Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,140 --> 00:00:20,020
�Derek?
2
00:00:20,220 --> 00:00:23,180
- Lucien.
- Debemos hablar.
3
00:00:25,140 --> 00:00:27,940
En alg�n lugar p�blico.
4
00:00:28,100 --> 00:00:30,060
Ven solo.
5
00:00:30,220 --> 00:00:32,980
�No conf�as en m�?
6
00:00:33,180 --> 00:00:36,580
Escuchar�s lo que tengo para decir...
7
00:00:36,740 --> 00:00:38,810
y esto se terminar�.
8
00:00:57,860 --> 00:00:59,980
�Te parece bien as� de p�blico?
9
00:01:00,140 --> 00:01:01,660
Adentro.
10
00:01:14,660 --> 00:01:16,980
�Todo esto, Derek?
11
00:01:17,180 --> 00:01:20,220
�Todo esto para que vuelva al campo?
12
00:01:20,420 --> 00:01:23,500
Iremos a la guerra
en Indochina, Lucien.
13
00:01:23,700 --> 00:01:25,685
No puedo evitarla...
14
00:01:26,677 --> 00:01:29,537
pero necesito buenos hombres,
con experiencia.
15
00:01:29,566 --> 00:01:33,020
Agr�gale una esposa asi�tica,
eres un gran activo.
16
00:01:33,220 --> 00:01:36,940
No soy un activo. Tampoco mi esposa.
17
00:01:37,140 --> 00:01:40,980
Su atenci�n, por favor.
Soy la Dra. Joanna Bainbridge...
18
00:01:40,981 --> 00:01:44,419
y es un honor darles la bienvenida
al Observatorio de Ballarat.
19
00:01:44,420 --> 00:01:47,660
Ahora abriremos el techo
del observatorio.
20
00:01:47,860 --> 00:01:52,020
Lo que estamos por presenciar
es un eclipse solar.
21
00:01:52,220 --> 00:01:55,380
La luna no bloquea
completamente al sol.
22
00:01:55,540 --> 00:01:57,940
Tengan listos sus proyectores.
23
00:02:03,469 --> 00:02:05,459
Los pueblos primitivos cre�an...
24
00:02:05,460 --> 00:02:07,353
que los eclipses
eran obra de los dioses.
25
00:02:07,354 --> 00:02:09,530
Te dir� lo que har�s.
26
00:02:09,580 --> 00:02:13,380
Dejar�s tu pr�ctica,
dejar�s Ballarat...
27
00:02:13,540 --> 00:02:15,010
y vendr�s conmigo.
28
00:02:15,060 --> 00:02:18,100
- No.
- �Debemos estar juntos, Lucien!
29
00:02:18,260 --> 00:02:19,770
No, no es cierto.
30
00:02:19,771 --> 00:02:22,939
aparecer� como un anillo de fuego
alrededor de la luna.
31
00:02:22,940 --> 00:02:25,780
Basta de juegos. Esto termina ahora.
32
00:02:25,980 --> 00:02:30,900
Haz lo que te digo
o tomar� todo lo que tengas...
33
00:02:31,100 --> 00:02:33,690
tu esposa, tu hija, tu nieta...
34
00:02:33,740 --> 00:02:36,680
tu adorada ama de llaves, a todas.
35
00:02:39,500 --> 00:02:41,740
Luces, por favor.
36
00:02:41,900 --> 00:02:44,100
Est�n muertas, Lucien.
37
00:02:47,060 --> 00:02:49,200
�Luces! �Enciendan las luces!
38
00:02:51,940 --> 00:02:53,980
A un lado.
39
00:02:55,100 --> 00:02:58,220
Rose, ambulancia, polic�a. �Ahora!
40
00:03:35,074 --> 00:03:38,074
Www.SubAdictos.Net
Presenta:
41
00:03:38,075 --> 00:03:41,075
Una Traducci�n de GoKuroi,
Correcci�n Demonofthefall...
42
00:03:41,076 --> 00:03:45,726
The Doctor Blake Mysteries S04E08
"El Mundo Visible"
43
00:03:51,100 --> 00:03:53,290
Inteligencia estar� encima.
44
00:03:53,340 --> 00:03:55,690
Sucedi� en pleno apogeo del eclipse.
45
00:03:55,691 --> 00:03:57,699
El cuarto estaba oscuro.
Hubo un disparo.
46
00:03:57,700 --> 00:04:00,210
- �Sabemos d�nde est� Lucien?
- No.
47
00:04:00,260 --> 00:04:03,260
Hizo que Rose me llamara
y desapareci�.
48
00:04:04,420 --> 00:04:07,520
Ser� mejor
que quede entre nosotros, �entendido?
49
00:04:07,580 --> 00:04:10,290
Inspector Llewellyn Sullivan,
Inteligencia.
50
00:04:10,339 --> 00:04:12,419
- Debe ser Frank Carlyle.
- As� es.
51
00:04:12,420 --> 00:04:14,730
No voy a mentirle, Comisario...
52
00:04:14,780 --> 00:04:18,100
el ej�rcito
seguir� este caso muy de cerca.
53
00:04:18,101 --> 00:04:21,259
Mi prop�sito es asegurarme
que todos hagan su trabajo.
54
00:04:21,260 --> 00:04:23,290
�Ser� un problema?
55
00:04:23,340 --> 00:04:25,680
Creo que podemos manejarlo.
56
00:04:29,580 --> 00:04:32,320
�Su forense ya lo vio?
57
00:04:33,060 --> 00:04:35,380
Llegar� enseguida.
58
00:04:35,540 --> 00:04:38,260
Los dejar� solos, entonces.
59
00:04:38,420 --> 00:04:39,890
Inspector.
60
00:04:44,500 --> 00:04:46,490
Iris. �D�nde est� la Sra. Blake?
61
00:04:46,491 --> 00:04:49,099
- Se fue unas horas atr�s.
- �Sabe a d�nde fue?
62
00:04:49,100 --> 00:04:51,060
�Lucien!
63
00:04:51,220 --> 00:04:52,770
�D�nde estabas, Mei Lin?
64
00:04:52,820 --> 00:04:55,160
Afuera. �Qu� sucedi�?
65
00:04:58,700 --> 00:05:00,370
Alderton est� muerto.
66
00:05:00,420 --> 00:05:03,210
Me reun� con �l.
Se supon�a que ir�a solo.
67
00:05:03,211 --> 00:05:05,739
- Hab�a otro hombre con �l.
- �Mat� a Derek?
68
00:05:05,740 --> 00:05:08,730
No lo s�.
El problema es que sigue suelto...
69
00:05:08,780 --> 00:05:11,420
�Sra. Blake? Es Frank Carlyle.
70
00:05:21,420 --> 00:05:22,890
Sra. Blake.
71
00:05:25,580 --> 00:05:29,020
Acabo de estar en su consultorio.
No estaba all�.
72
00:05:29,049 --> 00:05:32,579
�Cu�l fue el motivo para
largarse de la escena del crimen?
73
00:05:32,580 --> 00:05:35,539
No hay mucho para decir,
lo necesitan para autopsia.
74
00:05:35,540 --> 00:05:38,900
Como podr� imaginar,
hay mucho inter�s en este caso.
75
00:05:42,810 --> 00:05:45,370
Asegura la puerta
apenas nos marchemos...
76
00:05:45,371 --> 00:05:47,505
y no salgas hasta que vuelva, �s�?
77
00:06:01,380 --> 00:06:04,580
Alderton
estaba amenazando a Mei Lin, Frank.
78
00:06:04,780 --> 00:06:08,620
Organic� encontrarnos, solos,
pero hab�a otro hombre con �l.
79
00:06:08,820 --> 00:06:11,900
�Qui�n? El Sargento Robert Hannam.
80
00:06:11,901 --> 00:06:15,119
Hannam cort� la tr�quea a un hombre
en nuestra morgue unos a�os atr�s.
81
00:06:15,120 --> 00:06:17,139
- Nunca lo condenaron.
- Seguridad nacional.
82
00:06:17,140 --> 00:06:18,770
Sorpresa.
83
00:06:18,820 --> 00:06:22,420
Como sea,
las luces se apagaron, me atacaron.
84
00:06:22,421 --> 00:06:25,419
Cuando encendieron las luces,
Alderton estaba en el piso.
85
00:06:25,420 --> 00:06:27,219
Un momento, �por qu� este Hannam...
86
00:06:27,220 --> 00:06:30,570
atacar�a a Alderton
si los dos iban por ti?
87
00:06:30,620 --> 00:06:33,290
A�n intento resolverlo.
88
00:06:40,660 --> 00:06:42,660
�Un amigo suyo?
89
00:06:42,820 --> 00:06:45,060
Una vez.
90
00:06:45,220 --> 00:06:47,490
�Qu� tan bien lo conoc�a?
91
00:06:49,780 --> 00:06:51,460
�Ves eso?
92
00:06:51,660 --> 00:06:54,400
- Fue una herida muy seria.
- S�.
93
00:06:55,140 --> 00:06:59,300
Una bayoneta japonesa,
camino a Chiang Mai.
94
00:07:00,940 --> 00:07:02,900
�Esto es obra tuya?
