All language subtitles for The Nigh ggggggggggg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,327 --> 00:01:19,033 Clare. 2 00:01:31,758 --> 00:01:33,294 Clare. 3 00:02:45,540 --> 00:02:48,657 Don't use so much glaze - you'll burn the meat. 4 00:02:54,466 --> 00:02:56,957 Do you want to poison our guests? 5 00:03:05,519 --> 00:03:07,976 Stand up straight, ya girl! 6 00:03:11,525 --> 00:03:13,516 And you, ya fat Miss Molly - 7 00:03:13,527 --> 00:03:16,018 your shoes look like they're dipped in shit! 8 00:03:16,029 --> 00:03:17,439 Eyes front! 9 00:03:17,447 --> 00:03:19,813 I wanna see my face in those! 10 00:03:21,493 --> 00:03:23,575 If you cunts are not back here tonight 11 00:03:23,578 --> 00:03:26,035 lookin' like the belle of the fuckin' ball, 12 00:03:26,039 --> 00:03:27,870 I'll make you wish you were never born, understood? 13 00:03:27,874 --> 00:03:29,205 Yes, Sergeant! 14 00:03:29,209 --> 00:03:32,167 Company, shoulder arms! 15 00:03:32,170 --> 00:03:33,831 Fall out! 16 00:03:37,968 --> 00:03:41,335 They'll be like nuns in church, Lieutenant. You have my word. 17 00:03:41,346 --> 00:03:43,337 Polish your boots and brush your coat. 18 00:03:43,348 --> 00:03:45,714 You look like shite yourself. 19 00:03:45,726 --> 00:03:47,341 Yes, sir! 20 00:03:49,896 --> 00:03:51,978 It's near perfect. 21 00:03:59,781 --> 00:04:03,820 Company, shoulder arms! 22 00:04:04,870 --> 00:04:06,861 Company, general salute! 23 00:04:06,872 --> 00:04:08,703 Present arms! 24 00:04:13,670 --> 00:04:15,752 Shoulder arms! 25 00:04:19,676 --> 00:04:24,010 We are honoured to welcome Captain Goodwin to our post. 26 00:04:24,014 --> 00:04:26,881 We trust your visit here will be a fruitful one, Captain. 27 00:04:26,892 --> 00:04:31,056 To start the evening off, I'd like to call on our little nightingale 28 00:04:31,062 --> 00:04:34,179 to sing a good old British love song for all us homesick lads. 29 00:04:55,712 --> 00:05:01,173 ♪ AS I went walking one morning in May 30 00:05:01,176 --> 00:05:07,467 ♪ I met a young couple so fondly did stray 31 00:05:07,474 --> 00:05:12,810 ♪ And one was a young maid so sweet and so fair. 32 00:05:12,813 --> 00:05:18,149 ♪ And the other was a soldier and a brave grenadier. 33 00:05:18,151 --> 00:05:21,018 ♪ And they kissed so sweet and comforting 34 00:05:21,029 --> 00:05:23,736 ♪ As they clung to each other. 35 00:05:23,740 --> 00:05:26,482 ♪ They went arm in arm along the road. 36 00:05:26,493 --> 00:05:29,576 ♪ Like Sister and brother. 37 00:05:29,579 --> 00:05:32,696 ♪ They went arm in arm along the road. 38 00:05:32,707 --> 00:05:35,289 ♪ Till they came to a stream 39 00:05:35,293 --> 00:05:37,784 ♪ And they both sat down together, love 40 00:05:37,796 --> 00:05:41,414 ♪ To hear the nightingale Sing. ♪ 41 00:05:57,899 --> 00:05:59,514 Fuckin' hell! 42 00:05:59,526 --> 00:06:02,108 - She likes you, Wallace! - Keep it down! 43 00:06:09,286 --> 00:06:11,072 May I, sir? 44 00:06:15,375 --> 00:06:16,956 What's happened to his lordship? 45 00:06:16,960 --> 00:06:18,916 Jago's taken him to look at the sentries. 46 00:06:18,920 --> 00:06:21,161 Then he's off to bed. 47 00:06:21,172 --> 00:06:23,538 - Doesn't drink. - Doesn't drink?! 48 00:06:24,885 --> 00:06:27,251 I bet he likes it up the windward passage, that one. 49 00:06:27,262 --> 00:06:29,423 Bloody sodomite. 50 00:06:38,773 --> 00:06:42,265 Go and find his nibs, will you? Make sure he's happy. 51 00:06:42,277 --> 00:06:44,188 I'm off to Bedfordshire myself. 52 00:06:45,614 --> 00:06:48,697 Got a full day of arse-kissing tomorrow. 53 00:06:59,711 --> 00:07:01,201 Close the door. 54 00:07:11,306 --> 00:07:13,012 Come here. 55 00:07:14,601 --> 00:07:16,182 I can't do that, sir. 56 00:07:16,186 --> 00:07:18,893 It's alright. 57 00:07:29,783 --> 00:07:31,444 For your Singing. 58 00:07:32,577 --> 00:07:34,067 And this one... 59 00:07:35,997 --> 00:07:38,659 I got in Hobart especially for you. 60 00:07:42,170 --> 00:07:44,502 You'll insult me if you don't take it. 61 00:07:54,265 --> 00:07:56,426 Sing a song. 62 00:07:56,434 --> 00:07:57,924 Just for me. 63 00:08:00,563 --> 00:08:02,519 ♪ As I went a-walkin'... ♪ 64 00:08:02,524 --> 00:08:04,264 Oh, not that one. 65 00:08:07,237 --> 00:08:08,773 The one for me. 66 00:08:11,992 --> 00:08:16,861 ♪ I wish my love was a butterfly 67 00:08:16,871 --> 00:08:21,865 ♪ I'd light on my love'S breast 68 00:08:21,876 --> 00:08:26,666 ♪ Or if I was a blue cuckoo 69 00:08:26,673 --> 00:08:31,542 ♪ I'd Sing my love to rest 70 00:08:32,679 --> 00:08:37,343 ♪ Or if I was a blackbird 71 00:08:37,350 --> 00:08:41,764 ♪ I'd Sing till the daylight clear 72 00:08:43,106 --> 00:08:46,223 ♪ I'd Sit and Sing 73 00:08:46,234 --> 00:08:48,441 ♪ For you, my love 74 00:08:48,445 --> 00:08:53,610 ♪ For I have loved you dear. ♪ 75 00:08:55,910 --> 00:08:57,696 God, you're beautiful. 76 00:09:00,665 --> 00:09:03,748 Every man in that room wanted you tonight. 77 00:09:05,503 --> 00:09:07,539 Sit on my lap. 78 00:09:07,547 --> 00:09:10,254 Sir, my letter of recommendation. 79 00:09:10,258 --> 00:09:13,125 Sir, it's due three months ago now. 80 00:09:17,307 --> 00:09:18,797 I'll send it when I'm ready. 81 00:09:18,808 --> 00:09:21,094 I'm meant to be in the care of my husband now, sir. 82 00:09:21,102 --> 00:09:22,592 It's the law. 83 00:09:22,604 --> 00:09:24,515 "It's the law," cried the thief. 84 00:09:26,357 --> 00:09:29,144 Didn't I rescue you from that hellhole of a prison? 85 00:09:31,112 --> 00:09:33,728 They warned me you'd be too much trouble. I took you on anyway. 86 00:09:35,283 --> 00:09:37,069 You'd still be there if it weren't for me. 87 00:09:37,077 --> 00:09:39,284 I'm very grateful for that, sir. 88 00:09:39,287 --> 00:09:43,576 I let you marry the Irishman, got you your own hut. 89 00:09:43,583 --> 00:09:45,494 Not good enough for her highness? 90 00:09:45,502 --> 00:09:46,992 I'm very grateful to you, sir. 91 00:09:50,006 --> 00:09:51,962 I even got you your own horse. 92 00:09:53,176 --> 00:09:55,963 No other convict in the district has got their own horse. 93 00:09:55,970 --> 00:09:58,507 Aidan worked for that horse for three years, sir. 94 00:09:58,515 --> 00:10:00,756 He paid for it himself. 95 00:10:00,767 --> 00:10:02,257 Ungrateful! 96 00:10:08,441 --> 00:10:11,524 Oh, here it comes. This is the part where she cries. 97 00:10:13,488 --> 00:10:16,275 I'm sorry, sir. I'm sorry. 98 00:10:16,282 --> 00:10:19,570 I decide when you leave and when you stay. 99 00:10:22,247 --> 00:10:23,953 Stop crying. 100 00:10:27,085 --> 00:10:29,918 You're doing this deliberately, with the captain here. 101 00:10:29,921 --> 00:10:32,958 - No, Sir, I'm not. - Yes, you are. 102 00:10:32,966 --> 00:10:36,254 You're doing it deliberately to get at me. 103 00:10:36,261 --> 00:10:38,593 I shouldn't have said nothing, Sir. 104 00:10:38,596 --> 00:10:40,507 I'm so sorry. I'll leave you be. 105 00:10:40,515 --> 00:10:42,096 Come here! 106 00:10:42,100 --> 00:10:43,931 Please don't, sir! 107 00:10:43,935 --> 00:10:45,721 I need to get my baby. 108 00:10:45,728 --> 00:10:48,344 Please don't. No! 109 00:10:54,279 --> 00:10:55,735 Shut it. 110 00:11:59,344 --> 00:12:00,754 Fix your sleeve. 111 00:12:02,639 --> 00:12:04,379 Lieutenant. 112 00:12:05,433 --> 00:12:07,924 Captain. Out you go, miss. 113 00:12:11,481 --> 00:12:14,598 Your soldiers have been firing off their guns for no reason. 114 00:12:14,609 --> 00:12:16,850 They do that, sir, to ward off the blacks. 115 00:12:16,861 --> 00:12:18,522 They were rotten drunk 116 00:12:18,529 --> 00:12:20,520 and firing at the night sky, Lieutenant. 117 00:12:30,375 --> 00:12:31,911 Finally! 118 00:12:31,918 --> 00:12:33,749 Some of us are living the high life 119 00:12:33,753 --> 00:12:35,789 while I take care of their screaming babies! 120 00:12:37,465 --> 00:12:40,753 And you can take that dress off. You're a convict, not royalty. 121 00:12:40,760 --> 00:12:42,500 I'm taking it off now, damn you! 122 00:12:42,512 --> 00:12:44,377 I beg your pardon? 123 00:12:44,389 --> 00:12:47,005 You can start on the boilers before dawn. 124 00:12:51,271 --> 00:12:54,104 Aidan. 125 00:12:54,107 --> 00:12:56,098 Aidan! 126 00:12:57,151 --> 00:12:59,062 Can we go, love? 127 00:13:07,620 --> 00:13:10,612 And the little bird was so frightened. 128 00:13:10,623 --> 00:13:12,614 She thought she was going to die 129 00:13:12,625 --> 00:13:15,992 out there in the forest, all alone. 130 00:13:17,588 --> 00:13:20,921 She called out in her sweet baby voice 131 00:13:20,925 --> 00:13:22,916 to see if her ma could hear her. 132 00:13:25,847 --> 00:13:28,213 Her voice was so pure, 133 00:13:28,224 --> 00:13:31,011 it carried for miles through the trees. 134 00:13:33,104 --> 00:13:36,596 And suddenly, out of nowhere... 135 00:13:37,734 --> 00:13:39,770 her ma came flying down 136 00:13:39,777 --> 00:13:42,109 and scooped her up in her breast. 137 00:13:43,906 --> 00:13:47,114 And the little baby bird chirped with delight. 138 00:13:48,703 --> 00:13:52,287 She held on tight through the trees 139 00:13:52,290 --> 00:13:55,373 till they came to a beautiful place 140 00:13:55,376 --> 00:13:57,162 where she and her ma and da 141 00:13:57,170 --> 00:13:59,877 could all live happily together. 142 00:14:02,342 --> 00:14:04,924 The sun shone brightly 143 00:14:04,927 --> 00:14:06,883 and the air was clear. 144 00:14:09,390 --> 00:14:11,255 She was home. 145 00:14:12,435 --> 00:14:14,300 She was free. 146 00:14:24,364 --> 00:14:26,571 And what did he say? 147 00:14:26,574 --> 00:14:28,189 He'll send it when he's ready. 148 00:14:28,201 --> 00:14:31,489 Christ's sake! I'm demanding it first thing in the morning. 