All language subtitles for The Concorde Airport (1979) AS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,060 2 00:00:02,360 --> 00:00:34,260 3 00:00:34,260 --> 00:00:41,250 4 00:00:41,250 --> 00:01:08,839 5 00:01:10,880 --> 00:01:58,460 6 00:01:58,460 --> 00:02:36,760 7 00:03:04,670 --> 00:03:15,019 هل لي بقهوة أخرى من فضلك سأساعدك نعم 8 00:03:17,849 --> 00:03:23,830 لقد فوجئت برؤية اسمك على أقسى ما في الحياة هذا الصباح المليء 9 00:03:23,830 --> 00:03:26,040 مفاجآت 10 00:03:26,640 --> 00:03:30,360 ما زلت تستعيدها 11 00:03:30,700 --> 00:03:37,019 سمعت أنك تقاعدت لفترة قصيرة غيرت رأيي وأنا سعيد لأنك فعلت 12 00:03:37,019 --> 00:03:41,310 هل هناك أي شيء آخر تحتاجه 13 00:03:43,010 --> 00:03:58,570 [موسيقى] 14 00:03:59,580 --> 00:04:05,860 لا يزال من المدهش بالنسبة لي قبل ثلاث ساعات ونصف فقط كانوا في باريس 15 00:04:05,860 --> 00:04:12,490 يبدو صغيرًا جدًا ، شكرًا لك الدولارات التي يريدوننا أن نوقفها في 23 سيكون هناك 16 00:04:12,490 --> 00:04:15,970 احتفال عندما يستحوذ الاتحاد رسميًا على ملكية الطائرة نعم أنا 17 00:04:15,970 --> 00:04:18,690 سأكون هناك 18 00:04:23,390 --> 00:04:31,169 [موسيقى] 19 00:04:32,910 --> 00:04:42,090 رحلة الكونكورد رقم 28 تم السماح لك بهبوطك السيد المسيح 20 00:04:57,650 --> 00:05:03,310 [موسيقى] ما فوق مدارج دالاس ولم يفعل 21 00:05:03,310 --> 00:05:10,260 فجوة قوتك من السلطة gora Europe 22 00:05:18,639 --> 00:05:22,699 وركب المنطاد الثلاثة رجلين وشابة أعضاء راديكاليين 23 00:05:22,699 --> 00:05:26,659 استسلمت مجموعة الدفاع عن البيئة air Pease إلى شرطة ولاية فرجينيا إلى 24 00:05:26,659 --> 00:05:31,399 كانت رحلة كونكورد رقم 28 في طريقها من باريس كانت الطائرة مؤخرًا 25 00:05:31,399 --> 00:05:35,119 تم شراؤها من قبل شركة Federation World Airlines مما يجعلها أول طائرة أسرع من الصوت في أمريكا 26 00:05:35,119 --> 00:05:39,259 قال الناقل التجاري المتحدث باسم شركة الطيران أن حادث اليوم سوف 27 00:05:39,259 --> 00:05:43,369 عدم تغيير خططهم للقيام برحلة نوايا حسنة قبل الأولمبياد إلى موسكو في 28 00:05:43,369 --> 00:05:48,409 كونكورد غدا في أخبار أخرى كشفت صناعات هاريسون اليوم عن عاليا 29 00:05:48,409 --> 00:05:52,399 المحرر العلمي لمشروع Buzzard السري جيفري كان في هاريسون 30 00:05:52,399 --> 00:05:58,999 منشأة اختبار الصناعات بولاية ماريلاند لهذا التقرير الخاص منذ عام 1974 هاريسون 31 00:05:58,999 --> 00:06:02,929 تعمل الصناعات على تطوير طائرة بدون طيار هجومية من طراز Buzzard لصالح سلاح الجو 32 00:06:02,929 --> 00:06:08,059 أحدث سلاح في ترسانة الولايات المتحدة بدون طيار يتم التحكم فيه عن طريق الراديو 33 00:06:08,059 --> 00:06:14,389 يتم إرسال الطائرة المستهدفة فوق المحيط بواسطة د. كيفن هاريسون 34 00:06:14,389 --> 00:06:18,169 رئيس مجلس إدارة صناعات هاريسون تم تصميم Buzzard من قبل رئيس Harrison 35 00:06:18,169 --> 00:06:23,959 المصمم ويلي هالبرين قادر على سرعات تتجاوز ضعف سرعة 36 00:06:23,959 --> 00:06:28,129 يبدو أن الطائرة بدون طيار الهجوم لها نطاق اعتراض يزيد عن 1000 ميل 37 00:06:28,129 --> 00:06:33,519 ومعدل غير مسبوق حتى الآن للنجاح يقتل ما يقرب من 100 في المائة 38 00:06:33,519 --> 00:06:37,819 يسترشد بكاميرات التلفزيون الموضوعة في أنفه في نظام كمبيوتر على متن الطائرة 39 00:06:37,819 --> 00:06:41,469 يظهر الصقر ذلك 40 00:06:46,860 --> 