Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:09,760
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,360
Guten Morgen, Hoheit. Es ist 7:30 Uhr.
3
00:00:30,520 --> 00:00:32,200
Guten Morgen, John.
4
00:00:41,880 --> 00:00:43,400
Oh Gott.
5
00:01:41,840 --> 00:01:43,960
-Renken Sie es ein.
-Ich kann nicht.
6
00:01:44,040 --> 00:01:46,520
-Das muss ein Fachmann tun.
-Ach was.
7
00:01:46,600 --> 00:01:49,360
Man muss einfach nur kräftig...
8
00:01:59,080 --> 00:02:01,840
Nicht gerade vertrauenerweckend.
9
00:02:01,920 --> 00:02:04,880
Er wird sehr empfohlen.
Er behandelt sie alle.
10
00:02:04,960 --> 00:02:08,280
Winston Churchill,
Duncan Sandys, Lord Astor.
11
00:02:18,200 --> 00:02:20,200
Ich wachte auf und drehte den Kopf.
12
00:02:20,280 --> 00:02:23,280
Ich muss mich
im Lauf der Nacht verrenkt haben.
13
00:02:24,560 --> 00:02:28,200
Möglich.
Setzt Euch auf, Eure Königliche Hoheit.
14
00:02:33,960 --> 00:02:36,160
Die Leute kommen wegen ihres Nackens,
15
00:02:36,240 --> 00:02:40,200
ihres Rückens, der Ellbogen, der Knie.
16
00:02:40,280 --> 00:02:42,880
Oft hat es
nichts mit den Symptomen zu tun.
17
00:02:42,960 --> 00:02:47,120
-Der wahre Grund liegt ganz woanders.
-Und Sie meinen?
18
00:02:48,480 --> 00:02:51,760
Verspannungen. Emotionale Belastungen.
19
00:02:54,240 --> 00:02:57,040
Ungelöste Konflikte verschiedenster Art.
20
00:03:00,640 --> 00:03:02,040
So.
21
00:03:03,200 --> 00:03:06,880
Und wie sollte man damit umgehen?
22
00:03:06,960 --> 00:03:11,600
Nun, zuerst muss man sie identifizieren,
erkennen und dann behandeln.
23
00:03:11,680 --> 00:03:16,320
Nicht nur die physischen Symptome.
Man muss seine ganze Lebensweise ändern.
24
00:03:17,160 --> 00:03:19,360
Ich hatte jemanden in dem Bereich,
25
00:03:19,440 --> 00:03:22,680
der dafür sorgte,
dass ich nicht zu verspannt bin.
26
00:03:22,760 --> 00:03:24,120
Mike Parker?
27
00:03:24,880 --> 00:03:26,840
Kennen Sie den alten Gauner etwa?
28
00:03:27,480 --> 00:03:29,040
Ja.
29
00:03:29,720 --> 00:03:32,200
Wieso sagten Sie das nicht?
Wie war Ihr Name?
30
00:03:32,840 --> 00:03:34,920
Ward, Sir. Stephen Ward.
31
00:03:36,000 --> 00:03:37,720
Er sagte, Ihr müsst mal raus.
32
00:03:37,800 --> 00:03:40,480
-Wohin?
-Auf die eine oder andere Party.
33
00:03:41,560 --> 00:03:43,640
Ich bringe gern Menschen zusammen.
34
00:03:44,800 --> 00:03:46,960
Dieses Wochenende wird es lustig.
35
00:03:47,040 --> 00:03:50,240
Wenn Ihr möchtet,
mache ich ein schnelles Porträt.
36
00:03:50,320 --> 00:03:53,440
Wie Ihr sehen könnt, probiere ich herum.
37
00:03:58,920 --> 00:04:00,440
Wer ist das?
38
00:04:01,720 --> 00:04:03,400
Christine.
39
00:04:03,480 --> 00:04:06,880
Sie wird dabei sein. Mandy ebenfalls.
40
00:04:08,640 --> 00:04:11,120
Meinem Nacken geht es schon viel besser.
41
00:05:20,800 --> 00:05:22,200
DER GEHEIMNISVOLLE MANN
42
00:05:29,080 --> 00:05:32,000
EIN JAHR SPÄTER
43
00:05:39,160 --> 00:05:40,440
Los!
44
00:05:44,120 --> 00:05:45,120
Sehr gut!
45
00:05:54,440 --> 00:05:56,080
Hey!
46
00:05:56,880 --> 00:05:58,040
Noch nicht!
47
00:06:00,840 --> 00:06:02,400
Christine Keeler.
48
00:06:03,480 --> 00:06:05,200
Kennen Sie diesen Mann?
49
00:06:07,000 --> 00:06:09,440
Captain Jewgeni Iwanow.
50
00:06:09,520 --> 00:06:12,160
Sowjetischer Marineattaché.
51
00:06:13,720 --> 00:06:14,840
Kein Kommentar.
52
00:06:16,680 --> 00:06:19,160
Hatten Sie ein Verhältnis mit diesem Mann?
53
00:06:19,240 --> 00:06:23,360
-John Profumo, Kriegsminister.
-Kein Kommentar.
54
00:06:28,440 --> 00:06:29,880
-Schuss!
-Gut.
55
00:06:34,760 --> 00:06:36,120
Miss Keeler.
56
00:06:36,200 --> 00:06:39,920
Sie waren auf dieser Party,
die Stephen Ward veranstaltete.
57
00:06:42,520 --> 00:06:44,000
Wer ist dieser Mann?
58
00:06:45,960 --> 00:06:49,440
Der geheimnisvolle Mann.
59
00:06:50,680 --> 00:06:52,120
Miss Keeler?
60
00:07:10,000 --> 00:07:12,640
Ein herrlicher Tag. Sehr erfolgreich.
61
00:07:14,960 --> 00:07:16,720
Danke fürs Kommen, John.
62
00:07:16,800 --> 00:07:17,840
Premierminister.
63
00:07:17,920 --> 00:07:19,080
-Wollen wir?
-Bitte.
64
00:07:20,680 --> 00:07:23,480
-Gute Fahrt gehabt?
-Es war ziemlich früh.
65
00:07:24,840 --> 00:07:26,760
Was wollte John Profumo hier?
66
00:07:27,520 --> 00:07:31,320
Ich bat ihn um ein Treffen.
Für ein offenes Gespräch von Mann zu Mann.
67
00:07:31,400 --> 00:07:33,320
Ich bin beunruhigt, John...
68
00:07:34,440 --> 00:07:39,640
...dass so viele bedeutsame Erfolge
dieser Regierung überschattet werden...
69
00:07:41,120 --> 00:07:42,800
...von Skandalen und Gerüchten.
70
00:07:44,240 --> 00:07:45,080
Verdammt.
71
00:07:45,680 --> 00:07:47,000
Ich bekräftige,
72
00:07:47,080 --> 00:07:52,440
was ich Ihrem Privatsekretär
und anschließend dem Parlament sagte.
73
00:07:52,520 --> 00:07:56,200
Ich habe nichts zu verbergen.
Oder zu rechtfertigen.
74
00:07:56,280 --> 00:07:58,680
Ich riet ihm, zu überlegen, was er sagt.
75
00:07:58,760 --> 00:08:00,640
-Wir seien Freunde.