149 00:14:31,496 --> 00:14:34,613 No, you can't order him to do anything. It won't work. 150 00:14:34,624 --> 00:14:36,660 He owes you your ticket, Clare. 151 00:14:36,667 --> 00:14:39,033 You've served your time and then some. 152 00:14:41,339 --> 00:14:44,627 - What's that mark? - What? 153 00:14:44,634 --> 00:14:47,125 - There's another on your neck. - I fell. 154 00:16:01,169 --> 00:16:02,500 Alright? 155 00:16:06,466 --> 00:16:08,206 Alright, me missus? 156 00:17:57,535 --> 00:17:59,366 What are you made of? Come on! 157 00:17:59,370 --> 00:18:00,860 I can't, Sergeant. 158 00:18:00,871 --> 00:18:03,408 Drink! Drink! Drink! Drink! 159 00:18:03,416 --> 00:18:06,032 Drink! Drink! Drink! 160 00:18:06,043 --> 00:18:07,874 Don't waste it, son! 161 00:18:15,219 --> 00:18:18,882 Salutations, Lieutenant. You've done well. 162 00:18:18,889 --> 00:18:21,596 Not long now, we'll be calling you Captain. 163 00:18:21,601 --> 00:18:23,262 What a bloody rigmarole. 164 00:18:23,269 --> 00:18:26,227 Won't be bending over for the likes of him when I'm captain. 165 00:18:29,191 --> 00:18:31,807 What? Give me a Slice, sir! 166 00:18:32,862 --> 00:18:34,944 I'm sorry, sir! I'm sorry, I'm sorry. 167 00:18:34,947 --> 00:18:36,983 I'm sorry, I'm sorry. I've had too much. 168 00:18:38,492 --> 00:18:41,234 You've had five soldiers flogged and in the clink already, Sergeant. 169 00:18:41,245 --> 00:18:43,076 Do you want the rest of them in there? 170 00:18:45,916 --> 00:18:48,032 Get to bed, you tosspots! 171 00:18:50,129 --> 00:18:53,087 Don't drain the dregs. Just get! 172 00:19:12,401 --> 00:19:14,062 Have you been drinking? 173 00:19:14,070 --> 00:19:16,026 - I'm just gonna talk to him. - No! 174 00:19:17,990 --> 00:19:20,276 Aidan, no. No. 175 00:19:24,121 --> 00:19:26,533 Let her go. 176 00:19:26,540 --> 00:19:29,077 - Beg yours? - I asked you nice this morning. 177 00:19:29,085 --> 00:19:32,498 Now I'm tellin' you. Let her go. 178 00:19:32,505 --> 00:19:34,587 Hey, hey, hey. Watch your mouth. 179 00:19:34,590 --> 00:19:35,921 Let him speak. 180 00:19:36,967 --> 00:19:39,754 She's been askin' for three months. 181 00:19:39,762 --> 00:19:42,219 Every week, you say you're gonna send the letter 182 00:19:42,223 --> 00:19:44,088 and every week you don't. 183 00:19:44,100 --> 00:19:46,512 Why won't you let her go? 184 00:19:46,519 --> 00:19:48,350 Aidan, please. Aidan! 185 00:19:48,354 --> 00:19:50,811 She's paid her dues and so have I. 186 00:19:51,941 --> 00:19:53,522 Is that right? 187 00:19:55,903 --> 00:19:58,110 She's my wife. 188 00:19:58,114 --> 00:20:01,606 And She's my property so I'll do what I want with her. 189 00:20:04,537 --> 00:20:06,573 Please, love. 190 00:20:06,580 --> 00:20:08,366 Just walk away now. 191 00:20:12,378 --> 00:20:14,289 No! 192 00:20:34,817 --> 00:20:36,773 In your office, Lieutenant. 193 00:20:43,659 --> 00:20:46,401 What the hell were you thinking, fighting an officer? 194 00:20:46,412 --> 00:20:47,948 Do you want to ruin us? 195 00:20:49,665 --> 00:20:52,577 He's a troublemaker, sir - he and his wife. 196 00:20:52,585 --> 00:20:54,450 And what is she to you? 197 00:20:54,462 --> 00:20:56,327 Nothing, Captain. 198 00:20:56,338 --> 00:20:58,624 Do you think I'm an idiot? 199 00:20:59,967 --> 00:21:01,832 No. 200 00:21:01,844 --> 00:21:05,632 The Lieutenant Governor finds moral indiscretion in his officers abhorrent. 201 00:21:05,639 --> 00:21:07,095 I agree. 202 00:21:07,099 --> 00:21:09,681 I don't tolerate any indiscretions. 203 00:21:11,979 --> 00:21:13,970 I've spent enough time here now, 204 00:21:13,981 --> 00:21:16,472 noted your conduct and that of your soldiers. 205 00:21:17,526 --> 00:21:20,268 I'm afraid I can't recommend you for the captaincy up north. 206 00:21:22,615 --> 00:21:24,901 But I was told by the Lieutenant Colonel himself 207 00:21:24,909 --> 00:21:26,649 that he would put me forward to Major Bexley. 208 00:21:26,660 --> 00:21:28,651 Pending my recommendation. 209 00:21:28,662 --> 00:21:30,618 And I'm afraid I can't recommend you. 210 00:21:30,623 --> 00:21:32,363 Sir... 211 00:21:32,374 --> 00:21:36,037 I took on this post with the promise it would be one year. 212 00:21:36,045 --> 00:21:38,536 Three years later, I'm still here. 213 00:21:38,547 --> 00:21:41,084 I've been handed the sorriest band of soldiers 214 00:21:41,091 --> 00:21:43,207 that ever sullied the British Army 215 00:21:43,219 --> 00:21:45,255 and still I've had consistent results. 216 00:21:45,262 --> 00:21:48,504 I've civilised the land, got rid of the blacks, made it safe... 217 00:21:48,516 --> 00:21:50,472 No-one owes you anything, Lieutenant! 218 00:21:50,476 --> 00:21:52,842 There is no officer in this colony 219 00:21:52,853 --> 00:21:54,593 who's put in more work than me, 220 00:21:54,605 --> 00:21:56,141 no-one who knows it better. 221 00:21:56,148 --> 00:21:58,685 If an officer can't even control the convict detritus that surrounds him, 222 00:21:58,692 --> 00:22:00,978 how on earth could he command a bigger post up north? 223 00:22:05,449 --> 00:22:06,939 I've a long trip back. 224 00:22:06,951 --> 00:22:09,943 I'll travel north to Launceston, see Major Bexley myself 225 00:22:09,954 --> 00:22:12,115 and apply for the position in person. 226 00:22:12,122 --> 00:22:13,658 If you insist. 227 00:22:13,666 --> 00:22:16,453 The post will be filled in four to five days, I'd say. 228 00:22:16,460 --> 00:22:18,371 Four to five days? 229 00:22:18,379 --> 00:22:21,337 Well, no other officer knows the colony better than you. 230 00:22:21,340 --> 00:22:23,797 Why don't you take your nag and ride up? 231 00:22:23,801 --> 00:22:27,134 It's nigh on impossible to get a horse up that way from here. 232 00:22:27,137 --> 00:22:29,219 Then take some men and walk it. 233 00:22:34,228 --> 00:22:35,764 Fuck! 234 00:22:44,780 --> 00:22:47,487 We're headed up north to Launceston first thing - 235 00:22:47,491 --> 00:22:48,981 through the interior. 236 00:22:48,993 --> 00:22:52,235 - What? - Isn't that dangerous? 237 00:22:52,246 --> 00:22:55,864 Yes, it's fucking dangerous, you fat-headed lobcock! 238 00:22:55,875 --> 00:22:58,708 But we're not ready yet, sir. 239 00:22:58,711 --> 00:23:00,997 I haven't handed things over to the corporal. 240 00:23:01,005 --> 00:23:03,872 We don't have any supplies, no black tracker... 241 00:23:03,883 --> 00:23:06,465 Then get us ready, Ruse. 242 00:23:06,468 --> 00:23:08,459 Do something useful for once. 243 00:23:09,513 --> 00:23:11,970 Drink up. We're paying a visit. 244 00:23:59,480 --> 00:24:00,970 Shh, shh. 245 00:24:16,872 --> 00:24:18,362 Shh. 246 00:24:18,374 --> 00:24:20,330 Going somewhere? 247 00:24:21,377 --> 00:24:23,618 We don't want no trouble. 248 00:24:23,629 --> 00:24:25,494 That's just the way, isn't it? 249 00:24:26,674 --> 00:24:29,586 You don't want trouble, but sometimes trouble wants you. 250 00:24:30,636 --> 00:24:32,797 - We're very sorry. - Not you! 251 00:24:35,057 --> 00:24:36,547 Him. 252 00:24:39,228 --> 00:24:40,764 Apologise. 253 00:24:48,070 --> 00:24:49,731 I'm sorry. 254 00:24:53,367 --> 00:24:56,029 No! 255 00:25:04,253 --> 00:25:06,289 No! 256 00:25:06,296 --> 00:25:08,252 Aidan! No! 257 00:25:13,846 --> 00:25:16,713 What, are you gonna shoot me now, you Irish cunt? 258 00:25:16,724 --> 00:25:19,306 You're nothing but the shit on my shoe. 259 00:25:19,309 --> 00:25:22,221 He's drunk, sir. He's very sorry for what he did. We both are. 260 00:25:29,486 --> 00:25:31,442 She's a beauty, your wife. 261 00:25:32,614 --> 00:25:36,698 I've enjoyed her greatly. 262 00:25:37,870 --> 00:25:39,406 Did she not tell you? 263 00:25:40,497 --> 00:25:43,204 We've been fucking like mad since she pushed that brat out. 264 00:25:54,219 --> 00:25:56,084 She loves it too. 265 00:25:56,096 --> 00:25:58,838 Got the scratches on my back to prove it. 266 00:25:58,849 --> 00:26:00,805 Don't listen to him, love. 267 00:26:02,811 --> 00:26:07,646 She begged me for it. Says I'm the best she's ever had. 268 00:26:07,649 --> 00:26:09,310 Get your hands off her! 269 00:26:11,487 --> 00:26:13,819 You want to see how she likes it? 270 00:26:14,865 --> 00:26:16,730 No! Aidan! 271 00:26:16,742 --> 00:26:19,324 I'll fucking kill you! 272 00:26:19,328 --> 00:26:21,410 No! 273 00:26:26,543 --> 00:26:28,659 No! 274 00:26:28,670 --> 00:26:30,706 I'll fucking kill you! 275 00:26:30,714 --> 00:26:32,295 - I'll fucking kill you! - No! 276 00:26:32,299 --> 00:26:34,290 - No! - Please, stop! 277 00:26:35,803 --> 00:26:38,340 - Please! - Alright, I'm sorry! 278 00:26:38,347 --> 00:26:42,010 II S ly 0 III r ry m I .I' SO I" , I pe a S e I. 279 00:26:42,017 --> 00:26:44,599 No! 280 00:26:46,772 --> 00:26:48,728 No! 281 00:26:48,732 --> 00:26:50,893 - No! - Stop! 282 00:26:50,901 --> 00:26:52,482 No! 283 00:26:53,529 --> 00:26:55,315 You fuckin' snake! 284 00:26:56,782 --> 00:26:58,568 No! 285 00:26:59,910 --> 00:27:01,741 No! 286 00:27:33,861 --> 00:27:35,476 Help me! 287 00:27:44,705 --> 00:27:46,366 No... 288 00:28:12,191 --> 00:28:14,557 You've wanted to try it. 289 00:28:14,568 --> 00:28:16,854 So try it. 290 00:28:20,240 --> 00:28:21,901 No! 291 00:28:21,909 --> 00:28:24,150 No! My baby! 292 00:28:24,161 --> 00:28:26,823 No! No! 293 00:28:26,830 --> 00:28:28,741 No! 294 00:28:32,002 --> 00:28:34,459 No! 295 00:28:34,463 --> 00:28:36,875 No! 296 00:28:38,425 --> 00:28:40,507 - Shut it up. - No! 297 00:28:40,510 --> 00:28:42,592 Shh, shh. 298 00:28:42,596 --> 00:28:45,633 She won't shut up. Hey, shh, shh. 299 00:28:45,641 --> 00:28:48,553 - Be quiet, be quiet. - Shut it up, will ya! 300 00:28:48,560 --> 00:28:51,347 No! 301 00:28:51,355 --> 00:28:52,936 No! 302 00:28:52,940 --> 00:28:54,896 Please, please, please, be quiet. 