01:30:47,032 --> 01:30:50,362 Myro, from the moment I first saw you... 774 01:32:26,699 --> 01:32:27,687 It's simple. 775 01:32:27,699 --> 01:32:28,733 We go this way. 776 01:32:28,740 --> 01:32:29,739 Oh! 777 01:32:30,574 --> 01:32:31,573 Yes! 778 01:32:34,574 --> 01:32:35,573 Our great guardian, 779 01:32:36,699 --> 01:32:40,904 you, whom our ancestors regarded your sent protector, 780 01:32:42,282 --> 01:32:45,271 break once more morana's evil power. 781 01:32:46,533 --> 01:32:49,272 Destroy with your great way, 782 01:32:49,282 --> 01:32:52,066 this vicious enemy. 783 01:32:54,449 --> 01:32:57,733 The mongols will arrive at mid-day. 784 01:33:35,324 --> 01:33:38,529 It is a privilege to dying honorably! 785 01:33:40,157 --> 01:33:42,271 And if we are to die today, 786 01:33:42,282 --> 01:33:43,770 we die like warriors! 787 01:33:45,740 --> 01:33:48,320 I would gladly die for you! 788 01:33:48,324 --> 01:33:50,529 Yes! 789 01:33:50,533 --> 01:33:51,771 On my command! 790 01:33:55,491 --> 01:33:56,490 Pull! 791 01:34:24,657 --> 01:34:26,066 Form your lines! 792 01:34:45,573 --> 01:34:46,572 Loose! 793 01:36:35,116 --> 01:36:36,230 We can't hold 'em off much longer! 794 01:36:36,241 --> 01:36:37,979 I'll make sure everyone in tukhlia is gone! 795 01:36:37,990 --> 01:36:38,989 Good, go! 796 01:39:26,907 --> 01:39:28,315 Bohun. 797 01:39:28,323 --> 01:39:29,903 Bohun! Ah, did we win yet? 798 01:39:29,907 --> 01:39:31,395 I thought you were dead. 799 01:39:31,407 --> 01:39:36,362 You didn't think those little mongols could have hurt me? 800 01:40:55,532 --> 01:40:57,316 We're ready. 801 01:40:57,323 --> 01:40:58,607 Tell the others. 802 01:40:58,615 --> 01:41:00,399 We'll prepare the dam. 803 01:41:13,448 --> 01:41:15,482 The last villager has just left tukhlia! 804 01:41:15,490 --> 01:41:17,274 We are ready! 805 01:41:17,281 --> 01:41:18,280 Maksim! 806 01:41:18,990 --> 01:41:20,774 Go! 807 01:41:40,824 --> 01:41:42,312 Ya-yal! 808 01:42:05,990 --> 01:42:07,068 Take her, go. 809 01:42:07,073 --> 01:42:08,072 Go. 810 01:42:09,156 --> 01:42:10,155 Please, go! 811 01:43:40,865 --> 01:43:41,864 Destroy the dam. 812 01:43:45,989 --> 01:43:48,569 All right, gather yourselves boys. 813 01:43:48,573 --> 01:43:49,572 For Maksim! 814 01:44:33,989 --> 01:44:34,988 Merke. 815 01:45:34,615 --> 01:45:35,614 Pull! 816 01:45:45,156 --> 01:45:50,145 Pull! 817 01:46:26,198 --> 01:46:27,197 Pull! 818 01:47:07,365 --> 01:47:08,570 I'll be back. 819 01:49:16,365 --> 01:49:17,479 Hey! 820 01:51:21,281 --> 01:51:22,280 Hiya! Go! 821 01:51:49,407 --> 01:51:50,406 Come! 822 01:52:58,572 --> 01:52:59,731 You did this! 823 01:53:13,406 --> 01:53:15,736 Zakhar, you want safe passage. 824 01:53:18,281 --> 01:53:20,019 I will spare your son. 825 01:53:32,656 --> 01:53:35,816 Myroslava, hand me your bow. 826 01:53:50,989 --> 01:53:54,648 Kill him! 827 01:55:26,031 --> 01:55:27,030 Nol! 828 01:57:49,948 --> 01:57:50,947 Father! 829 01:57:55,031 --> 01:57:56,269 Father. 830 01:57:56,280 --> 01:57:57,279 Son, 831 01:57:58,572 --> 01:57:59,936 I knew you would make it. 832 01:57:59,948 --> 01:58:01,607 Save your breath. 833 01:58:01,614 --> 01:58:03,227 Our people are safe. 834 01:58:05,823 --> 01:58:09,028 Your mother would be so proud of you. 835 01:58:16,948 --> 01:58:18,062 I am, as well. 836 01:58:22,823 --> 01:58:23,822 Myroslava, 837 01:58:26,948 --> 01:58:28,436 look after my son. 838 01:58:55,489 --> 01:58:58,569 Mother and Ivan are waiting for you.53203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.