-Stoß.
76
00:08:00,720 --> 00:08:02,840
Und könnten vertrauensvoll reden.
77
00:08:02,920 --> 00:08:08,640
In den meisten Ehen gibt es Konflikte.
Ich räume meine ein.
78
00:08:09,480 --> 00:08:10,960
Also wirklich, Harold.
79
00:08:11,560 --> 00:08:13,880
Ich bekniete Sie nicht vor sechs Jahren,
80
00:08:13,960 --> 00:08:17,440
Ihrer Regierung zu dienen,
um einen Narren aus Ihnen zu machen.
81
00:08:19,640 --> 00:08:20,680
Glaubst du ihm?
82
00:08:23,320 --> 00:08:26,320
Im Laufe meines Lebens lernte ich,
Lügner zu erkennen.
83
00:08:27,400 --> 00:08:30,040
Etwas in den Gesichtszügen ist anders.
84
00:08:35,080 --> 00:08:36,240
In den Augen.
85
00:08:41,159 --> 00:08:42,799
Welche Wahl habe ich?
86
00:08:42,880 --> 00:08:46,560
Denen zu misstrauen, die mir nahestehen?
Die bekennen, mich zu lieben?
87
00:08:46,640 --> 00:08:47,720
Zu schmerzvoll.
88
00:08:50,080 --> 00:08:51,280
Und das Foto?
89
00:08:51,880 --> 00:08:53,200
Welches Foto?
90
00:08:54,760 --> 00:08:58,120
Auf einer Party.
Veranstaltet von einem Stephen Ward.
91
00:08:58,200 --> 00:08:59,800
WER IST DER GEHEIMNISVOLLE MANN?
92
00:08:59,880 --> 00:09:01,840
Ein Osteopath.
93
00:09:01,920 --> 00:09:05,200
Ein Callgirl und ein russischer Spion
im Vordergrund.
94
00:09:05,280 --> 00:09:07,920
-Im Hintergrund...
-Ein Schatten.
95
00:09:08,000 --> 00:09:10,120
Ein Schatten, der Profumo ähnelt.
96
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
Wenn du meinst.
97
00:09:12,280 --> 00:09:14,200
Es gibt Zweifel.
98
00:09:17,080 --> 00:09:20,720
Du leichtgläubiger, treuherziger Narr.
99
00:09:30,680 --> 00:09:33,120
In meinen sechs Jahren als Premierminister
100
00:09:33,200 --> 00:09:37,600
war ich mit vielen großen,
verwirrenden Schwierigkeiten konfrontiert.
101
00:09:37,680 --> 00:09:39,760
Dies ist so ein Fall.
102
00:09:40,360 --> 00:09:41,800
Ich betone:
103
00:09:42,840 --> 00:09:47,560
John Profumo
verdient nicht nur die Unterstützung,
104
00:09:47,640 --> 00:09:51,040
sondern auch
das wohlwollende Verständnis und Vertrauen
105
00:09:51,120 --> 00:09:54,320
des Parlaments und des gesamten Landes.
106
00:09:54,920 --> 00:09:57,720
-Danke.
-Wer ist der geheimnisvolle Mann, Sir?
107
00:09:58,600 --> 00:10:01,600
Es war schon schlimm genug
mit der Musik und dem Geschrei.
108
00:10:01,680 --> 00:10:03,880
Zu jeder Stunde, Tag und Nacht.
109
00:10:05,240 --> 00:10:07,480
Margaret war schon immer übermütig.
110
00:10:07,560 --> 00:10:11,280
Aber die Bauarbeiten sind unerträglich.
Unerträglich.
111
00:10:11,360 --> 00:10:13,640
Und es ist kein Ende in Sicht.
112
00:10:13,720 --> 00:10:16,000
-Und nun noch ein neues Dach.
-Ja.
113
00:10:16,080 --> 00:10:18,400
Gepolter und Hämmern und Bohren.
114
00:10:19,040 --> 00:10:23,640
Manchmal sogar an den Wochenenden.
Und nicht nur ich leide darunter.
115
00:10:23,720 --> 00:10:28,280
-Es macht die Gloucesters wahnsinnig.
-Die Gloucesters irritiert alles.
116
00:10:30,960 --> 00:10:35,400
-Sir John Weir, Eure Majestät.
-Danke. Keine Sorge, Tante Marina.
117
00:10:35,480 --> 00:10:38,360
Dafür bin ich
als Oberhaupt der Familie da.
118
00:10:38,440 --> 00:10:40,160
-Ich rede mit ihr.
-Danke.
119
00:10:50,520 --> 00:10:51,360
Majestät.
120
00:10:52,440 --> 00:10:53,960
Sir John.
121
00:10:54,040 --> 00:10:57,080
Gestern nahmen wir Proben.
Nun sind die Ergebnisse da.
122
00:10:57,160 --> 00:11:00,720
Ich freue mich, zu bestätigen,
dass Ihr schwanger seid.
123
00:11:03,160 --> 00:11:05,120
-Meinen Glückwunsch.
-Danke.
124
00:11:05,200 --> 00:11:08,880
Das sind wunderbare Neuigkeiten,
aber es besteht Grund zur Vorsicht.
125
00:11:08,960 --> 00:11:11,640
Eure Eisenwerte sind niedrig,
sehr niedrig.
126
00:11:11,720 --> 00:11:14,280
Noch nicht gefährlich, aber fast.
127
00:11:18,360 --> 00:11:19,920
-Hallo.
-Ma'am.
128
00:11:26,680 --> 00:11:28,320
Ich hoffe, du sitzt.
129
00:11:30,320 --> 00:11:31,520
Philip?
130
00:11:35,000 --> 00:11:36,840
Seine Hoheit ist weg, Ma'am.
131
00:11:36,920 --> 00:11:40,800
-Wohin?
-Zu einer Party. Über das Wochenende.
132
00:11:40,880 --> 00:11:45,440
Das Wochenende? Es ist Mittwoch.
Er hat überhaupt nichts gesagt.
133
00:11:45,520 --> 00:11:47,920
Es wurde in letzter Minute beschlossen.
134
00:11:51,200 --> 00:11:53,280
Natürlich. Danke.
135
00:11:53,360 --> 00:11:54,760
Ma'am.
136
00:12:38,680 --> 00:12:41,040
Wer ist der geheimnisvolle Mann?
137
00:12:43,040 --> 00:12:43,960
Hier rüber!
138
00:12:44,560 --> 00:12:45,600
Mr. Ward!
139
00:12:51,040 --> 00:12:53,400
Mr. Ward! Was ist mit Mr. Profumo?
140
00:13:08,440 --> 00:13:10,440
Danke für die Information.
141
00:13:18,920 --> 00:13:22,240
Ich hörte, dass Stephen Ward...
Entschuldigen Sie die Störung.
142
00:13:22,320 --> 00:13:24,600
...verhört wurde und alles gestand.
143
00:13:24,680 --> 00:13:27,600
Er stellte Profumo
den Callgirls und dem Spion vor.
144
00:13:27,680 --> 00:13:28,520
Sieh an.
145
00:13:29,440 --> 00:13:32,760
Wir können jede Minute
mit Profumos Rücktritt rechnen.