303 00:28:54,900 --> 00:28:59,018 - No! No! My baby! - Shut up, please. Shut up! 304 00:28:59,029 --> 00:29:02,192 Shh, shh. She won't shut up. Please, please, be quiet! 305 00:29:02,199 --> 00:29:04,781 - Shut it up or I will! - No! 306 00:29:04,785 --> 00:29:09,495 No! No! 307 00:29:09,498 --> 00:29:12,365 - Will you shut it up? - Please, shut up! Shut up! 308 00:29:12,376 --> 00:29:16,335 - Shut up! Shut up! - Do it now! 309 00:29:16,338 --> 00:29:17,703 No! 310 00:29:28,016 --> 00:29:31,008 You ruined it, Jago, ya dolt. 311 00:29:41,405 --> 00:29:43,316 We'll have to finish it. 312 00:29:44,616 --> 00:29:46,231 What do you mean? 313 00:29:47,494 --> 00:29:50,236 Her... it. 314 00:29:55,794 --> 00:29:58,206 No. I... I can't. 315 00:29:59,339 --> 00:30:01,455 What are you made of? Finish it. 316 00:30:04,761 --> 00:30:06,626 Finish it! 317 00:30:47,429 --> 00:30:49,215 Oh! 318 00:30:55,270 --> 00:30:56,931 No! 319 00:31:12,537 --> 00:31:14,448 What's wrong, love? 320 00:31:15,624 --> 00:31:17,364 Oh, no, no! 321 00:31:17,376 --> 00:31:19,116 Oh, dear. 322 00:31:19,127 --> 00:31:20,788 You were meant to be here at sunup. 323 00:31:20,796 --> 00:31:22,457 Where is he? 324 00:31:23,882 --> 00:31:25,497 What have you done to the babe? 325 00:31:25,509 --> 00:31:27,170 Where is the lieutenant? 326 00:31:28,261 --> 00:31:29,751 Where is he?! 327 00:31:29,763 --> 00:31:32,596 He left at dawn, with the sergeant and the young ensign. 328 00:31:32,599 --> 00:31:34,305 To go where? 329 00:31:34,309 --> 00:31:37,642 - I don't have to tell... - To go where?! 330 00:31:38,897 --> 00:31:40,512 To Launceston. 331 00:31:40,524 --> 00:31:42,480 To take up that new post, he said. 332 00:31:42,484 --> 00:31:44,099 They were goin' overland. 333 00:31:47,656 --> 00:31:51,114 Please... Clare, wait! 334 00:31:52,202 --> 00:31:54,488 - Did your husband do this? - No, damn you, I told you! 335 00:31:54,496 --> 00:31:56,782 Watch your mouth. 336 00:31:56,790 --> 00:32:00,203 My husband is lying dead in a shack, 337 00:32:00,210 --> 00:32:02,622 murdered by your officers. 338 00:32:02,629 --> 00:32:04,995 You want me to take the word of a woman convict 339 00:32:05,006 --> 00:32:06,871 over that of an officer? 340 00:32:07,926 --> 00:32:10,508 This is my word. 341 00:32:10,512 --> 00:32:12,173 This is my proof! 342 00:32:13,932 --> 00:32:16,719 Are you going to help me or not? 343 00:32:16,726 --> 00:32:19,559 I can write up a report, send it to Hobart. 344 00:32:19,563 --> 00:32:21,144 Go to hell! 345 00:32:27,362 --> 00:32:30,900 Don't go in there, Luddy. You don't need to see. 346 00:32:33,285 --> 00:32:36,152 You coming with me? I'm going after them. 347 00:32:36,163 --> 00:32:38,245 I've only just got my ticket myself. 348 00:32:38,248 --> 00:32:40,364 They'll put me back where I come from - 349 00:32:40,375 --> 00:32:41,956 away from Luddy. 350 00:32:43,003 --> 00:32:44,618 I can't. 351 00:32:44,629 --> 00:32:46,665 Aidan would have died for you. 352 00:32:46,673 --> 00:32:48,755 Are you gonna leave him in a cold, dark grave 353 00:32:48,758 --> 00:32:50,749 while his murderers are free to do as they please? 354 00:32:50,760 --> 00:32:52,842 - He was my friend too, Clare. - Clare... 355 00:32:52,846 --> 00:32:54,757 - And we loved the little one. - Please. 356 00:32:54,764 --> 00:32:57,096 I want you to bury them under that tree. 357 00:32:58,143 --> 00:32:59,758 Put her in his arms so she's safe. 358 00:32:59,769 --> 00:33:02,226 - Clare, what are you doing? - Say a prayer. Bless them for me. 359 00:33:02,230 --> 00:33:04,186 - Clare, you can't just... - Please, Clare. 360 00:33:07,235 --> 00:33:08,941 Clare, wait! 361 00:33:08,945 --> 00:33:10,901 - Don't go, love! - Stop! 362 00:33:10,906 --> 00:33:13,147 Stop! Whoa, whoa. 363 00:33:13,158 --> 00:33:15,114 What in Christ's name are you doing? 364 00:33:15,118 --> 00:33:16,654 You don't even know where you're going! 365 00:33:16,661 --> 00:33:18,572 - I'll follow the paths. - What are you talking about? 366 00:33:18,580 --> 00:33:20,491 It's murderous out there. You'll die in a day! 367 00:33:20,499 --> 00:33:22,205 Should I stay home and do needlework? 368 00:33:22,209 --> 00:33:23,949 It's a fucking wilderness. 369 00:33:25,462 --> 00:33:27,953 At least take a guide, for God's sake. 370 00:33:27,964 --> 00:33:29,795 There's a guide that I work with. 371 00:33:29,799 --> 00:33:31,380 He's smart and knows the land. 372 00:33:31,384 --> 00:33:34,217 - Those black ones, they know the way... - I'm not travelling with a black! 373 00:33:34,221 --> 00:33:36,257 End up in a pot of someone's dinner. 374 00:33:36,264 --> 00:33:37,925 What are you trying to do to me? 375 00:33:37,933 --> 00:33:41,471 Clare, please. I can't let you go out there on your own. 376 00:33:41,478 --> 00:33:43,264 I couldn't live with myself. 377 00:33:47,526 --> 00:33:49,391 Boy! 378 00:33:51,655 --> 00:33:53,145 Fuck off! 379 00:33:53,156 --> 00:33:54,692 Billy. 380 00:33:55,909 --> 00:33:57,240 Billy! 381 00:33:58,286 --> 00:33:59,901 I've got a job for you. 382 00:33:59,913 --> 00:34:01,744 Them soldiers come here already. 383 00:34:01,748 --> 00:34:03,739 I told 'em to bugger off. 384 00:34:03,750 --> 00:34:06,332 Uncle Charlie go with 'em instead. 385 00:34:06,336 --> 00:34:08,452 I'm not helping you white bastards no more. 386 00:34:08,463 --> 00:34:11,296 - You never pay. - The job's for me. 387 00:34:11,299 --> 00:34:14,132 I'm not workin' for no bloody white woman! 388 00:34:14,135 --> 00:34:16,376 I'll give you two shilling - one now and one 389 00:34:16,388 --> 00:34:18,674 when you get me to the soldiers that came this morning. 390 00:34:18,682 --> 00:34:20,172 You don't have two shillin'. 391 00:34:27,148 --> 00:34:29,605 I'll cash this jewellery for the rest. 392 00:34:30,652 --> 00:34:32,313 If you kill me before the job's done, 393 00:34:32,320 --> 00:34:35,187 you won't find anyone who'll take these for coin. 394 00:34:35,198 --> 00:34:37,735 So don't even think about it. 395 00:34:37,742 --> 00:34:40,074 I seen you 396 00:34:40,078 --> 00:34:42,319 at the boss bastard's house. 397 00:34:42,330 --> 00:34:44,286 Where's your baby? 398 00:34:44,291 --> 00:34:45,952 I don't have no baby. 399 00:34:45,959 --> 00:34:48,871 - What happened to your face? - Do you want the job or not? 400 00:34:50,463 --> 00:34:52,749 My husband's travelling with those men. 401 00:34:52,757 --> 00:34:56,375 You get me to my husband, then take us both to Launceston. 402 00:34:56,386 --> 00:34:58,672 Alone - no soldiers. 403 00:34:58,680 --> 00:35:00,216 I don't want no trouble. 404 00:35:00,223 --> 00:35:03,306 - For God's sake, boy! - Wait, wait. 405 00:35:04,352 --> 00:35:06,934 You give me one Shilling now. We go tomorrow. 406 00:35:06,938 --> 00:35:09,554 You take me now or I'll find someone who will. 407 00:35:09,566 --> 00:35:11,272 You're not taking that horse with you. 408 00:35:11,276 --> 00:35:13,141 - Too Slow. - She's coming with us. 409 00:35:13,153 --> 00:35:15,394 - Then I'm taking the dogs. - No dogs! 410 00:35:24,497 --> 00:35:26,362 Bloody dangerous, riding with that. 411 00:35:26,374 --> 00:35:28,410 - Blow your head off. - You need to move. 412 00:35:29,753 --> 00:35:31,493 Move, boy! 413 00:35:34,633 --> 00:35:37,090 Wait, will ya! Wait! 414 00:35:44,851 --> 00:35:46,807 Go the wrong way, if you want. 415 00:35:46,811 --> 00:35:48,802 Them soldiers went this way. 416 00:36:15,090 --> 00:36:16,921 What's with that face, ensign? 417 00:36:16,925 --> 00:36:18,711 Sorry, Lieutenant? 418 00:36:18,718 --> 00:36:21,300 You've been looking like a scared little girl all day. 419 00:36:21,304 --> 00:36:23,716 - Drop it. - Yes, sir. 420 00:36:25,850 --> 00:36:27,841 Move, ya cunts! 421 00:36:33,191 --> 00:36:36,729 Good choice, Ruse - a skeleton, a simpleton and a midget. 422 00:36:36,736 --> 00:36:38,647 - Well done. - I had no choice, sir. 423 00:36:38,655 --> 00:36:40,987 All the other convicts are off finishing the bridge. 424 00:36:40,990 --> 00:36:43,481 - We'd be faster without 'em. - All respect, sir. 425 00:36:43,493 --> 00:36:46,485 I can shine your boots, make a fire, fetch your water, 426 00:36:46,496 --> 00:36:49,659 and run faster and work harder than them old farts. 427 00:36:53,586 --> 00:36:56,168 It appears the midget has some balls, Lieutenant. 428 00:37:27,287 --> 00:37:29,198 Did I get them? Did you see? 429 00:37:29,205 --> 00:37:31,821 - That's my black. - What do you mean, yours? 430 00:37:31,833 --> 00:37:33,448 He's my guide, you fool! 431 00:37:33,460 --> 00:37:35,496 Are you soft in the head? 432 00:37:35,503 --> 00:37:37,164 You're travelling alone with that? 433 00:37:37,172 --> 00:37:39,037 I've lost him now, thanks to you. 434 00:37:39,048 --> 00:37:40,913 Them savages lit that fire. 435 00:37:40,925 --> 00:37:42,506 They killed our Sheep. 436 00:37:42,510 --> 00:37:44,546 They'd have killed the wife and young 'uns too 437 00:37:44,554 --> 00:37:46,545 if we didn't come home early. 438 00:37:46,556 --> 00:37:48,717 Oh, are you mad, woman? 439 00:37:48,725 --> 00:37:50,340 You cannot go out there on your own! 440 00:37:50,351 --> 00:37:52,091 There's a war on, you know. 441 00:37:54,105 --> 00:37:56,391 Aye, well, your funeral! 442 00:38:24,886 --> 00:38:27,548 Jesus Christ almighty! 