All language subtitles for The Doctor Blake Mysteries - 04x08 - The Visible World.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,140 --> 00:00:20,020 �Derek? 2 00:00:20,220 --> 00:00:23,180 - Lucien. - Debemos hablar. 3 00:00:25,140 --> 00:00:27,940 En alg�n lugar p�blico. 4 00:00:28,100 --> 00:00:30,060 Ven solo. 5 00:00:30,220 --> 00:00:32,980 �No conf�as en m�? 6 00:00:33,180 --> 00:00:36,580 Escuchar�s lo que tengo para decir... 7 00:00:36,740 --> 00:00:38,810 y esto se terminar�. 8 00:00:57,860 --> 00:00:59,980 �Te parece bien as� de p�blico? 9 00:01:00,140 --> 00:01:01,660 Adentro. 10 00:01:14,660 --> 00:01:16,980 �Todo esto, Derek? 11 00:01:17,180 --> 00:01:20,220 �Todo esto para que vuelva al campo? 12 00:01:20,420 --> 00:01:23,500 Iremos a la guerra en Indochina, Lucien. 13 00:01:23,700 --> 00:01:25,685 No puedo evitarla... 14 00:01:26,677 --> 00:01:29,537 pero necesito buenos hombres, con experiencia. 15 00:01:29,566 --> 00:01:33,020 Agr�gale una esposa asi�tica, eres un gran activo. 16 00:01:33,220 --> 00:01:36,940 No soy un activo. Tampoco mi esposa. 17 00:01:37,140 --> 00:01:40,980 Su atenci�n, por favor. Soy la Dra. Joanna Bainbridge... 18 00:01:40,981 --> 00:01:44,419 y es un honor darles la bienvenida al Observatorio de Ballarat. 19 00:01:44,420 --> 00:01:47,660 Ahora abriremos el techo del observatorio. 20 00:01:47,860 --> 00:01:52,020 Lo que estamos por presenciar es un eclipse solar. 21 00:01:52,220 --> 00:01:55,380 La luna no bloquea completamente al sol. 22 00:01:55,540 --> 00:01:57,940 Tengan listos sus proyectores. 23 00:02:03,469 --> 00:02:05,459 Los pueblos primitivos cre�an... 24 00:02:05,460 --> 00:02:07,353 que los eclipses eran obra de los dioses. 25 00:02:07,354 --> 00:02:09,530 Te dir� lo que har�s. 26 00:02:09,580 --> 00:02:13,380 Dejar�s tu pr�ctica, dejar�s Ballarat... 27 00:02:13,540 --> 00:02:15,010 y vendr�s conmigo. 28 00:02:15,060 --> 00:02:18,100 - No. - �Debemos estar juntos, Lucien! 29 00:02:18,260 --> 00:02:19,770 No, no es cierto. 30 00:02:19,771 --> 00:02:22,939 aparecer� como un anillo de fuego alrededor de la luna. 31 00:02:22,940 --> 00:02:25,780 Basta de juegos. Esto termina ahora. 32 00:02:25,980 --> 00:02:30,900 Haz lo que te digo o tomar� todo lo que tengas... 33 00:02:31,100 --> 00:02:33,690 tu esposa, tu hija, tu nieta... 34 00:02:33,740 --> 00:02:36,680 tu adorada ama de llaves, a todas. 35 00:02:39,500 --> 00:02:41,740 Luces, por favor. 36 00:02:41,900 --> 00:02:44,100 Est�n muertas, Lucien. 37 00:02:47,060 --> 00:02:49,200 �Luces! �Enciendan las luces! 38 00:02:51,940 --> 00:02:53,980 A un lado. 39 00:02:55,100 --> 00:02:58,220 Rose, ambulancia, polic�a. �Ahora! 40 00:03:35,074 --> 00:03:38,074 Www.SubAdictos.Net Presenta: 41 00:03:38,075 --> 00:03:41,075 Una Traducci�n de GoKuroi, Correcci�n Demonofthefall... 42 00:03:41,076 --> 00:03:45,726 The Doctor Blake Mysteries S04E08 "El Mundo Visible" 43 00:03:51,100 --> 00:03:53,290 Inteligencia estar� encima. 44 00:03:53,340 --> 00:03:55,690 Sucedi� en pleno apogeo del eclipse. 45 00:03:55,691 --> 00:03:57,699 El cuarto estaba oscuro. Hubo un disparo. 46 00:03:57,700 --> 00:04:00,210 - �Sabemos d�nde est� Lucien? - No. 47 00:04:00,260 --> 00:04:03,260 Hizo que Rose me llamara y desapareci�. 48 00:04:04,420 --> 00:04:07,520 Ser� mejor que quede entre nosotros, �entendido? 49 00:04:07,580 --> 00:04:10,290 Inspector Llewellyn Sullivan, Inteligencia. 50 00:04:10,339 --> 00:04:12,419 - Debe ser Frank Carlyle. - As� es. 51 00:04:12,420 --> 00:04:14,730 No voy a mentirle, Comisario... 52 00:04:14,780 --> 00:04:18,100 el ej�rcito seguir� este caso muy de cerca. 53 00:04:18,101 --> 00:04:21,259 Mi prop�sito es asegurarme que todos hagan su trabajo. 54 00:04:21,260 --> 00:04:23,290 �Ser� un problema? 55 00:04:23,340 --> 00:04:25,680 Creo que podemos manejarlo. 56 00:04:29,580 --> 00:04:32,320 �Su forense ya lo vio? 57 00:04:33,060 --> 00:04:35,380 Llegar� enseguida. 58 00:04:35,540 --> 00:04:38,260 Los dejar� solos, entonces. 59 00:04:38,420 --> 00:04:39,890 Inspector. 60 00:04:44,500 --> 00:04:46,490 Iris. �D�nde est� la Sra. Blake? 61 00:04:46,491 --> 00:04:49,099 - Se fue unas horas atr�s. - �Sabe a d�nde fue? 62 00:04:49,100 --> 00:04:51,060 �Lucien! 63 00:04:51,220 --> 00:04:52,770 �D�nde estabas, Mei Lin? 64 00:04:52,820 --> 00:04:55,160 Afuera. �Qu� sucedi�? 65 00:04:58,700 --> 00:05:00,370 Alderton est� muerto. 66 00:05:00,420 --> 00:05:03,210 Me reun� con �l. Se supon�a que ir�a solo. 67 00:05:03,211 --> 00:05:05,739 - Hab�a otro hombre con �l. - �Mat� a Derek? 68 00:05:05,740 --> 00:05:08,730 No lo s�. El problema es que sigue suelto... 69 00:05:08,780 --> 00:05:11,420 �Sra. Blake? Es Frank Carlyle. 70 00:05:21,420 --> 00:05:22,890 Sra. Blake. 71 00:05:25,580 --> 00:05:29,020 Acabo de estar en su consultorio. No estaba all�. 72 00:05:29,049 --> 00:05:32,579 �Cu�l fue el motivo para largarse de la escena del crimen? 73 00:05:32,580 --> 00:05:35,539 No hay mucho para decir, lo necesitan para autopsia. 74 00:05:35,540 --> 00:05:38,900 Como podr� imaginar, hay mucho inter�s en este caso. 75 00:05:42,810 --> 00:05:45,370 Asegura la puerta apenas nos marchemos... 76 00:05:45,371 --> 00:05:47,505 y no salgas hasta que vuelva, �s�? 77 00:06:01,380 --> 00:06:04,580 Alderton estaba amenazando a Mei Lin, Frank. 78 00:06:04,780 --> 00:06:08,620 Organic� encontrarnos, solos, pero hab�a otro hombre con �l. 79 00:06:08,820 --> 00:06:11,900 �Qui�n? El Sargento Robert Hannam. 80 00:06:11,901 --> 00:06:15,119 Hannam cort� la tr�quea a un hombre en nuestra morgue unos a�os atr�s. 81 00:06:15,120 --> 00:06:17,139 - Nunca lo condenaron. - Seguridad nacional. 82 00:06:17,140 --> 00:06:18,770 Sorpresa. 83 00:06:18,820 --> 00:06:22,420 Como sea, las luces se apagaron, me atacaron. 84 00:06:22,421 --> 00:06:25,419 Cuando encendieron las luces, Alderton estaba en el piso. 85 00:06:25,420 --> 00:06:27,219 Un momento, �por qu� este Hannam... 86 00:06:27,220 --> 00:06:30,570 atacar�a a Alderton si los dos iban por ti? 87 00:06:30,620 --> 00:06:33,290 A�n intento resolverlo. 88 00:06:40,660 --> 00:06:42,660 �Un amigo suyo? 89 00:06:42,820 --> 00:06:45,060 Una vez. 90 00:06:45,220 --> 00:06:47,490 �Qu� tan bien lo conoc�a? 91 00:06:49,780 --> 00:06:51,460 �Ves eso? 92 00:06:51,660 --> 00:06:54,400 - Fue una herida muy seria. - S�. 93 00:06:55,140 --> 00:06:59,300 Una bayoneta japonesa, camino a Chiang Mai. 94 00:07:00,940 --> 00:07:02,900 �Esto es obra tuya? 95 00:07:04,420 --> 00:07:07,100 Sigo sin poder creer que haya sobrevivido. 