146
00:13:32,840 --> 00:13:38,720
Und danach mit dem Zerfall der Regierung.
Entschuldigen Sie, ich muss an die Arbeit.
147
00:13:39,800 --> 00:13:42,920
In Ordnung. Also ist das ein Ja?
148
00:13:43,000 --> 00:13:44,640
-Zu Paris?
-Muss es sein?
149
00:13:44,720 --> 00:13:46,440
Es muss sein.
150
00:13:46,520 --> 00:13:48,480
Sie waren doch erst in New York.
151
00:13:49,280 --> 00:13:53,040
-So ist es.
-Und davor in Tokio.
152
00:13:54,000 --> 00:13:55,760
Etwas Zeit zu Hause wäre gut.
153
00:13:55,840 --> 00:13:59,280
Ja, wenn es ein Zuhause wäre.
Aber es ist eine Baustelle.
154
00:14:00,480 --> 00:14:02,200
Ihre Hoheit entschied,
155
00:14:02,280 --> 00:14:05,160
eine Renovierung
unserer Wohnung durchzuführen.
156
00:14:06,240 --> 00:14:10,440
Ich dachte, das Gerücht gehört zu haben,
dass sie ein weiteres Baby erwartet.
157
00:14:10,520 --> 00:14:12,960
Richtig, das tut sie.
158
00:14:13,040 --> 00:14:15,040
Aber in einer Ehe ist es wichtig,
159
00:14:15,120 --> 00:14:18,800
dass man Dinge findet,
die einen verbinden.
160
00:14:18,880 --> 00:14:19,960
Als Paar.
161
00:14:20,040 --> 00:14:21,600
Bei Ihnen ist das?
162
00:14:25,000 --> 00:14:26,200
Abwesenheit.
163
00:14:56,640 --> 00:14:58,040
Hut ab!
164
00:15:01,120 --> 00:15:02,680
Ma'am.
165
00:15:07,160 --> 00:15:10,760
-Das hier, Ma'am?
-Furchtbar. Völlig grotesk. Ich...
166
00:15:10,840 --> 00:15:12,240
Hallo.
167
00:15:13,600 --> 00:15:15,040
Danke.
168
00:15:18,160 --> 00:15:19,400
Vielen Dank.
169
00:15:19,480 --> 00:15:20,920
Danke.
170
00:15:21,000 --> 00:15:22,320
-Hoheit.
-Majestät.
171
00:15:26,200 --> 00:15:27,800
-Meine Güte.
-Was?
172
00:15:27,880 --> 00:15:30,440
Ein Esstisch im selben Raum wie die Küche?
173
00:15:30,520 --> 00:15:31,520
Ja.
174
00:15:31,600 --> 00:15:34,960
-Was soll ich davon halten?
-Das ist modern.
175
00:15:35,040 --> 00:15:39,800
-Es ist egalitär.
-Du bist doch überhaupt nicht egalitär.
176
00:15:39,880 --> 00:15:42,560
Das ist nicht die netteste Art,
zu gratulieren.
177
00:15:42,640 --> 00:15:45,200
-Bist du deswegen hier?
-Gratulieren? Wozu?
178
00:15:45,280 --> 00:15:48,800
Mutter hat nichts gesagt? Ich bin...
179
00:15:48,880 --> 00:15:50,720
-Tatsächlich?
-Ja.
180
00:15:50,800 --> 00:15:55,400
-Oh, das ist entzückend.
-Danke. Ein paar Wochen nach dir.
181
00:15:56,480 --> 00:15:57,640
Wundervoll.
182
00:15:59,160 --> 00:16:02,360
Aber nein, deswegen bin ich nicht hier.
183
00:16:03,480 --> 00:16:04,960
Ich bitte dich.
184
00:16:05,040 --> 00:16:09,360
Während du
dieses großartige, helle, moderne,
185
00:16:09,440 --> 00:16:12,720
egalitäre Zuhause
für deine wachsende Familie baust,
186
00:16:12,800 --> 00:16:16,400
nimm ein kleines bisschen mehr Rücksicht
auf deine Nachbarn.
187
00:16:19,320 --> 00:16:20,760
Inwiefern?
188
00:16:20,840 --> 00:16:24,240
In Bezug auf Lärm
und Störung im Allgemeinen.
189
00:16:25,160 --> 00:16:26,720
Ich verstehe.
190
00:16:27,920 --> 00:16:30,640
Wer schickte dich
auf diese hässliche Mission?
191
00:16:30,720 --> 00:16:31,960
-Marina?
-Ja.
192
00:16:32,040 --> 00:16:34,160
Erinnere sie an ihre Stellung.
193
00:16:34,240 --> 00:16:39,240
Als rangniederes Familienmitglied
hat sie Glück, überhaupt hier zu sein.
194
00:16:40,720 --> 00:16:42,920
So viel zum Thema Egalität.
195
00:16:44,040 --> 00:16:45,720
Und es geht nicht nur um sie.
196
00:16:45,800 --> 00:16:50,560
-Oh, Alice? Die zänkische alte Fledermaus.
-Und die Kents und die Gloucesters.
197
00:16:50,640 --> 00:16:52,040
Ich verstehe.
198
00:16:52,120 --> 00:16:56,720
Der garstige, neidische Zirkus.
Eingepfercht in dem lächerlichen Zwinger.
199
00:16:56,800 --> 00:16:59,480
Wütend,
weil wir die größte Wohnung bekamen.
200
00:16:59,560 --> 00:17:02,800
-Niemand ist wütend wegen der Wohnung.
-Glühend vor Zorn.
201
00:17:02,880 --> 00:17:04,880
Vor Wut platzend.
202
00:17:05,560 --> 00:17:07,200
Wegen des Lärms.
203
00:17:07,280 --> 00:17:11,599
Denn er repräsentiert Verjüngung,
Modernisierung und Wandel.
204
00:17:11,680 --> 00:17:15,599
Nein, weil es rücksichtslos,
egoistisch und laut ist.
205
00:17:18,760 --> 00:17:20,319
Einschalten.
206
00:17:20,400 --> 00:17:21,400
Also...
207
00:17:21,480 --> 00:17:23,280
Wie geht es dem Baby?
208
00:17:23,359 --> 00:17:26,640
Es ist überraschend unkompliziert.
Und deinem?
209
00:17:29,160 --> 00:17:30,680
Kompliziert.
210
00:17:32,240 --> 00:17:34,360
Sie raten mir, es ruhiger anzugehen.
211
00:17:34,440 --> 00:17:39,280
Ich schlage vor, du hältst dich daran.
Sag Philip, er soll dich etwas entlasten.
212
00:17:42,160 --> 00:17:43,440
Wie geht es ihm?
213
00:17:43,520 --> 00:17:45,160
Gut, wieso?
214
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Willst du wissen,
welches Gerücht Tony und ich hörten?
215
00:17:52,080 --> 00:17:52,920
Nein.
216
00:17:53,000 --> 00:17:54,560
Es ist nur ein Gerücht.
217
00:17:54,640 --> 00:17:55,880
Aber zweifellos...
218
00:17:57,360 --> 00:17:59,760
...besteht eine Ähnlichkeit.
219
00:17:59,840 --> 00:18:01,480
Schau mal.