443 00:38:27,555 --> 00:38:29,762 Don't sneak up on me like that. 444 00:38:29,766 --> 00:38:32,929 What you gonna do? Shoot me or hang me? 445 00:38:32,936 --> 00:38:35,393 Our people cleared that land 446 00:38:35,396 --> 00:38:38,638 so we could hunt, get food. 447 00:38:38,650 --> 00:38:40,140 Be quiet, boy. 448 00:38:40,151 --> 00:38:42,312 Then you white devils come put sheeps on it. 449 00:38:42,320 --> 00:38:44,436 Told us to get off our land. 450 00:38:45,740 --> 00:38:47,731 Now we got no food. You kill us. 451 00:38:47,742 --> 00:38:49,573 I heard enough. 452 00:38:59,295 --> 00:39:01,251 Where's the food? 453 00:39:01,256 --> 00:39:02,917 I'm starvin'. 454 00:39:05,969 --> 00:39:07,550 It must have fallen off. 455 00:39:12,308 --> 00:39:16,096 - What are you doing? - I'm getting us food. 456 00:39:16,104 --> 00:39:18,436 What? Stealin' it? 457 00:39:18,439 --> 00:39:19,975 Boy! 458 00:39:19,983 --> 00:39:21,519 Yes, I'm stealin' it! 459 00:39:21,526 --> 00:39:24,017 You go anywhere near that house and I'll leave you here. 460 00:39:24,028 --> 00:39:25,359 How are we gonna eat? 461 00:39:29,450 --> 00:39:31,907 Maybe we can eat that bloody horse. 462 00:39:39,335 --> 00:39:41,246 Why are you black, boy? 463 00:39:41,254 --> 00:39:42,790 You sick? 464 00:39:47,427 --> 00:39:49,213 Leave him be, Sergeant. 465 00:39:49,220 --> 00:39:51,381 Charlie's a good boy. Aren't you, Charlie? 466 00:39:53,725 --> 00:39:55,556 Three more days till we're up north? 467 00:39:58,897 --> 00:40:01,980 Watch out - he'll get you in your Sleep. 468 00:40:01,983 --> 00:40:04,850 They eat little ones like you. 469 00:40:08,489 --> 00:40:10,025 Ahh! 470 00:40:14,495 --> 00:40:17,862 Leave him alone. He's just a boy. 471 00:40:18,917 --> 00:40:21,579 Says he, the great protector of children. 472 00:40:22,837 --> 00:40:24,373 What'd you say? 473 00:40:24,380 --> 00:40:27,497 Just makin' light, Sir. Just makin' light. 474 00:40:29,552 --> 00:40:31,759 What's wrong, ensign? 475 00:40:34,724 --> 00:40:37,136 Just thinkin' of what happened, sir. 476 00:40:37,143 --> 00:40:39,008 What we did. 477 00:40:39,020 --> 00:40:40,681 What? 478 00:40:40,688 --> 00:40:43,725 Some Irish convict scum trying to kill an officer. 479 00:40:45,944 --> 00:40:47,900 He went for me with his musket. 480 00:40:47,904 --> 00:40:49,860 The world will thank US for it. 481 00:40:51,115 --> 00:40:53,697 The girl didn't die, sir. 482 00:40:53,701 --> 00:40:56,818 - I'm sure of it. - So? 483 00:40:56,829 --> 00:41:00,162 Even if she didn't, who's gonna do anything about it? 484 00:41:00,166 --> 00:41:02,782 For all anyone knows, 485 00:41:02,794 --> 00:41:05,285 her husband killed the baby in a rage. 486 00:41:05,296 --> 00:41:07,958 Then he set upon her, so she shot him. 487 00:41:09,008 --> 00:41:11,715 Don't worry yourself, lad. 488 00:41:11,719 --> 00:41:14,005 But we could hang for it, sir. 489 00:41:15,181 --> 00:41:18,719 This is the last time you'll mention it, ensign, 490 00:41:18,726 --> 00:41:20,307 to anyone. 491 00:41:20,311 --> 00:41:23,803 You were never there. You don't know what happened. 492 00:41:23,815 --> 00:41:27,558 And when I look at your stupid face from this point on, 493 00:41:27,568 --> 00:41:30,480 I wanna see a permanent fucking smile. 494 00:41:31,990 --> 00:41:33,526 Alright? 495 00:41:35,410 --> 00:41:37,742 Look on the bright side, sir. 496 00:41:37,745 --> 00:41:39,861 Two months in Van Diemen's Land 497 00:41:39,872 --> 00:41:42,329 and you're already a baby-killer. 498 00:41:48,631 --> 00:41:50,462 Hey. 499 00:41:50,466 --> 00:41:52,673 Hey! 500 00:41:52,677 --> 00:41:54,508 Hey! 501 00:41:55,722 --> 00:41:59,180 If either of you do anything to jeopardise this post for me, 502 00:41:59,183 --> 00:42:02,050 I swear I'll leave you in the fucking bush to rot! 503 00:43:04,082 --> 00:43:06,744 Shut it up or I will! 504 00:44:24,829 --> 00:44:26,365 Come on, sweetheart. 505 00:44:27,540 --> 00:44:28,996 That's the way. 506 00:44:50,605 --> 00:44:53,017 They went that way - five of them. 507 00:44:53,024 --> 00:44:56,391 - Five? - And a little one. A kid. 508 00:44:56,402 --> 00:44:59,439 Plus Uncle Charlie, them seven. 509 00:44:59,447 --> 00:45:03,031 They go fast. Hardly no stop. 510 00:45:03,034 --> 00:45:04,570 How long till we reach them? 511 00:45:04,577 --> 00:45:07,068 Maybe catch 'em up tomorrow. I don't know. 512 00:45:07,079 --> 00:45:09,161 Well, can't we go a quicker way? 513 00:45:11,417 --> 00:45:14,250 That way quicker way - catch 'em up today. 514 00:45:14,253 --> 00:45:17,837 But much more harder, more bush, more... 515 00:45:41,447 --> 00:45:43,438 Get them off! 516 00:45:43,449 --> 00:45:45,360 Get them off! 517 00:45:45,368 --> 00:45:47,905 That's pipina. They love you, them ones. 518 00:45:47,912 --> 00:45:49,823 - Don't touch me. - Help me! 519 00:45:49,830 --> 00:45:52,446 Ah, they're big and fat. They're full of themselves. 520 00:46:13,145 --> 00:46:14,681 Boy? 521 00:46:16,107 --> 00:46:17,847 Boy? 522 00:46:28,995 --> 00:46:31,862 Whoa! Whoa, whoa, whoa. 523 00:46:33,541 --> 00:46:36,203 - Where are you goin'? - My husband's travelling ahead. 524 00:46:36,210 --> 00:46:38,292 There's only army men through here. 525 00:46:38,296 --> 00:46:40,833 Your husband a soldier, is he? 526 00:46:40,840 --> 00:46:42,796 I need to get to my husband. 527 00:46:43,843 --> 00:46:45,549 So you said. 528 00:46:45,553 --> 00:46:47,794 Where's your papers? 529 00:46:47,805 --> 00:46:50,387 I'm a free married woman. 530 00:46:50,391 --> 00:46:52,097 What sort of a husband 531 00:46:52,101 --> 00:46:54,968 lets a woman travel out here on her own? 532 00:46:59,442 --> 00:47:02,900 Me and my mate, we're partial to a bit of Irish cunny. 533 00:47:02,903 --> 00:47:06,395 You stay here a while, there'll be a decent coin in it for ya. 534 00:47:07,450 --> 00:47:10,362 I wouldn't touch you if my life depended on it. 535 00:47:10,369 --> 00:47:13,736 Then show me your papers, you Irish cunt. 536 00:47:17,418 --> 00:47:19,579 When my husband finds out what you said... 537 00:47:19,587 --> 00:47:21,498 Hey! 538 00:47:23,507 --> 00:47:25,088 Hey! 539 00:47:28,179 --> 00:47:29,715 Hey! 540 00:47:37,438 --> 00:47:40,271 Every time something bad happens, you're nowhere to be found. 541 00:47:42,526 --> 00:47:44,608 I'm paying you to protect me! 542 00:47:44,612 --> 00:47:46,352 No, you're not. 543 00:47:46,364 --> 00:47:48,480 I'm Showing you the way. 544 00:47:48,491 --> 00:47:50,527 You protect yourself. 545 00:47:50,534 --> 00:47:52,866 You're a bloody coward. 546 00:47:52,870 --> 00:47:54,735 I'm not a coward. 547 00:47:54,747 --> 00:47:57,705 Those ones who see a blackfella, they shoot a blackfella. 548 00:47:57,708 --> 00:48:01,166 Bit hard for a dead man to show you the fuckin' way. 549 00:48:13,140 --> 00:48:15,506 You take 'em, midget. 550 00:48:15,518 --> 00:48:17,349 I got to piss. 551 00:48:56,934 --> 00:48:59,516 Look at you. 552 00:49:04,525 --> 00:49:06,106 I've never seen one like you before. 553 00:49:06,110 --> 00:49:09,193 I'm not gonna hurt ya. 554 00:49:24,962 --> 00:49:27,203 Look what I found! 555 00:49:27,214 --> 00:49:29,000 I was takin' a piss and she was right there. 556 00:49:29,008 --> 00:49:31,090 What in the hell are you doing, bringing one here? 557 00:49:31,093 --> 00:49:33,084 Where there's one, there's ten, Sergeant! 558 00:49:33,095 --> 00:49:35,006 She was with a bunch of dead ones. 559 00:49:35,014 --> 00:49:38,177 She was just cryin', like this. I swear they were all dead. 560 00:49:38,184 --> 00:49:40,015 This was the only live one. 561 00:49:40,019 --> 00:49:42,135 I just wanna try one, sir. Just once. 562 00:49:42,146 --> 00:49:43,886 - No. - You've swived them before. 563 00:49:43,898 --> 00:49:45,889 - Why can't I? - Don't be disgusting. 564 00:49:49,069 --> 00:49:51,025 Pack up! 565 00:49:54,074 --> 00:49:56,190 Get rid of her. 566 00:49:56,202 --> 00:49:58,944 I done plenty of things for you, sir! 567 00:49:58,954 --> 00:50:01,195 This is the least you could do for me. 568 00:50:03,542 --> 00:50:05,123 I'm sorry, Sir, I'm sorry. I'm sorry. 569 00:50:05,127 --> 00:50:07,163 H was just... 570 00:50:07,171 --> 00:50:10,288 You can swive her first, sir. I don't mind. 571 00:50:10,299 --> 00:50:13,336 She's a beauty. Look at her, sir. 572 00:50:14,803 --> 00:50:16,339 This was the only live one. 573 00:50:18,182 --> 00:50:20,173 It's alright. It's alright. 574 00:50:22,436 --> 00:50:24,097 It's alright. It's alright. 575 00:50:26,482 --> 00:50:28,143 Shh-shh-Shh. 576 00:50:29,193 --> 00:50:30,979 Shh-Shh, Shh-Shh. 577 00:50:38,244 --> 00:50:40,030 Tie her up to the cart. 578 00:50:41,080 --> 00:50:42,786 Any problems... 579 00:50:42,790 --> 00:50:44,530 that's the end of it. 580 00:50:53,884 --> 00:50:55,420 Shut it! 581 00:51:06,438 --> 00:51:09,145 - They close. - How close? 582 00:51:09,149 --> 00:51:13,108 Get to 'em today if the river not too high. 583 00:51:14,238 --> 00:51:16,103 Hear that river? 584 00:51:19,118 --> 00:51:21,029 - Close. - Please can we hurry? 585 00:51:22,746 --> 00:51:24,657 Please. 586 00:51:35,634 --> 00:51:38,592 - What are you doing? - River too high. 587 00:51:38,596 --> 00:51:40,427 Get to 'em another day. 588 00:51:40,431 --> 00:51:43,047 - You said we would make it. - I'm not the boss! 589 00:51:43,058 --> 00:51:45,845 - River the boss. - Jesus Mary! 590 00:51:45,853 --> 00:51:47,389 What are you doing? 591 00:51:50,149 --> 00:51:52,140 We're not going across. 592 00:51:52,151 --> 00:51:53,732 - We're going across. - No! 593 00:51:53,736 --> 00:51:55,943 River too high, too fast. 594 00:51:55,946 --> 00:51:57,561 No! 595 00:51:57,573 --> 00:52:00,485 Come on, Becky. Hyah, hyah! 596 00:52:11,378 --> 00:52:14,085 Hyah, hyah, hyah! 597 00:53:36,880 --> 00:53:38,495 Hey! 598 00:53:39,675 --> 00:53:41,586 We need to eat. 599 00:54:11,123 --> 00:54:12,988 Hey! 600 00:54:13,000 --> 00:54:16,163 You fuckin' little black devil! 