96 00:07:12,189 --> 00:07:15,259 Pareciera que la causa de muerte fue una herida... 97 00:07:15,260 --> 00:07:16,760 en la base del cr�neo... 98 00:07:17,016 --> 00:07:19,636 aparentemente con una especie de cuchilla. 99 00:07:20,180 --> 00:07:21,787 Pero se me ocurre... 100 00:07:22,291 --> 00:07:26,997 debi� ser una hoja muy fina y redonda. 101 00:07:26,998 --> 00:07:28,859 De al menos 12 cent�metros de largo. 102 00:07:28,860 --> 00:07:30,900 S�. 103 00:07:31,060 --> 00:07:32,860 Lo que haya sido... 104 00:07:32,861 --> 00:07:35,699 atraves� la v�rtebra cervical hacia el conducto raqu�deo. 105 00:07:35,700 --> 00:07:38,570 Justo al cr�neo por el foramen magnum. 106 00:07:38,571 --> 00:07:41,299 A la m�dula, da�ando el cerebro desde la columna vertebral. 107 00:07:41,300 --> 00:07:43,050 Fue un golpe muy afortunado. 108 00:07:43,100 --> 00:07:44,810 O muy preciso. 109 00:07:44,860 --> 00:07:47,170 - �Qu� significa? - Es de manual. 110 00:07:47,171 --> 00:07:50,019 Quien haya asesinado a Alderton, tiene experiencia militar... 111 00:07:50,020 --> 00:07:51,819 Del servicio especial, dir�a. 112 00:07:51,820 --> 00:07:54,220 Eso o conocimientos m�dicos. 113 00:07:56,380 --> 00:08:00,260 El eclipse estaba en su punto m�ximo cuando escuch� el disparo. 114 00:08:00,369 --> 00:08:02,179 �Le sorprender�a saber que... 115 00:08:02,180 --> 00:08:04,419 la causa de la muerte no fue una herida de bala? 116 00:08:04,420 --> 00:08:06,699 - �Cu�l fue, entonces? - No divulgaremos detalles... 117 00:08:06,700 --> 00:08:08,700 por el momento. 118 00:08:08,900 --> 00:08:12,460 El fallecido era el Mayor Derek Alderton. 119 00:08:12,660 --> 00:08:14,650 �Lo conoc�a, Srta. Bainbridge? 120 00:08:14,700 --> 00:08:16,780 Es Dra. Bainbridge. 121 00:08:16,781 --> 00:08:20,259 El ej�rcito esperaba mi permiso para utilizar nuestros equipos... 122 00:08:20,260 --> 00:08:21,779 para rastrear sat�lites. 123 00:08:21,780 --> 00:08:24,619 El Mayor Alderton era parte de las discusiones. 124 00:08:24,620 --> 00:08:28,020 Revisamos las pertenencias del Mayor Alderton. 125 00:08:31,060 --> 00:08:33,060 �Es su letra? 126 00:08:33,220 --> 00:08:34,690 Sabe que s�. 127 00:08:34,740 --> 00:08:38,100 Entonces, un d�a antes que el Mayor muera... 128 00:08:38,260 --> 00:08:40,130 usted le envi� una carta... 129 00:08:40,180 --> 00:08:43,700 en la que lo describe como una "amenaza a la humanidad... 130 00:08:43,900 --> 00:08:47,010 Todos estar�amos mejor si usted s�lo muriera". 131 00:08:47,060 --> 00:08:51,220 Porque me envi� una carta llam�ndome mujer est�pida... 132 00:08:51,420 --> 00:08:54,090 que me cre�a m�s importante que el pa�s. 133 00:08:54,140 --> 00:08:56,330 Dijo que me desacreditar�a... 134 00:08:56,380 --> 00:08:59,170 y que no podr�a hacer nada para evitarlo. 135 00:08:59,220 --> 00:09:01,420 �Podr�a ver esa carta? 136 00:09:01,500 --> 00:09:06,380 La destru�, junto al resto de la correspondencia. 137 00:09:06,580 --> 00:09:10,860 �Cu�l era su ubicaci�n cuando se volvieron a encender las luces? 138 00:09:11,020 --> 00:09:12,690 Estaba cerca. 139 00:09:12,799 --> 00:09:14,899 �No estaba operando el telescopio? 140 00:09:14,900 --> 00:09:17,900 No es lo recomendado durante un eclipse. 141 00:09:18,500 --> 00:09:21,210 Adem�s, el telescopio tuvo... 142 00:09:21,260 --> 00:09:23,770 problemas mec�nicos en estos d�as. 143 00:09:23,820 --> 00:09:25,530 Hab�a otro hombre... 144 00:09:25,531 --> 00:09:27,939 arrodillado sobre el Mayor cuando volvieron las luces... 145 00:09:27,940 --> 00:09:33,060 bien vestido, cabello claro, con barba. 146 00:09:35,860 --> 00:09:38,930 Creo que querr� hablar con �l al respecto. 147 00:09:38,980 --> 00:09:41,060 �Por qu�, Doctora? 148 00:09:41,220 --> 00:09:44,460 Por la proximidad. �No es obvio? 149 00:09:44,660 --> 00:09:48,700 Cuando mencion� que no hab�a herida de bala... 150 00:09:48,860 --> 00:09:50,610 no pareci� sorprendida. 151 00:09:50,611 --> 00:09:53,259 No hab�a suficiente sangre para que fuera una herida de bala... 152 00:09:53,260 --> 00:09:55,450 al menos no una herida mortal. 153 00:09:55,500 --> 00:09:57,850 Suena bastante segura. 154 00:09:57,900 --> 00:10:02,100 Antes de ser astrof�sica estudi� medicina por cinco a�os. 155 00:10:13,340 --> 00:10:16,060 - Jean... - �Qu�? 156 00:10:19,429 --> 00:10:23,139 Me pareci� que Mei Lin estar�a m�s segura aqu�, con nosotros. 157 00:10:23,140 --> 00:10:24,610 Claro. 158 00:10:24,611 --> 00:10:28,099 �Este hombre, es el mismo que amenac� con el arma de Christopher? 159 00:10:28,100 --> 00:10:31,500 S�, el Sargento Robert Hannam. 160 00:10:31,700 --> 00:10:34,940 �En verdad crees que Derek Alderton iba a matarte? 161 00:10:35,100 --> 00:10:37,940 Estoy completamente seguro. 162 00:10:42,060 --> 00:10:43,900 Lo siento. 163 00:10:44,100 --> 00:10:49,020 Derek no me cont� de ustedes, ni que nuestra hija estaba viva. 164 00:10:49,099 --> 00:10:50,899 Y luego comenz� a amenazarme. 165 00:10:50,900 --> 00:10:53,320 Dijo que me enviar�a de vuelta a China. 166 00:10:53,587 --> 00:10:55,000 Que la asesinar�a. 167 00:11:19,620 --> 00:11:22,820 Quitamos esto de la pared del observatorio. 168 00:11:22,821 --> 00:11:25,899 Seg�n su informe, no hab�a rastros de herida de bala... 169 00:11:25,900 --> 00:11:27,859 ni residuos de p�lvora en el cuerpo... 170 00:11:27,860 --> 00:11:32,540 lo que hace que me pregunte qui�n dispar� esa arma y por qu�. 171 00:11:32,700 --> 00:11:34,060 Fui yo. 172 00:11:35,220 --> 00:11:38,260 �Y convenientemente olvid� inform�rmelo? 173 00:11:38,339 --> 00:11:39,839 Le dije que me atacaron. 174 00:11:39,840 --> 00:11:42,379 El lugar estaba lleno de gente, Lucien, �y decidiste disparar? 175 00:11:42,380 --> 00:11:44,019 Estaba oscuro, golpe� mi mano. 176 00:11:44,020 --> 00:11:47,460 Intentaba convencerme, forzarme, a volver al servicio. 177 00:11:47,461 --> 00:11:50,299 Usaba a Mei Lin y a nuestra hija como moneda de cambio. 178 00:11:50,300 --> 00:11:51,859 Lo llam� para organizar una reuni�n. 179 00:11:51,860 --> 00:11:53,419 Es obvio que no confiabas en �l. 180 00:11:53,420 --> 00:11:55,560 �Por una maldita buena raz�n! 181 00:11:57,100 --> 00:12:01,140 Hablamos, lleg� Hannam, apagaron las luces. 182 00:12:01,300 --> 00:12:04,040 �Hay algo m�s que no me est�s contando? 183 00:12:05,820 --> 00:12:08,160 Lo siento. Es todo, Frank. 184 00:12:14,420 --> 00:12:15,890 �Sargento? 185 00:12:18,100 --> 00:12:21,100 - �C�mo puedo ayudarlo, Doc? - Encuentra a Hannam. 186 00:12:31,048 --> 00:12:33,440 Salud. 