220
00:18:01,560 --> 00:18:02,440
Siehst du?
221
00:18:02,520 --> 00:18:04,040
DER GEHEIMNISVOLLE MANN?
222
00:18:04,120 --> 00:18:06,480
Das ist der Kriegsminister. Er gab es zu.
223
00:18:06,560 --> 00:18:09,200
Profumo gestand die Affäre,
nicht das Foto.
224
00:18:11,200 --> 00:18:12,800
Es erinnert an Philip.
225
00:18:12,880 --> 00:18:14,920
An den Schultern.
226
00:18:19,960 --> 00:18:24,120
Der Premierminister bittet um ein Treffen.
Es sei sehr dringend.
227
00:18:50,600 --> 00:18:53,280
Es handelt sich
um die übelste Form von Verrat.
228
00:18:54,720 --> 00:18:57,800
Von jemandem,
dem ich das nicht zugetraut hätte.
229
00:18:59,000 --> 00:19:00,600
Das tut mir leid.
230
00:19:01,960 --> 00:19:05,160
Dieser Zahnarzt, Mr. Ward,
ist einige Antworten schuldig.
231
00:19:05,760 --> 00:19:07,360
Osteopath, Ma'am.
232
00:19:08,720 --> 00:19:12,000
Nun. Er scheint alles arrangiert zu haben.
233
00:19:12,080 --> 00:19:13,760
Er mag es arrangiert haben.
234
00:19:13,840 --> 00:19:16,720
Aber der Presse zufolge
ist alles meine Schuld.
235
00:19:18,320 --> 00:19:22,560
Daher halte ich es für richtig,
Euch meinen Rücktritt anzubieten.
236
00:19:24,960 --> 00:19:25,960
Was?
237
00:19:26,640 --> 00:19:29,440
Die Integrität Eurer Regierung
ist in Gefahr.
238
00:19:29,520 --> 00:19:32,560
Als Premierminister
trage ich die Verantwortung.
239
00:19:32,640 --> 00:19:36,360
-Ich kann nicht weitermachen.
-Doch, Sie können, Mr. Macmillan.
240
00:19:36,440 --> 00:19:38,040
Und Sie müssen.
241
00:19:43,840 --> 00:19:45,120
Ich ermahne Sie,
242
00:19:45,200 --> 00:19:49,200
zurückzugehen und Ihr Kabinett
und meine Regierung zu vereinen.
243
00:19:49,280 --> 00:19:51,560
Führen Sie dieses Land.
244
00:19:51,640 --> 00:19:55,280
Nehmen Sie die Regierungsgeschäfte
in der Downing Street wieder auf.
245
00:19:56,400 --> 00:19:59,120
Das Volk dieses Landes braucht Stabilität.
246
00:20:01,640 --> 00:20:04,440
Genau wie ich. Mehr als je zuvor.
247
00:20:06,280 --> 00:20:07,280
Ma'am?
248
00:20:09,960 --> 00:20:12,960
Der Duke of Edinburgh und ich
erwarten noch ein Kind.
249
00:20:13,720 --> 00:20:17,920
-Glückwunsch, Ma'am.
-Es ist nicht frei von Komplikationen.
250
00:20:20,800 --> 00:20:23,160
Ich ziehe mich für ein paar Monate zurück.
251
00:20:23,840 --> 00:20:25,560
Nach Schottland.
252
00:20:27,040 --> 00:20:30,840
Die Ärzte haben sehr deutlich gemacht,
dass ich Ruhe brauche.
253
00:20:30,920 --> 00:20:32,520
Völlige Ruhe.
254
00:20:32,600 --> 00:20:34,640
Zum Schutz der Schwangerschaft.
255
00:20:36,400 --> 00:20:40,240
Deshalb müssen Sie
einstweilen die Stellung halten.
256
00:20:41,320 --> 00:20:43,280
Die Königinmutter vertritt mich.
257
00:20:43,360 --> 00:20:46,080
Bei Zeremonien, bis das Kind geboren ist.
258
00:20:50,240 --> 00:20:51,880
Natürlich.
259
00:20:52,560 --> 00:20:53,920
Danke.
260
00:20:59,160 --> 00:21:02,600
Danke, Premierminister.
Das bedeutet mir sehr viel.
261
00:21:03,920 --> 00:21:05,080
Persönlich.
262
00:21:32,240 --> 00:21:35,040
Es war wundervoll!
263
00:21:35,120 --> 00:21:38,040
Wenn sie sich nicht
über feine Leute lustig machten,
264
00:21:38,120 --> 00:21:41,200
knöpften sie sich
die Korruption der Regierung vor.
265
00:21:41,280 --> 00:21:45,760
Oder die Scheinheiligkeit der Bischöfe.
Oder die britischen Kriegsbemühungen.
266
00:21:46,840 --> 00:21:50,800
-Sie gingen sogar auf die Königin los.
-Die Königin?
267
00:21:50,880 --> 00:21:53,160
Es war wirklich ziemlich lustig.
268
00:21:55,440 --> 00:21:58,240
Wir sind enthusiasmiert
wegen unserer Reise
269
00:21:58,320 --> 00:22:00,120
nach Indien und Pakistan.
270
00:22:01,240 --> 00:22:05,600
Prinz Philip freut sich sehr darauf,
mich auf den Khaiberpass mitzunehmen.
271
00:22:11,720 --> 00:22:13,640
Und dann kamen sie zu dir.
272
00:22:14,560 --> 00:22:16,320
Wovor du am meisten Angst hast.
273
00:22:17,560 --> 00:22:21,520
"Vor der Lieferung der Zeitungen
am Morgen."
274
00:22:25,280 --> 00:22:28,200
Ich kann es nicht nachmachen.
Ich kriege es nicht hin.
275
00:22:28,800 --> 00:22:30,240
War es herzlos?
276
00:22:31,600 --> 00:22:32,600
Nein.
277
00:22:34,160 --> 00:22:35,800
Lachten die Leute?
278
00:22:36,400 --> 00:22:37,280
Ja.
279
00:22:37,960 --> 00:22:39,560
Hat Boothby gelacht?
280
00:22:40,320 --> 00:22:41,720
Wieso Boothby?
281
00:22:41,800 --> 00:22:45,480
Ich nehme an, du warst mit ihm dort.
Hat er gelacht?
282
00:22:47,320 --> 00:22:48,240
Ja.
283
00:22:54,640 --> 00:22:56,160
Und du?
284
00:22:57,360 --> 00:22:59,640
Ja. Du solltest gehen!
285
00:23:00,640 --> 00:23:03,440
Dich um dein verdammtes Land kümmern.
286
00:23:22,280 --> 00:23:25,400
-John, packten Sie die Badehosen ein?
-Ja, Sir, alles.
287
00:23:25,480 --> 00:23:27,040
Guter Mann.
288
00:23:29,240 --> 00:23:30,120
Hallo.
289
00:23:31,360 --> 00:23:33,280
Oh, hallo.
290
00:23:37,320 --> 00:23:40,640
Wie nett. Du kommst mit.
291
00:23:40,720 --> 00:23:45,040
-Ich komme? Nein, ich breche auf.
-Wohin?
292
00:23:45,120 --> 00:23:46,440
St. Moritz.