601 00:54:20,591 --> 00:54:22,502 Come back here! 602 00:54:24,720 --> 00:54:26,460 Come here! 603 00:54:34,855 --> 00:54:36,720 Plenty of food out here I could get. 604 00:54:38,400 --> 00:54:43,110 But I need time. I can make spear to hunt. 605 00:54:43,113 --> 00:54:46,321 Why don't you go and do it now, then? Stop whinging about it. 606 00:54:46,325 --> 00:54:49,237 You bloody white people. 607 00:54:49,244 --> 00:54:51,826 Take me from my family. 608 00:54:51,830 --> 00:54:53,991 Say, "You'll be like white boy now." 609 00:54:53,999 --> 00:54:56,866 "You don't hunt, don't do ceremony." 610 00:54:56,877 --> 00:55:00,119 "That's bad way. You do it whitefella way." 611 00:55:00,130 --> 00:55:02,621 Whitefella way is shit way. 612 00:55:02,633 --> 00:55:05,170 - Now I got nothing. - Poor you. 613 00:55:05,177 --> 00:55:08,010 No! Not poor me. Bastard England. 614 00:55:08,013 --> 00:55:10,550 You think you're the only one with problems? 615 00:55:10,557 --> 00:55:13,515 I've looked after myself since I was a kid. 616 00:55:13,519 --> 00:55:15,475 Never knew my father. 617 00:55:15,479 --> 00:55:17,891 My mother worked herself to an early grave. 618 00:55:17,898 --> 00:55:21,106 I lived on the streets, stole what I could to survive. 619 00:55:21,109 --> 00:55:24,522 And now I'm here at the arse end of the world with you. 620 00:55:26,156 --> 00:55:28,522 Welcome to the world, boy. 621 00:55:28,534 --> 00:55:30,820 Full of misery from top to bottom. 622 00:55:30,828 --> 00:55:32,614 I'm not your boy. 623 00:55:32,621 --> 00:55:35,454 I'm Mangana - the blackbird. 624 00:55:35,457 --> 00:55:37,664 I'm Letteremairrener man. 625 00:55:37,668 --> 00:55:40,910 I'm not "God save the King" like them white bastards sing. 626 00:55:40,921 --> 00:55:44,755 I'm... 627 00:55:47,261 --> 00:55:49,126 Stop! 628 00:55:53,350 --> 00:55:55,090 Stop it! 629 00:55:56,144 --> 00:55:57,850 Sounds bloody awful. 630 00:56:02,985 --> 00:56:07,228 My brothers, my father, my uncles - 631 00:56:07,239 --> 00:56:09,104 all them dead. 632 00:56:09,116 --> 00:56:12,984 Them whitefella shot 'em all in front of me when I was a kid. 633 00:56:14,788 --> 00:56:17,746 My mother, my aunties - 634 00:56:17,749 --> 00:56:19,990 all them run away. 635 00:56:20,002 --> 00:56:21,708 Never seen 'em again. 636 00:56:23,088 --> 00:56:26,296 Them whitefella take me far from my family, 637 00:56:26,300 --> 00:56:29,667 chain me, beat me. 638 00:56:29,678 --> 00:56:32,670 Say, "You be like white boy now." 639 00:56:32,681 --> 00:56:35,423 I don't never wanna be like white boy. 640 00:56:35,434 --> 00:56:37,891 Not now, not ever. 641 00:56:43,233 --> 00:56:46,521 That big boss you following - he's the worst one. 642 00:56:46,528 --> 00:56:48,314 He make me take him to blackfella, 643 00:56:48,322 --> 00:56:50,654 then he shoot the blackfella. 644 00:56:52,242 --> 00:56:55,234 I'm not working for no bloody whitefella no more. 645 00:56:55,245 --> 00:56:57,452 I'm gonna go up north. 646 00:56:57,456 --> 00:57:00,539 I'm gonna find my mother, my aunties. 647 00:57:00,542 --> 00:57:04,034 Go back home to my country 648 00:57:04,046 --> 00:57:06,458 so you can't hurt me no more. 649 00:57:06,465 --> 00:57:08,171 What do you mean, me? 650 00:57:08,175 --> 00:57:11,167 I didn't hurt your family. I didn't do anything. 651 00:57:11,178 --> 00:57:12,884 You England. 652 00:57:12,888 --> 00:57:15,220 I'm not England. I'm Ireland. 653 00:57:15,223 --> 00:57:18,090 - You bloody England! - I'm Ireland! 654 00:57:27,653 --> 00:57:31,066 - You Ireland? - YeS, I'm Ireland, you fool. 655 00:57:31,073 --> 00:57:32,938 I feckin' hate the English. 656 00:57:34,159 --> 00:57:35,695 I'm Ireland. 657 00:57:39,331 --> 00:57:41,788 Bloody white people. 658 00:58:47,983 --> 00:58:49,689 How was it? 659 00:58:49,693 --> 00:58:51,479 All yours. 660 00:59:15,052 --> 00:59:16,588 Are you hurtin' her? 661 00:59:20,432 --> 00:59:24,220 - What's your name, lad? - Eddie. Sir. 662 00:59:24,227 --> 00:59:26,388 Where are your parents, Eddie? 663 00:59:28,148 --> 00:59:30,139 Both dead, sir. 664 00:59:30,150 --> 00:59:32,732 I can look after myself. 665 00:59:33,862 --> 00:59:35,818 Can you read or write, Eddie? 666 00:59:37,074 --> 00:59:38,985 No, sir. 667 00:59:38,992 --> 00:59:41,358 I'll teach you how to write your name. 668 01:00:03,016 --> 01:00:04,631 Clare. 669 01:00:23,245 --> 01:00:25,782 Look at you. 670 01:00:25,789 --> 01:00:27,996 What are you doin' here? 671 01:00:29,584 --> 01:00:31,825 All the way out here. 672 01:00:33,004 --> 01:00:35,541 Fuckin' hell. 673 01:00:35,549 --> 01:00:37,414 I found something here! 674 01:00:37,425 --> 01:00:39,256 - Where are ya? - Here! 675 01:00:39,261 --> 01:00:41,047 - We see the fire! - We're comin' over. 676 01:00:41,054 --> 01:00:43,670 You fuckin' Ii... 677 01:00:43,682 --> 01:00:46,014 Cooper? Cooper! 678 01:00:46,017 --> 01:00:48,053 - Where are ya? Hey! - Hurry. 679 01:01:05,162 --> 01:01:07,244 Someone's got to get us tucker. 680 01:01:07,247 --> 01:01:08,908 Food. 681 01:01:08,915 --> 01:01:10,405 Remember food? 682 01:01:12,460 --> 01:01:15,497 If I was gonna kill ya, I would've done it by now. 683 01:01:15,505 --> 01:01:19,043 Left you in the river or with them devils last night. 684 01:01:37,110 --> 01:01:39,066 Can you fix it? 685 01:01:40,447 --> 01:01:43,063 Please? It's broken. 686 01:01:49,039 --> 01:01:50,779 Not broken. 687 01:01:50,790 --> 01:01:53,202 Just got wet when you threw it in the river. 688 01:01:56,213 --> 01:01:57,828 Where did you get that? 689 01:01:57,839 --> 01:02:02,299 Stole it from the hut where that bastard one shoot at me. 690 01:02:02,302 --> 01:02:04,213 - What? - I'm smart. 691 01:02:04,221 --> 01:02:08,385 You white ones go fast, fast, fast - get nowhere. 692 01:02:08,391 --> 01:02:12,634 I go slow, get everything done. 693 01:02:12,646 --> 01:02:14,682 I'm blackbird. 694 01:02:14,689 --> 01:02:18,147 Just fix it. We need to get going. 695 01:02:28,662 --> 01:02:30,198 Hurry up. 696 01:03:21,339 --> 01:03:24,456 - Lowanna! - Go, boy! 697 01:03:30,348 --> 01:03:32,304 Lowanna! 698 01:03:33,601 --> 01:03:35,808 Lowanna! 699 01:03:43,403 --> 01:03:45,439 - All dead, were they? - Where's Jago? 700 01:03:45,447 --> 01:03:47,483 Forget him. He's done for. 701 01:04:26,196 --> 01:04:29,313 Them tracks here - older ones. 702 01:04:29,324 --> 01:04:31,189 But these ones fresh. 703 01:04:31,201 --> 01:04:32,907 - What? I don't under... - Shh! 704 01:04:34,329 --> 01:04:36,194 Coming back this way. 705 01:04:36,206 --> 01:04:38,037 Going over there. 706 01:04:38,041 --> 01:04:41,408 That big fella, the soldier one. 707 01:04:41,419 --> 01:04:43,751 Walk like this. 708 01:04:43,755 --> 01:04:45,541 He went that way. 709 01:04:45,548 --> 01:04:47,834 - When? - Very close. 710 01:04:47,842 --> 01:04:50,128 He's hurt. There's blood. 711 01:05:31,594 --> 01:05:33,255 Hello? 712 01:05:34,347 --> 01:05:36,087 Hello? 713 01:05:44,482 --> 01:05:46,438 Oh, no, no. 714 01:06:06,921 --> 01:06:09,003 What are you doing? 715 01:06:09,007 --> 01:06:10,622 I just wanted him to stop is all. 716 01:06:10,633 --> 01:06:13,340 If that one's your husband, you need another husband. 717 01:06:13,344 --> 01:06:15,380 How do we get to him? 718 01:06:15,388 --> 01:06:17,845 I don't want no trouble. 719 01:06:18,975 --> 01:06:20,840 Please help me. 720 01:06:22,770 --> 01:06:24,726 You know what it's like to have a whitefella 721 01:06:24,731 --> 01:06:26,767 take everything you have, don't you? 722 01:06:28,818 --> 01:06:31,025 They stole something from me 723 01:06:31,029 --> 01:06:33,395 and I need to get it back. 724 01:06:37,118 --> 01:06:38,949 You got the rum, lad. 725 01:06:38,953 --> 01:06:40,614 It's all I could get, sir. 726 01:06:40,622 --> 01:06:42,328 It was the best thing you could have got. 727 01:06:42,332 --> 01:06:44,618 At least we can get drunk tonight. 728 01:06:44,626 --> 01:06:47,538 You did better than the sergeant. He picked up bugger all. 729 01:06:48,713 --> 01:06:50,328 No tears, now. 730 01:06:50,340 --> 01:06:52,626 - Be a man. - I'm not cryin', sir. 731 01:06:52,634 --> 01:06:54,249 Tears are for girls. 732 01:06:57,222 --> 01:06:59,429 YOU know how to work a pistol? 733 01:07:00,975 --> 01:07:02,681 No, sir. 734 01:07:02,685 --> 01:07:04,221 Would you like to learn? 735 01:07:04,229 --> 01:07:06,185 Yes, sir. 736 01:07:06,189 --> 01:07:08,054 Come and walk upfront. 737 01:07:09,442 --> 01:07:11,478 You can have some rum too, once we stop. 738 01:07:13,947 --> 01:07:15,483 Sergeant. 739 01:07:16,533 --> 01:07:18,239 You walk back. 740 01:07:18,243 --> 01:07:20,609 - Keep a lookout at the rear. - Yes, sir. 741 01:07:20,620 --> 01:07:23,612 That way, if they attack again, you'll be the first to go. 742 01:07:25,333 --> 01:07:28,325 How long now, boy? Get there tomorrow? 743 01:07:28,336 --> 01:07:30,543 Maybe, boss. Maybe day after. 744 01:07:30,547 --> 01:07:33,664 I'll give you big reward if you get us there by tomorrow, boy. 745 01:07:44,769 --> 01:07:47,260 Go get Becky and wait for me there. 746 01:07:47,272 --> 01:07:48,637 Go! 747 01:08:09,877 --> 01:08:11,663 I surrender! 748 01:08:11,671 --> 01:08:13,787 You surrender? 749 01:08:15,133 --> 01:08:19,672 Oh! 750 01:08:19,679 --> 01:08:21,169 You surrender?! 751 01:08:24,475 --> 01:08:27,262 I... I didn't mean to kill the babe. 752 01:08:28,688 --> 01:08:30,599 I just wanted it to be quiet. 753 01:08:30,607 --> 01:08:32,939 Please. Please! 