187 00:12:33,620 --> 00:12:37,110 Llam�ndome al trabajo, un trago en un ambiente rom�ntico. 188 00:12:37,111 --> 00:12:39,299 �Nos estamos poniendo sentimentales? 189 00:12:39,300 --> 00:12:42,700 Para nada. Aqu� es donde traigo a todas las chicas. 190 00:12:44,999 --> 00:12:47,499 En realidad quiero encontrar al alguien. 191 00:12:47,500 --> 00:12:48,674 �Trabajo! 192 00:12:48,675 --> 00:12:51,579 �Se relaciona con el asesinato en el observatorio? 193 00:12:51,580 --> 00:12:53,580 Estabas all�. 194 00:12:54,700 --> 00:12:56,540 �Lo viste? 195 00:12:56,541 --> 00:12:59,419 Antes del eclipse. Estaba en el observatorio, cerca m�o. 196 00:12:59,420 --> 00:13:01,940 �Es tu asesino? 197 00:13:02,100 --> 00:13:03,890 Podr�a serlo. 198 00:13:03,940 --> 00:13:06,930 Nos resulta dif�cil conseguir informaci�n. 199 00:13:06,980 --> 00:13:09,490 �Viste algo m�s que pueda ayudarnos? 200 00:13:09,540 --> 00:13:12,460 S�lo que se dirigi� al estacionamiento... 201 00:13:12,660 --> 00:13:16,620 y se subi� a un sedan Studebaker verde. 202 00:13:16,780 --> 00:13:18,820 �Es �til? 203 00:13:21,060 --> 00:13:23,660 �Lucien se encuentra bien? 204 00:13:23,860 --> 00:13:27,180 Ya conoces al Doc. Cuando no est� arreglando algo... 205 00:13:27,380 --> 00:13:30,740 Est� haciendo un desastre con el resto. 206 00:13:30,900 --> 00:13:33,210 �Cu�ndo podr� escribir sobre esto? 207 00:13:33,260 --> 00:13:35,420 Probablemente nunca. 208 00:13:36,860 --> 00:13:40,700 A veces me pregunto para qu� me esfuerzo. 209 00:13:40,701 --> 00:13:43,121 La Uni�n Sovi�tica tiene tres sat�lites funcionando... 210 00:13:43,122 --> 00:13:44,139 EE.UU. tiene cinco. 211 00:13:44,140 --> 00:13:46,339 Tienen programado lanzar muchos m�s en a�o siguiente. 212 00:13:46,340 --> 00:13:48,259 �Y usted deb�a ayudar al ej�rcito... 213 00:13:48,260 --> 00:13:51,619 - con su programa de observaci�n? - Hay otros objetos en el cielo. 214 00:13:51,620 --> 00:13:55,640 Estudiar esos ser�a darle mejor uso a nuestros limitados recursos. 215 00:13:55,780 --> 00:14:01,420 Al principio estaba entusiasmada. La NASA acababa de formarse. 216 00:14:01,620 --> 00:14:04,050 Har�amos descubrimientos asombrosos. 217 00:14:04,100 --> 00:14:08,200 Le mostrar�amos a la gente las maravillas del universo. 218 00:14:08,380 --> 00:14:10,530 �No sucedi� as�? 219 00:14:10,531 --> 00:14:13,499 Comenzaron a decirnos qu� pod�amos ver y cu�ndo... 220 00:14:13,500 --> 00:14:16,259 cu�les resultados pod�amos publicar y cu�les no. 221 00:14:16,260 --> 00:14:19,000 El Mayor Alderton se volvi� inflexible. 222 00:14:19,820 --> 00:14:22,690 �Y todas las cartas que le envi�? 223 00:14:23,620 --> 00:14:26,620 Al principio eran amistosas. 224 00:14:26,820 --> 00:14:31,820 �Conoce a la Sociedad para la Responsabilidad Social de la Ciencia? 225 00:14:33,140 --> 00:14:35,570 �As� que ahora soy una esp�a comunista? 226 00:14:35,571 --> 00:14:38,699 No, pero es miembro de una organizaci�n sospechosa. 227 00:14:38,700 --> 00:14:41,579 Agrad�zcale al Mayor Alderton el haberme unido. 228 00:14:41,580 --> 00:14:45,020 Nunca se me hab�a ocurrido hasta que habl� con �l. 229 00:14:48,580 --> 00:14:50,740 Creen que yo lo mat�. 230 00:14:50,759 --> 00:14:52,859 El Mayor Alderton fue apu�alado... 231 00:14:52,860 --> 00:14:55,610 por la nuca, en la base del cr�neo. 232 00:14:55,660 --> 00:14:58,250 Y eso requerir�a cierta habilidad... 233 00:14:58,300 --> 00:15:01,300 y usted tiene cinco a�os de medicina. 234 00:15:02,140 --> 00:15:04,410 Perm�tame mostrarle algo. 235 00:15:08,460 --> 00:15:11,820 Estudiaba para cirujano... 236 00:15:12,020 --> 00:15:15,060 pero entonces desarroll� artritis reumatoidea... 237 00:15:15,260 --> 00:15:18,900 as� que tuve que encontrar algo que hacer con mi tiempo. 238 00:15:19,100 --> 00:15:22,300 Se necesita una hoja muy fina para hacer ese da�o... 239 00:15:22,500 --> 00:15:26,300 y como pueden ver, apenas puedo sostener un l�piz. 240 00:15:28,304 --> 00:15:30,444 DR. LUCIEN BLAKE M�DICO Y CIRUJANO 241 00:15:32,940 --> 00:15:34,340 �Mei Lin? 242 00:15:37,300 --> 00:15:38,900 �Est�s bien? 243 00:15:40,500 --> 00:15:43,300 Nunca quise nada de esto. 244 00:15:44,340 --> 00:15:48,460 Quiz� hubiera sido mejor que nunca nos conoci�ramos. 245 00:15:50,220 --> 00:15:52,620 Aguarda adentro un momento. 246 00:15:58,900 --> 00:16:01,900 �Dr. Blake? Quisiera hablar con usted. 247 00:16:10,100 --> 00:16:12,250 Inspector Llewellyn Sullivan. 248 00:16:12,300 --> 00:16:14,490 �Le importa si entro? 249 00:16:14,540 --> 00:16:16,300 Por favor. 250 00:16:16,460 --> 00:16:18,540 Gracias. 251 00:16:18,700 --> 00:16:20,770 Le� su autopsia. 252 00:16:20,820 --> 00:16:22,420 Interesante. 253 00:16:24,460 --> 00:16:28,340 Sent� que deb�a hacer el esfuerzo y conocerlo personalmente. 254 00:16:28,341 --> 00:16:30,764 Frank Carlyle pens� que ser�a mejor para m�... 255 00:16:30,765 --> 00:16:33,719 que me mantenga alejado de la investigaci�n... 256 00:16:33,720 --> 00:16:35,050 dado que estuve all�. 257 00:16:35,260 --> 00:16:37,130 Y que lo conoc�a. 258 00:16:37,180 --> 00:16:38,500 Bien. 259 00:16:38,700 --> 00:16:43,980 Ni con todo eso creo que Carlyle lo entienda. 260 00:16:45,340 --> 00:16:47,691 En cuanto al Mayor... 261 00:16:48,590 --> 00:16:50,980 estuve haciendo mis propias preguntas. 262 00:16:51,540 --> 00:16:53,260 �Y? 263 00:16:53,460 --> 00:16:56,540 Parece que dentro de la fuerza... 264 00:16:56,740 --> 00:17:01,260 aumentaban las dudas sobre su conducta reciente... 265 00:17:01,420 --> 00:17:03,380 y sobre su juicio. 266 00:17:03,540 --> 00:17:06,220 Cree que podr�an tener... 267 00:17:06,380 --> 00:17:08,220 Es posible. 268 00:17:15,380 --> 00:17:19,020 Tengo entendido que sirvi� en Inteligencia con el Mayor. 269 00:17:19,220 --> 00:17:23,060 Soy s�lo un doctor, Sr. Sullivan. Cre� que ya lo sab�a. 270 00:17:25,740 --> 00:17:27,500 As� es. 271 00:17:27,660 --> 00:17:30,020 Doctor, habl� con Rose... 272 00:17:30,220 --> 00:17:32,730 Charlie. Acomp��anos, por favor. 273 00:17:32,780 --> 00:17:35,450 - �Un trago? - Gracias. 274 00:17:37,500 --> 00:17:41,780 Cu�ntame, �c�mo se llevan? 275 00:17:41,980 --> 00:17:46,060 Sabemos que Joanna Bainbridge tuvo formaci�n m�dica... 276 00:17:46,260 --> 00:17:48,970 y que Hannam conduc�a un Studebaker verde. 277 00:17:49,020 --> 00:17:51,620 - �Robert Hannam? - S�. 278 00:17:51,780 --> 00:17:53,410 D�jenmelo a m�. 279 00:17:53,460 --> 00:17:57,660 Esperemos que no se haya escondido, porque si lo hizo... 280 00:17:57,820 --> 00:17:59,610 nunca lo encontraremos. 