293
00:23:48,360 --> 00:23:50,440
Sehr geheimnisvoll.
294
00:23:54,560 --> 00:23:55,560
Du?
295
00:23:56,160 --> 00:23:57,280
Balmoral.
296
00:24:00,160 --> 00:24:02,240
Verschiedene Länder.
297
00:24:04,640 --> 00:24:06,160
Wie angebracht.
298
00:24:06,920 --> 00:24:08,120
Was heißt das?
299
00:24:08,200 --> 00:24:13,080
Angemessen. Sinnvoll. Passend. Treffend.
300
00:24:13,160 --> 00:24:15,240
Ich weiß, was angebracht bedeutet.
301
00:24:16,680 --> 00:24:18,640
Aber was willst du damit sagen?
302
00:24:20,520 --> 00:24:21,920
Vergiss es.
303
00:24:23,520 --> 00:24:25,640
Genieße einfach die Berge, Schatz.
304
00:24:58,120 --> 00:24:59,960
THEATER-PRODUKTION
305
00:25:16,800 --> 00:25:18,520
Christine Keeler, Mr. Ward!
306
00:25:18,600 --> 00:25:20,400
Mistkerl!
307
00:25:20,480 --> 00:25:21,680
Verräter!
308
00:25:24,400 --> 00:25:26,600
Dieser Fall zeigt uns die Abgründe
309
00:25:26,680 --> 00:25:29,160
der Lüsternheit und Verderbtheit.
310
00:25:30,400 --> 00:25:31,560
Prostitution.
311
00:25:33,040 --> 00:25:34,640
Promiskuität.
312
00:25:35,840 --> 00:25:37,040
Perversion.
313
00:25:38,040 --> 00:25:39,400
Ärger und Streit.
314
00:25:40,360 --> 00:25:42,440
Gabel und Messer.
315
00:25:42,520 --> 00:25:44,200
Herzogin einer Pfeife.
316
00:25:44,280 --> 00:25:48,400
Aber sie beturteln sie.
Wisst ihr, was ich meine?
317
00:25:49,560 --> 00:25:51,280
In was für einer verkommenen
318
00:25:51,360 --> 00:25:56,200
und verachtenswerten Welt
leben Stephen Ward und seinesgleichen?
319
00:25:59,000 --> 00:26:02,680
Schaut man sich ihr Verhalten an,
scheinen die Werte, die wir mal hatten...
320
00:26:02,760 --> 00:26:04,080
WAS IST IN DIESEM LAND LOS?
321
00:26:04,160 --> 00:26:08,680
...Anstand, Respekt und Vertrauen,
322
00:26:08,760 --> 00:26:10,440
vergangen zu sein.
323
00:26:12,800 --> 00:26:18,080
In meiner Position als Premierminister
dieses großartigen Landes
324
00:26:18,160 --> 00:26:22,680
bekomme ich oft Besuch
von großartigen Männern, die mich fragen,
325
00:26:22,760 --> 00:26:26,120
wovor ich am meisten Angst habe.
326
00:26:26,200 --> 00:26:28,000
Meine Antwort?
327
00:26:28,080 --> 00:26:29,200
Ereignisse.
328
00:26:29,280 --> 00:26:31,960
Lieber Junge, Ereignisse.
329
00:26:34,720 --> 00:26:39,160
Vor dem Herbst.
Vor der Lieferung der Zeitungen am Morgen.
330
00:26:39,840 --> 00:26:44,200
Die zivilisierte Gesellschaft
ist nicht länger zivilisiert.
331
00:26:44,280 --> 00:26:47,400
Die herrschende Klasse
übernimmt keine Verantwortung.
332
00:26:48,080 --> 00:26:50,000
Sie gibt kein gutes Beispiel ab.
333
00:26:51,040 --> 00:26:53,160
Stattdessen ist sie
334
00:26:53,240 --> 00:26:56,360
zu einer geschrumpften Version
ihrer selbst geworden.
335
00:26:56,440 --> 00:26:58,120
Täuschen mich meine Augen?
336
00:27:00,240 --> 00:27:04,280
Ist das der, für den ich ihn halte?
Der mich da so anstarrt?
337
00:27:10,640 --> 00:27:13,200
Ich kam heute Abend ins Theater,
338
00:27:13,280 --> 00:27:16,720
weil vorlaute Satiriker
ihren Lebensunterhalt damit verdienen,
339
00:27:16,800 --> 00:27:19,840
mich zu imitieren.
340
00:27:19,920 --> 00:27:21,880
Was nützlich ist.
341
00:27:21,960 --> 00:27:26,120
Ich hinterlasse einen schlimmen Eindruck,
wohin auch immer ich gehe.
342
00:27:30,200 --> 00:27:31,920
Denen sage ich:
343
00:27:32,000 --> 00:27:33,360
"Schande über euch.
344
00:27:33,960 --> 00:27:35,960
Schande über euch alle."
345
00:27:36,040 --> 00:27:39,200
Männer wie Ward
verdienen unser Mitleid nicht.
346
00:27:39,280 --> 00:27:42,920
Sie verdienen nur unsere Verachtung.
347
00:27:44,720 --> 00:27:49,120
Die Zeit ist gekommen,
die moralische Fäulnis herauszuschneiden
348
00:27:49,200 --> 00:27:52,080
aus dem Herzen
der britischen Gesellschaft.
349
00:27:54,000 --> 00:27:59,120
Sie verurteilen den Angeklagten nicht nur,
weil er im Zentrum der Verderbtheit stand.
350
00:27:59,200 --> 00:28:02,040
Sondern weil er diese arrangiert hat.
351
00:28:04,080 --> 00:28:08,280
Zweifeln Sie nicht daran,
dass er ein völlig verdorbener Mensch ist.
352
00:28:11,480 --> 00:28:14,560
Es ist daher
von höchstem öffentlichen Interesse,
353
00:28:14,640 --> 00:28:16,760
dass Sie Ihre Pflicht tun.
354
00:28:17,920 --> 00:28:19,800
Und ihn für schuldig erkennen.
355
00:28:20,640 --> 00:28:22,640
In dieser Anklage.
356
00:28:24,200 --> 00:28:27,400
Das Gericht vertagt sich
auf morgen früh um 9 Uhr.
357
00:29:53,640 --> 00:29:55,640
Und das ist bestätigt?
358
00:30:03,480 --> 00:30:04,840
Verstanden.
359
00:30:47,680 --> 00:30:48,560
Majestät.
360
00:30:53,280 --> 00:30:54,880
Ja, Michael?
361
00:30:56,280 --> 00:30:59,920
-Oh, setzen Sie sich doch.
-Danke, Ma'am.
362
00:31:05,040 --> 00:31:09,800
Nun, wir haben allen, die nachfragten,
mit aller Deutlichkeit gesagt,
363
00:31:09,880 --> 00:31:13,120
dass Ihr eine längere Auszeit nehmt.
364
00:31:13,960 --> 00:31:16,880
Die Britische Pferdegesellschaft
ist hartnäckig.
365
00:31:16,960 --> 00:31:20,480
Sie kämpft immer noch
um die Anerkennung der...
366
00:31:22,360 --> 00:31:23,880
Gemeinnützigkeit.