95
00:07:04,420 --> 00:07:07,100
Sigo sin poder creer
que haya sobrevivido.
96
00:07:12,189 --> 00:07:15,259
Pareciera que la causa de muerte
fue una herida...
97
00:07:15,260 --> 00:07:16,760
en la base del cr�neo...
98
00:07:17,016 --> 00:07:19,636
aparentemente
con una especie de cuchilla.
99
00:07:20,180 --> 00:07:21,787
Pero se me ocurre...
100
00:07:22,291 --> 00:07:26,997
debi� ser
una hoja muy fina y redonda.
101
00:07:26,998 --> 00:07:28,859
De al menos 12 cent�metros de largo.
102
00:07:28,860 --> 00:07:30,900
S�.
103
00:07:31,060 --> 00:07:32,860
Lo que haya sido...
104
00:07:32,861 --> 00:07:35,699
atraves� la v�rtebra cervical
hacia el conducto raqu�deo.
105
00:07:35,700 --> 00:07:38,570
Justo al cr�neo
por el foramen magnum.
106
00:07:38,571 --> 00:07:41,299
A la m�dula, da�ando el cerebro
desde la columna vertebral.
107
00:07:41,300 --> 00:07:43,050
Fue un golpe muy afortunado.
108
00:07:43,100 --> 00:07:44,810
O muy preciso.
109
00:07:44,860 --> 00:07:47,170
- �Qu� significa?
- Es de manual.
110
00:07:47,171 --> 00:07:50,019
Quien haya asesinado a Alderton,
tiene experiencia militar...
111
00:07:50,020 --> 00:07:51,819
Del servicio especial, dir�a.
112
00:07:51,820 --> 00:07:54,220
Eso o conocimientos m�dicos.
113
00:07:56,380 --> 00:08:00,260
El eclipse estaba en su punto m�ximo
cuando escuch� el disparo.
114
00:08:00,369 --> 00:08:02,179
�Le sorprender�a saber que...
115
00:08:02,180 --> 00:08:04,419
la causa de la muerte
no fue una herida de bala?
116
00:08:04,420 --> 00:08:06,699
- �Cu�l fue, entonces?
- No divulgaremos detalles...
117
00:08:06,700 --> 00:08:08,700
por el momento.
118
00:08:08,900 --> 00:08:12,460
El fallecido
era el Mayor Derek Alderton.
119
00:08:12,660 --> 00:08:14,650
�Lo conoc�a, Srta. Bainbridge?
120
00:08:14,700 --> 00:08:16,780
Es Dra. Bainbridge.
121
00:08:16,781 --> 00:08:20,259
El ej�rcito esperaba mi permiso
para utilizar nuestros equipos...
122
00:08:20,260 --> 00:08:21,779
para rastrear sat�lites.
123
00:08:21,780 --> 00:08:24,619
El Mayor Alderton
era parte de las discusiones.
124
00:08:24,620 --> 00:08:28,020
Revisamos las pertenencias
del Mayor Alderton.
125
00:08:31,060 --> 00:08:33,060
�Es su letra?
126
00:08:33,220 --> 00:08:34,690
Sabe que s�.
127
00:08:34,740 --> 00:08:38,100
Entonces,
un d�a antes que el Mayor muera...
128
00:08:38,260 --> 00:08:40,130
usted le envi� una carta...
129
00:08:40,180 --> 00:08:43,700
en la que lo describe como
una "amenaza a la humanidad...
130
00:08:43,900 --> 00:08:47,010
Todos estar�amos mejor
si usted s�lo muriera".
131
00:08:47,060 --> 00:08:51,220
Porque me envi� una carta
llam�ndome mujer est�pida...
132
00:08:51,420 --> 00:08:54,090
que me cre�a
m�s importante que el pa�s.
133
00:08:54,140 --> 00:08:56,330
Dijo que me desacreditar�a...
134
00:08:56,380 --> 00:08:59,170
y que no podr�a
hacer nada para evitarlo.
135
00:08:59,220 --> 00:09:01,420
�Podr�a ver esa carta?
136
00:09:01,500 --> 00:09:06,380
La destru�, junto al resto
de la correspondencia.
137
00:09:06,580 --> 00:09:10,860
�Cu�l era su ubicaci�n cuando
se volvieron a encender las luces?
138
00:09:11,020 --> 00:09:12,690
Estaba cerca.
139
00:09:12,799 --> 00:09:14,899
�No estaba operando el telescopio?
140
00:09:14,900 --> 00:09:17,900
No es lo recomendado
durante un eclipse.
141
00:09:18,500 --> 00:09:21,210
Adem�s, el telescopio tuvo...
142
00:09:21,260 --> 00:09:23,770
problemas mec�nicos en estos d�as.
143
00:09:23,820 --> 00:09:25,530
Hab�a otro hombre...
144
00:09:25,531 --> 00:09:27,939
arrodillado sobre el Mayor
cuando volvieron las luces...
145
00:09:27,940 --> 00:09:33,060
bien vestido,
cabello claro, con barba.
146
00:09:35,860 --> 00:09:38,930
Creo que
querr� hablar con �l al respecto.
147
00:09:38,980 --> 00:09:41,060
�Por qu�, Doctora?
148
00:09:41,220 --> 00:09:44,460
Por la proximidad.
�No es obvio?
149
00:09:44,660 --> 00:09:48,700
Cuando mencion�
que no hab�a herida de bala...
150
00:09:48,860 --> 00:09:50,610
no pareci� sorprendida.
151
00:09:50,611 --> 00:09:53,259
No hab�a suficiente sangre
para que fuera una herida de bala...
152
00:09:53,260 --> 00:09:55,450
al menos no una herida mortal.
153
00:09:55,500 --> 00:09:57,850
Suena bastante segura.
154
00:09:57,900 --> 00:10:02,100
Antes de ser astrof�sica
estudi� medicina por cinco a�os.
155
00:10:13,340 --> 00:10:16,060
- Jean...
- �Qu�?
156
00:10:19,429 --> 00:10:23,139
Me pareci� que Mei Lin estar�a
m�s segura aqu�, con nosotros.
157
00:10:23,140 --> 00:10:24,610
Claro.
158
00:10:24,611 --> 00:10:28,099
�Este hombre, es el mismo que amenac�
con el arma de Christopher?
159
00:10:28,100 --> 00:10:31,500
S�, el Sargento Robert Hannam.
160
00:10:31,700 --> 00:10:34,940
�En verdad crees
que Derek Alderton iba a matarte?
161
00:10:35,100 --> 00:10:37,940
Estoy completamente seguro.
162
00:10:42,060 --> 00:10:43,900
Lo siento.
163
00:10:44,100 --> 00:10:49,020
Derek no me cont� de ustedes,
ni que nuestra hija estaba viva.
164
00:10:49,099 --> 00:10:50,899
Y luego comenz� a amenazarme.
165
00:10:50,900 --> 00:10:53,320
Dijo que me enviar�a
de vuelta a China.
166
00:10:53,587 --> 00:10:55,000
Que la asesinar�a.
167
00:11:19,620 --> 00:11:22,820
Quitamos esto
de la pared del observatorio.
168
00:11:22,821 --> 00:11:25,899
Seg�n su informe,
no hab�a rastros de herida de bala...
169
00:11:25,900 --> 00:11:27,859
ni residuos de p�lvora
en el cuerpo...
170
00:11:27,860 --> 00:11:32,540
lo que hace que me pregunte
qui�n dispar� esa arma y por qu�.
171
00:11:32,700 --> 00:11:34,060
Fui yo.
172
00:11:35,220 --> 00:11:38,260
�Y convenientemente
olvid� inform�rmelo?
173
00:11:38,339 --> 00:11:39,839
Le dije que me atacaron.
174
00:11:39,840 --> 00:11:42,379
El lugar estaba lleno de gente,
Lucien, �y decidiste disparar?
175
00:11:42,380 --> 00:11:44,019
Estaba oscuro, golpe� mi mano.
176
00:11:44,020 --> 00:11:47,460
Intentaba convencerme,
forzarme, a volver al servicio.
177
00:11:47,461 --> 00:11:50,299
Usaba a Mei Lin y a nuestra hija
como moneda de cambio.
178
00:11:50,300 --> 00:11:51,859
Lo llam� para organizar una reuni�n.
179
00:11:51,860 --> 00:11:53,419
Es obvio que no confiabas en �l.
180
00:11:53,420 --> 00:11:55,560
�Por una maldita buena raz�n!
181
00:11:57,100 --> 00:12:01,140
Hablamos,
lleg� Hannam, apagaron las luces.
182
00:12:01,300 --> 00:12:04,040
�Hay algo m�s
que no me est�s contando?
183
00:12:05,820 --> 00:12:08,160
Lo siento. Es todo, Frank.
184
00:12:14,420 --> 00:12:15,890
�Sargento?
185
00:12:18,100 --> 00:12:21,100
- �C�mo puedo ayudarlo, Doc?
- Encuentra a Hannam.
186
00:12:31,048 --> 00:12:33,440
Salud.
187
00:12:33,620 --> 00:12:37,110
Llam�ndome al trabajo,
un trago en un ambiente rom�ntico.
188
00:12:37,111 --> 00:12:39,299
�Nos estamos poniendo sentimentales?