754 01:08:38,573 --> 01:08:39,904 Please, I... 755 01:08:39,907 --> 01:08:42,444 I'm sorry, I'm sorry! Please! I didn't mean it! 756 01:08:47,582 --> 01:08:49,447 No! 757 01:09:37,590 --> 01:09:39,455 Die! 758 01:10:03,032 --> 01:10:04,522 Mother... 759 01:11:18,483 --> 01:11:21,691 Boy. Boy! 760 01:11:21,694 --> 01:11:23,480 Boy. 761 01:11:23,488 --> 01:11:25,024 Please, just... 762 01:11:25,031 --> 01:11:26,896 Billy, please. 763 01:11:29,285 --> 01:11:31,196 Don't leave. 764 01:11:36,167 --> 01:11:38,579 I'll give you everything I got. 765 01:11:38,586 --> 01:11:41,373 Becky's yours. Do you know how much She's worth? 766 01:11:41,380 --> 01:11:42,961 Ten whole pounds! 767 01:11:42,965 --> 01:11:45,707 - I'll sell her for you in Launceston. - Don't want her. 768 01:11:46,803 --> 01:11:49,340 If you go back that way, you won't last five hours before 769 01:11:49,347 --> 01:11:51,588 some whitefella tries to blow your head off. 770 01:11:53,976 --> 01:11:55,967 Billy, please. 771 01:12:00,066 --> 01:12:02,182 I can't be out here on my own. 772 01:12:05,780 --> 01:12:09,318 What did he do to you to make you do that to him? 773 01:12:15,498 --> 01:12:17,739 You're not lookin' for your husband, are you? 774 01:12:21,879 --> 01:12:23,995 You don't have a baby no more. 775 01:12:59,542 --> 01:13:01,453 Alright? 776 01:13:02,545 --> 01:13:03,910 This way. 777 01:13:05,214 --> 01:13:07,170 Up there? 778 01:13:07,174 --> 01:13:08,914 Not here? 779 01:13:08,926 --> 01:13:11,668 Too many blackfella that way. 780 01:13:11,679 --> 01:13:14,512 More fight, get killed. 781 01:13:14,515 --> 01:13:16,051 No good. 782 01:13:17,810 --> 01:13:19,926 This looks steep. 783 01:13:19,937 --> 01:13:21,973 Blackfella chasing you now 784 01:13:21,981 --> 01:13:23,687 'cause you killed that woman. 785 01:13:24,775 --> 01:13:27,642 Blackfella not go up mountain way. 786 01:13:27,653 --> 01:13:30,019 Safer way. Quick way too. 787 01:14:09,362 --> 01:14:12,695 Bad spirits here. Very bad. 788 01:14:21,165 --> 01:14:23,531 - Quickly. - Oi. 789 01:14:23,542 --> 01:14:25,248 Stop! 790 01:14:26,504 --> 01:14:28,460 Stop! 791 01:14:33,886 --> 01:14:35,626 Stop! 792 01:14:36,681 --> 01:14:38,217 Oi! 793 01:14:38,224 --> 01:14:40,180 Come back here, you bitch! 794 01:14:47,274 --> 01:14:49,560 When I find you... 795 01:14:49,568 --> 01:14:52,731 I'll not baulk to put a shot in your brain! 796 01:14:52,738 --> 01:14:55,229 You and your black monkey! 797 01:14:56,742 --> 01:14:58,357 Fuckin' animals! 798 01:15:07,545 --> 01:15:09,456 Big, big fight here. 799 01:15:15,469 --> 01:15:17,960 This is where the big fella got the spear. 800 01:15:17,972 --> 01:15:20,133 Before you finished him. 801 01:15:27,189 --> 01:15:29,305 Them soldiers shot a blackfella. 802 01:15:29,316 --> 01:15:31,272 His family carry him away. 803 01:15:40,494 --> 01:15:42,075 It was a woman. 804 01:15:43,748 --> 01:15:47,366 You sure you wanna follow him? Them mad devils. 805 01:15:47,376 --> 01:15:50,493 I came here to do something and I'm gonna do it. 806 01:15:52,256 --> 01:15:54,588 You coming? 807 01:16:00,973 --> 01:16:02,509 Boy? 808 01:16:04,518 --> 01:16:06,725 You sure this is the best way? 809 01:16:06,729 --> 01:16:08,390 Yes, best way. 810 01:16:08,397 --> 01:16:11,184 I need to get to Launceston tomorrow. 811 01:16:11,192 --> 01:16:12,898 Very important. 812 01:16:12,902 --> 01:16:14,688 DO you understand? 813 01:16:14,695 --> 01:16:17,232 - Answer him, boy! - Shh. 814 01:16:19,325 --> 01:16:21,065 DO you understand? 815 01:16:21,077 --> 01:16:24,569 Charlie will get you there tomorrow to meet the big boss. 816 01:16:24,580 --> 01:16:26,116 You'll be happy. 817 01:16:27,333 --> 01:16:29,665 - Alright. - Getting dark. 818 01:16:29,668 --> 01:16:32,250 Stop now. Up early. 819 01:16:38,010 --> 01:16:39,875 What are they doing? 820 01:16:39,887 --> 01:16:42,378 - Is that a shortcut? - No. 821 01:16:42,389 --> 01:16:46,132 No-one go up that way, not even blackfella. 822 01:16:47,478 --> 01:16:50,891 She won't get through there. Too steep. 823 01:16:50,898 --> 01:16:54,561 We go long way around, still get to 'em tomorrow. 824 01:16:55,945 --> 01:16:58,482 It's getting dark. We camp around here. 825 01:17:11,710 --> 01:17:13,325 Billy! 826 01:17:16,257 --> 01:17:18,043 Billy! 827 01:17:18,050 --> 01:17:19,756 Over here! 828 01:17:21,095 --> 01:17:23,882 Here. Tomorrow, wallaby. 829 01:17:23,889 --> 01:17:26,426 Tonight, loiti. 830 01:17:30,688 --> 01:17:32,394 Eat. 831 01:17:42,867 --> 01:17:45,324 You need to wash them clothes. 832 01:17:45,327 --> 01:17:47,158 - Get the blood out. - I'm alright. 833 01:17:51,709 --> 01:17:53,870 What's your name again? 834 01:17:55,171 --> 01:17:56,832 Clare. 835 01:17:58,048 --> 01:17:59,959 Clare. 836 01:17:59,967 --> 01:18:02,128 You Ireland? 837 01:18:03,888 --> 01:18:05,424 Yes. 838 01:18:06,473 --> 01:18:08,009 I'm Ireland. 839 01:18:09,268 --> 01:18:11,350 Ireland far away. 840 01:18:12,646 --> 01:18:14,807 Charlie's your uncle? 841 01:18:16,734 --> 01:18:18,645 Not like you say. 842 01:18:19,904 --> 01:18:22,065 Charlie from a different family. 843 01:18:23,115 --> 01:18:25,106 Plangermairreenner man. 844 01:18:26,452 --> 01:18:28,909 He help me do ceremony, 845 01:18:28,913 --> 01:18:31,279 help me live our way. 846 01:18:31,290 --> 01:18:33,747 Blackfella way. 847 01:18:33,751 --> 01:18:36,367 Charlie my family now. 848 01:18:40,007 --> 01:18:42,089 You have more family here? 849 01:18:52,686 --> 01:18:54,677 If I saw them white ones, 850 01:18:54,688 --> 01:18:57,350 the ones that killed my family... 851 01:18:58,817 --> 01:19:01,650 I would have done what you did. 852 01:19:36,730 --> 01:19:38,891 Don't worry, my love. 853 01:19:38,899 --> 01:19:40,935 Don't worry about us. 854 01:19:42,236 --> 01:19:44,852 I wanted to come tell you we're alright. 855 01:19:46,031 --> 01:19:47,942 We're all alright. 856 01:19:49,952 --> 01:19:54,161 We're all alright. We're all alright. 857 01:19:54,164 --> 01:19:57,247 We're all alright. We're all alright. 858 01:19:57,251 --> 01:19:59,867 We're all alright. 859 01:19:59,878 --> 01:20:02,494 We're all alright. 860 01:20:02,506 --> 01:20:05,623 We're all alright. 861 01:20:05,634 --> 01:20:07,841 We're all alright. We're alright. 862 01:20:07,845 --> 01:20:10,131 We're all alright. We're all alright. 863 01:20:10,139 --> 01:20:12,425 We're all alright. 864 01:20:12,433 --> 01:20:14,799 We're all alright. 865 01:20:16,437 --> 01:20:18,928 We're all alright! 866 01:20:20,232 --> 01:20:25,022 We're all alright! We're all alright! 867 01:20:25,029 --> 01:20:27,020 We're all alriiiii... 868 01:20:27,031 --> 01:20:30,489 Clare! Clare! 869 01:20:42,171 --> 01:20:43,832 My auntie made a paste. 870 01:20:43,839 --> 01:20:46,251 Make milk dry up, pain go away. 871 01:20:46,258 --> 01:20:48,089 I can make it. 872 01:20:50,554 --> 01:20:52,840 We stay, I do smoke ceremony. 873 01:20:52,848 --> 01:20:55,510 I don't want you puttin' your hocus pocus on me. 874 01:20:57,770 --> 01:21:00,136 We're leaving. 875 01:21:15,996 --> 01:21:17,952 Ha! 876 01:21:17,956 --> 01:21:19,742 Mangana! 877 01:21:20,793 --> 01:21:23,705 That's my bird - the blackbird. 878 01:21:23,712 --> 01:21:26,203 That's me! 879 01:21:26,215 --> 01:21:30,003 You see that one? He's a strong spirit one. 880 01:21:30,010 --> 01:21:32,752 He'll help you, show you the way. 881 01:21:35,099 --> 01:21:37,010 Yahhh! 882 01:21:39,561 --> 01:21:41,222 Yahh! 883 01:21:42,523 --> 01:21:45,856 Yahh! Yahh! 884 01:21:48,320 --> 01:21:50,185 Yahh! 885 01:23:17,201 --> 01:23:18,782 Got a good one. 886 01:23:25,959 --> 01:23:27,870 Good little one. 887 01:23:29,338 --> 01:23:31,078 Good one. 888 01:23:33,383 --> 01:23:35,248 Good, good. 889 01:24:13,674 --> 01:24:15,710 Stop. 890 01:24:15,717 --> 01:24:17,503 Stop, boy! 891 01:24:18,720 --> 01:24:20,961 For Christ's sake, stop! 892 01:24:23,016 --> 01:24:27,180 I haven't seen a path this whole day. Where are we? 893 01:24:27,187 --> 01:24:28,723 It's very close now, boss. 894 01:24:28,730 --> 01:24:30,220 Up this hill. 895 01:24:58,552 --> 01:25:00,042 Here we are. 896 01:25:00,053 --> 01:25:01,793 What? 897 01:25:01,805 --> 01:25:03,420 You stay here. 898 01:25:04,808 --> 01:25:06,924 Wait, where are you going? 899 01:25:06,935 --> 01:25:08,550 You want all the land? 900 01:25:08,562 --> 01:25:10,473 Here is the land. 901 01:25:10,480 --> 01:25:12,562 Here. 902 01:25:12,566 --> 01:25:16,229 Good view. You'll be a king up here. 903 01:25:16,236 --> 01:25:18,101 You need to get me off this mountain 904 01:25:18,113 --> 01:25:20,229 and into Launceston now. 905 01:25:20,240 --> 01:25:21,821 Is long way from town here. 906 01:25:21,825 --> 01:25:24,237 I'll come back later, see how you're doin'. 907 01:25:24,244 --> 01:25:27,611 - Right, boss? - You fucking black prick! 908 01:25:28,790 --> 01:25:31,031 Alright! Alright. 909 01:25:32,294 --> 01:25:34,250 You've had your joke. 910 01:25:34,254 --> 01:25:37,166 Boy? Boy! 911 01:25:38,467 --> 01:25:40,958 I'll give you whatever you want. 912 01:25:40,969 --> 01:25:44,461 I'll give you £20. You won't ever have to work again, boy! 913 01:25:44,473 --> 01:25:47,010 I don't want your money. 914 01:25:47,017 --> 01:25:49,508 And don't call me boy, you England bastard. 915 01:25:56,735 --> 01:25:58,316 He... 916 01:25:58,320 --> 01:26:00,106 He was makin' fun of ya. 917 01:26:01,406 --> 01:26:04,990 You stupid fucking cunt head! 918 01:26:07,371 --> 01:26:09,953 I don't know if you noticed, Ruse, 919 01:26:09,956 --> 01:26:12,493 but we're in the middle of fucking nowhere! 920 01:26:12,501 --> 01:26:14,742 I'm sorry! I'm sorry. 