00:06:56,350 مرة واحدة محبوسًا على فريسته ، يطير الطائر فائق السرعة إلكترونيًا على هدفه 41 00:06:56,350 --> 00:07:01,139 منشأة اختبار Harrison Industries هذه علامات جيفري للأخبار المسائية 42 00:07:01,139 --> 00:07:04,810 سيستمر اختبار الطائرة بدون طيار في منشأة هاريسون عند الفجر 43 00:07:04,810 --> 00:07:08,290 غدا في قصة ذات صلة الولايات المتحدة للعلوم المرموقة 44 00:07:08,290 --> 00:07:12,430 قامت المؤسسة بتسمية د. كيفن هاريسون كرجل العام بالنسبة له 45 00:07:12,430 --> 00:07:17,530 إنجازات في الرقص تكنولوجيا الطيران د. هاريسون 43 رئيس 46 00:07:17,530 --> 00:07:21,550 تكتل شركة Harrison Industries تخرج بدرجة الدكتوراه من جامعة هارفارد 47 00:07:21,550 --> 00:07:25,360 في الفيزياء د. يعيش هاريسون في واشنطن مع زوجته وثلاثة 48 00:07:25,360 --> 00:07:30,070 اختتم أطفال أعضاء الفريق الأولمبي الروسي جولة ودية استمرت أسبوعا 49 00:07:30,070 --> 00:07:33,280 في منزل حقل الفحم في جامعة ماريلاند بعد ظهر اليوم باسم 50 00:07:33,280 --> 00:07:36,789 ميزة مستمرة تؤدي إلى تغطيتنا الحصرية للأولمبياد الثاني والعشرين 51 00:07:36,789 --> 00:07:41,280 يعطينا روبرت بالمر في موسكو هذه النظرة الخاصة على هؤلاء الرياضيين الرائعين 52 00:07:41,280 --> 00:07:46,660 كانت الرياضة دائمًا نسيجًا من التناقضات المتنوعة التي لا تنتهي أبدًا 53 00:07:46,660 --> 00:07:52,240 كانت أليسيا روجوف مثالاً للنعمة هي المرأة الشاملة 54 00:07:52,240 --> 00:07:57,370 الفائزة بالميدالية الذهبية في الجمباز في ميونيخ ومونتريال ستحاول الحصول على 55 00:07:57,370 --> 00:08:03,599 الميدالية الذهبية الثالثة غير المسبوقة في موسكو مجرد جانب آخر من الأولمبياد الثاني والعشرين 56 00:08:03,599 --> 00:08:09,709 أنا روبرت بالمر من أخبار المساء [موسيقى]. 57 00:08:13,790 --> 00:08:18,239 [موسيقى] 58 00:08:26,150 --> 00:08:32,578 [موسيقى] نعم نعم لقد أجريت مقابلة مع أمريكا 59 00:08:32,578 --> 00:08:36,989 تلفزيون مجنون ما انت شكرا لكنك دائما 60 00:08:36,990 --> 00:08:41,820 أريد أن ترى القصة بأكملها قريبة وشخصية من فضلك لا تصرخ أنا 61 00:08:41,820 --> 00:08:46,139 سأطرح عليك فقط بعض الأسئلة عن شعورك عندما تكون بطلاً قومياً ولكن 62 00:08:46,139 --> 00:08:51,230 تنظر مباشرة إلى الكاميرا عندما نتحدث اليوم مع جيلا الآنسة أليسيا 63 00:08:58,220 --> 00:09:00,820 عودة 64 00:09:01,800 --> 00:09:08,429 هيا يا أميركي يفعل كل شيء على ما يرام ، أخبرنا عن سبب أهمية الروبوت 65 00:09:08,429 --> 00:09:14,089 أن تفوز بثلاث ميداليات ذهبية ، فأنت تبلغ من العمر 24 عامًا ليس بهذا العمر الصغير في المسابقات 66 00:09:14,089 --> 00:09:21,619 نريد أن نظهر للجميع أننا لسنا بحاجة إلى أن نكون 15 عامًا بشخصية مثل الصبي للفوز بالميدالية الذهبية 67 00:09:23,329 --> 00:09:29,179 مهما حدث للخجول من المرأة التي قابلتها قبل أربع سنوات في مونتريال 68 00:09:30,340 --> 00:09:33,399 [تصفيق] 69 00:09:40,350 --> 00:09:48,720 نيللي ما لم يكن من فضلك قريبًا جدًا تغادر الحافلة إلى 70 00:09:48,720 --> 00:09:57,540 فندق ولكن شيء يسلي لك الفقاعات تدغدغ في مكان غريب أنا 71 00:09:57,540 --> 00:10:02,480 أريدك أن تضع كل ما تبذلونه من أماكن غريبة ملابس لطيفة جافة 72 00:10:02,480 --> 00:10:08,930 لا ، لقد ذهبت روبرت 73 00:10:14,570 --> 00:10:24,260 شكرا Pulver على المقابلة 74 00:10:34,030 --> 00:10:37,120 [تصفيق] 75 00:10:52,190 --> 00:10:55,360 شكرا المحفظة 76 00:10:57,740 --> 00:11:44,140 [موسيقى] [تصفيق] 77 00:11:44,140 --> 00:12:03,580 لن أتوقف مؤقتًا ، أعرف فقط الفئران التي لا تعرف كم سمعتني 78 00:12:03,580 --> 00:12:10,650 عندما تعيش لم أرغب أبدًا في إيذائك ، فهذا لا يتطلب الكثير 79 00:12:12,600 --> 00:12:38,320 هناك رجل القاعدة تفعل شيئًا ما بيننا وبين يديك ولن أتركك تؤذيك 80 00:12:38,320 --> 00:12:40,740 أنا مرة أخرى 81 00:12:45,560 --> 00:12:55,980 [موسيقى] انتظر أنا قادم 82 00:12:59,310 --> 00:13:04,030 من هي ملكة جمال Suellen ، اسمي كارل باركر 83 00:13:04,030 --> 00:13:09,070 أنا مساعد مدير المبيعات في صناعات هاريسون التي التقينا بها في جلسة مفتوحة 84 00:13:09,070 --> 00:13:14,980 كان لديك هنا من أجل مجلس الجوع العالمي ، سأحتاج إلى مساعدتك ، أنا آسف لأني 85 00:13:14,980 --> 00:13:17,380 قد اتصل ولكن الأرقام الخاصة بك غير مدرجة 86 00:13:17,380 --> 00:13:21,700 هذا كل شيء على ما يرام ، من فضلك تعال جيدًا. لديّ دقيقة واحدة الآنسة ويلان 87 00:13:21,700 --> 00:13:25,720 أنت شخص مهم ولديك تأثير الآن سوف يستمعون إليك أنا 88 00:13:25,720 --> 00:13:31,300 فهم ما هي المشكلة لدي المعلومات التي صناعات هاريسون 89 00:13:31,300 --> 00:13:35,950 من خلال عملياتهم الخارجية يقومون بعمليات بيع غير مشروعة للأسلحة لصالح 90 00:13:35,950 --> 00:13:39,970 في السنوات الخمس عشرة الماضية ، تم بيع أسلحة Harrison Industries إلى الشمال 91 00:13:39,970 --> 00:13:43,660 الفيتناميين خلال حربنا تأتي أسلحتهم التي قتلت الكثير من رجالنا 92 00:13:43,660 --> 00:13:48,010 هذا سخيف رغم أنهم باعوا سرا أسلحة لكوبا لسوريا 93 00:13:48,010 --> 00:13:52,180 لا يوجد غاندا أرسنال للجماعات الإرهابية هل يمكنك إثبات أي من هذا لدي 94 00:13:52,180 --> 00:13:55,810 المستندات التي توضح تفاصيل المبيعات ولكني أغلقت طريقي في مكان آمن أعطيته 95 00:13:55,810 --> 00:13:59,470 الزوجة المفتاح وقد طلبت منها تسليمها لك صباح الغد 96 00:13:59,470 --> 00:14:03,220 المغادرة إلى باريس في الصباح إذا كانت هذه الوثائق موجودة يمكننا الذهاب لنرى 97 00:14:03,220 --> 00:14:07,660 لهم الآن لا ، لديهم أشخاص يبحثون عني. يجب أن أغادر المدينة ، دعني أذهب 98 00:14:07,660 --> 00:14:10,920 ويمكنني أن أتغير حتى لكنك لا تفهم مجرد حفلة 99 00:14:10,920 --> 00:14:14,190 [موسيقى] 100 00:14:22,790 --> 00:14:28,940 [موسيقى] 101 00:14:32,550 --> 00:15:08,820 [موسيقى] 102 00:15:12,460 --> 00:15:26,870 [موسيقى] 103 00:15:35,930 --> 00:15:38,170 [موسيقى] [تصفيق] 104 00:15:38,170 --> 00:15:40,820 [موسيقى] [تصفيق] 105 00:15:40,820 --> 00:15:43,949 [موسيقى] 106 00:15:51,370 --> 00:15:57,750 [موسيقى] [تصفيق] 107 00:15:57,750 --> 00:16:08,599 [موسيقى] 108 00:16:11,360 --> 00:16:17,290 [موسيقى] [تصفيق] 109 00:16:17,290 --> 00:16:23,290 [موسيقى] 110 00:16:48,190 --> 00:16:59,720 الكابتن مات راند قبعة مات ركض جو باتروني أوه يجب أن أطير معك أنا 111 00:16:59,720 --> 00:17:02,750 فقط أريد أن أقول مرحبا أنا آسف كابتن ذهبت إلى الفراش مبكرا 112 00:17:02,750 --> 00:17:06,919 لم أقصد إزعاجك ، وأخذ قسطًا من النوم وسنتحدث غدًا الليلة - 113 00:17:06,919 --> 00:17:09,400 أنت أيضا عزيزي 114 00:17:10,780 --> 00:17:15,429 سمعت الكثير عنك كابتن لذا عرفت أن العطر الرائع لم يكن لك 115 00:17:15,429 --> 00:17:28,880 لم يكن كارل صديقًا لي ، فقد عمل معي لمدة 20 عامًا تقريبًا 116 00:17:28,880 --> 00:17:35,000 هذا أمر لا يصدق كنت أقف بجانبه