189
00:12:39,300 --> 00:12:42,700
Para nada. Aqu� es donde traigo
a todas las chicas.
190
00:12:44,999 --> 00:12:47,499
En realidad
quiero encontrar al alguien.
191
00:12:47,500 --> 00:12:48,674
�Trabajo!
192
00:12:48,675 --> 00:12:51,579
�Se relaciona con el asesinato
en el observatorio?
193
00:12:51,580 --> 00:12:53,580
Estabas all�.
194
00:12:54,700 --> 00:12:56,540
�Lo viste?
195
00:12:56,541 --> 00:12:59,419
Antes del eclipse.
Estaba en el observatorio, cerca m�o.
196
00:12:59,420 --> 00:13:01,940
�Es tu asesino?
197
00:13:02,100 --> 00:13:03,890
Podr�a serlo.
198
00:13:03,940 --> 00:13:06,930
Nos resulta dif�cil
conseguir informaci�n.
199
00:13:06,980 --> 00:13:09,490
�Viste algo m�s que pueda ayudarnos?
200
00:13:09,540 --> 00:13:12,460
S�lo que se dirigi�
al estacionamiento...
201
00:13:12,660 --> 00:13:16,620
y se subi�
a un sedan Studebaker verde.
202
00:13:16,780 --> 00:13:18,820
�Es �til?
203
00:13:21,060 --> 00:13:23,660
�Lucien se encuentra bien?
204
00:13:23,860 --> 00:13:27,180
Ya conoces al Doc.
Cuando no est� arreglando algo...
205
00:13:27,380 --> 00:13:30,740
Est� haciendo un desastre
con el resto.
206
00:13:30,900 --> 00:13:33,210
�Cu�ndo podr� escribir sobre esto?
207
00:13:33,260 --> 00:13:35,420
Probablemente nunca.
208
00:13:36,860 --> 00:13:40,700
A veces me pregunto
para qu� me esfuerzo.
209
00:13:40,701 --> 00:13:43,121
La Uni�n Sovi�tica
tiene tres sat�lites funcionando...
210
00:13:43,122 --> 00:13:44,139
EE.UU. tiene cinco.
211
00:13:44,140 --> 00:13:46,339
Tienen programado lanzar
muchos m�s en a�o siguiente.
212
00:13:46,340 --> 00:13:48,259
�Y usted deb�a ayudar al ej�rcito...
213
00:13:48,260 --> 00:13:51,619
- con su programa de observaci�n?
- Hay otros objetos en el cielo.
214
00:13:51,620 --> 00:13:55,640
Estudiar esos ser�a darle mejor uso
a nuestros limitados recursos.
215
00:13:55,780 --> 00:14:01,420
Al principio estaba entusiasmada.
La NASA acababa de formarse.
216
00:14:01,620 --> 00:14:04,050
Har�amos descubrimientos asombrosos.
217
00:14:04,100 --> 00:14:08,200
Le mostrar�amos a la gente
las maravillas del universo.
218
00:14:08,380 --> 00:14:10,530
�No sucedi� as�?
219
00:14:10,531 --> 00:14:13,499
Comenzaron a decirnos
qu� pod�amos ver y cu�ndo...
220
00:14:13,500 --> 00:14:16,259
cu�les resultados
pod�amos publicar y cu�les no.
221
00:14:16,260 --> 00:14:19,000
El Mayor Alderton
se volvi� inflexible.
222
00:14:19,820 --> 00:14:22,690
�Y todas las cartas que le envi�?
223
00:14:23,620 --> 00:14:26,620
Al principio eran amistosas.
224
00:14:26,820 --> 00:14:31,820
�Conoce a la Sociedad para la
Responsabilidad Social de la Ciencia?
225
00:14:33,140 --> 00:14:35,570
�As� que ahora soy
una esp�a comunista?
226
00:14:35,571 --> 00:14:38,699
No, pero es miembro
de una organizaci�n sospechosa.
227
00:14:38,700 --> 00:14:41,579
Agrad�zcale al Mayor Alderton
el haberme unido.
228
00:14:41,580 --> 00:14:45,020
Nunca se me hab�a ocurrido
hasta que habl� con �l.
229
00:14:48,580 --> 00:14:50,740
Creen que yo lo mat�.
230
00:14:50,759 --> 00:14:52,859
El Mayor Alderton fue apu�alado...
231
00:14:52,860 --> 00:14:55,610
por la nuca, en la base del cr�neo.
232
00:14:55,660 --> 00:14:58,250
Y eso requerir�a cierta habilidad...
233
00:14:58,300 --> 00:15:01,300
y usted tiene
cinco a�os de medicina.
234
00:15:02,140 --> 00:15:04,410
Perm�tame mostrarle algo.
235
00:15:08,460 --> 00:15:11,820
Estudiaba para cirujano...
236
00:15:12,020 --> 00:15:15,060
pero entonces desarroll�
artritis reumatoidea...
237
00:15:15,260 --> 00:15:18,900
as� que tuve que encontrar
algo que hacer con mi tiempo.
238
00:15:19,100 --> 00:15:22,300
Se necesita una hoja muy fina
para hacer ese da�o...
239
00:15:22,500 --> 00:15:26,300
y como pueden ver,
apenas puedo sostener un l�piz.
240
00:15:28,304 --> 00:15:30,444
DR. LUCIEN BLAKE
M�DICO Y CIRUJANO
241
00:15:32,940 --> 00:15:34,340
�Mei Lin?
242
00:15:37,300 --> 00:15:38,900
�Est�s bien?
243
00:15:40,500 --> 00:15:43,300
Nunca quise nada de esto.
244
00:15:44,340 --> 00:15:48,460
Quiz� hubiera sido mejor
que nunca nos conoci�ramos.
245
00:15:50,220 --> 00:15:52,620
Aguarda adentro un momento.
246
00:15:58,900 --> 00:16:01,900
�Dr. Blake?
Quisiera hablar con usted.
247
00:16:10,100 --> 00:16:12,250
Inspector Llewellyn Sullivan.
248
00:16:12,300 --> 00:16:14,490
�Le importa si entro?
249
00:16:14,540 --> 00:16:16,300
Por favor.
250
00:16:16,460 --> 00:16:18,540
Gracias.
251
00:16:18,700 --> 00:16:20,770
Le� su autopsia.
252
00:16:20,820 --> 00:16:22,420
Interesante.
253
00:16:24,460 --> 00:16:28,340
Sent� que deb�a hacer el esfuerzo
y conocerlo personalmente.
254
00:16:28,341 --> 00:16:30,764
Frank Carlyle pens�
que ser�a mejor para m�...
255
00:16:30,765 --> 00:16:33,719
que me mantenga alejado
de la investigaci�n...
256
00:16:33,720 --> 00:16:35,050
dado que estuve all�.
257
00:16:35,260 --> 00:16:37,130
Y que lo conoc�a.
258
00:16:37,180 --> 00:16:38,500
Bien.
259
00:16:38,700 --> 00:16:43,980
Ni con todo eso
creo que Carlyle lo entienda.
260
00:16:45,340 --> 00:16:47,691
En cuanto al Mayor...
261
00:16:48,590 --> 00:16:50,980
estuve haciendo
mis propias preguntas.
262
00:16:51,540 --> 00:16:53,260
�Y?
263
00:16:53,460 --> 00:16:56,540
Parece que dentro de la fuerza...
264
00:16:56,740 --> 00:17:01,260
aumentaban las dudas
sobre su conducta reciente...
265
00:17:01,420 --> 00:17:03,380
y sobre su juicio.
266
00:17:03,540 --> 00:17:06,220
Cree que podr�an tener...
267
00:17:06,380 --> 00:17:08,220
Es posible.
268
00:17:15,380 --> 00:17:19,020
Tengo entendido que sirvi�
en Inteligencia con el Mayor.
269
00:17:19,220 --> 00:17:23,060
Soy s�lo un doctor, Sr. Sullivan.
Cre� que ya lo sab�a.
270
00:17:25,740 --> 00:17:27,500
As� es.
271
00:17:27,660 --> 00:17:30,020
Doctor, habl� con Rose...
272
00:17:30,220 --> 00:17:32,730
Charlie.
Acomp��anos, por favor.
273
00:17:32,780 --> 00:17:35,450
- �Un trago?
- Gracias.
274
00:17:37,500 --> 00:17:41,780
Cu�ntame, �c�mo se llevan?
275
00:17:41,980 --> 00:17:46,060
Sabemos que Joanna Bainbridge
tuvo formaci�n m�dica...
276
00:17:46,260 --> 00:17:48,970
y que Hannam
conduc�a un Studebaker verde.
277
00:17:49,020 --> 00:17:51,620
- �Robert Hannam?
- S�.
278
00:17:51,780 --> 00:17:53,410
D�jenmelo a m�.
279
00:17:53,460 --> 00:17:57,660
Esperemos que no se haya escondido,
porque si lo hizo...
280
00:17:57,820 --> 00:17:59,610
nunca lo encontraremos.
281
00:17:59,660 --> 00:18:03,900
Ya sabe, lo conoci�.
�D�nde cree que pudo haber ido?