281 00:17:59,660 --> 00:18:03,900 Ya sabe, lo conoci�. �D�nde cree que pudo haber ido? 282 00:18:04,060 --> 00:18:07,340 Es dif�cil saberlo, pero s� esto... 283 00:18:07,540 --> 00:18:11,500 dondequiera que est�, estar� pensando... 284 00:18:11,660 --> 00:18:13,810 en atar los cabos sueltos. 285 00:18:13,860 --> 00:18:15,570 De los que usted es uno. 286 00:18:15,620 --> 00:18:17,460 S�. 287 00:18:17,660 --> 00:18:21,020 �Hay algo m�s que deba saber sobre este caso? 288 00:18:23,580 --> 00:18:25,140 No. 289 00:18:26,472 --> 00:18:29,890 Por el servicio. 290 00:19:09,100 --> 00:19:11,650 Creo que dadas las circunstancias... 291 00:19:11,700 --> 00:19:14,640 quiz� deba hacerme cargo. 292 00:19:15,540 --> 00:19:17,380 Estoy de acuerdo. 293 00:19:18,420 --> 00:19:22,460 Suelte la toalla y p�ngase contra la pared, por favor. 294 00:19:22,660 --> 00:19:24,750 Hacia la pared, por favor, Doctor. 295 00:19:24,780 --> 00:19:26,220 Muy bien. 296 00:19:26,380 --> 00:19:28,290 Estuve aqu� ayer. 297 00:19:28,291 --> 00:19:30,659 - �Sargento? - Gracias, se�orita. Es todo. 298 00:19:30,660 --> 00:19:32,660 Si me permite. 299 00:19:33,380 --> 00:19:36,740 Nuestro Comisario dijo que estaba armado... 300 00:19:36,940 --> 00:19:40,740 cuando se reuni� con el Mayor Alderton ayer. 301 00:19:40,940 --> 00:19:44,900 �Y Hannam? �Intentaron localizarlo al menos? 302 00:19:44,919 --> 00:19:47,699 �Y la Dra. Bainbridge? �No hablar�n con ella? 303 00:19:47,700 --> 00:19:49,859 La Dra. Bainbridge sufre de artritis reumatoidea. 304 00:19:49,860 --> 00:19:52,380 Apenas puede sostener un l�piz. 305 00:19:52,409 --> 00:19:54,379 �Y lo confirmaron con su doctor? 306 00:19:54,380 --> 00:19:57,380 - Existen tratamientos... - �Se�or? 307 00:20:08,180 --> 00:20:10,170 �Esto es una locura, Frank! 308 00:20:10,171 --> 00:20:12,779 - �Qu� demonios sucede? - �Alguien intenta incriminarme! 309 00:20:12,780 --> 00:20:15,850 Parece que hicieron un muy buen trabajo, �no? 310 00:20:15,900 --> 00:20:17,700 S�, as� es. 311 00:20:17,900 --> 00:20:20,770 - Entiendo que deban encerrarme. - S�, eso temo. 312 00:20:20,771 --> 00:20:23,139 Quiz� podr�amos usarlo, convertirlo en una ventaja... 313 00:20:23,140 --> 00:20:24,811 Doctor, necesito su cintur�n y corbata. 314 00:20:24,812 --> 00:20:26,152 Comisario, esto es... 315 00:20:26,260 --> 00:20:29,660 - H�galo. - �Comisario? 316 00:20:33,060 --> 00:20:34,570 �Listo, Doctor? 317 00:20:34,620 --> 00:20:37,160 Comencemos por el principio. 318 00:20:42,340 --> 00:20:43,607 �Davis? 319 00:20:43,608 --> 00:20:45,819 Le entregu� la hoja a la Dra. Harvey, jefe. 320 00:20:45,820 --> 00:20:48,290 Le har� las pruebas que quer�a. 321 00:20:48,340 --> 00:20:49,610 Bien. 322 00:20:49,780 --> 00:20:52,980 - �Cree que lo haya hecho, se�or? - No lo s�, hijo. 323 00:20:52,981 --> 00:20:55,339 No ser�a la primera vez que asesina a alguien... 324 00:20:55,340 --> 00:20:57,540 te lo aseguro. 325 00:21:19,420 --> 00:21:21,960 No not� que estaba ah�. 326 00:21:22,140 --> 00:21:25,050 - Si tiene hambre, puedo... - �Me odias? 327 00:21:25,100 --> 00:21:26,940 Yo lo har�a. 328 00:21:31,140 --> 00:21:33,480 �Necesita algo? 329 00:21:33,540 --> 00:21:36,700 S�lo saldr� a tomar un poco de aire. 330 00:21:50,820 --> 00:21:52,560 No grites. 331 00:21:53,580 --> 00:21:55,860 No hagas nada. 332 00:21:59,620 --> 00:22:01,290 �D�nde est� Blake? 333 00:22:02,100 --> 00:22:04,130 No s� d�nde est�. 334 00:22:04,131 --> 00:22:06,139 Puede hacerlo las veces que quiera, no lo s�. 335 00:22:06,140 --> 00:22:08,860 Debo verlo. 336 00:22:09,900 --> 00:22:12,700 Quiz� deber�a hacer una cita. 337 00:22:16,260 --> 00:22:21,860 D�gale que debo verlo, pero que no involucre a la polic�a. 338 00:22:29,900 --> 00:22:32,140 S�, lo entiendo. 339 00:22:32,340 --> 00:22:35,860 Lo har� apenas pueda. Muchas gracias. 340 00:22:37,580 --> 00:22:40,860 Gracias por llamar, Charlie. �Puedo verlo? 341 00:22:44,140 --> 00:22:46,140 �La Sra. Blake, supongo? 342 00:22:47,060 --> 00:22:49,220 �Podemos hablar? 343 00:22:52,540 --> 00:22:55,610 Encontramos el cuchillo en el cuarto de Mei Lin... 344 00:22:56,077 --> 00:22:57,562 y Lucien estaba all�. 345 00:23:02,100 --> 00:23:03,690 - �Te lastim�? - No. 346 00:23:03,740 --> 00:23:06,740 - Mu�strame las manos. - Son s�lo moretones. 347 00:23:06,940 --> 00:23:10,020 Aqu� tienes. Al menos te mantendr� ocupado. 348 00:23:10,220 --> 00:23:13,420 - La casa no es segura. - Ya lo pens�. 349 00:23:13,620 --> 00:23:17,420 - �Sabes a d�nde ir? - S�. Me llevar� a Mei Lin conmigo. 350 00:23:17,620 --> 00:23:20,090 No, nunca estuvo en el cuarto solo. 351 00:23:20,140 --> 00:23:23,660 Lo encontramos s�lo ayer, Sra. Blake. 352 00:23:23,820 --> 00:23:25,820 Le di la llave. 353 00:23:29,860 --> 00:23:32,850 Ayer por la tarde, su esposo fue a verla. 354 00:23:32,900 --> 00:23:34,955 �Hubo alg�n momento... 355 00:23:34,956 --> 00:23:37,453 en que su esposo quedar� s�lo en la habitaci�n? 356 00:23:37,454 --> 00:23:41,860 �No! Yo sal�. Cuando volv� �l estaba esper�ndome. 357 00:23:41,861 --> 00:23:43,729 �Entonces estaba all� antes que usted llegara? 358 00:23:43,730 --> 00:23:45,300 �Estaba fuera del cuarto! 359 00:23:45,769 --> 00:23:48,499 �C�mo reaccion� su esposo cuando le cont�... 360 00:23:48,500 --> 00:23:51,579 que Derek Alderton la amenazaba a usted y a su familia? 361 00:23:51,580 --> 00:23:53,370 Se enoj�. 362 00:23:53,420 --> 00:23:55,490 �Suficiente como para matarlo? 363 00:23:55,540 --> 00:23:59,220 Si no responde las preguntas con la verdad podr�a... 364 00:23:59,221 --> 00:24:02,819 resultar en cargos en su contra y podr�a verse negativamente... 365 00:24:02,820 --> 00:24:06,680 ante cualquier intento de convertirse en ciudadana australiana. 366 00:24:06,860 --> 00:24:08,786 �l quer�a cuidarme. 367 00:24:09,180 --> 00:24:11,892 Es la �nica raz�n por la que se enoj�. 368 00:24:13,540 --> 00:24:15,540 Lucien es un buen hombre. 369 00:24:20,060 --> 00:24:21,820 Lo siento. 370 00:24:23,140 --> 00:24:25,500 Lo siento por todo. 371 00:24:28,500 --> 00:24:32,420 Sra. Beazley, est�n bajando las escaleras. 372 00:24:32,609 --> 00:24:35,499 Adem�s, el jefe apostar� un oficial en su casa. 373 00:24:35,500 --> 00:24:38,410 Estar� bien, Charlie. Ya hice mis arreglos. 374 00:24:38,460 --> 00:24:40,380 Muy bien. 375 00:24:43,500 --> 00:24:46,260 �Estar�s bien? 376 00:24:46,420 --> 00:24:47,930 S�, claro. 377 00:24:47,980 --> 00:24:49,820 Estar� bien. 378 00:24:57,540 --> 00:25:00,130 Como dije, Dra. Harvey, lo lamento... 