367
00:31:23,960 --> 00:31:27,480
Sie wollen die Sache
mit Eurer Intervention beschleunigen.
368
00:31:28,880 --> 00:31:31,360
Ja,
lassen Sie die Formulare hier, Michael.
369
00:31:33,320 --> 00:31:37,120
Und noch königliche Vollmachten,
die Eure Zustimmung erfordern.
370
00:31:39,720 --> 00:31:40,960
Ist das alles?
371
00:31:43,280 --> 00:31:46,320
Ich fürchte, nein, Ma'am.
Eine Sache ist da noch.
372
00:31:46,400 --> 00:31:48,440
Es ist etwas delikat.
373
00:31:50,280 --> 00:31:52,720
Der Mann im Zentrum des Profumo-Skandals.
374
00:31:52,800 --> 00:31:54,560
Stephen Ward?
375
00:31:54,640 --> 00:31:56,240
Richtig.
376
00:31:56,320 --> 00:31:59,400
Er hat sich das Leben genommen.
377
00:32:00,000 --> 00:32:03,080
-Meine Güte.
-In seiner Praxis.
378
00:32:03,160 --> 00:32:04,680
Zu Hause.
379
00:32:05,800 --> 00:32:10,000
Die Polizei hat einige Dinge gefunden.
Unter anderem ein Porträt.
380
00:32:10,080 --> 00:32:15,320
Ein handgemaltes Porträt.
Gemalt von Mr. Ward persönlich.
381
00:32:15,400 --> 00:32:17,320
-Von...
-Von?
382
00:32:20,120 --> 00:32:22,280
Seiner Hoheit, dem Duke of Edinburgh.
383
00:32:25,720 --> 00:32:27,240
Was?
384
00:32:31,040 --> 00:32:35,840
Offenbar kannten sie sich,
und die Polizei hat außerdem Zeugen,
385
00:32:35,920 --> 00:32:40,160
die Seine Königliche Hoheit
vor Wards Haus gesehen haben.
386
00:32:40,240 --> 00:32:42,520
Bei etlichen Gelegenheiten, Ma'am.
387
00:32:50,880 --> 00:32:55,200
Zuerst konnten wir keine Verbindung
zwischen ihnen herstellen.
388
00:32:56,280 --> 00:32:58,040
Dann stellte sich heraus...
389
00:32:59,040 --> 00:33:04,840
...dass sie beide Mitglieder
in demselben Lunch-Club waren, Ma'am.
390
00:33:12,440 --> 00:33:14,840
Jetzt besteht eine gewisse Sorge.
391
00:33:16,120 --> 00:33:18,800
Ob noch weitere Porträts existieren.
392
00:33:18,880 --> 00:33:22,080
Ganz zu schweigen
von der Suche nach den Porträts.
393
00:33:23,080 --> 00:33:26,040
Und dass sie in falsche Hände
geraten könnten.
394
00:33:31,080 --> 00:33:32,600
Ich verstehe.
395
00:33:34,720 --> 00:33:37,600
Wir bekommen die Situation
natürlich in den Griff.
396
00:33:38,720 --> 00:33:42,400
Wir wenden das ab,
halten die Presse zurück.
397
00:33:43,720 --> 00:33:47,760
-Aber ich dachte, Ihr solltet das wissen.
-Ja, danke, Michael.
398
00:33:48,480 --> 00:33:50,040
Danke, Ma'am.
399
00:35:21,760 --> 00:35:23,480
Er tritt zurück?
400
00:35:24,080 --> 00:35:25,240
Ja, Ma'am.
401
00:35:26,320 --> 00:35:31,520
Aufgrund der irrtümlichen Annahme,
sein Leben sei in akuter Gefahr.
402
00:35:31,600 --> 00:35:36,120
Eine nachträgliche Biopsie hat ergeben,
dass der Tumor gutartig ist.
403
00:35:36,200 --> 00:35:39,680
Aber der Premierminister
hatte ein paar schwierige Monate.
404
00:35:39,760 --> 00:35:41,840
Wegen der ein oder anderen Sache.
405
00:35:41,920 --> 00:35:43,640
Ist der Premier gesund?
406
00:35:43,720 --> 00:35:46,960
Der Eindruck, den ich habe, ist...
407
00:35:48,160 --> 00:35:50,400
...dass er den Appetit verlor.
408
00:35:50,480 --> 00:35:51,960
Eure Majestät.
409
00:35:54,960 --> 00:35:56,720
Worauf?
410
00:35:58,280 --> 00:35:59,800
Weiterzumachen.
411
00:36:37,160 --> 00:36:39,080
Eure Majestät.
412
00:36:39,160 --> 00:36:43,160
Premierminister. Ma'am. Wollen wir?
413
00:36:48,160 --> 00:36:50,320
Wie geht es Ihnen, Premierminister?
414
00:36:52,000 --> 00:36:54,360
Viel besser. Weil ich keiner mehr bin.
415
00:36:56,600 --> 00:36:59,560
Ich hoffe, Ihr seid nicht hier,
um mich umzustimmen?
416
00:36:59,640 --> 00:37:03,760
-Die Lage ist ziemlich hoffnungslos.
-So habe ich es nicht verstanden.
417
00:37:04,680 --> 00:37:07,040
Die Ärzte sagten, der Tumor sei gutartig.
418
00:37:07,680 --> 00:37:09,640
Er war so groß wie eine Orange.
419
00:37:11,480 --> 00:37:15,760
Auch wenn das Unannehmlichkeiten
und Beschwerden verursacht, die...
420
00:37:15,840 --> 00:37:18,600
Ich brauche Zeit, um wieder zu genesen.
421
00:37:19,680 --> 00:37:22,200
Ich bin nicht in der Verfassung,
422
00:37:22,280 --> 00:37:25,520
die anstrengenden Pflichten
eines Premiers wahrzunehmen.
423
00:37:27,800 --> 00:37:30,800
Meine Entscheidung, zurückzutreten,
ist endgültig.
424
00:37:33,120 --> 00:37:38,080
Das ist ziemlich enttäuschend.
Insbesondere nach unserer Unterhaltung.
425
00:37:38,160 --> 00:37:42,920
Was meinen Nachfolger betrifft,
habt Ihr als Souverän das Vorschlagsrecht.
426
00:37:43,000 --> 00:37:46,200
Meiner Meinung nach gibt es nur einen.
Den Earl of Home.
427
00:37:46,960 --> 00:37:47,960
Alec?
428
00:37:49,040 --> 00:37:51,840
-Wir mögen ihn, aber...
-Er ist der Richtige.
429
00:37:52,920 --> 00:37:55,600
Zehn Jahre jünger,
harter Kern, weiche Schale.
430
00:37:55,680 --> 00:37:57,760
Alte Regierungsschule vom Feinsten.
431
00:37:59,280 --> 00:38:03,000
Ich würde Alec
sofort in den Palast einbestellen, Ma'am.
432
00:38:03,080 --> 00:38:05,360
Es ergibt keinen Sinn, es zu verzögern.
433
00:38:07,400 --> 00:38:09,520
Ist das ein Befehl, Mr. Macmillan?
434
00:38:10,200 --> 00:38:13,440
Ich würde Euch dazu raten, Ma'am.
435
00:38:19,400 --> 00:38:21,080
Wissen Sie...