282
00:18:04,060 --> 00:18:07,340
Es dif�cil saberlo, pero s� esto...
283
00:18:07,540 --> 00:18:11,500
dondequiera que est�,
estar� pensando...
284
00:18:11,660 --> 00:18:13,810
en atar los cabos sueltos.
285
00:18:13,860 --> 00:18:15,570
De los que usted es uno.
286
00:18:15,620 --> 00:18:17,460
S�.
287
00:18:17,660 --> 00:18:21,020
�Hay algo m�s
que deba saber sobre este caso?
288
00:18:23,580 --> 00:18:25,140
No.
289
00:18:26,472 --> 00:18:29,890
Por el servicio.
290
00:19:09,100 --> 00:19:11,650
Creo que dadas las circunstancias...
291
00:19:11,700 --> 00:19:14,640
quiz� deba hacerme cargo.
292
00:19:15,540 --> 00:19:17,380
Estoy de acuerdo.
293
00:19:18,420 --> 00:19:22,460
Suelte la toalla
y p�ngase contra la pared, por favor.
294
00:19:22,660 --> 00:19:24,750
Hacia la pared, por favor, Doctor.
295
00:19:24,780 --> 00:19:26,220
Muy bien.
296
00:19:26,380 --> 00:19:28,290
Estuve aqu� ayer.
297
00:19:28,291 --> 00:19:30,659
- �Sargento?
- Gracias, se�orita. Es todo.
298
00:19:30,660 --> 00:19:32,660
Si me permite.
299
00:19:33,380 --> 00:19:36,740
Nuestro Comisario
dijo que estaba armado...
300
00:19:36,940 --> 00:19:40,740
cuando se reuni�
con el Mayor Alderton ayer.
301
00:19:40,940 --> 00:19:44,900
�Y Hannam?
�Intentaron localizarlo al menos?
302
00:19:44,919 --> 00:19:47,699
�Y la Dra. Bainbridge?
�No hablar�n con ella?
303
00:19:47,700 --> 00:19:49,859
La Dra. Bainbridge
sufre de artritis reumatoidea.
304
00:19:49,860 --> 00:19:52,380
Apenas puede sostener un l�piz.
305
00:19:52,409 --> 00:19:54,379
�Y lo confirmaron con su doctor?
306
00:19:54,380 --> 00:19:57,380
- Existen tratamientos...
- �Se�or?
307
00:20:08,180 --> 00:20:10,170
�Esto es una locura, Frank!
308
00:20:10,171 --> 00:20:12,779
- �Qu� demonios sucede?
- �Alguien intenta incriminarme!
309
00:20:12,780 --> 00:20:15,850
Parece que hicieron
un muy buen trabajo, �no?
310
00:20:15,900 --> 00:20:17,700
S�, as� es.
311
00:20:17,900 --> 00:20:20,770
- Entiendo que deban encerrarme.
- S�, eso temo.
312
00:20:20,771 --> 00:20:23,139
Quiz� podr�amos usarlo,
convertirlo en una ventaja...
313
00:20:23,140 --> 00:20:24,811
Doctor,
necesito su cintur�n y corbata.
314
00:20:24,812 --> 00:20:26,152
Comisario, esto es...
315
00:20:26,260 --> 00:20:29,660
- H�galo.
- �Comisario?
316
00:20:33,060 --> 00:20:34,570
�Listo, Doctor?
317
00:20:34,620 --> 00:20:37,160
Comencemos por el principio.
318
00:20:42,340 --> 00:20:43,607
�Davis?
319
00:20:43,608 --> 00:20:45,819
Le entregu� la hoja
a la Dra. Harvey, jefe.
320
00:20:45,820 --> 00:20:48,290
Le har� las pruebas que quer�a.
321
00:20:48,340 --> 00:20:49,610
Bien.
322
00:20:49,780 --> 00:20:52,980
- �Cree que lo haya hecho, se�or?
- No lo s�, hijo.
323
00:20:52,981 --> 00:20:55,339
No ser�a la primera vez
que asesina a alguien...
324
00:20:55,340 --> 00:20:57,540
te lo aseguro.
325
00:21:19,420 --> 00:21:21,960
No not� que estaba ah�.
326
00:21:22,140 --> 00:21:25,050
- Si tiene hambre, puedo...
- �Me odias?
327
00:21:25,100 --> 00:21:26,940
Yo lo har�a.
328
00:21:31,140 --> 00:21:33,480
�Necesita algo?
329
00:21:33,540 --> 00:21:36,700
S�lo saldr� a tomar un poco de aire.
330
00:21:50,820 --> 00:21:52,560
No grites.
331
00:21:53,580 --> 00:21:55,860
No hagas nada.
332
00:21:59,620 --> 00:22:01,290
�D�nde est� Blake?
333
00:22:02,100 --> 00:22:04,130
No s� d�nde est�.
334
00:22:04,131 --> 00:22:06,139
Puede hacerlo
las veces que quiera, no lo s�.
335
00:22:06,140 --> 00:22:08,860
Debo verlo.
336
00:22:09,900 --> 00:22:12,700
Quiz� deber�a hacer una cita.
337
00:22:16,260 --> 00:22:21,860
D�gale que debo verlo,
pero que no involucre a la polic�a.
338
00:22:29,900 --> 00:22:32,140
S�, lo entiendo.
339
00:22:32,340 --> 00:22:35,860
Lo har� apenas pueda. Muchas gracias.
340
00:22:37,580 --> 00:22:40,860
Gracias por llamar, Charlie.
�Puedo verlo?
341
00:22:44,140 --> 00:22:46,140
�La Sra. Blake, supongo?
342
00:22:47,060 --> 00:22:49,220
�Podemos hablar?
343
00:22:52,540 --> 00:22:55,610
Encontramos el cuchillo
en el cuarto de Mei Lin...
344
00:22:56,077 --> 00:22:57,562
y Lucien estaba all�.
345
00:23:02,100 --> 00:23:03,690
- �Te lastim�?
- No.
346
00:23:03,740 --> 00:23:06,740
- Mu�strame las manos.
- Son s�lo moretones.
347
00:23:06,940 --> 00:23:10,020
Aqu� tienes.
Al menos te mantendr� ocupado.
348
00:23:10,220 --> 00:23:13,420
- La casa no es segura.
- Ya lo pens�.
349
00:23:13,620 --> 00:23:17,420
- �Sabes a d�nde ir?
- S�. Me llevar� a Mei Lin conmigo.
350
00:23:17,620 --> 00:23:20,090
No, nunca estuvo en el cuarto solo.
351
00:23:20,140 --> 00:23:23,660
Lo encontramos s�lo ayer, Sra. Blake.
352
00:23:23,820 --> 00:23:25,820
Le di la llave.
353
00:23:29,860 --> 00:23:32,850
Ayer por la tarde,
su esposo fue a verla.
354
00:23:32,900 --> 00:23:34,955
�Hubo alg�n momento...
355
00:23:34,956 --> 00:23:37,453
en que su esposo
quedar� s�lo en la habitaci�n?
356
00:23:37,454 --> 00:23:41,860
�No! Yo sal�.
Cuando volv� �l estaba esper�ndome.
357
00:23:41,861 --> 00:23:43,729
�Entonces estaba all�
antes que usted llegara?
358
00:23:43,730 --> 00:23:45,300
�Estaba fuera del cuarto!
359
00:23:45,769 --> 00:23:48,499
�C�mo reaccion�
su esposo cuando le cont�...
360
00:23:48,500 --> 00:23:51,579
que Derek Alderton
la amenazaba a usted y a su familia?
361
00:23:51,580 --> 00:23:53,370
Se enoj�.
362
00:23:53,420 --> 00:23:55,490
�Suficiente como para matarlo?
363
00:23:55,540 --> 00:23:59,220
Si no responde
las preguntas con la verdad podr�a...
364
00:23:59,221 --> 00:24:02,819
resultar en cargos en su contra
y podr�a verse negativamente...
365
00:24:02,820 --> 00:24:06,680
ante cualquier intento de convertirse
en ciudadana australiana.
366
00:24:06,860 --> 00:24:08,786
�l quer�a cuidarme.
367
00:24:09,180 --> 00:24:11,892
Es la �nica raz�n
por la que se enoj�.
368
00:24:13,540 --> 00:24:15,540
Lucien es un buen hombre.
369
00:24:20,060 --> 00:24:21,820
Lo siento.
370
00:24:23,140 --> 00:24:25,500
Lo siento por todo.
371
00:24:28,500 --> 00:24:32,420
Sra. Beazley,
est�n bajando las escaleras.
372
00:24:32,609 --> 00:24:35,499
Adem�s, el jefe apostar�
un oficial en su casa.
373
00:24:35,500 --> 00:24:38,410
Estar� bien, Charlie.
Ya hice mis arreglos.
374
00:24:38,460 --> 00:24:40,380
Muy bien.
375
00:24:43,500 --> 00:24:46,260
�Estar�s bien?
376
00:24:46,420 --> 00:24:47,930
S�, claro.
377
00:24:47,980 --> 00:24:49,820
Estar� bien.
378
00:24:57,540 --> 00:25:00,130
Como dije, Dra. Harvey, lo lamento...
379
00:25:00,180 --> 00:25:02,010
pero son instrucciones.