921 01:26:14,753 --> 01:26:17,460 There was only one person who could have got us out of here 922 01:26:17,464 --> 01:26:20,331 and it was that fucking black cunt! 923 01:27:25,741 --> 01:27:27,697 Two days. 924 01:27:27,701 --> 01:27:31,319 Two days to a captaincy or rot out here in this hellhole. 925 01:27:35,959 --> 01:27:37,950 That's the situation, isn't it, Ruse? 926 01:27:39,671 --> 01:27:42,037 You're our new boy, Sergeant. 927 01:27:42,048 --> 01:27:45,586 You got rid of our last one so you're the new one. 928 01:27:45,594 --> 01:27:49,178 You got one day to get us to Launceston. Alright? 929 01:27:59,858 --> 01:28:02,645 I'll make you the sergeant now, Eddie. 930 01:28:03,820 --> 01:28:06,027 This pistol's yours. 931 01:28:07,282 --> 01:28:09,318 DO you remember how to use it? 932 01:28:09,326 --> 01:28:10,941 Yes, sir. 933 01:28:13,872 --> 01:28:15,408 Good. 934 01:28:15,415 --> 01:28:19,249 And if this boy puts a foot out of place... 935 01:28:19,252 --> 01:28:21,959 you can shoot him. 936 01:28:36,978 --> 01:28:38,559 No! 937 01:28:40,232 --> 01:28:41,972 No! 938 01:28:44,736 --> 01:28:47,022 Charlie! 939 01:28:47,030 --> 01:28:50,067 Charlie! 940 01:28:57,666 --> 01:28:59,202 What did they do to you? 941 01:29:09,094 --> 01:29:11,130 Where are we, boy? 942 01:29:13,849 --> 01:29:15,385 Huh? 943 01:29:17,310 --> 01:29:19,141 Nearly there. 944 01:29:21,022 --> 01:29:23,388 I've got to start work in a day. 945 01:29:37,497 --> 01:29:39,078 Get up. 946 01:29:42,586 --> 01:29:45,498 - I don't... - You don't what? 947 01:29:47,799 --> 01:29:49,710 You don't what?! 948 01:29:49,718 --> 01:29:51,879 Please. 949 01:29:53,096 --> 01:29:55,712 No, no... 950 01:29:55,724 --> 01:29:57,840 What Should we do, Eddie? 951 01:29:57,851 --> 01:30:00,684 Kill him or let him live? 952 01:30:02,564 --> 01:30:05,021 - Please... - Kill him? 953 01:30:05,025 --> 01:30:06,640 Or let him live? 954 01:30:09,571 --> 01:30:11,857 Please. 955 01:30:18,204 --> 01:30:20,946 Kill him? YeS, no? 956 01:30:20,957 --> 01:30:23,869 NO! Don't kill him! 957 01:30:35,597 --> 01:30:38,009 You owe your life to a child. 958 01:30:39,309 --> 01:30:41,300 Don't you ever forget that. 959 01:31:21,309 --> 01:31:23,516 I'll help you get them men. 960 01:31:23,520 --> 01:31:27,729 They're close. Find 'em easy. 961 01:31:46,876 --> 01:31:48,707 You go up there. 962 01:31:49,879 --> 01:31:51,744 Follow round that mountain way. 963 01:31:52,966 --> 01:31:55,127 They'll walk right to us. 964 01:31:55,135 --> 01:31:57,751 We'll never get Becky round that ridge. 965 01:31:57,762 --> 01:31:59,343 Yes, we will. 966 01:32:03,977 --> 01:32:05,888 We should leave it. 967 01:32:05,895 --> 01:32:07,556 You saw what they did to Charlie. 968 01:32:07,564 --> 01:32:09,850 You gonna let them get away? 969 01:32:09,858 --> 01:32:12,440 After what they did? 970 01:32:12,444 --> 01:32:14,275 No time to be a bloody coward. 971 01:32:14,279 --> 01:32:16,019 You don't know what you're talkin' about. 972 01:32:16,031 --> 01:32:18,488 I'll be the first to put a shot in their heads myself. 973 01:32:31,171 --> 01:32:32,661 Wait till they're close. 974 01:32:35,425 --> 01:32:38,337 Not too high! They'll see ya. 975 01:32:41,514 --> 01:32:43,721 He's seen ya! 976 01:32:43,725 --> 01:32:46,762 You have to shoot! He's seen ya! 977 01:32:46,770 --> 01:32:48,385 What are you doing? Shoot! 978 01:32:53,276 --> 01:32:54,982 We need to get up there now! 979 01:33:01,284 --> 01:33:04,321 Clare! Stop! Clare! 980 01:33:05,830 --> 01:33:07,445 Clare! 981 01:33:09,417 --> 01:33:11,123 I want this all to stop. 982 01:33:11,127 --> 01:33:14,039 I wanna go home. I wanna go home. 983 01:33:17,342 --> 01:33:19,754 I'll get you out of here, I promise. 984 01:33:19,761 --> 01:33:22,343 - But we have to go now. - We have to get Becky. 985 01:33:22,347 --> 01:33:24,633 - We need to go. - We can't just leave her! 986 01:33:24,641 --> 01:33:27,553 - She's Aidan's horse. - Shh, Shh. 987 01:33:27,560 --> 01:33:30,097 Please. She's my husband's horse. 988 01:33:30,105 --> 01:33:32,187 I don't have anything else from him. 989 01:33:38,071 --> 01:33:39,686 You have to wait here. 990 01:33:39,697 --> 01:33:41,528 No, don't leave me here. I'm goin' with you! 991 01:33:41,533 --> 01:33:43,524 I'm notjokin'. I'm goin' on me own. 992 01:33:43,535 --> 01:33:45,071 It's too dangerous. 993 01:33:46,704 --> 01:33:48,444 I promise I'll come get you. 994 01:33:50,625 --> 01:33:52,866 Here, take the musket. I don't want it. 995 01:33:55,672 --> 01:33:57,333 Take it! 996 01:33:58,758 --> 01:34:00,965 Please, make sure She's safe. 997 01:34:18,194 --> 01:34:20,059 Lord in heaven. 998 01:34:22,115 --> 01:34:24,151 Look who's here. 999 01:34:32,458 --> 01:34:34,824 Get the horse! 1000 01:34:34,836 --> 01:34:37,623 I thought you were too good for us, boy. 1001 01:34:37,630 --> 01:34:40,667 So what are you doing here, you piece of shite? 1002 01:34:41,843 --> 01:34:43,799 Come all this way to shoot at me? 1003 01:34:48,099 --> 01:34:49,839 Huh, boy?! 1004 01:34:55,148 --> 01:34:56,888 Where is She? 1005 01:34:59,444 --> 01:35:01,400 I saw her. 1006 01:35:01,404 --> 01:35:03,235 Where is She? 1007 01:35:04,991 --> 01:35:07,232 She got shot. Ran off. 1008 01:35:08,745 --> 01:35:10,576 Mad bitch done for. 1009 01:35:12,624 --> 01:35:14,364 Good riddance. 1010 01:35:22,050 --> 01:35:24,962 Well, she'll die out here without you, that I do know. 1011 01:35:26,346 --> 01:35:28,962 Hear that, you Irish whore? 1012 01:35:30,183 --> 01:35:32,344 You could have saved yourself the trip 1013 01:35:32,352 --> 01:35:34,388 and killed yourself at home! 1014 01:35:39,067 --> 01:35:41,524 Your old mate didn't make it. 1015 01:35:41,527 --> 01:35:43,609 Did you know? 1016 01:35:43,613 --> 01:35:45,444 Had an accident. 1017 01:35:45,448 --> 01:35:47,609 He tripped and fell and killed himself. 1018 01:35:47,617 --> 01:35:50,484 Eddie. 1019 01:35:52,956 --> 01:35:55,197 This one's gonna take us to town. 1020 01:35:55,208 --> 01:35:57,244 Don't take your eyes from him. 1021 01:35:57,252 --> 01:36:00,244 If he tries to run, you shoot like I showed you. 1022 01:36:00,255 --> 01:36:01,870 Aim for the heart. 1023 01:36:01,881 --> 01:36:03,542 Yes, sir. 1024 01:36:05,260 --> 01:36:07,091 That's a good man. 1025 01:36:08,763 --> 01:36:10,299 Move, you dog. 1026 01:36:11,557 --> 01:36:14,799 Fuckin' move, ya black bastard! 1027 01:36:14,811 --> 01:36:17,097 Get up! 1028 01:36:31,744 --> 01:36:33,325 Yahhh! 1029 01:36:35,665 --> 01:36:37,326 Yahh! 1030 01:36:38,626 --> 01:36:40,662 Yahh! 1031 01:36:40,670 --> 01:36:42,786 I will shoot you myself, boy. 1032 01:36:57,645 --> 01:37:00,387 That's right! Ireland's that way! 1033 01:37:00,398 --> 01:37:04,607 Keep running! Keep running! 1034 01:37:24,213 --> 01:37:25,953 My baby. 1035 01:37:27,592 --> 01:37:29,583 My baby girl. 1036 01:37:43,733 --> 01:37:46,440 Shut it up or I will! 1037 01:37:48,571 --> 01:37:50,232 Shut it up now! 1038 01:39:45,396 --> 01:39:48,183 Big reward for you, boy, when you get us to town. 1039 01:39:51,319 --> 01:39:53,059 Do your job, midget! 1040 01:40:14,634 --> 01:40:16,670 We made it. 1041 01:40:16,677 --> 01:40:18,668 We fuckin' made it! 1042 01:40:20,014 --> 01:40:23,222 Well done, boy. You deserve your reward. 1043 01:40:27,772 --> 01:40:29,433 Doesn't he, Eddie? 1044 01:40:37,323 --> 01:40:38,859 Come on. 1045 01:40:38,866 --> 01:40:41,403 Give him his reward and you win your freedom. 1046 01:40:45,665 --> 01:40:47,997 Be a man, son! 1047 01:40:48,000 --> 01:40:49,661 Give him his reward! 1048 01:40:53,589 --> 01:40:55,125 Fuck! 1049 01:40:56,175 --> 01:40:57,756 What did I tell you? 1050 01:40:59,303 --> 01:41:01,544 - Jesus. - I'm sorry, sir. 1051 01:41:01,556 --> 01:41:05,424 I'll shoot the next one, Sir, I will! I'm sorry. 1052 01:41:05,434 --> 01:41:08,722 I thought you had something. You don't. 1053 01:41:08,729 --> 01:41:11,266 You're nothing and you'll always be nothing, 1054 01:41:11,274 --> 01:41:13,230 you worthless little gutter rat! 1055 01:41:13,234 --> 01:41:16,067 No, sir, please! 1056 01:41:16,070 --> 01:41:18,652 - Please! - You stay here. 1057 01:41:18,656 --> 01:41:20,271 As soon as I get to Launceston, 1058 01:41:20,283 --> 01:41:22,865 I'll tell the authorities there's a convict on the loose. 1059 01:41:22,868 --> 01:41:25,154 That'll get you five more years. 1060 01:41:25,162 --> 01:41:28,370 No. No, please, Sir, please! 1061 01:41:28,374 --> 01:41:30,535 I can do better, sir, please! 1062 01:41:30,543 --> 01:41:34,206 Please don't leave me here, please! 1063 01:41:34,213 --> 01:41:36,955 I'll shoot the next one, I will. 1064 01:41:36,966 --> 01:41:38,831 Please! 1065 01:41:38,843 --> 01:41:41,300 I'll shoot the next one, I will! 1066 01:41:41,304 --> 01:41:43,135 I'll shoot... 1067 01:41:44,682 --> 01:41:46,468 God! 1068 01:41:49,186 --> 01:41:51,723 I can't stand the fucking noise of it. 1069 01:44:47,656 --> 01:44:50,272 - Where am I? - Where you going? 1070 01:44:50,284 --> 01:44:52,400 Nowhere. 1071 01:44:53,996 --> 01:44:55,952 That way's Launceston. 1072 01:44:57,124 --> 01:44:59,331 This way's not much Of anything. 1073 01:45:00,628 --> 01:45:02,584 This is the main path to town? 1074 01:45:36,080 --> 01:45:38,071 Please may I ride on the back, sir? 1075 01:45:40,501 --> 01:45:42,366 Please may I ride, sir? 1076 01:45:44,004 --> 01:45:45,665 Get away, ya whore! 1077 01:46:03,691 --> 01:46:05,306 Get up on the back. 1078 01:46:05,317 --> 01:46:07,023 And I don't want to know you're there. 1079 01:46:11,407 --> 01:46:12,692 Thank you. 1080 01:46:15,411 --> 01:46:17,868 Yah, yah! 1081 01:46:49,945 --> 01:46:52,436 Stop! Stop! 1082 01:48:21,078 --> 01:48:22,739 Billy. 