دقيقة واحدة هو 117 00:17:35,000 --> 00:17:49,390 يتحدث معي كيفن قال أن هناك وثائق 118 00:17:50,279 --> 00:17:54,159 المستندات التي تثبت أن صناعات هاريسون تصنع أسلحة غير مشروعة 119 00:17:54,159 --> 00:18:02,320 المبيعات ، عليك إثبات مستندات المبيعات هذه ما اعتقده كارل 120 00:18:02,320 --> 00:18:07,929 كان يفعل شخصًا ما في مؤسستي لابد أنه يحاول ابتزازي أنا فقط 121 00:18:07,929 --> 00:18:10,929 لا أستطيع أن أفهم كيف بدا كارل الذي دخل فابيو دائمًا مثل هذا النوع اللائق 122 00:18:10,929 --> 00:18:13,840 يا رجل لماذا يريد شعبك ذلك 123 00:18:13,840 --> 00:18:20,590 ابتزازك لأن الأعمال التجارية الكبيرة تشبه لعبة ملك الجبل تلك 124 00:18:20,590 --> 00:18:23,859 عندما تكون في القمة ، شخص ما يريد دائمًا أن يطرقك في مؤخرتك ، كما تقول 125 00:18:23,859 --> 00:18:30,309 أنت لم تجعل بيع الأسلحة غير قانوني ماجي أنا رجل ثري جدًا لدي 126 00:18:30,309 --> 00:18:34,059 كل شيء في الحياة يمكن أن أريده من أي وقت مضى ، لماذا أعرض ذلك للخطر من خلال القيام بذلك 127 00:18:34,059 --> 00:18:37,499 شيء غبي للغاية 128 00:18:44,390 --> 00:18:55,720 تفجير أنفك الحلو ماجي 129 00:18:56,679 --> 00:19:05,140 حلوة ماجي أحبك كثيرا 130 00:19:13,220 --> 00:19:16,220 مركبة 131 00:19:24,450 --> 00:19:37,150 [موسيقى] 132 00:19:41,510 --> 00:19:52,070 صباح Willie صباح الخير KH يبدو أنك لم تنم كان حفيد 133 00:19:52,070 --> 00:19:57,700 بقيت معنا نامت في نفس السرير معنا طوال الليل 134 00:19:58,240 --> 00:20:07,960 أنا ثلاثة أطفال اعتدت أن أتسلق معنا كان مثل الديسكو ليلة السبت كارل 135 00:20:07,960 --> 00:20:18,910 مات باركر هل حصلنا على الوثائق لا وهناك شخص آخر 136 00:20:18,910 --> 00:20:25,780 المعنية ماجي ويلان تعرف عنهم في أي وقت كان من المقرر اختبار الطائرة بدون طيار 137 00:20:25,780 --> 00:20:33,410 لمدة 6:30 ما يزيد قليلاً عن ساعة من الآن أريد أن يتأخر حتى الساعة 8 صباحًا 138 00:20:33,410 --> 00:20:39,600 [موسيقى] كنا معًا منذ وقت طويل لم نقم بذلك 139 00:20:39,600 --> 00:20:47,850 نحن ويلي 22 عامًا تقريبًا نصف عمري هذا يمكن أن يدمر كل ما لدينا 140 00:20:47,850 --> 00:20:58,110 عملت لأني بحاجة إلى مساعدتك ويلي ، ما مدى صعوبة إعادة برمجة ملف 141 00:20:58,110 --> 00:21:02,130 طائرة بدون طيار [موسيقى] 142 00:21:03,010 --> 00:21:10,400 لا مشكلة على الاطلاق [موسيقى] 143 00:21:16,810 --> 00:21:22,569 [موسيقى] 144 00:21:24,760 --> 00:21:31,070 انتظر حتى أحصل على التدريب ، سأكون هناك مبكرًا كنت ألعب في البضائع لأقول 145 00:21:31,070 --> 00:21:36,350 اذهب إلى العالم الذي كانت فيه الهند الصينية ثم طرت اسمح لي بمشاهدة هذا الجيش 146 00:21:36,350 --> 00:21:41,000 مستشارة في سايغون عندما دخلنا الحرب لأول مرة أتذكر هذه البقرة الأوراسية 147 00:21:41,000 --> 00:21:45,290 كان لديها عيون زرقاء كبيرة كبيرة أطلقوا عليها اسم الرتيلاء هل سبق لك الركض 148 00:21:45,290 --> 00:21:50,330 لا أعتقد ذلك حتى تتذكر أنها كرة حقيقية إذا فعلت ذلك 149 00:21:50,330 --> 00:21:59,450 هنا سيدة جميلة نعم لديك ذوق جيد وكأن لا شيء 150 00:21:59,450 --> 00:22:04,510 مثلها في التنكر ، لا تستطيع المناورة مع ريلاتور تأكله 151 00:22:04,510 --> 00:22:12,370 اذهب بالسرعة نفسها يا أبي أعتقد أنني أقع في حب المدربين في 152 00:22:12,370 --> 00:22:16,240 أخبرتني مدرسة comma Phi في تولوز أنك سجلت درجات عالية جدًا في اختباراتهم 153 00:22:16,240 --> 