380
00:25:02,011 --> 00:25:04,099
- Dra. Harvey.
- Quiero hablar con el Dr. Blake...
381
00:25:04,100 --> 00:25:06,820
pero no me lo permitir�n,
aparentemente.
382
00:25:06,821 --> 00:25:08,660
As� es.
No est� disponible por el momento.
383
00:25:08,661 --> 00:25:09,661
�Qu� tiene?
384
00:25:09,747 --> 00:25:13,447
La herida del cuerpo concuerda
en forma y tama�o con el arma.
385
00:25:13,448 --> 00:25:16,088
El tipo de sangre en el arma coincide
con la sangre de la toalla...
386
00:25:16,089 --> 00:25:17,159
AB positivo.
387
00:25:17,160 --> 00:25:19,659
- �La del Mayor Alderton?
- Tambi�n AB positivo.
388
00:25:19,660 --> 00:25:21,812
Y considerando
que solo el 3 % de la poblaci�n...
389
00:25:21,813 --> 00:25:23,339
tiene ese grupo sangu�neo...
390
00:25:23,340 --> 00:25:25,859
El cuchillo fue el arma utilizada
para asesinar a Alderton.
391
00:25:25,860 --> 00:25:27,570
No es un cuchillo.
392
00:25:27,571 --> 00:25:29,181
Es una vara peque�a y delgada...
393
00:25:29,182 --> 00:25:31,073
con una base
que podr�a ser una manivela...
394
00:25:31,074 --> 00:25:32,934
pero destinado a otra funci�n.
395
00:25:32,935 --> 00:25:35,219
Tal como su ingenier�a de precisi�n,
calibrado...
396
00:25:35,220 --> 00:25:37,739
y las medidas
al costado de la vara lo indican.
397
00:25:37,740 --> 00:25:38,740
�A qu� pertenece?
398
00:25:38,741 --> 00:25:40,960
A alguna m�quina compleja y precisa.
399
00:25:41,539 --> 00:25:44,939
D�gale al Dr. Blake
que si necesita algo m�s me lo diga.
400
00:25:44,940 --> 00:25:46,810
Por supuesto. Doctora.
401
00:25:48,869 --> 00:25:51,019
- Es una estupidez, jefe.
- Davis...
402
00:25:51,020 --> 00:25:53,419
Sabe que el Doctor
no est� relacionado.
403
00:25:53,420 --> 00:25:56,219
- No puede dejarlo encerrado.
- Tiene raz�n, Frank.
404
00:25:56,220 --> 00:25:59,139
La mayor parte del tiempo
quiero golpearlo, pero...
405
00:25:59,140 --> 00:26:01,019
No recuerdo
haberles pedido sus opiniones.
406
00:26:01,020 --> 00:26:03,930
Motivo, habilidad...
�est�n presentes?
407
00:26:03,980 --> 00:26:05,210
S�, se�or.
408
00:26:05,260 --> 00:26:06,740
Medios, oportunidad...
409
00:26:06,741 --> 00:26:08,755
comportamiento consecuente...
�encajan?
410
00:26:08,756 --> 00:26:11,250
- S�, se�or.
- Y si fuera otra persona...
411
00:26:11,300 --> 00:26:14,130
- �qu� har�amos?
- Lo encerrar�amos.
412
00:26:14,131 --> 00:26:16,179
Mantengan sus sentimientos
fuera de esto...
413
00:26:16,180 --> 00:26:18,410
y sigan el rastro de la evidencia.
414
00:26:18,411 --> 00:26:21,819
De lo contrario se tomar�n
medidas disciplinarias. �Entendido?
415
00:26:21,820 --> 00:26:23,530
- S�, se�or.
- Se�or.
416
00:26:23,580 --> 00:26:24,900
Bien.
417
00:26:43,860 --> 00:26:45,900
�Doc?
418
00:26:46,060 --> 00:26:47,460
Charlie.
419
00:26:55,740 --> 00:26:58,100
�C�mo puedo ayudarlo?
420
00:27:01,380 --> 00:27:04,250
�Sabes c�mo, Charlie?
421
00:27:05,180 --> 00:27:07,060
Conf�a en m�.
422
00:27:10,220 --> 00:27:14,820
La Dra. Harvey cree
que el arma asesina es una pieza...
423
00:27:14,980 --> 00:27:18,180
de una m�quina compleja.
424
00:27:18,380 --> 00:27:20,320
�Una m�quina?
425
00:27:22,300 --> 00:27:25,900
�C�mo un telescopio, quiz�?
426
00:27:26,060 --> 00:27:27,650
Interesante.
427
00:27:27,700 --> 00:27:29,810
Lo convierte en oportunista.
428
00:27:29,860 --> 00:27:34,020
Alguien estuvo all�,
tuvo la oportunidad y la tom�.
429
00:27:34,220 --> 00:27:36,490
Es toda una haza�a...
430
00:27:36,540 --> 00:27:41,540
hacerlo sin planes,
en total oscuridad.
431
00:27:41,740 --> 00:27:47,100
Tambi�n explicar�a
c�mo pude haberlo asesinado, �no?
432
00:27:47,260 --> 00:27:49,380
Bueno...
433
00:27:49,540 --> 00:27:50,860
S�.
434
00:27:51,900 --> 00:27:54,640
Maldici�n, Charlie. �Rose participa?
435
00:27:55,408 --> 00:27:57,294
Dile que hable con esa mucama.
436
00:27:57,295 --> 00:27:59,179
Alguien se meti� en ese cuarto.
437
00:27:59,180 --> 00:28:01,130
Doc, ella no es polic�a.
438
00:28:01,180 --> 00:28:03,970
Deber�a serlo,
hace todas las preguntas.
439
00:28:04,020 --> 00:28:06,660
- De acuerdo.
- Bien.
440
00:28:06,860 --> 00:28:09,723
Y dile a la Dra. Harvey...
441
00:28:09,724 --> 00:28:12,139
que busque en
la historia cl�nica de Bainbridge...
442
00:28:12,140 --> 00:28:15,980
por antiinflamatorios,
lo que pueda aliviar sus s�ntomas.
443
00:28:15,981 --> 00:28:17,672
Luego vuelve al observatorio...
444
00:28:17,673 --> 00:28:20,257
y preg�ntale
por el maldito telescopio.
445
00:28:21,100 --> 00:28:23,180
Eso har�, Doc.
446
00:28:27,740 --> 00:28:29,620
Y Charlie...
447
00:28:31,740 --> 00:28:33,410
gracias.
448
00:29:29,420 --> 00:29:31,020
�Por favor!
449
00:29:45,100 --> 00:29:46,570
�Cuidado!
450
00:29:46,700 --> 00:29:48,370
�Cuidado, se�or!
451
00:29:51,700 --> 00:29:53,300
�S�?
452
00:29:57,260 --> 00:29:59,860
�Por qu� me atac�?
453
00:30:00,060 --> 00:30:03,500
- Cre� que ese hombre hab�a vuelto.
- �Qui�n?
454
00:30:03,700 --> 00:30:06,210
Hoy vino un hombre y dijo que...
455
00:30:06,260 --> 00:30:08,620
me matar�a si se lo dec�a a alguien.
456
00:30:13,820 --> 00:30:15,860
�Es �l?
457
00:30:16,020 --> 00:30:17,340
S�.
458
00:30:18,380 --> 00:30:22,740
Le dijo a mi jefe que le es imposible
sostener un cuchillo.
459
00:30:22,940 --> 00:30:26,140
Para mi tiene muy buen agarre.
460
00:30:32,500 --> 00:30:34,500
All� est�.
461
00:30:34,660 --> 00:30:36,600
�Qu� es, Doctora?
462
00:30:41,740 --> 00:30:45,100
Esta herramienta
me permite ajustar la apertura.
463
00:30:45,260 --> 00:30:47,940
�Cu�nto tiempo estuvo perdida?
464
00:30:48,100 --> 00:30:49,570
Dos d�as.
465
00:30:49,660 --> 00:30:51,650
�Desde antes del eclipse?
466
00:30:51,700 --> 00:30:54,700
Aquella ma�ana,
llegu� y ya no estaba.
467
00:30:57,260 --> 00:30:59,250
�Perder� todo esto, verdad?
468
00:30:59,300 --> 00:31:00,900
Todo esto.
469
00:31:01,060 --> 00:31:03,130
El trabajo de toda mi vida.
470
00:31:04,060 --> 00:31:06,860
Todo en lo que alguna vez cre�.
471
00:31:07,900 --> 00:31:12,980
Me lo iba a quitar,
todo el universo...
472
00:31:14,780 --> 00:31:17,020
s�lo porque pod�a hacerlo.
473
00:31:21,503 --> 00:31:24,880
PUERTA Luces, por favor.
474
00:31:25,506 --> 00:31:27,820
ENTRADA
475
00:31:27,921 --> 00:31:29,421
�Doctor?
476
00:31:32,460 --> 00:31:34,060
�Qu� es eso?
477
00:31:38,260 --> 00:31:42,220
Creo que el anterior jefe de estaci�n
no le ten�a simpat�a.
478
00:31:42,380 --> 00:31:44,660
William Munro.