379 00:25:00,180 --> 00:25:02,010 pero son instrucciones. 380 00:25:02,011 --> 00:25:04,099 - Dra. Harvey. - Quiero hablar con el Dr. Blake... 381 00:25:04,100 --> 00:25:06,820 pero no me lo permitir�n, aparentemente. 382 00:25:06,821 --> 00:25:08,660 As� es. No est� disponible por el momento. 383 00:25:08,661 --> 00:25:09,661 �Qu� tiene? 384 00:25:09,747 --> 00:25:13,447 La herida del cuerpo concuerda en forma y tama�o con el arma. 385 00:25:13,448 --> 00:25:16,088 El tipo de sangre en el arma coincide con la sangre de la toalla... 386 00:25:16,089 --> 00:25:17,159 AB positivo. 387 00:25:17,160 --> 00:25:19,659 - �La del Mayor Alderton? - Tambi�n AB positivo. 388 00:25:19,660 --> 00:25:21,812 Y considerando que solo el 3 % de la poblaci�n... 389 00:25:21,813 --> 00:25:23,339 tiene ese grupo sangu�neo... 390 00:25:23,340 --> 00:25:25,859 El cuchillo fue el arma utilizada para asesinar a Alderton. 391 00:25:25,860 --> 00:25:27,570 No es un cuchillo. 392 00:25:27,571 --> 00:25:29,181 Es una vara peque�a y delgada... 393 00:25:29,182 --> 00:25:31,073 con una base que podr�a ser una manivela... 394 00:25:31,074 --> 00:25:32,934 pero destinado a otra funci�n. 395 00:25:32,935 --> 00:25:35,219 Tal como su ingenier�a de precisi�n, calibrado... 396 00:25:35,220 --> 00:25:37,739 y las medidas al costado de la vara lo indican. 397 00:25:37,740 --> 00:25:38,740 �A qu� pertenece? 398 00:25:38,741 --> 00:25:40,960 A alguna m�quina compleja y precisa. 399 00:25:41,539 --> 00:25:44,939 D�gale al Dr. Blake que si necesita algo m�s me lo diga. 400 00:25:44,940 --> 00:25:46,810 Por supuesto. Doctora. 401 00:25:48,869 --> 00:25:51,019 - Es una estupidez, jefe. - Davis... 402 00:25:51,020 --> 00:25:53,419 Sabe que el Doctor no est� relacionado. 403 00:25:53,420 --> 00:25:56,219 - No puede dejarlo encerrado. - Tiene raz�n, Frank. 404 00:25:56,220 --> 00:25:59,139 La mayor parte del tiempo quiero golpearlo, pero... 405 00:25:59,140 --> 00:26:01,019 No recuerdo haberles pedido sus opiniones. 406 00:26:01,020 --> 00:26:03,930 Motivo, habilidad... �est�n presentes? 407 00:26:03,980 --> 00:26:05,210 S�, se�or. 408 00:26:05,260 --> 00:26:06,740 Medios, oportunidad... 409 00:26:06,741 --> 00:26:08,755 comportamiento consecuente... �encajan? 410 00:26:08,756 --> 00:26:11,250 - S�, se�or. - Y si fuera otra persona... 411 00:26:11,300 --> 00:26:14,130 - �qu� har�amos? - Lo encerrar�amos. 412 00:26:14,131 --> 00:26:16,179 Mantengan sus sentimientos fuera de esto... 413 00:26:16,180 --> 00:26:18,410 y sigan el rastro de la evidencia. 414 00:26:18,411 --> 00:26:21,819 De lo contrario se tomar�n medidas disciplinarias. �Entendido? 415 00:26:21,820 --> 00:26:23,530 - S�, se�or. - Se�or. 416 00:26:23,580 --> 00:26:24,900 Bien. 417 00:26:43,860 --> 00:26:45,900 �Doc? 418 00:26:46,060 --> 00:26:47,460 Charlie. 419 00:26:55,740 --> 00:26:58,100 �C�mo puedo ayudarlo? 420 00:27:01,380 --> 00:27:04,250 �Sabes c�mo, Charlie? 421 00:27:05,180 --> 00:27:07,060 Conf�a en m�. 422 00:27:10,220 --> 00:27:14,820 La Dra. Harvey cree que el arma asesina es una pieza... 423 00:27:14,980 --> 00:27:18,180 de una m�quina compleja. 424 00:27:18,380 --> 00:27:20,320 �Una m�quina? 425 00:27:22,300 --> 00:27:25,900 �C�mo un telescopio, quiz�? 426 00:27:26,060 --> 00:27:27,650 Interesante. 427 00:27:27,700 --> 00:27:29,810 Lo convierte en oportunista. 428 00:27:29,860 --> 00:27:34,020 Alguien estuvo all�, tuvo la oportunidad y la tom�. 429 00:27:34,220 --> 00:27:36,490 Es toda una haza�a... 430 00:27:36,540 --> 00:27:41,540 hacerlo sin planes, en total oscuridad. 431 00:27:41,740 --> 00:27:47,100 Tambi�n explicar�a c�mo pude haberlo asesinado, �no? 432 00:27:47,260 --> 00:27:49,380 Bueno... 433 00:27:49,540 --> 00:27:50,860 S�. 434 00:27:51,900 --> 00:27:54,640 Maldici�n, Charlie. �Rose participa? 435 00:27:55,408 --> 00:27:57,294 Dile que hable con esa mucama. 436 00:27:57,295 --> 00:27:59,179 Alguien se meti� en ese cuarto. 437 00:27:59,180 --> 00:28:01,130 Doc, ella no es polic�a. 438 00:28:01,180 --> 00:28:03,970 Deber�a serlo, hace todas las preguntas. 439 00:28:04,020 --> 00:28:06,660 - De acuerdo. - Bien. 440 00:28:06,860 --> 00:28:09,723 Y dile a la Dra. Harvey... 441 00:28:09,724 --> 00:28:12,139 que busque en la historia cl�nica de Bainbridge... 442 00:28:12,140 --> 00:28:15,980 por antiinflamatorios, lo que pueda aliviar sus s�ntomas. 443 00:28:15,981 --> 00:28:17,672 Luego vuelve al observatorio... 444 00:28:17,673 --> 00:28:20,257 y preg�ntale por el maldito telescopio. 445 00:28:21,100 --> 00:28:23,180 Eso har�, Doc. 446 00:28:27,740 --> 00:28:29,620 Y Charlie... 447 00:28:31,740 --> 00:28:33,410 gracias. 448 00:29:29,420 --> 00:29:31,020 �Por favor! 449 00:29:45,100 --> 00:29:46,570 �Cuidado! 450 00:29:46,700 --> 00:29:48,370 �Cuidado, se�or! 451 00:29:51,700 --> 00:29:53,300 �S�? 452 00:29:57,260 --> 00:29:59,860 �Por qu� me atac�? 453 00:30:00,060 --> 00:30:03,500 - Cre� que ese hombre hab�a vuelto. - �Qui�n? 454 00:30:03,700 --> 00:30:06,210 Hoy vino un hombre y dijo que... 455 00:30:06,260 --> 00:30:08,620 me matar�a si se lo dec�a a alguien. 456 00:30:13,820 --> 00:30:15,860 �Es �l? 457 00:30:16,020 --> 00:30:17,340 S�. 458 00:30:18,380 --> 00:30:22,740 Le dijo a mi jefe que le es imposible sostener un cuchillo. 459 00:30:22,940 --> 00:30:26,140 Para mi tiene muy buen agarre. 460 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 All� est�. 461 00:30:34,660 --> 00:30:36,600 �Qu� es, Doctora? 462 00:30:41,740 --> 00:30:45,100 Esta herramienta me permite ajustar la apertura. 463 00:30:45,260 --> 00:30:47,940 �Cu�nto tiempo estuvo perdida? 464 00:30:48,100 --> 00:30:49,570 Dos d�as. 465 00:30:49,660 --> 00:30:51,650 �Desde antes del eclipse? 466 00:30:51,700 --> 00:30:54,700 Aquella ma�ana, llegu� y ya no estaba. 467 00:30:57,260 --> 00:30:59,250 �Perder� todo esto, verdad? 468 00:30:59,300 --> 00:31:00,900 Todo esto. 469 00:31:01,060 --> 00:31:03,130 El trabajo de toda mi vida. 470 00:31:04,060 --> 00:31:06,860 Todo en lo que alguna vez cre�. 471 00:31:07,900 --> 00:31:12,980 Me lo iba a quitar, todo el universo... 472 00:31:14,780 --> 00:31:17,020 s�lo porque pod�a hacerlo. 473 00:31:21,503 --> 00:31:24,880 PUERTA Luces, por favor. 474 00:31:25,506 --> 00:31:27,820 ENTRADA 475 00:31:27,921 --> 00:31:29,421 �Doctor? 476 00:31:32,460 --> 00:31:34,060 �Qu� es eso? 477 00:31:38,260 --> 00:31:42,220 Creo que el anterior jefe de estaci�n no le ten�a simpat�a. 478 00:31:42,380 --> 00:31:44,660 William Munro. 