00:22:20,290 لا شيء سوى النجوم الذهبية مثلك تمامًا بول منذ أن كنت طفلاً صغيرًا 154 00:22:20,290 --> 00:22:25,000 أي شيء يتعارض مع هوايتي منذ متى وأنت بخير توقف عن العد 155 00:22:25,000 --> 00:22:29,200 بعد 30 عامًا تقريبًا ، مرت كل طائرة تقريبًا بثلاث حروب و 156 00:22:29,200 --> 00:22:36,040 أربعون رطلاً أخاف من المرتفعات التي تخافينها من أي شيء سوى موسيقى الراب الأمريكية 157 00:22:36,040 --> 00:22:38,520 الطيارين 158 00:22:48,010 --> 00:23:07,850 اسمحوا لي القبطان الحصول على صورة لك وجريجوري فيلدك من الصورة معا 159 00:23:07,850 --> 00:23:27,400 أخيرًا ، تستمتع هذه الموسيقى الصغيرة كثيرًا بالولايات المتحدة الأمريكية 160 00:23:27,400 --> 00:23:33,390 مساعدة رائعة للأطفال هذا إلهي 161 00:23:33,390 --> 00:23:39,150 [موسيقى] علامة الاسم غالية الثمن 162 00:23:39,150 --> 00:23:43,440 إيرينا هي مدرب الأب الصالح 163 00:23:51,630 --> 00:23:59,670 تقول اسم الدب القبيح شيء 164 00:24:02,380 --> 00:24:12,360 شكرًا لك على اتخاذ الكونكورد الآن حكم أنها تمر سخيفة 165 00:24:12,360 --> 00:24:15,910 [تصفيق] 166 00:24:24,429 --> 00:24:31,340 ما زلت تتبع هذا النظام الغذائي الليلة الماضية فقط جئت ضمن هذا القدر الكبير 167 00:24:31,340 --> 00:24:37,640 ملعب العصير حيث أكلت كومبوت الفاكهة كان التعذيب استيقظ في 168 00:24:37,640 --> 00:24:40,490 في منتصف الليل العرق البارد الذي حلمت به كان عملاق يطاردني 169 00:24:40,490 --> 00:24:53,690 نصف موز بريء لا كريم وسكر لي الذي يغطيه أسود اثنين من رجال الشرطة 170 00:24:53,690 --> 00:24:59,919 أيها الطيارون هم رجال لا يسمونها قمرة القيادة من أجل لا شيء عزيزي 171 00:25:02,279 --> 00:25:08,719 انتظر لحظة أن رائحة عطرك مألوفة للغاية 172 00:25:13,640 --> 00:25:18,130 توم إس سي يتراجع عن طاولتك - آه 173 00:25:21,970 --> 00:25:27,310 ربما يكون ما قلته هو نفس ما تقوله أي أخبار 174 00:25:32,980 --> 00:25:41,930 شكراً لأننا ننتظر ماجي ويلان مرحباً اسمع أريد أن أعرف 175 00:25:41,930 --> 00:25:44,920 هل أنت متأكد من أنه لا يوجد شيء أعيش فيه بالنسبة لي في الاستوديو أعني مثل 176 00:25:44,920 --> 00:25:49,000 حزمة ومغلف شيء من هذا القبيل 177 00:25:49,540 --> 00:26:03,950 حسنًا ، سأتحدث معك من باريس ، كنت قلقًا عليك على متن الطائرة يا آنسة 178 00:26:03,950 --> 00:26:06,940 ويلان سأضطر إلى قفل الباب 179 00:26:06,940 --> 00:26:12,370 هل لم تظهر تلك المستندات الغامضة ، فأنت على حق كالمعتاد 180 00:26:12,370 --> 00:26:19,190 رحلة سعيدة أنت جميلة في البدل من الاتحاد العالمي للخطوط الجوية 181 00:26:19,190 --> 00:26:21,760 أم لا 182 00:26:23,850 --> 00:26:27,000 هذه مكالمتك النهائية لفيلم الخريجين بصوت عال 183 00:26:27,000 --> 00:26:33,270 الجميع على متن آبي رحلة رائعة شكرا لكم 184 00:26:33,270 --> 00:26:37,880 الآنسة ويلان ماجي 185 00:26:38,190 --> 00:26:45,080 قتلتهم ، قتلت قاتل السيارة 186 00:26:49,000 --> 00:27:12,259 [موسيقى] [تصفيق] 187 00:27:18,370 --> 00:27:30,329 [موسيقى] 188 00:27:34,570 --> 00:27:43,309 [موسيقى] 189 00:28:02,080 --> 00:28:09,110 عفواً ، كان الثلج الإضافي الذي تم وضعه على متن الطائرة في الفريزر مجرد 190 00:28:09,110 --> 00:28:13,490 احتياطات إذا احتجنا إليها الآن فقد تم تعبئتها في الكثير من الجليد ما نحن عليه 191 00:28:13,490 --> 00:28:16,899 الحاجة الآن هي رحلة سريعة حقًا 192 00:28:21,390 --> 00:28:29,450 معذرةً ، هل تمانع كثيرًا إذا