436
00:38:22,160 --> 00:38:24,440
...ich bin seit knapp zehn Jahren Königin.
437
00:38:26,120 --> 00:38:30,440
Und in dieser Zeit
hatte ich drei Premierminister.
438
00:38:31,920 --> 00:38:34,480
Alle ambitionierte Männer.
439
00:38:34,560 --> 00:38:38,680
Kluge Männer. Brillante Männer.
440
00:38:40,800 --> 00:38:43,400
Nicht einer von ihnen hielt durch.
441
00:38:44,600 --> 00:38:50,280
Sie waren entweder zu alt,
zu krank oder zu schwach.
442
00:38:52,760 --> 00:38:56,200
Eine Konföderation gewählter Schwächlinge.
443
00:39:21,520 --> 00:39:23,080
Eure Majestät.
444
00:39:24,520 --> 00:39:29,040
UNSER STAATSOBERHAUPT
SOLLTE UNSERE WERTE VERKÖRPERN
445
00:39:31,200 --> 00:39:34,960
Aus dem Weg, ihr verdammten Idioten!
Schwachköpfe.
446
00:39:35,040 --> 00:39:36,760
Machen Sie Platz.
447
00:40:00,920 --> 00:40:01,800
Tony.
448
00:40:02,560 --> 00:40:03,840
Mein Lieber.
449
00:40:06,560 --> 00:40:08,280
Was tut ihr hier?
450
00:40:08,360 --> 00:40:12,880
Ich könnte dich dasselbe fragen.
Nur umgekehrt. Was tatest du nicht hier?
451
00:40:19,320 --> 00:40:23,320
Deine Frau ernannte einen Freund
der Familie zum Premierminister.
452
00:40:23,400 --> 00:40:28,000
Auf unberechtigtes Anraten eines Mannes.
Denn er war nicht mehr im Amt.
453
00:40:31,480 --> 00:40:34,160
Irgendwie
ist es ihr um die Ohren geflogen.
454
00:40:35,360 --> 00:40:37,520
Wir wollten wissen, ob es ihr gut geht.
455
00:40:40,720 --> 00:40:45,800
Aber sie ist schon aufgebrochen.
Zurück in die Sicherheit Schottlands.
456
00:40:49,480 --> 00:40:50,920
Tony.
457
00:40:58,320 --> 00:40:59,400
Wo warst du?
458
00:40:59,480 --> 00:41:02,560
Du geheimnisvoller Kerl. In St. Moritz?
459
00:41:02,640 --> 00:41:05,600
-So habe ich gehört.
-Ja.
460
00:41:06,840 --> 00:41:11,480
Das war etwas leichtsinnig.
Du solltest nächstes Mal mich einspannen.
461
00:41:11,560 --> 00:41:15,600
Ich gebe dir ein Alibi, weißt du?
Männerfreundschaft und so weiter.
462
00:41:15,680 --> 00:41:18,760
-Komm schon!
-Ich komme!
463
00:41:20,360 --> 00:41:21,360
Verdammt.
464
00:42:56,560 --> 00:42:57,920
Guter Junge.
465
00:43:11,600 --> 00:43:12,760
Hier bist du.
466
00:43:13,600 --> 00:43:15,840
Ich wollte alleine sein.
467
00:43:17,760 --> 00:43:19,400
Ich freue mich auch.
468
00:43:21,280 --> 00:43:24,480
Na schön. Wenn du mich suchst...
469
00:43:30,000 --> 00:43:31,920
Ich bin im Haupthaus.
470
00:45:31,240 --> 00:45:32,680
Hallo?
471
00:45:35,720 --> 00:45:36,960
Hallo?
472
00:45:46,800 --> 00:45:49,840
-Das sieht dir gar nicht ähnlich.
-Im Gegenteil.
473
00:45:50,720 --> 00:45:54,000
Ich bin mit mir im Reinen
wie schon seit Jahren nicht.
474
00:45:56,800 --> 00:45:58,520
Ich verstehe. Der Premier.
475
00:45:58,600 --> 00:46:02,400
-Nicht nur der Premierminister.
-Und deine Mutter.
476
00:46:03,520 --> 00:46:07,600
Und deine Schwester und die Kinder.
Und die ganze Familie.
477
00:46:07,680 --> 00:46:11,840
Und die Kirche und das Commonwealth
und das Land.
478
00:46:13,040 --> 00:46:15,200
Die Unerbittlichkeit von alldem.
479
00:46:17,680 --> 00:46:21,240
-Es hört nie auf. Ich verstehe das.
-Wirklich?
480
00:46:21,320 --> 00:46:24,280
Ja, aber wäre es nicht möglich,
481
00:46:24,360 --> 00:46:27,840
dass, trotz dieser Probleme und Dinge,
die dich verrückt machen,
482
00:46:27,920 --> 00:46:31,320
ein paar unter uns sind,
die zu dir stehen, egal was passiert?
483
00:46:32,280 --> 00:46:34,320
Komme, was wolle.
484
00:46:36,640 --> 00:46:37,920
Schön wär's.
485
00:46:38,680 --> 00:46:42,200
-Was soll das jetzt bedeuten?
-Es bedeutet genau das.
486
00:46:42,280 --> 00:46:43,880
Schön wär's.
487
00:46:54,640 --> 00:46:56,160
Schweige nicht.
488
00:46:56,240 --> 00:46:59,080
Willst du mich anklagen?
Sei erwachsen. Tu es.
489
00:47:03,760 --> 00:47:05,280
Na schön.
490
00:47:08,040 --> 00:47:09,760
Stephen Ward.
491
00:47:12,920 --> 00:47:14,480
Wer?
492
00:47:17,680 --> 00:47:19,480
Der Osteopath.
493
00:47:20,720 --> 00:47:24,400
Ein grässlicher Kerl. Was ist mit ihm?
494
00:47:27,880 --> 00:47:33,200
Nach seinem Selbstmord
wurde sein Zuhause durchsucht.
495
00:47:33,280 --> 00:47:36,080
Die Polizei
fand in seiner Wohnung ein Porträt.
496
00:47:36,160 --> 00:47:38,800
Von ihm gemalt. Dein Porträt.
497
00:47:42,880 --> 00:47:45,480
Ich habe dafür keine Erklärung.
498
00:47:45,560 --> 00:47:48,440
Es gab noch mehr.
Man musste sie aufspüren.
499
00:47:49,480 --> 00:47:51,760
Und einen hohen Preis dafür bezahlen.
500
00:47:53,280 --> 00:47:56,840
Was wäre passiert,
wenn die Presse sie zuerst bekommen hätte?
501
00:47:58,840 --> 00:48:01,280
Er malte wohl nach Fotos,
nicht in Sitzungen.
502
00:48:02,120 --> 00:48:05,360
-Du kennst ihn also?
-Er behandelte meinen Nacken.
503
00:48:05,440 --> 00:48:08,840
-Das machen Osteopathen.
-Und Frauen vermitteln.
504
00:48:09,640 --> 00:48:11,960
Nicht für mich. Ich war nur sein Patient.
505
00:48:12,040 --> 00:48:15,640
Er erzählte den aberwitzigsten Blödsinn
506
00:48:15,720 --> 00:48:18,320
über Verspannungen und Gefühle, also...