479 00:31:44,820 --> 00:31:47,020 Cre� un expediente sobre usted. 480 00:31:48,740 --> 00:31:50,410 Muy detallado. 481 00:31:51,340 --> 00:31:54,950 Incluso se las arregl� para rastrear su expediente militar. 482 00:31:57,780 --> 00:32:01,820 �A cu�ntos hombres mat� durante su servicio, Doctor? 483 00:32:06,860 --> 00:32:08,700 A dos. 484 00:32:08,900 --> 00:32:13,540 Bao Cheng en Taipei, Victor Gennardy en Macao. 485 00:32:15,860 --> 00:32:19,380 Me pregunto si sus muertes tienen algo que ver con esto. 486 00:32:20,900 --> 00:32:22,570 Recuerda sus nombres. 487 00:32:22,620 --> 00:32:24,860 Es lo menos que puedo hacer. 488 00:32:28,380 --> 00:32:30,500 �C�mo pudo hacerlo... 489 00:32:32,340 --> 00:32:38,020 dejar el servicio, convertirse en un simple doctor? 490 00:32:41,660 --> 00:32:44,260 Aunque no lo crea, Sr. Sullivan... 491 00:32:45,540 --> 00:32:47,580 amo lo que hago. 492 00:32:47,740 --> 00:32:49,780 Igualmente, es un gran cambio. 493 00:32:56,100 --> 00:32:58,930 Me temo que no luce bien, Lucien. 494 00:32:58,980 --> 00:33:00,380 S�. 495 00:33:01,420 --> 00:33:04,900 Pero expl�came, por favor... 496 00:33:05,060 --> 00:33:07,060 c�mo lo mat�. 497 00:33:07,260 --> 00:33:09,570 Aceptando que tienes motivos... 498 00:33:12,197 --> 00:33:14,987 organiz� una reuni�n con el Mayor Alderton... 499 00:33:14,988 --> 00:33:16,308 en el observatorio. 500 00:33:16,508 --> 00:33:19,240 Llev� un arma para protegerse. 501 00:33:20,940 --> 00:33:23,330 Pero pudo hallar un arma all�... 502 00:33:23,380 --> 00:33:26,180 a la que no podr�an vincularlo. 503 00:33:27,340 --> 00:33:30,460 Improvis�, dado su entrenamiento. 504 00:33:33,780 --> 00:33:37,430 Cuando el eclipse estaba en su punto m�ximo, hizo su jugada. 505 00:33:39,300 --> 00:33:40,770 Lucien... 506 00:33:42,300 --> 00:33:46,340 si hay algo que pueda decirme, lo que sea... 507 00:33:46,540 --> 00:33:50,530 que pueda ayudarlo a salir de aqu�, este es el momento de decirlo. 508 00:34:03,260 --> 00:34:05,620 Estuve hablando con Frank. 509 00:34:06,700 --> 00:34:09,060 �Sobre qu�, exactamente? 510 00:34:09,220 --> 00:34:11,820 Sobre su transferencia a Melbourne. 511 00:34:13,100 --> 00:34:17,740 Inteligencia solicit� poder charlar con usted en profundidad. 512 00:34:20,100 --> 00:34:23,140 Llegar�n a las diez de ma�ana. 513 00:34:23,340 --> 00:34:26,280 Duerma un poco. Lo necesitar�. 514 00:34:57,180 --> 00:34:58,920 Gracias, Cec. 515 00:35:39,420 --> 00:35:41,490 �Terminar�as mi trago, Jean? 516 00:35:41,540 --> 00:35:43,380 �Por qu� no? 517 00:35:44,540 --> 00:35:46,860 �En verdad te gusta? 518 00:35:47,020 --> 00:35:49,160 Es un gusto adquirido. 519 00:35:53,300 --> 00:35:57,300 Lucien me salv� la vida subi�ndome a ese barco. 520 00:35:57,500 --> 00:36:01,000 Ninguno de los dos hubiera sobrevivido a la ocupaci�n. 521 00:36:01,300 --> 00:36:06,500 Recordar ese momento me ayud� despu�s... 522 00:36:06,660 --> 00:36:08,860 cuando necesit� seguir. 523 00:36:12,180 --> 00:36:14,920 Entiendo por qu� se cas� contigo. 524 00:36:20,100 --> 00:36:21,940 �Qu� sucede? 525 00:36:24,780 --> 00:36:26,580 Buenas noches, Jean. 526 00:36:53,900 --> 00:36:56,820 Derek Alderton estaba enamorado de mi... 527 00:36:58,260 --> 00:37:01,460 y dorm� con �l antes de la guerra. 528 00:37:03,100 --> 00:37:06,740 Era un buen hombre, y me divert�. As� era la vida antes. 529 00:37:06,900 --> 00:37:09,780 No lo vi por diecisiete a�os. 530 00:37:09,980 --> 00:37:14,940 Estaba en un campamento en Hong Kong cuando volv� a verlo. 531 00:37:15,100 --> 00:37:17,820 �Por qu� nos est� contando esto? 532 00:37:17,980 --> 00:37:21,820 �l hab�a cambiado, era fr�o... 533 00:37:23,100 --> 00:37:24,780 despiadado. 534 00:37:25,940 --> 00:37:28,410 Quer�a dormir conmigo otra vez... 535 00:37:28,460 --> 00:37:32,420 e intent� volverme en contra de mi esposo. 536 00:37:32,620 --> 00:37:35,620 Debe saber que acusaremos a su esposo... 537 00:37:35,729 --> 00:37:37,939 por el homicidio del Mayor Alderton. 538 00:37:37,940 --> 00:37:40,299 Cre�a que la justicia china era corrupta. 539 00:37:40,300 --> 00:37:42,690 �Y creen que lo asesin� en p�blico? 540 00:37:42,740 --> 00:37:44,880 Usted acaba de decirnos el por qu�. 541 00:37:45,060 --> 00:37:48,000 Los celos s�lo funcionan cuando amas a alguien. 542 00:37:49,580 --> 00:37:51,780 Lucien no me ama... 543 00:37:52,780 --> 00:37:54,520 ya no. 544 00:37:57,900 --> 00:38:00,640 Lo segu� al observatorio. 545 00:38:01,940 --> 00:38:05,700 Ingres� a la sala cuando estaba oscuro... 546 00:38:05,900 --> 00:38:08,970 Y cuando Derek intent� matar a Lucien, lo apu�al�. 547 00:38:12,380 --> 00:38:15,290 Muy bien. �Qu� clase de cuchillo utiliz�? 548 00:38:15,291 --> 00:38:18,299 No era un cuchillo, era una pieza del telescopio... 549 00:38:18,300 --> 00:38:21,420 una especie de vara con una manivela... 550 00:38:21,620 --> 00:38:24,660 justo a la v�rtebra y a la base del cr�neo. 551 00:38:24,820 --> 00:38:26,370 Un minuto. 552 00:38:26,371 --> 00:38:30,219 Su esposo nos dijo que se fue del observatorio para ir por usted... 553 00:38:30,220 --> 00:38:32,940 en su hotel. 554 00:38:33,140 --> 00:38:36,500 Preg�ntenle si estaba ah� cuando lleg�. 555 00:38:36,660 --> 00:38:39,010 Guard� el arma en mi bolsillo. 556 00:38:39,060 --> 00:38:43,260 Cuando se fue, la escond� en el colch�n. 557 00:38:43,420 --> 00:38:45,760 �Lucien sigue abajo? 558 00:38:48,660 --> 00:38:51,500 �Por qu�, confes�? 559 00:38:53,260 --> 00:38:55,220 No. No lo hizo. 560 00:38:55,380 --> 00:38:56,920 Entonces. 561 00:39:00,180 --> 00:39:01,620 Mei Lin. 562 00:39:03,180 --> 00:39:05,320 �Qu� est� sucediendo, Frank? 563 00:39:06,620 --> 00:39:08,360 Una complicaci�n. 564 00:39:10,060 --> 00:39:11,460 �No! 565 00:39:11,620 --> 00:39:13,140 �Ella? 566 00:39:13,300 --> 00:39:15,220 Confes�. 567 00:39:15,380 --> 00:39:17,370 Relat� todos los detalles. 568 00:39:17,420 --> 00:39:19,010 �Inteligencia? 569 00:39:19,060 --> 00:39:22,500 Fuera de discusi�n, me temo, al menos para ti. 570 00:39:22,660 --> 00:39:25,000 �Qu� diablos hacemos ahora? 571 00:39:37,260 --> 00:39:39,180 �D�nde est� Mei Lin? 572 00:39:39,380 --> 00:39:41,210 - Confes�. - �Qu�? 573 00:39:41,260 --> 00:39:43,130 El asesinato de Alderton. 574 00:39:43,180 --> 00:39:45,140 Lo s�. 575 00:39:45,300 --> 00:39:47,500 Debemos movernos r�pido. 576 00:39:47,580 --> 00:39:49,210 �Robert Hannam? 577 00:39:49,260 --> 00:39:53,340 Habl� con un amigo de Inteligencia. Est� desaparecido. 