فصلت بينكم الآن يا رفاق 193 00:28:36,820 --> 00:28:43,650 شكرا شكرا كانديس ويلسون 194 00:29:00,290 --> 00:29:05,740 وبالتالي فإن العقيد الذي ليس أبًا لك من المفترض أن يركب إصبع الجمل 195 00:29:10,120 --> 00:29:17,060 هذه سيدة عجوز ، ها هي زوجتي آمي لا تخبرني أنها حصلت عليها 196 00:29:17,060 --> 00:29:20,600 لا شيء يدعو للقلق الآن إنه مثل ركوب الباص السيد. سام هي صديقة 197 00:29:20,600 --> 00:29:26,540 من الحافلات أعتقد أنه من الأفضل طرد زوجي من هنا يريد أن يطير بخير 198 00:29:26,540 --> 00:29:31,000 استمتع يا أولاد حسنًا ، أراك لاحقًا 199 00:29:34,570 --> 00:29:38,900 سيداتي ، إنها زوجته الرابعة التي كان دائمًا 200 00:29:38,900 --> 00:29:43,340 الوغد الشبق هناك قصة في العشرينات من القرن الماضي عندما كان يقضي عليه 201 00:29:43,340 --> 00:29:47,000 راهنًا على أنه يمكن أن يضعها على هذه المشاة ذات المظهر الجميل التي اشتراها لها 202 00:29:47,000 --> 00:29:51,260 على الجناح على ارتفاع ألف قدم فوق إل باسو حيث تعرض آل لحروق الشمس لدرجة أنه لم يستطع 203 00:29:51,260 --> 00:30:01,010 اجلس لمدة أسبوع فهذا هو حبيبتك في العمل 204 00:30:01,010 --> 00:30:17,660 إيلي سان رئيس اتحاد الخطوط الجوية هل انتظرت حتى الإقلاع 205 00:30:17,660 --> 00:30:23,800 هذه تبدو لدي حالة ثابتة وعندما أشعر بالتوتر 206 00:30:27,789 --> 00:30:32,690 أنت تعلم أنني استمتعت حقًا بحفل وداعك في قاعة كارنيجي الكلاسيكية ، شكرًا 207 00:30:32,690 --> 00:30:37,630 من الجيد أن تتذكرك ، لا يمكنني أبدًا معرفة سبب حماسك جيدًا 208 00:30:37,630 --> 00:30:44,139 عندما استيقظت لا أعرف ولكن مرة أخرى قررت أن الوقت قد حان للإقلاع عن التدخين 209 00:30:45,610 --> 00:30:51,230 أنت ستستثمر ، نعم ، إنه نوع من العودة للوطن بالنسبة لي 210 00:30:51,230 --> 00:30:56,149 ولدت في ثوبي ولم أعود منذ أن اشتريت بئر خمسة جنود 211 00:30:56,149 --> 00:31:01,179 رائع ، سأكون هناك في الصف الأمامي في مركز الفناء الخاص بك شكرًا لك الحب 212 00:31:03,549 --> 00:31:09,460 الرب راعي ارى ما اريد 213 00:31:12,490 --> 00:31:17,090 أنا آسف يا سيدي أنك ستضطر إلى تخزين ذلك في كل إقلاع يمكنني تغطيته 214 00:31:17,090 --> 00:31:21,649 من الواضح لك يا عزيزي أنك لا تخفف من الوضع هنا ترى هذا 215 00:31:21,649 --> 00:31:26,600 علامتي تعني 20 نذهب في كل مكان معًا يا جريتش هذا صحيح 216 00:31:26,600 --> 00:31:29,790 حتى أنهم ينامون معًا وأنت تعلم أن الجميع يفعل ذلك 217 00:31:29,790 --> 00:31:38,259 [موسيقى] 218 00:31:54,030 --> 00:32:04,530 [موسيقى] 219 00:32:09,580 --> 00:32:29,560 [موسيقى] 220 00:32:30,299 --> 00:32:36,520 لماذا لا تصنعون روسيًا جيدًا لا أريد أن أكون 221 00:32:36,520 --> 00:32:41,370 روسي لا أريد أن أكون أمريكيًا ، لكن هذا رائع لأننا سنعيش في السويد 222 00:32:41,370 --> 00:32:49,830 الزواج معقد للغاية ، دعونا نجري المقابلات 223 00:32:53,650 --> 00:33:01,590 اضغط عليه سامحني ورقة العذر 224 00:33:01,600 --> 00:33:06,420 سونيا أريد أن أرى هناك تجلس في مقعدي 225 00:33:19,870 --> 00:33:25,120 [موسيقى] 226 00:33:25,180 --> 00:33:28,990 آه غاردلز برج رايدر لديه دقيقتين عقد عليك في الموقف 227 00:33:28,990 --> 00:33:32,730 معرض كونكورد في المنزل 228 00:33:32,900 --> 00:33:37,520 [موسيقى] الاهتمام إرضاء كل اختبار الصقر 229 00:33:37,520 --> 00:33:44,179 الأفراد يرجى الاستعداد لمسح لوحة كل منصة الإطلاق الشخصية 17 هذا 230 00:33:44,179 --> 