479
00:31:44,820 --> 00:31:47,020
Cre� un expediente sobre usted.
480
00:31:48,740 --> 00:31:50,410
Muy detallado.
481
00:31:51,340 --> 00:31:54,950
Incluso se las arregl�
para rastrear su expediente militar.
482
00:31:57,780 --> 00:32:01,820
�A cu�ntos hombres mat�
durante su servicio, Doctor?
483
00:32:06,860 --> 00:32:08,700
A dos.
484
00:32:08,900 --> 00:32:13,540
Bao Cheng en Taipei,
Victor Gennardy en Macao.
485
00:32:15,860 --> 00:32:19,380
Me pregunto si sus muertes
tienen algo que ver con esto.
486
00:32:20,900 --> 00:32:22,570
Recuerda sus nombres.
487
00:32:22,620 --> 00:32:24,860
Es lo menos que puedo hacer.
488
00:32:28,380 --> 00:32:30,500
�C�mo pudo hacerlo...
489
00:32:32,340 --> 00:32:38,020
dejar el servicio,
convertirse en un simple doctor?
490
00:32:41,660 --> 00:32:44,260
Aunque no lo crea, Sr. Sullivan...
491
00:32:45,540 --> 00:32:47,580
amo lo que hago.
492
00:32:47,740 --> 00:32:49,780
Igualmente, es un gran cambio.
493
00:32:56,100 --> 00:32:58,930
Me temo que no luce bien, Lucien.
494
00:32:58,980 --> 00:33:00,380
S�.
495
00:33:01,420 --> 00:33:04,900
Pero expl�came, por favor...
496
00:33:05,060 --> 00:33:07,060
c�mo lo mat�.
497
00:33:07,260 --> 00:33:09,570
Aceptando que tienes motivos...
498
00:33:12,197 --> 00:33:14,987
organiz� una reuni�n
con el Mayor Alderton...
499
00:33:14,988 --> 00:33:16,308
en el observatorio.
500
00:33:16,508 --> 00:33:19,240
Llev� un arma para protegerse.
501
00:33:20,940 --> 00:33:23,330
Pero pudo hallar un arma all�...
502
00:33:23,380 --> 00:33:26,180
a la que no podr�an vincularlo.
503
00:33:27,340 --> 00:33:30,460
Improvis�, dado su entrenamiento.
504
00:33:33,780 --> 00:33:37,430
Cuando el eclipse estaba
en su punto m�ximo, hizo su jugada.
505
00:33:39,300 --> 00:33:40,770
Lucien...
506
00:33:42,300 --> 00:33:46,340
si hay algo que pueda decirme,
lo que sea...
507
00:33:46,540 --> 00:33:50,530
que pueda ayudarlo a salir de aqu�,
este es el momento de decirlo.
508
00:34:03,260 --> 00:34:05,620
Estuve hablando con Frank.
509
00:34:06,700 --> 00:34:09,060
�Sobre qu�, exactamente?
510
00:34:09,220 --> 00:34:11,820
Sobre su transferencia a Melbourne.
511
00:34:13,100 --> 00:34:17,740
Inteligencia solicit� poder charlar
con usted en profundidad.
512
00:34:20,100 --> 00:34:23,140
Llegar�n a las diez de ma�ana.
513
00:34:23,340 --> 00:34:26,280
Duerma un poco. Lo necesitar�.
514
00:34:57,180 --> 00:34:58,920
Gracias, Cec.
515
00:35:39,420 --> 00:35:41,490
�Terminar�as mi trago, Jean?
516
00:35:41,540 --> 00:35:43,380
�Por qu� no?
517
00:35:44,540 --> 00:35:46,860
�En verdad te gusta?
518
00:35:47,020 --> 00:35:49,160
Es un gusto adquirido.
519
00:35:53,300 --> 00:35:57,300
Lucien me salv� la vida
subi�ndome a ese barco.
520
00:35:57,500 --> 00:36:01,000
Ninguno de los dos
hubiera sobrevivido a la ocupaci�n.
521
00:36:01,300 --> 00:36:06,500
Recordar ese momento
me ayud� despu�s...
522
00:36:06,660 --> 00:36:08,860
cuando necesit� seguir.
523
00:36:12,180 --> 00:36:14,920
Entiendo por qu� se cas� contigo.
524
00:36:20,100 --> 00:36:21,940
�Qu� sucede?
525
00:36:24,780 --> 00:36:26,580
Buenas noches, Jean.
526
00:36:53,900 --> 00:36:56,820
Derek Alderton
estaba enamorado de mi...
527
00:36:58,260 --> 00:37:01,460
y dorm� con �l antes de la guerra.
528
00:37:03,100 --> 00:37:06,740
Era un buen hombre, y me divert�.
As� era la vida antes.
529
00:37:06,900 --> 00:37:09,780
No lo vi por diecisiete a�os.
530
00:37:09,980 --> 00:37:14,940
Estaba en un campamento
en Hong Kong cuando volv� a verlo.
531
00:37:15,100 --> 00:37:17,820
�Por qu� nos est� contando esto?
532
00:37:17,980 --> 00:37:21,820
�l hab�a cambiado, era fr�o...
533
00:37:23,100 --> 00:37:24,780
despiadado.
534
00:37:25,940 --> 00:37:28,410
Quer�a dormir conmigo otra vez...
535
00:37:28,460 --> 00:37:32,420
e intent� volverme
en contra de mi esposo.
536
00:37:32,620 --> 00:37:35,620
Debe saber
que acusaremos a su esposo...
537
00:37:35,729 --> 00:37:37,939
por el homicidio del Mayor Alderton.
538
00:37:37,940 --> 00:37:40,299
Cre�a que la justicia china
era corrupta.
539
00:37:40,300 --> 00:37:42,690
�Y creen que lo asesin� en p�blico?
540
00:37:42,740 --> 00:37:44,880
Usted acaba de decirnos el por qu�.
541
00:37:45,060 --> 00:37:48,000
Los celos
s�lo funcionan cuando amas a alguien.
542
00:37:49,580 --> 00:37:51,780
Lucien no me ama...
543
00:37:52,780 --> 00:37:54,520
ya no.
544
00:37:57,900 --> 00:38:00,640
Lo segu� al observatorio.
545
00:38:01,940 --> 00:38:05,700
Ingres� a la sala
cuando estaba oscuro...
546
00:38:05,900 --> 00:38:08,970
Y cuando Derek
intent� matar a Lucien, lo apu�al�.
547
00:38:12,380 --> 00:38:15,290
Muy bien.
�Qu� clase de cuchillo utiliz�?
548
00:38:15,291 --> 00:38:18,299
No era un cuchillo,
era una pieza del telescopio...
549
00:38:18,300 --> 00:38:21,420
una especie
de vara con una manivela...
550
00:38:21,620 --> 00:38:24,660
justo a la v�rtebra
y a la base del cr�neo.
551
00:38:24,820 --> 00:38:26,370
Un minuto.
552
00:38:26,371 --> 00:38:30,219
Su esposo nos dijo que se fue
del observatorio para ir por usted...
553
00:38:30,220 --> 00:38:32,940
en su hotel.
554
00:38:33,140 --> 00:38:36,500
Preg�ntenle
si estaba ah� cuando lleg�.
555
00:38:36,660 --> 00:38:39,010
Guard� el arma en mi bolsillo.
556
00:38:39,060 --> 00:38:43,260
Cuando se fue,
la escond� en el colch�n.
557
00:38:43,420 --> 00:38:45,760
�Lucien sigue abajo?
558
00:38:48,660 --> 00:38:51,500
�Por qu�, confes�?
559
00:38:53,260 --> 00:38:55,220
No. No lo hizo.
560
00:38:55,380 --> 00:38:56,920
Entonces.
561
00:39:00,180 --> 00:39:01,620
Mei Lin.
562
00:39:03,180 --> 00:39:05,320
�Qu� est� sucediendo, Frank?
563
00:39:06,620 --> 00:39:08,360
Una complicaci�n.
564
00:39:10,060 --> 00:39:11,460
�No!
565
00:39:11,620 --> 00:39:13,140
�Ella?
566
00:39:13,300 --> 00:39:15,220
Confes�.
567
00:39:15,380 --> 00:39:17,370
Relat� todos los detalles.
568
00:39:17,420 --> 00:39:19,010
�Inteligencia?
569
00:39:19,060 --> 00:39:22,500
Fuera de discusi�n,
me temo, al menos para ti.
570
00:39:22,660 --> 00:39:25,000
�Qu� diablos hacemos ahora?
571
00:39:37,260 --> 00:39:39,180
�D�nde est� Mei Lin?
572
00:39:39,380 --> 00:39:41,210
- Confes�.
- �Qu�?
573
00:39:41,260 --> 00:39:43,130
El asesinato de Alderton.
574
00:39:43,180 --> 00:39:45,140
Lo s�.
575
00:39:45,300 --> 00:39:47,500
Debemos movernos r�pido.
576
00:39:47,580 --> 00:39:49,210
�Robert Hannam?
577
00:39:49,260 --> 00:39:53,340
Habl� con un amigo de Inteligencia.
Est� desaparecido.
578
00:39:53,500 --> 00:39:55,570
Est�n entrando en p�nico.