578 00:39:53,500 --> 00:39:55,570 Est�n entrando en p�nico. 579 00:39:55,571 --> 00:39:58,379 Muy leal, estuvo all� en el momento del asesinato... 580 00:39:58,380 --> 00:40:00,250 y sabemos que es peligroso. 581 00:40:00,300 --> 00:40:03,492 �Pero por qu�? �Por qu� asesinar�a a Alderton? 582 00:40:04,102 --> 00:40:05,694 �Y la Dra. Bainbridge? 583 00:40:05,809 --> 00:40:09,759 Est� su objeci�n moral al uso militar de su trabajo cient�fico... 584 00:40:09,760 --> 00:40:11,351 Repetidas recetas de cortisona... 585 00:40:11,352 --> 00:40:12,889 para sus manos, aparentemente. 586 00:40:12,890 --> 00:40:15,423 �l iba a acabar con el trabajo de toda su vida. 587 00:40:15,424 --> 00:40:16,999 Creo que en verdad le afect�. 588 00:40:17,000 --> 00:40:18,940 - �Te lo cont� ayer? - S�. 589 00:40:18,941 --> 00:40:21,031 Pero no creo que est� involucrada. 590 00:40:23,316 --> 00:40:26,341 Lo que nos lleva a Mei Lin. Confes�. 591 00:40:26,469 --> 00:40:28,509 S�lo intenta protegerte, es todo. 592 00:40:28,510 --> 00:40:30,391 Sab�a cu�l fue el arma homicida. 593 00:40:30,392 --> 00:40:33,554 Yo se lo dije. Vino a la morgue a la ma�ana... 594 00:40:33,555 --> 00:40:35,189 dijo que la hab�as enviado. 595 00:40:35,190 --> 00:40:37,737 Hizo preguntas, le di las respuestas y se fue. 596 00:40:37,738 --> 00:40:39,705 Adem�s, la pieza del telescopio desapareci�... 597 00:40:39,706 --> 00:40:42,071 la ma�ana antes del eclipse. 598 00:40:42,080 --> 00:40:45,832 Suena muy bien planeado, impresionante. 599 00:40:45,947 --> 00:40:47,417 S�. 600 00:40:47,507 --> 00:40:49,657 �Qu� dijo Hannam, Jean? 601 00:40:50,359 --> 00:40:52,969 Que quer�a hablar contigo, sin la polic�a. 602 00:40:52,970 --> 00:40:54,680 Claro. 603 00:40:54,880 --> 00:40:57,900 Charlie, vayan con Alice a hablar con Bainbridge. 604 00:40:57,901 --> 00:41:00,620 Necesitamos una muestra de sangre para confirmar... 605 00:41:00,621 --> 00:41:01,781 si toma cortisona. 606 00:41:01,782 --> 00:41:04,390 Hannam podr�a estar durmiendo en la calle... 607 00:41:04,391 --> 00:41:07,631 pero debe comer, Rose. Revisa tiendas y mercados. 608 00:41:07,632 --> 00:41:09,271 Quiz� alguien con su descripci�n... 609 00:41:09,272 --> 00:41:11,805 est� almacenando conservas o cualquier alimento no perecedero. 610 00:41:11,806 --> 00:41:14,380 Ll�vala de vuelta al Colonists' Club para que este a salvo. 611 00:41:14,381 --> 00:41:16,581 �Vete t�! Me quedo aqu�. 612 00:41:18,416 --> 00:41:20,012 Muy bien. 613 00:41:20,604 --> 00:41:23,674 Sabemos qu� debemos hacer. Nos vemos en dos horas. 614 00:41:23,675 --> 00:41:25,965 Mantente alerta, Charlie, �entendido? 615 00:41:36,143 --> 00:41:39,403 �Los enviaste lejos para mantenerlos a salvo, verdad? 616 00:41:41,349 --> 00:41:43,449 �Cu�nto crees que debamos esperar? 617 00:41:43,450 --> 00:41:45,598 No mucho. 618 00:42:13,502 --> 00:42:16,698 Las manos a la vista y quiero su arma. 619 00:42:16,699 --> 00:42:20,506 Sargento Hannam. Justo a tiempo. La dejar� aqu� en buena fe. 620 00:42:24,311 --> 00:42:25,933 �Toma una taza? 621 00:42:30,169 --> 00:42:31,602 Gracias, Jean. 622 00:42:34,429 --> 00:42:36,579 �Por qu� asesin� al Mayor Alderton? 623 00:42:36,580 --> 00:42:38,735 Porque traicion� nuestra amistad. 624 00:42:39,494 --> 00:42:43,648 Us� a mi familia en mi contra y luego sedujo a mi esposa. 625 00:42:44,323 --> 00:42:47,675 As� que escog� un lugar muy p�blico para vengarme... 626 00:42:47,676 --> 00:42:50,805 confiando en mi habilidad para el combate cuerpo a cuerpo... 627 00:42:50,806 --> 00:42:53,826 que hace a�os no utilizaba, contra dos hombres... 628 00:42:53,851 --> 00:42:57,907 sin valerme del rev�lver que llevaba escondido bajo mi chaqueta. 629 00:42:57,908 --> 00:43:00,542 Luego, claro, recost� al Mayor... 630 00:43:00,543 --> 00:43:02,335 le busqu� pulso... 631 00:43:02,725 --> 00:43:04,825 antes de huir del establecimiento. 632 00:43:04,826 --> 00:43:07,977 �Le suena posible lo que dije? 633 00:43:09,407 --> 00:43:10,868 �De veras? 634 00:43:10,869 --> 00:43:14,012 �Y qu� hay de usted, Robert? Asesin� antes. 635 00:43:14,013 --> 00:43:17,345 - S�lo bajo �rdenes, Doctor. - �Le ordenaron que me matara? 636 00:43:17,346 --> 00:43:18,682 Si fuera necesario. 637 00:43:19,475 --> 00:43:22,085 El Mayor cre�a que aceptar�a su propuesta. 638 00:43:22,086 --> 00:43:23,948 �Y si no lo hac�a? 639 00:43:24,859 --> 00:43:27,341 Si era una amenaza, lo silenciar�a. 640 00:43:27,342 --> 00:43:29,023 �Y no lo cuestion�? 641 00:43:29,024 --> 00:43:30,804 Muy bien. Jean, yo... 642 00:43:31,731 --> 00:43:33,126 Robert, yo... 643 00:43:35,682 --> 00:43:38,813 Expl�came esto. �Por qu�... 644 00:43:39,821 --> 00:43:42,213 alguien querr�a matar a Alderton? 645 00:43:42,214 --> 00:43:44,361 Porque se hab�a vuelto una responsabilidad. 646 00:43:44,362 --> 00:43:46,589 - �Para qui�n? - Para nosotros. 647 00:43:47,214 --> 00:43:50,079 Sabe, mencion� una guerra en Indochina... 648 00:43:50,420 --> 00:43:54,460 y la creencia que pose�a una soluci�n pac�fica. 649 00:43:54,620 --> 00:43:57,540 No s� qu� cre�a. 650 00:43:57,740 --> 00:44:00,480 Creo que ni �l lo sab�a... 651 00:44:00,660 --> 00:44:04,580 por supuesto no lo que los jefes le dijeron que deb�a creer. 652 00:44:06,580 --> 00:44:10,620 �Dice que se cre�a por encima de las �rdenes? 653 00:44:10,820 --> 00:44:13,690 Digo que cometi� errores, Doctor... 654 00:44:14,380 --> 00:44:16,130 que tom� malas decisiones... 655 00:44:16,181 --> 00:44:18,611 que costaron la vida de muchos hombres. 656 00:44:18,612 --> 00:44:23,020 Por eso intentaron enviarlo a Canberra, a un escritorio. 657 00:44:25,860 --> 00:44:27,400 Se neg�. 658 00:44:29,180 --> 00:44:30,620 Ya veo. 659 00:44:32,180 --> 00:44:36,340 Alguien nos sigui� a ese observatorio, Sargento. 660 00:44:36,540 --> 00:44:40,259 Sab�an... sab�an que estar�amos all�. �C�mo? 661 00:44:40,260 --> 00:44:42,876 Su tel�fono est� intervenido desde hace meses, Doctor. 662 00:44:42,877 --> 00:44:44,059 �Est�s all�, Lucien? 663 00:44:44,060 --> 00:44:47,960 No sea idiota. No ten�amos idea que �l vendr�a. 664 00:44:48,140 --> 00:44:50,210 Gracias por el t�. 665 00:44:53,260 --> 00:44:55,250 �Est�s bien, Lucien? 666 00:44:55,300 --> 00:44:57,100 S�, estoy bien. 667 00:44:57,300 --> 00:45:00,540 - �D�nde est� Hannam? - Estuvo aqu�. No es el asesino. 668 00:45:00,549 --> 00:45:03,099 - �Entonces qui�n es? - �Qu� haces t� aqu�? 669 00:45:03,100 --> 00:45:05,019 Improviso, viendo que el plan fall�. 670 00:45:05,020 --> 00:45:07,500 �Hab�a un plan? 671 00:45:07,660 --> 00:45:09,660 S�. 