1083 01:48:22,746 --> 01:48:25,112 Put your hands up and walk in front. 1084 01:48:25,124 --> 01:48:26,830 Just do it! 1085 01:48:35,634 --> 01:48:37,465 I And Skinned so many a whaler. 1086 01:48:37,469 --> 01:48:40,381 ♪ You'll never shine in Paradise Street no more... ♪ 1087 01:48:40,389 --> 01:48:43,005 Oi! Where you headed with this... 1088 01:48:43,017 --> 01:48:45,099 Shut up, will ya! 1089 01:48:45,102 --> 01:48:46,763 Where you headed? 1090 01:48:46,770 --> 01:48:48,806 Up to our farm a ways. 1091 01:48:48,814 --> 01:48:50,679 This one's been stealing our supplies. 1092 01:48:50,691 --> 01:48:53,649 Fuckin' scum. We caught these ones near town. 1093 01:48:59,241 --> 01:49:01,607 Shut up! 1094 01:49:01,618 --> 01:49:03,574 Jibber-jabber, jibber-jabber! 1095 01:49:18,927 --> 01:49:21,339 I said shut your bone box! 1096 01:49:30,022 --> 01:49:31,728 Shut it. 1097 01:49:34,109 --> 01:49:35,645 Shut it! 1098 01:49:46,330 --> 01:49:49,948 Did you see 'em drop! 1099 01:49:49,958 --> 01:49:52,370 - We can do your one too, if you like. - No! 1100 01:49:52,377 --> 01:49:54,208 I want my husband to fix it. 1101 01:49:54,213 --> 01:49:55,999 - Suit yourself, then. - I want a trophy, Davy. 1102 01:49:56,006 --> 01:49:58,622 - You promised me a trophy. - Shut up, Thompson! 1103 01:49:58,634 --> 01:50:00,249 I want a head. Give me the head! 1104 01:50:00,260 --> 01:50:02,171 Alright, alright. 1105 01:50:02,179 --> 01:50:04,135 You mad bastards! 1106 01:50:06,100 --> 01:50:08,216 Come on, Davy. 1107 01:50:10,062 --> 01:50:12,553 Move, you dog! 1108 01:50:12,564 --> 01:50:14,850 - All the way! - Oh, get in there, mate. 1109 01:50:14,858 --> 01:50:17,144 You're makin' a mess of it. 1110 01:50:17,152 --> 01:50:19,234 Give me a bloody chance, will ya? 1111 01:51:02,072 --> 01:51:04,108 Steady, boy. Whoa! 1112 01:51:06,201 --> 01:51:08,738 I'll kill you if you touch the black. 1113 01:51:08,745 --> 01:51:10,736 I'm not gonna touch the black. 1114 01:51:11,790 --> 01:51:13,701 You look a fright. 1115 01:51:13,709 --> 01:51:16,451 You should come for a wash and a feed. 1116 01:51:16,461 --> 01:51:19,578 - Oh, dear Lord, Harold! - Shut up, woman. 1117 01:51:22,551 --> 01:51:24,883 Jump in back. 1118 01:51:32,102 --> 01:51:33,808 Thank you. 1119 01:51:52,998 --> 01:51:54,488 You! 1120 01:51:56,084 --> 01:51:57,870 Come up here. Eat with rest of us. 1121 01:52:12,017 --> 01:52:14,474 I said come up here. Eat with rest of us. 1122 01:53:21,712 --> 01:53:23,748 This is my country. 1123 01:53:26,341 --> 01:53:28,548 This is my home. 1124 01:54:53,637 --> 01:54:55,719 Whoa! Steady, boy. 1125 01:54:57,391 --> 01:54:59,006 Here we are, then. 1126 01:55:02,104 --> 01:55:04,390 Get what you need here and get out. 1127 01:55:04,398 --> 01:55:06,229 He'll be fine with you. 1128 01:55:06,233 --> 01:55:07,973 But without you... 1129 01:55:09,319 --> 01:55:11,310 Not with the way things are now. 1130 01:55:12,447 --> 01:55:15,484 Don't give yourself more trouble than you've already had. 1131 01:55:15,492 --> 01:55:17,357 Thank you. 1132 01:55:18,578 --> 01:55:20,284 Alright. 1133 01:55:29,089 --> 01:55:31,125 You don't go away from here. 1134 01:55:31,133 --> 01:55:34,091 If anyone tries to hurt you, come straight into the store. 1135 01:55:34,094 --> 01:55:36,050 This is for emergency. 1136 01:56:00,120 --> 01:56:02,953 Impressive that you made that route without a native. 1137 01:56:02,956 --> 01:56:05,914 I've spent years civilising this land, sir. 1138 01:56:05,917 --> 01:56:07,782 It's in the blood. 1139 01:56:07,794 --> 01:56:10,251 Well, we'll be happy to have you over for a drink 1140 01:56:10,255 --> 01:56:11,791 when you're ready. 1141 01:56:11,798 --> 01:56:14,710 - Bring the sergeant. - Very happy to, sir. 1142 01:56:29,107 --> 01:56:31,519 I don't buy stolen property. 1143 01:56:32,652 --> 01:56:34,563 They were a gift. 1144 01:56:34,571 --> 01:56:36,482 Where are your papers? 1145 01:56:36,490 --> 01:56:38,776 Are you going to take them or not? 1146 01:56:39,826 --> 01:56:41,737 Not. 1147 01:56:51,338 --> 01:56:52,874 Billy! 1148 01:56:52,881 --> 01:56:54,963 Billy! What are you doing? 1149 01:56:56,092 --> 01:56:57,628 Becky! 1150 01:57:04,768 --> 01:57:06,383 Clare! 1151 01:57:11,566 --> 01:57:13,147 Jesus Christ! 1152 01:57:15,362 --> 01:57:17,478 Don't you ever fucking die? 1153 01:57:18,532 --> 01:57:20,864 Look at you. 1154 01:57:20,867 --> 01:57:22,653 You and your black boy. 1155 01:57:23,745 --> 01:57:26,953 Ruse, go find a constable. 1156 01:57:26,957 --> 01:57:29,994 Tell him we have a thievin' whore in our midst. 1157 01:57:30,001 --> 01:57:32,743 Tell him she stole my horse and tried to kill an officer. 1158 01:57:32,754 --> 01:57:34,290 Yes, sir. 1159 01:57:36,466 --> 01:57:38,832 If I see you again, 1160 01:57:38,843 --> 01:57:40,583 I'll kill you myself. 1161 01:58:11,209 --> 01:58:13,575 Go back to that spot and stay there. 1162 01:58:15,046 --> 01:58:17,458 I mean it! Go! 1163 01:58:58,173 --> 01:58:59,754 You can tell me to shut up. 1164 01:59:00,967 --> 01:59:03,049 You can threaten to kill me. 1165 01:59:03,053 --> 01:59:04,759 But it won't do nothing. 1166 01:59:06,723 --> 01:59:09,180 That girl you raped, 1167 01:59:09,184 --> 01:59:12,802 whose husband and baby you murdered, 1168 01:59:12,812 --> 01:59:14,518 that girl died. 1169 01:59:15,774 --> 01:59:18,015 And you can't kill what's already dead. 1170 01:59:20,862 --> 01:59:23,103 This woman's a lying thief. 1171 01:59:23,114 --> 01:59:26,823 She's just upset because I caught her trying to steal my horse. 1172 01:59:28,828 --> 01:59:31,114 I'll have you arrested, you drunken whore. 1173 01:59:31,122 --> 01:59:32,987 I'm not your whore. 1174 01:59:34,501 --> 01:59:36,833 I'm not your nightingale... 1175 01:59:36,836 --> 01:59:39,794 your little bird, your dove. 1176 01:59:41,007 --> 01:59:42,668 I'm not your anything. 1177 01:59:43,802 --> 01:59:46,544 I belong to me and no-one else! 1178 01:59:48,723 --> 01:59:50,805 When all the women are raped, 1179 01:59:50,809 --> 01:59:54,347 when all the men and babies are killed, 1180 01:59:54,354 --> 01:59:57,471 what will you do then, Lieutenant? 1181 01:59:57,482 --> 02:00:01,100 Get out, madwoman. You're not allowed in here. 1182 02:00:04,239 --> 02:00:05,979 Look at you. 1183 02:00:05,990 --> 02:00:09,198 All dressed up and shiny. 1184 02:00:09,202 --> 02:00:11,193 Like butter wouldn't melt. 1185 02:00:12,247 --> 02:00:15,080 - The big strong man. - Someone get her out! 1186 02:00:16,835 --> 02:00:19,793 What's the matter, little soldier boy? 1187 02:00:19,796 --> 02:00:21,411 Didn't your mammy love you? 1188 02:00:33,476 --> 02:00:39,267 ♪ I wish I were on yonder hill 1189 02:00:39,274 --> 02:00:45,110 ♪ 'Tis there I'd sit and cry my fill 1190 02:00:45,113 --> 02:00:50,904 ♪ And every tear would turn a mill 1191 02:00:50,910 --> 02:00:56,155 ♪ Is go dté tL'I mo mhL'Iirnin Slan. 1192 02:00:57,292 --> 02:01:03,253 ♪ I'll sell my rock I'll sell my reel 1193 02:01:03,256 --> 02:01:08,671 ♪ I'll sell my only Spinning wheel. 1194 02:01:08,678 --> 02:01:13,843 ♪ To buy my love a sword of steel. 1195 02:01:15,685 --> 02:01:21,271 ♪ I wish, I wish I wish in vain 1196 02:01:21,274 --> 02:01:25,984 ♪ I wish I had my love again... ♪ 1197 02:02:09,030 --> 02:02:11,316 Clare, we have to go. 1198 02:02:17,747 --> 02:02:20,614 Please, Clare. We have to go now. 1199 02:02:32,387 --> 02:02:34,423 Do you have ones like them? 1200 02:02:36,057 --> 02:02:37,797 Men like them. 1201 02:02:37,809 --> 02:02:39,970 Blacks like them. 1202 02:02:39,978 --> 02:02:41,718 Like that bastard boss man? 1203 02:02:44,482 --> 02:02:46,643 Sometimes we have. 1204 02:02:46,651 --> 02:02:48,312 Bad ones. 1205 02:02:49,445 --> 02:02:51,561 Full of bad spirits. 1206 02:02:51,573 --> 02:02:53,655 And what do you do with them? 1207 02:02:53,658 --> 02:02:56,195 Our old people will talk to them, 1208 02:02:56,202 --> 02:02:58,614 try to get 'em see good way. 1209 02:03:00,081 --> 02:03:01,867 Ask our ancestors for help. 1210 02:03:01,875 --> 02:03:03,536 Do ceremony. 1211 02:03:03,543 --> 02:03:06,250 And if they don't listen? 1212 02:03:06,254 --> 02:03:07,835 If they keep being bad, 1213 02:03:07,839 --> 02:03:09,875 how do you deal with them then? 1214 02:03:09,883 --> 02:03:11,544 How do you fix them? 1215 02:03:11,551 --> 02:03:13,416 Fix them? 1216 02:03:13,428 --> 02:03:15,043 We don't fix them. 1217 02:03:16,180 --> 02:03:17,761 We kill them. 1218 02:04:26,167 --> 02:04:28,078 Shh. 1219 02:04:35,468 --> 02:04:37,174 Shh. 1220 02:05:06,708 --> 02:05:08,289 Billy! 1221 02:05:09,836 --> 02:05:11,076 Billy! 1222 02:05:25,643 --> 02:05:27,053 Billy! 1223 02:05:36,112 --> 02:05:37,648 Billy! 1224 02:05:55,715 --> 02:05:59,082 Help! Help! 1225 02:06:00,928 --> 02:06:04,045 It's done now, Billy. It's over. 1226 02:06:04,057 --> 02:06:05,672 We can go. 1227 02:06:05,683 --> 02:06:07,469 Billy, no! 1228 02:06:07,477 --> 02:06:09,013 No! 1229 02:06:09,020 --> 02:06:11,602 Billy! 1230 02:06:11,606 --> 02:06:13,392 Billy! Billy! 1231 02:06:31,542 --> 02:06:33,624 No, no, no... 1232 02:07:01,614 --> 02:07:04,447 Hey! Hey! 1233 02:07:08,412 --> 02:07:12,371 When we get to the river, just follow it all the way. 1234 02:08:20,109 --> 02:08:22,020 I'm still here! 1235 02:08:22,028 --> 02:08:24,064 You white bastards! 1236 02:08:25,156 --> 02:08:26,692 I'm still here! 1237 02:08:26,699 --> 02:08:29,486 And I'm not going nowhere! 1238 02:09:12,870 --> 02:09:14,656 Yahh! 1239 02:09:15,706 --> 02:09:19,198 Yahh! Yahh! 1240 02:11:44,939 --> 02:11:50,150 The Strayaway Child ♪ 83899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.