00:33:55,190 هو تحذير مدته خمس دقائق خمس دقائق للعد التنازلي من فضلك ماجي 231 00:33:55,190 --> 00:34:00,200 جو سعيد لرؤيتك اعتقدت أنه من الجيد أن أراك ماجي ويلان بيتر أونيل 232 00:34:00,200 --> 00:34:03,049 كابتن مهندس الطيران بالما ترام مرحبًا ماجي 233 00:34:03,049 --> 00:34:08,780 أشعر وكأنني أعرف أنك من أشد المعجبين بك أولاً ، فقد نقفك ، نعم ، حسنًا 234 00:34:08,780 --> 00:34:13,070 مرة جوليان شكرا لك لم أرَك منذ عام 1975 ذلك الهبوط المفاجئ في سولت 235 00:34:13,070 --> 00:34:17,659 ليك سيتي ما زلت لا تبدو وكأنك تبلغ من العمر أكثر من 18 عامًا 236 00:34:17,659 --> 00:34:23,719 كيف حال عائلتك ، ابني يبدأ الكلية. ماتت زوجتي منذ حوالي 237 00:34:23,719 --> 00:34:28,158 سنة ماذا عنك هل تزوجت يوما 238 00:34:28,159 --> 00:34:32,570 ليست فرصة لم يكن هناك الكثير من العبث الذي يحافظ على صحتك 239 00:34:32,570 --> 00:34:43,030 طار حولها مع بيتر أعتقد أنك تحصل على صديقي من لحم الخنزير سأحاول 240 00:34:45,710 --> 00:34:49,649 سيداتي وسادتي هذا هو كابتنكم جو باتروني الذي نود الترحيب به 241 00:34:49,649 --> 00:34:57,260 أنتم جميعًا على متن رحلاتنا إلى باريس اليوم ستكون ثلاث ساعات و 50 دقيقة 242 00:35:06,110 --> 00:35:13,590 ستبقى المقصورة مريحة وستلاحظ بالكاد السرعة التي تستمتع بها 243 00:35:13,590 --> 00:35:15,770 طيران 244 00:35:26,110 --> 00:35:34,220 [موسيقى] ماجي لدي الوثائق مرة أخرى 245 00:35:34,220 --> 00:35:43,220 لا أصدق أنه توقيعك لا أريد أن أصدق أيًا من هذا 246 00:35:44,520 --> 00:35:49,200 لم أفعل ماجي لقد فعلت الكثير من الأشياء التي أشعر بالخجل منها لكنني لست كذلك 247 00:35:49,200 --> 00:35:56,220 قاتل لا لست متأكدًا من أنني أعرفك حقًا على الإطلاق ، لقد أغلقنا المكالمة كيفن سأعمل 248 00:35:56,220 --> 00:35:59,220 اتصل بقسم الأخبار الخاص بي ، ولا أخبركم عن المستندات التي تريدون أن تشنقوني 249 00:35:59,220 --> 00:36:04,040 بدون تفسير بنفسك يجب أن أشرح الكثير 250 00:36:04,040 --> 00:36:11,280 سأقابلك في باريس إذا كنت تهتم بي حقًا فلن تفعل شيئًا 251 00:36:11,280 --> 00:36:14,930 حول تلك المستندات حتى أصل هناك 252 00:36:20,710 --> 00:36:26,780 [تصفيق] [موسيقى] 253 00:36:26,780 --> 00:36:30,990 [تصفيق] [موسيقى] 254 00:36:30,990 --> 00:36:37,410 ماجي بخير [موسيقى] 255 00:36:37,410 --> 00:36:52,380 أنا آسف ، كل شيء على ما يرام متأكد من شعورك وكأنك صرخة جيدة فقط 256 00:36:52,380 --> 00:36:55,170 تعال [تصفيق] 257 00:36:55,170 --> 00:37:13,380 [موسيقى] 258 00:37:15,809 --> 00:37:22,529 لا يمكن تتبع كل شيء السيدة. كولينز أنت واضح للإقلاع 259 00:37:22,529 --> 00:37:27,329 هل برج كونكورد ونحن نتدحرج 260 00:37:34,519 --> 00:37:40,819 اعتقد الأولاد أنك ملحد ما الذي سأخسره 261 00:37:43,990 --> 00:37:46,990 نعم 262 00:37:49,830 --> 00:37:52,949 [تصفيق] 263 00:37:54,350 --> 00:37:58,620 لا ، إنها صناعات هاريسون لدينا منشأة اختبار باليستية 264 00:37:58,620 --> 00:38:03,540 الاستفادة من اختبار Buzzard الخاص بنا سيبدأ في غضون 30 ثانية يمكن أن يتجول الهباء الجوي 265 00:38:03,540 --> 00:38:10,130 يقود كل الحق في الاستعداد 266 00:38:10,730 --> 00:38:15,430 النطاقات المستهدفة المحمولة جواً إنها جحيم مانيلا 267 00:38:16,530 --> 00:38:26,870 خمس عشرة ثانية من وضع العد التنازلي تعمل بكاميرات الترحيل المنطوق 268 00:38:26,870 --> 00:38:33,020 على متن الكمبيوتر المنطوق الاستعداد للعد التنازلي 