672 00:45:09,860 --> 00:45:14,180 Ver si alguien se nos acercaba en la estaci�n. 673 00:45:14,380 --> 00:45:17,130 Luego decidimos atraer a Hannam. 674 00:45:17,131 --> 00:45:19,461 Frank organiz� mi transferencia a Melbourne. 675 00:45:19,462 --> 00:45:21,019 Eso me hubiera dejado expuesto. 676 00:45:21,020 --> 00:45:24,380 �Ser�as el se�uelo? Vaya plan. 677 00:45:24,540 --> 00:45:26,450 S�, bueno, ya no importa. 678 00:45:26,451 --> 00:45:28,459 Cre�amos que har�a que alguien se delatara... 679 00:45:28,460 --> 00:45:30,770 pero no sucedi�. 680 00:45:30,820 --> 00:45:32,420 S�, funcion�. 681 00:45:40,340 --> 00:45:42,060 Sr. Sullivan. 682 00:45:42,220 --> 00:45:44,020 No grites. 683 00:45:48,420 --> 00:45:51,370 No grites, no grites. Nadie puede escucharte. 684 00:45:51,420 --> 00:45:55,100 El Mayor Alderton cre� un desastre... 685 00:45:55,300 --> 00:45:58,660 y soy el �nico que queda para limpiarlo. 686 00:46:01,140 --> 00:46:02,700 �No lo hagas! 687 00:46:20,700 --> 00:46:24,060 Intentar� que sea lo m�s r�pido posible. 688 00:46:33,540 --> 00:46:35,010 Sullivan. 689 00:46:35,140 --> 00:46:36,980 �Mei Lin! Resiste. 690 00:46:37,140 --> 00:46:39,250 Mei Lin. Termin�. 691 00:46:39,300 --> 00:46:41,640 Estar�s bien. 692 00:46:42,780 --> 00:46:44,980 �Lucien! 693 00:46:45,140 --> 00:46:46,980 Te tengo. 694 00:46:47,140 --> 00:46:49,480 Te tengo. 695 00:46:50,620 --> 00:46:52,540 Te tengo. 696 00:46:55,380 --> 00:46:58,900 Derek Alderton se hab�a vuelto una carga. 697 00:46:59,060 --> 00:47:01,260 Pero se negaba a retirarse. 698 00:47:02,580 --> 00:47:05,780 Y entonces decid� solucionarlo, �no? 699 00:47:05,940 --> 00:47:08,480 Por eso lo asesin�, s�. 700 00:47:08,660 --> 00:47:12,020 Derek Alderton conoc�a las reglas, Lucien. 701 00:47:12,220 --> 00:47:15,790 Seguimos �rdenes incondicionalmente. As� es nuestro mundo. 702 00:47:15,860 --> 00:47:19,980 Y si no lo haces, te vuelves desechable. 703 00:47:21,260 --> 00:47:23,770 Lo sabes mejor que nadie. 704 00:47:23,820 --> 00:47:26,090 Es tu mundo, no el m�o. 705 00:47:28,820 --> 00:47:31,290 Dime, �c�mo lo supiste? 706 00:47:31,340 --> 00:47:33,050 Era simple, en realidad. 707 00:47:33,100 --> 00:47:37,380 Luego de todo, es cuesti�n de tiempo y espacio. 708 00:47:37,580 --> 00:47:41,740 Piense d�nde est�bamos en relaci�n con los otros. 709 00:47:41,741 --> 00:47:44,739 Una multitud entre nosotros, distancia que cubrir... 710 00:47:44,740 --> 00:47:48,460 en plena oscuridad, todo en pocos segundos. 711 00:47:49,860 --> 00:47:53,260 Es imposible que Hannam o la Dra. Bainbridge... 712 00:47:53,261 --> 00:47:56,179 pudieran recorrer esa distancia, ese espacio... 713 00:47:56,180 --> 00:47:58,050 en ese tiempo disponible. 714 00:47:58,100 --> 00:48:02,980 Deb�a haber otra persona en la sala, alguien que desconoc�amos. 715 00:48:04,829 --> 00:48:08,419 Una vez que asesin� a Alderton, lo �nico que deb�a hacer... 716 00:48:08,420 --> 00:48:13,500 era plantar la evidencia con una peque�a ayuda de Iris. 717 00:48:13,700 --> 00:48:17,180 Recuerdas a Iris, Frank... del hotel Soldier's Hill. 718 00:48:17,340 --> 00:48:19,540 Me pregunto, �le pag�... 719 00:48:20,900 --> 00:48:25,580 por su soberbia ayuda, Sr. Sullivan? 720 00:48:25,780 --> 00:48:28,850 Es dif�cil salir adelante con un sueldo de mucama. 721 00:48:28,860 --> 00:48:31,770 Parece que lo �nico que no consider�... 722 00:48:31,820 --> 00:48:35,460 era a cu�ntas personas podr�a culpar. 723 00:48:35,620 --> 00:48:37,620 �Olvid� algo? 724 00:48:41,300 --> 00:48:43,340 No. 725 00:48:43,500 --> 00:48:46,170 Creo que eso lo explica. 726 00:48:46,860 --> 00:48:48,300 �Jefe? 727 00:48:48,460 --> 00:48:50,860 La polic�a militar est� aqu�. 728 00:49:10,380 --> 00:49:12,460 Aqu�, se�or. 729 00:49:25,940 --> 00:49:27,740 Sullivan... 730 00:49:32,100 --> 00:49:35,220 �Suelta el arma! �Su�ltala! 731 00:49:35,380 --> 00:49:37,060 �Su�ltala! 732 00:49:56,660 --> 00:49:58,660 Termin�, Sargento. 733 00:50:03,620 --> 00:50:07,620 Sargento Robert Hannam, tercer regimiento, cuarta divisi�n. 734 00:50:07,780 --> 00:50:09,940 N�mero 26052. 735 00:50:30,860 --> 00:50:33,780 �Por qu� te odiaba tanto Derek? 736 00:50:33,940 --> 00:50:36,540 Sol�an ser buenos amigos. 737 00:50:43,780 --> 00:50:46,320 Aquellos a�os que pasamos juntos... 738 00:50:46,820 --> 00:50:48,620 en el campamento... 739 00:50:50,100 --> 00:50:51,690 ese lugar... 740 00:50:51,740 --> 00:50:54,660 todos salimos siendo hombres diferentes... 741 00:50:54,820 --> 00:50:56,620 claramente, sal� diferente. 742 00:50:57,660 --> 00:50:59,140 �Y Derek? 743 00:51:01,900 --> 00:51:03,860 Lo quebraron. 744 00:51:05,380 --> 00:51:08,420 Fui testigo de todo el proceso. Fue... 745 00:51:08,580 --> 00:51:10,580 Fue horrible. 746 00:51:12,820 --> 00:51:14,620 �l se dio por vencido. �l... 747 00:51:17,540 --> 00:51:19,660 �l quer�a morir. 748 00:51:20,820 --> 00:51:23,490 Me conoces. No pod�a permitirlo. 749 00:51:23,580 --> 00:51:25,780 As� que lo salv�. Yo... 750 00:51:27,740 --> 00:51:32,340 lo mantuve con vida, y creo que jam�s me lo perdon�. 751 00:51:32,540 --> 00:51:34,900 Yo ir�. 752 00:51:36,300 --> 00:51:38,580 �Y nunca se lo contaste a nadie? 753 00:51:40,340 --> 00:51:41,780 No. 754 00:51:41,980 --> 00:51:44,980 No. No me pareci� correcto, de alguna manera. 755 00:51:46,060 --> 00:51:47,700 Est� aqu�. 756 00:51:47,860 --> 00:51:49,660 Gracias, Jean. 757 00:51:53,340 --> 00:51:54,810 Estoy lista. 758 00:52:04,789 --> 00:52:06,979 Seis horas hasta que el barco zarpe... 759 00:52:06,980 --> 00:52:10,540 tiempo suficiente para llegar al puerto y embarcar. 760 00:52:11,939 --> 00:52:15,059 Estos son los pasaportes para tu familia y para ti. 761 00:52:15,060 --> 00:52:17,539 Est� arreglado que se encuentren en el consulado en Hong Kong. 762 00:52:17,540 --> 00:52:19,340 Gracias. 763 00:52:26,100 --> 00:52:29,260 Me asegurar� que embarque sana y salva. 764 00:52:29,420 --> 00:52:31,960 Cu�nto te lo agradezco, Frank. 765 00:52:40,180 --> 00:52:42,100 Mei Lin, yo... 766 00:52:43,140 --> 00:52:46,140 Es hora que comencemos de nuevo los dos. 767 00:52:50,740 --> 00:52:52,700 Buen viaje. 768 00:52:53,780 --> 00:52:55,860 T� tambi�n, Lucien. 769 00:53:32,340 --> 00:53:33,780 Jean... 770 00:53:40,620 --> 00:53:43,260 hay algo que quiero preguntarte. 771 00:53:44,261 --> 00:53:46,261 Gracias por seguir... 772 00:53:46,262 --> 00:53:49,262 The Doctor Blake Mysteries por Www.SubAdictos.Net... 57853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.