579
00:39:55,571 --> 00:39:58,379
Muy leal, estuvo all�
en el momento del asesinato...
580
00:39:58,380 --> 00:40:00,250
y sabemos que es peligroso.
581
00:40:00,300 --> 00:40:03,492
�Pero por qu�?
�Por qu� asesinar�a a Alderton?
582
00:40:04,102 --> 00:40:05,694
�Y la Dra. Bainbridge?
583
00:40:05,809 --> 00:40:09,759
Est� su objeci�n moral al uso militar
de su trabajo cient�fico...
584
00:40:09,760 --> 00:40:11,351
Repetidas recetas de cortisona...
585
00:40:11,352 --> 00:40:12,889
para sus manos, aparentemente.
586
00:40:12,890 --> 00:40:15,423
�l iba a acabar
con el trabajo de toda su vida.
587
00:40:15,424 --> 00:40:16,999
Creo que en verdad le afect�.
588
00:40:17,000 --> 00:40:18,940
- �Te lo cont� ayer?
- S�.
589
00:40:18,941 --> 00:40:21,031
Pero no creo que est� involucrada.
590
00:40:23,316 --> 00:40:26,341
Lo que nos lleva a Mei Lin.
Confes�.
591
00:40:26,469 --> 00:40:28,509
S�lo intenta protegerte, es todo.
592
00:40:28,510 --> 00:40:30,391
Sab�a cu�l fue el arma homicida.
593
00:40:30,392 --> 00:40:33,554
Yo se lo dije.
Vino a la morgue a la ma�ana...
594
00:40:33,555 --> 00:40:35,189
dijo que la hab�as enviado.
595
00:40:35,190 --> 00:40:37,737
Hizo preguntas,
le di las respuestas y se fue.
596
00:40:37,738 --> 00:40:39,705
Adem�s, la pieza
del telescopio desapareci�...
597
00:40:39,706 --> 00:40:42,071
la ma�ana antes del eclipse.
598
00:40:42,080 --> 00:40:45,832
Suena muy bien planeado,
impresionante.
599
00:40:45,947 --> 00:40:47,417
S�.
600
00:40:47,507 --> 00:40:49,657
�Qu� dijo Hannam, Jean?
601
00:40:50,359 --> 00:40:52,969
Que quer�a hablar contigo,
sin la polic�a.
602
00:40:52,970 --> 00:40:54,680
Claro.
603
00:40:54,880 --> 00:40:57,900
Charlie, vayan con Alice
a hablar con Bainbridge.
604
00:40:57,901 --> 00:41:00,620
Necesitamos una muestra
de sangre para confirmar...
605
00:41:00,621 --> 00:41:01,781
si toma cortisona.
606
00:41:01,782 --> 00:41:04,390
Hannam
podr�a estar durmiendo en la calle...
607
00:41:04,391 --> 00:41:07,631
pero debe comer, Rose.
Revisa tiendas y mercados.
608
00:41:07,632 --> 00:41:09,271
Quiz� alguien con su descripci�n...
609
00:41:09,272 --> 00:41:11,805
est� almacenando conservas
o cualquier alimento no perecedero.
610
00:41:11,806 --> 00:41:14,380
Ll�vala de vuelta al Colonists' Club
para que este a salvo.
611
00:41:14,381 --> 00:41:16,581
�Vete t�! Me quedo aqu�.
612
00:41:18,416 --> 00:41:20,012
Muy bien.
613
00:41:20,604 --> 00:41:23,674
Sabemos qu� debemos hacer.
Nos vemos en dos horas.
614
00:41:23,675 --> 00:41:25,965
Mantente alerta, Charlie, �entendido?
615
00:41:36,143 --> 00:41:39,403
�Los enviaste lejos
para mantenerlos a salvo, verdad?
616
00:41:41,349 --> 00:41:43,449
�Cu�nto crees que debamos esperar?
617
00:41:43,450 --> 00:41:45,598
No mucho.
618
00:42:13,502 --> 00:42:16,698
Las manos a la vista
y quiero su arma.
619
00:42:16,699 --> 00:42:20,506
Sargento Hannam. Justo a tiempo.
La dejar� aqu� en buena fe.
620
00:42:24,311 --> 00:42:25,933
�Toma una taza?
621
00:42:30,169 --> 00:42:31,602
Gracias, Jean.
622
00:42:34,429 --> 00:42:36,579
�Por qu� asesin� al Mayor Alderton?
623
00:42:36,580 --> 00:42:38,735
Porque traicion� nuestra amistad.
624
00:42:39,494 --> 00:42:43,648
Us� a mi familia en mi contra
y luego sedujo a mi esposa.
625
00:42:44,323 --> 00:42:47,675
As� que escog� un lugar
muy p�blico para vengarme...
626
00:42:47,676 --> 00:42:50,805
confiando en mi habilidad
para el combate cuerpo a cuerpo...
627
00:42:50,806 --> 00:42:53,826
que hace a�os no utilizaba,
contra dos hombres...
628
00:42:53,851 --> 00:42:57,907
sin valerme del rev�lver que llevaba
escondido bajo mi chaqueta.
629
00:42:57,908 --> 00:43:00,542
Luego, claro, recost� al Mayor...
630
00:43:00,543 --> 00:43:02,335
le busqu� pulso...
631
00:43:02,725 --> 00:43:04,825
antes de huir del establecimiento.
632
00:43:04,826 --> 00:43:07,977
�Le suena posible lo que dije?
633
00:43:09,407 --> 00:43:10,868
�De veras?
634
00:43:10,869 --> 00:43:14,012
�Y qu� hay de usted, Robert?
Asesin� antes.
635
00:43:14,013 --> 00:43:17,345
- S�lo bajo �rdenes, Doctor.
- �Le ordenaron que me matara?
636
00:43:17,346 --> 00:43:18,682
Si fuera necesario.
637
00:43:19,475 --> 00:43:22,085
El Mayor cre�a
que aceptar�a su propuesta.
638
00:43:22,086 --> 00:43:23,948
�Y si no lo hac�a?
639
00:43:24,859 --> 00:43:27,341
Si era una amenaza, lo silenciar�a.
640
00:43:27,342 --> 00:43:29,023
�Y no lo cuestion�?
641
00:43:29,024 --> 00:43:30,804
Muy bien. Jean, yo...
642
00:43:31,731 --> 00:43:33,126
Robert, yo...
643
00:43:35,682 --> 00:43:38,813
Expl�came esto. �Por qu�...
644
00:43:39,821 --> 00:43:42,213
alguien querr�a matar a Alderton?
645
00:43:42,214 --> 00:43:44,361
Porque se hab�a vuelto
una responsabilidad.
646
00:43:44,362 --> 00:43:46,589
- �Para qui�n?
- Para nosotros.
647
00:43:47,214 --> 00:43:50,079
Sabe, mencion�
una guerra en Indochina...
648
00:43:50,420 --> 00:43:54,460
y la creencia
que pose�a una soluci�n pac�fica.
649
00:43:54,620 --> 00:43:57,540
No s� qu� cre�a.
650
00:43:57,740 --> 00:44:00,480
Creo que ni �l lo sab�a...
651
00:44:00,660 --> 00:44:04,580
por supuesto no lo que los jefes
le dijeron que deb�a creer.
652
00:44:06,580 --> 00:44:10,620
�Dice que se cre�a
por encima de las �rdenes?
653
00:44:10,820 --> 00:44:13,690
Digo que cometi� errores, Doctor...
654
00:44:14,380 --> 00:44:16,130
que tom� malas decisiones...
655
00:44:16,181 --> 00:44:18,611
que costaron la vida
de muchos hombres.
656
00:44:18,612 --> 00:44:23,020
Por eso intentaron
enviarlo a Canberra, a un escritorio.
657
00:44:25,860 --> 00:44:27,400
Se neg�.
658
00:44:29,180 --> 00:44:30,620
Ya veo.
659
00:44:32,180 --> 00:44:36,340
Alguien nos sigui�
a ese observatorio, Sargento.
660
00:44:36,540 --> 00:44:40,259
Sab�an... sab�an
que estar�amos all�. �C�mo?
661
00:44:40,260 --> 00:44:42,876
Su tel�fono est� intervenido
desde hace meses, Doctor.
662
00:44:42,877 --> 00:44:44,059
�Est�s all�, Lucien?
663
00:44:44,060 --> 00:44:47,960
No sea idiota.
No ten�amos idea que �l vendr�a.
664
00:44:48,140 --> 00:44:50,210
Gracias por el t�.
665
00:44:53,260 --> 00:44:55,250
�Est�s bien, Lucien?
666
00:44:55,300 --> 00:44:57,100
S�, estoy bien.
667
00:44:57,300 --> 00:45:00,540
- �D�nde est� Hannam?
- Estuvo aqu�. No es el asesino.
668
00:45:00,549 --> 00:45:03,099
- �Entonces qui�n es?
- �Qu� haces t� aqu�?
669
00:45:03,100 --> 00:45:05,019
Improviso, viendo que el plan fall�.
670
00:45:05,020 --> 00:45:07,500
�Hab�a un plan?
671
00:45:07,660 --> 00:45:09,660
S�.