507
00:48:18,400 --> 00:48:21,600
...ging ich stattdessen
zu einem alten Kumpel.
508
00:48:21,680 --> 00:48:24,160
Eine Ohrfeige von ihm half sofort.
509
00:48:24,240 --> 00:48:27,360
Er hat dich also nie
zu einem Wochenende eingeladen?
510
00:48:29,200 --> 00:48:30,520
Womöglich doch.
511
00:48:31,640 --> 00:48:33,800
Aber ich bin nicht hingefahren.
512
00:48:33,880 --> 00:48:36,480
Und der geheimnisvolle Mann
in den Zeitungen?
513
00:48:37,160 --> 00:48:38,600
Das bist nicht du?
514
00:48:38,680 --> 00:48:40,080
Sei nicht albern.
515
00:48:40,160 --> 00:48:42,640
Ich bin überhaupt nicht albern!
516
00:48:44,000 --> 00:48:47,040
Du bist ein geheimnisvoller Mann für mich.
517
00:48:47,120 --> 00:48:50,280
Die Hälfte der Zeit weiß ich nicht,
wo du bist oder was du tust.
518
00:48:50,360 --> 00:48:53,160
-Du brauchst mich nur zu fragen.
-Hör zu.
519
00:48:56,200 --> 00:48:59,200
Ich bin stark. Das weißt du.
520
00:49:02,480 --> 00:49:04,920
Und ich kann die Wahrheit ertragen.
521
00:49:06,440 --> 00:49:08,160
Ich will sie nur erfahren.
522
00:49:08,240 --> 00:49:12,000
Ich ertrage es nicht,
wenn man mir die Wahrheit verschweigt.
523
00:49:17,320 --> 00:49:21,040
-Deine Reise in die Schweiz war wegen...
-Delfinen.
524
00:49:21,960 --> 00:49:24,280
Erwartest du, dass das jemand glaubt?
525
00:49:26,640 --> 00:49:30,800
Die Schweiz ist von Land umgeben.
In St. Moritz sind Millionäre und Huren.
526
00:49:30,880 --> 00:49:34,040
Die Schweiz ist auch der Hauptsitz
des World Wildlife Fund,
527
00:49:34,120 --> 00:49:35,840
von dem ich Schirmherr bin.
528
00:49:37,560 --> 00:49:40,920
Aber es ist offenbar
eine Frage von Anschein und Realität.
529
00:49:41,000 --> 00:49:44,880
Nein, denn manche Dinge
haben nur eine Bedeutung!
530
00:49:46,240 --> 00:49:47,520
Und zwar?
531
00:49:49,760 --> 00:49:51,400
Und zwar?
532
00:51:20,360 --> 00:51:22,840
Es gibt im Leben zwei Arten von Menschen.
533
00:51:24,600 --> 00:51:28,680
Solche, die man für vertrauenswürdig
und verlässlich hält,
534
00:51:28,760 --> 00:51:31,960
die jedoch verräterisch und schwach sind,
wie Mr. Macmillan.
535
00:51:33,840 --> 00:51:39,440
Und solche,
die kompliziert und schwierig erscheinen
536
00:51:39,520 --> 00:51:43,400
und sich als zuverlässiger herausstellen,
als alle geglaubt haben.
537
00:51:45,280 --> 00:51:46,640
Wie ich.
538
00:51:50,520 --> 00:51:53,960
Ich kenne meine Aufgabe genau.
Dein Vater machte sie mir klar.
539
00:51:54,040 --> 00:51:57,160
Du allein bist meine Aufgabe.
540
00:51:58,360 --> 00:52:01,920
Du bist die Essenz meiner Pflicht.
541
00:52:08,280 --> 00:52:12,720
Und hier bin ich.
"Ein Lehnsmann mit Leib und Seele."
542
00:52:14,680 --> 00:52:16,680
Bei dir, nicht außen vor.
543
00:52:23,080 --> 00:52:24,600
Philip.
544
00:52:27,800 --> 00:52:29,840
Wir sind beide erwachsen.
545
00:52:32,960 --> 00:52:34,840
Und wir sind beide Realisten.
546
00:52:43,200 --> 00:52:47,920
Wir wissen,
die Ehe ist immer eine Herausforderung.
547
00:52:51,320 --> 00:52:53,400
Ich verstehe es durchaus...
548
00:52:55,320 --> 00:52:59,400
...wenn du manchmal,
um etwas Dampf abzulassen...
549
00:53:02,440 --> 00:53:04,520
...um bei mir zu bleiben...
550
00:53:07,360 --> 00:53:10,160
...tust, was du tun musst.
551
00:53:13,000 --> 00:53:16,440
-Ich kann darüber hinwegsehen.
-Du kannst gut wegsehen.
552
00:53:16,520 --> 00:53:19,440
Du hast das Wegsehen
zur Kunstform erhoben.
553
00:53:21,360 --> 00:53:23,360
Ich will nicht, dass du das tust.
554
00:53:25,400 --> 00:53:26,920
Sieh zu mir.
555
00:53:55,880 --> 00:53:57,440
Ich bin dein.
556
00:53:58,800 --> 00:54:00,080
Bei dir.
557
00:54:01,160 --> 00:54:06,720
Nicht, weil du mir einen Titel gabst
oder weil wir eine Vereinbarung haben.
558
00:54:11,400 --> 00:54:13,400
Sondern, weil ich es möchte.
559
00:54:20,560 --> 00:54:23,200
Weil ich dich liebe.
560
00:56:18,480 --> 00:56:20,400
Im Namen des Vaters...
561
00:56:21,160 --> 00:56:25,160
...und des Sohnes
und des heiligen Geistes.
562
00:56:25,240 --> 00:56:28,240
"Dies Land der Majestät,
der Sitz des Mars."
563
00:56:28,320 --> 00:56:29,720
Amen.
564
00:56:31,880 --> 00:56:34,080
"Dies zweite Eden...
565
00:56:36,120 --> 00:56:38,240
...dies halbe Paradies.
566
00:56:39,760 --> 00:56:42,280
Dies Bollwerk, das Natur für sich erbaut,
567
00:56:42,360 --> 00:56:45,800
der Ansteckung und Hand des Kriegs
zu trotzen."
568
00:56:45,880 --> 00:56:50,200
Und alle bitte zu mir sehen.
Und das ist wundervoll und...
569
00:56:50,280 --> 00:56:55,120
-Ich glaube, ihre Windel ist feucht.
-Kinder, hört mir zu.
570
00:56:55,200 --> 00:56:59,600
Charles, du musst nach vorne sehen.
Wir machen ein Foto.
571
00:56:59,680 --> 00:57:03,840
Gloucesters. Kents.
Könnt ihr euch ein bisschen konzentrieren?
572
00:57:10,800 --> 00:57:12,840
Herrgott noch mal!
573
00:57:15,560 --> 00:57:16,960
Fotografieren Sie!
574
00:57:19,640 --> 00:57:22,840
"Dies Volk des Segens, diese kleine Welt.
575
00:57:22,920 --> 00:57:28,320
Der segensvolle Fleck,
dies Reich, dies England."
576
00:57:31,960 --> 00:57:34,120
Untertitel von: Lucia Postelnicu
43285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.