672
00:45:09,860 --> 00:45:14,180
Ver si alguien
se nos acercaba en la estaci�n.
673
00:45:14,380 --> 00:45:17,130
Luego decidimos atraer a Hannam.
674
00:45:17,131 --> 00:45:19,461
Frank organiz�
mi transferencia a Melbourne.
675
00:45:19,462 --> 00:45:21,019
Eso me hubiera dejado expuesto.
676
00:45:21,020 --> 00:45:24,380
�Ser�as el se�uelo?
Vaya plan.
677
00:45:24,540 --> 00:45:26,450
S�, bueno, ya no importa.
678
00:45:26,451 --> 00:45:28,459
Cre�amos que har�a
que alguien se delatara...
679
00:45:28,460 --> 00:45:30,770
pero no sucedi�.
680
00:45:30,820 --> 00:45:32,420
S�, funcion�.
681
00:45:40,340 --> 00:45:42,060
Sr. Sullivan.
682
00:45:42,220 --> 00:45:44,020
No grites.
683
00:45:48,420 --> 00:45:51,370
No grites, no grites.
Nadie puede escucharte.
684
00:45:51,420 --> 00:45:55,100
El Mayor Alderton cre� un desastre...
685
00:45:55,300 --> 00:45:58,660
y soy el �nico
que queda para limpiarlo.
686
00:46:01,140 --> 00:46:02,700
�No lo hagas!
687
00:46:20,700 --> 00:46:24,060
Intentar�
que sea lo m�s r�pido posible.
688
00:46:33,540 --> 00:46:35,010
Sullivan.
689
00:46:35,140 --> 00:46:36,980
�Mei Lin! Resiste.
690
00:46:37,140 --> 00:46:39,250
Mei Lin. Termin�.
691
00:46:39,300 --> 00:46:41,640
Estar�s bien.
692
00:46:42,780 --> 00:46:44,980
�Lucien!
693
00:46:45,140 --> 00:46:46,980
Te tengo.
694
00:46:47,140 --> 00:46:49,480
Te tengo.
695
00:46:50,620 --> 00:46:52,540
Te tengo.
696
00:46:55,380 --> 00:46:58,900
Derek Alderton
se hab�a vuelto una carga.
697
00:46:59,060 --> 00:47:01,260
Pero se negaba a retirarse.
698
00:47:02,580 --> 00:47:05,780
Y entonces
decid� solucionarlo, �no?
699
00:47:05,940 --> 00:47:08,480
Por eso lo asesin�, s�.
700
00:47:08,660 --> 00:47:12,020
Derek Alderton
conoc�a las reglas, Lucien.
701
00:47:12,220 --> 00:47:15,790
Seguimos �rdenes incondicionalmente.
As� es nuestro mundo.
702
00:47:15,860 --> 00:47:19,980
Y si no lo haces,
te vuelves desechable.
703
00:47:21,260 --> 00:47:23,770
Lo sabes mejor que nadie.
704
00:47:23,820 --> 00:47:26,090
Es tu mundo, no el m�o.
705
00:47:28,820 --> 00:47:31,290
Dime, �c�mo lo supiste?
706
00:47:31,340 --> 00:47:33,050
Era simple, en realidad.
707
00:47:33,100 --> 00:47:37,380
Luego de todo,
es cuesti�n de tiempo y espacio.
708
00:47:37,580 --> 00:47:41,740
Piense d�nde est�bamos
en relaci�n con los otros.
709
00:47:41,741 --> 00:47:44,739
Una multitud entre nosotros,
distancia que cubrir...
710
00:47:44,740 --> 00:47:48,460
en plena oscuridad,
todo en pocos segundos.
711
00:47:49,860 --> 00:47:53,260
Es imposible
que Hannam o la Dra. Bainbridge...
712
00:47:53,261 --> 00:47:56,179
pudieran recorrer esa distancia,
ese espacio...
713
00:47:56,180 --> 00:47:58,050
en ese tiempo disponible.
714
00:47:58,100 --> 00:48:02,980
Deb�a haber otra persona en la sala,
alguien que desconoc�amos.
715
00:48:04,829 --> 00:48:08,419
Una vez que asesin� a Alderton,
lo �nico que deb�a hacer...
716
00:48:08,420 --> 00:48:13,500
era plantar la evidencia
con una peque�a ayuda de Iris.
717
00:48:13,700 --> 00:48:17,180
Recuerdas a Iris, Frank...
del hotel Soldier's Hill.
718
00:48:17,340 --> 00:48:19,540
Me pregunto, �le pag�...
719
00:48:20,900 --> 00:48:25,580
por su soberbia ayuda, Sr. Sullivan?
720
00:48:25,780 --> 00:48:28,850
Es dif�cil salir adelante
con un sueldo de mucama.
721
00:48:28,860 --> 00:48:31,770
Parece que lo �nico
que no consider�...
722
00:48:31,820 --> 00:48:35,460
era a cu�ntas personas podr�a culpar.
723
00:48:35,620 --> 00:48:37,620
�Olvid� algo?
724
00:48:41,300 --> 00:48:43,340
No.
725
00:48:43,500 --> 00:48:46,170
Creo que eso lo explica.
726
00:48:46,860 --> 00:48:48,300
�Jefe?
727
00:48:48,460 --> 00:48:50,860
La polic�a militar est� aqu�.
728
00:49:10,380 --> 00:49:12,460
Aqu�, se�or.
729
00:49:25,940 --> 00:49:27,740
Sullivan...
730
00:49:32,100 --> 00:49:35,220
�Suelta el arma! �Su�ltala!
731
00:49:35,380 --> 00:49:37,060
�Su�ltala!
732
00:49:56,660 --> 00:49:58,660
Termin�, Sargento.
733
00:50:03,620 --> 00:50:07,620
Sargento Robert Hannam,
tercer regimiento, cuarta divisi�n.
734
00:50:07,780 --> 00:50:09,940
N�mero 26052.
735
00:50:30,860 --> 00:50:33,780
�Por qu� te odiaba tanto Derek?
736
00:50:33,940 --> 00:50:36,540
Sol�an ser buenos amigos.
737
00:50:43,780 --> 00:50:46,320
Aquellos a�os que pasamos juntos...
738
00:50:46,820 --> 00:50:48,620
en el campamento...
739
00:50:50,100 --> 00:50:51,690
ese lugar...
740
00:50:51,740 --> 00:50:54,660
todos salimos
siendo hombres diferentes...
741
00:50:54,820 --> 00:50:56,620
claramente, sal� diferente.
742
00:50:57,660 --> 00:50:59,140
�Y Derek?
743
00:51:01,900 --> 00:51:03,860
Lo quebraron.
744
00:51:05,380 --> 00:51:08,420
Fui testigo
de todo el proceso. Fue...
745
00:51:08,580 --> 00:51:10,580
Fue horrible.
746
00:51:12,820 --> 00:51:14,620
�l se dio por vencido. �l...
747
00:51:17,540 --> 00:51:19,660
�l quer�a morir.
748
00:51:20,820 --> 00:51:23,490
Me conoces. No pod�a permitirlo.
749
00:51:23,580 --> 00:51:25,780
As� que lo salv�. Yo...
750
00:51:27,740 --> 00:51:32,340
lo mantuve con vida,
y creo que jam�s me lo perdon�.
751
00:51:32,540 --> 00:51:34,900
Yo ir�.
752
00:51:36,300 --> 00:51:38,580
�Y nunca se lo contaste a nadie?
753
00:51:40,340 --> 00:51:41,780
No.
754
00:51:41,980 --> 00:51:44,980
No. No me pareci� correcto,
de alguna manera.
755
00:51:46,060 --> 00:51:47,700
Est� aqu�.
756
00:51:47,860 --> 00:51:49,660
Gracias, Jean.
757
00:51:53,340 --> 00:51:54,810
Estoy lista.
758
00:52:04,789 --> 00:52:06,979
Seis horas
hasta que el barco zarpe...
759
00:52:06,980 --> 00:52:10,540
tiempo suficiente
para llegar al puerto y embarcar.
760
00:52:11,939 --> 00:52:15,059
Estos son los pasaportes
para tu familia y para ti.
761
00:52:15,060 --> 00:52:17,539
Est� arreglado que se encuentren
en el consulado en Hong Kong.
762
00:52:17,540 --> 00:52:19,340
Gracias.
763
00:52:26,100 --> 00:52:29,260
Me asegurar�
que embarque sana y salva.
764
00:52:29,420 --> 00:52:31,960
Cu�nto te lo agradezco, Frank.
765
00:52:40,180 --> 00:52:42,100
Mei Lin, yo...
766
00:52:43,140 --> 00:52:46,140
Es hora que comencemos
de nuevo los dos.
767
00:52:50,740 --> 00:52:52,700
Buen viaje.
768
00:52:53,780 --> 00:52:55,860
T� tambi�n, Lucien.
769
00:53:32,340 --> 00:53:33,780
Jean...
770
00:53:40,620 --> 00:53:43,260
hay algo que quiero preguntarte.
771
00:53:44,261 --> 00:53:46,261
Gracias por seguir...
772
00:53:46,262 --> 00:53:49,262
The Doctor Blake Mysteries
por Www.SubAdictos.Net...
57853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.