269 00:38:33,020 --> 00:38:44,120 تسعة ثمانية سبعة ستة خمسة أربعة ثلاثة اثنان [تصفيق] 270 00:38:44,120 --> 00:38:48,499 [موسيقى] 271 00:38:49,010 --> 00:38:57,800 [تصفيق] [موسيقى] 272 00:38:57,970 --> 00:39:01,119 سناتور واشنطن صباح الخير هذا هو الكونكورد 273 00:39:01,119 --> 00:39:06,490 نحن معك في الصعود إلى المستوى الثاني ، سبعة صفر ، وسنتعجل و 274 00:39:06,490 --> 00:39:13,570 تسلق 30 ميلا شرق جزيرة البحر اثنان خمسة تسعة صفر كونكورد هذا واشنطن 275 00:39:13,570 --> 00:39:15,960 مركز 276 00:39:17,220 --> 00:39:21,540 [موسيقى] [تصفيق] 277 00:39:21,540 --> 00:39:34,530 [موسيقى] [تصفيق] 278 00:39:34,530 --> 00:39:39,550 [موسيقى] [تصفيق] 279 00:39:46,820 --> 00:39:50,750 تلك الطائرة بدون طيار هي تحديد الاستعداد في وضع الاستعداد 280 00:39:50,750 --> 00:40:01,580 الإنهاء إنهاء بداية تسلسل التدمير الأولي تنشيط البديل 281 00:40:01,580 --> 00:40:06,870 فجر التدمير لا يستجيب للأوامر 282 00:40:06,870 --> 00:40:10,490 الجحيم يحدث لدينا عطل في مفتاح الإنهاء 283 00:40:10,490 --> 00:40:24,010 هل يمكنك إعادته [موسيقى] 284 00:40:27,390 --> 00:40:51,010 يتأرجح بها شارع. بصوت عالٍ بالكلمات التي أكررها دائمًا ، ربما لا أفعل 285 00:40:51,010 --> 00:40:56,350 هل لديك بعد الآن لم يعد هؤلاء L لا يزالون يحتفظون بـ Sinatra 286 00:40:56,350 --> 00:40:59,020 أن يكون السيروفار لا يزال لديه بشكل جيد جريتشن 287 00:40:59,020 --> 00:41:04,300 من المؤكد أن كارتر يقول إنك تحب النبيذ الجيد وستتحسن 288 00:41:04,300 --> 00:41:14,110 الشاطئ وترغب في الحصول على هؤلاء الروس في حالة سُكر من الرفاق الصغار الذين سقطوا مرتين 289 00:41:14,110 --> 00:41:21,070 وجمعت بعض كل شيء لا يزال على قيد الحياة ولم يتوقعوا منه أن يفعل ذلك 290 00:41:21,070 --> 00:41:27,990 في الأسبوع الماضي على الرغم من أنه لم يكن من السهل العثور على مزرعتنا 291 00:41:28,040 --> 00:41:34,760 كل شيء محوسب مثل المستشفيات في جميع أنحاء العالم ما يفعلونه هو أنهم لا يفعلون 292 00:41:34,760 --> 00:41:39,280 الأنسجة المتوافقة الساخنة لعملية الزرع 293 00:41:43,120 --> 00:41:50,180 هل يمكنهم العثور عليه الليلة الماضية ، نعم قبل يومين كان هناك 294 00:41:50,180 --> 00:41:55,970 حادث فتاة صغيرة عانى من تلف في الدماغ و 295 00:41:55,970 --> 00:42:04,700 ربطت قلبها لدى صديقها الناجي فرصة للعيش إذا وصلنا إلى هناك 296 00:42:04,700 --> 00:42:09,280 الوقت لا تقلق سوف يجعل الأمر على ما يرام 297 00:42:20,900 --> 00:42:28,089 عطل في الكمبيوتر ما هو مساره صفر ثلاثة خمسة 298 00:42:28,089 --> 00:42:32,219 يا يسوع هذا دولار ترى براعم 299 00:42:37,010 --> 00:42:44,780 يا صديقي ، استرخي ، أخبر واشنطن بما يحدث ، نعم سيدي 300 00:42:44,780 --> 00:42:55,540 حسنًا ، 98 نقطة 99 ماخ 1 ، نسافر بسرعة الصوت 301 00:42:55,930 --> 00:43:02,000 لا يمكنك أي شيء لا أشعر بأي شيء نسير أسرع من الصوت 302 00:43:02,000 --> 00:43:06,250 إنها بالسرعة التي كنت تجري بها في ذلك اليوم 303 00:43:08,050 --> 00:43:13,550 [موسيقى] 304 00:43:14,850 --> 00:43:22,920 عفوا ، لا يوجد أحد في المنزل 305 00:43:31,010 --> 00:43:43,909 [موسيقى] 306 00:43:45,230 --> 00:43:51,770 لا أشعر أنني بحالة جيدة لأنك أقلية من واحد 307 00:43:53,930 --> 00:43:57,869 انتباه جميع الطائرات جميع الطائرات يرجى الحفاظ على ارتفاعات الطيران الحالية 308 00:43:57,869 --> 00:44:01,619 ومساحات النواقل لدينا حالة طوارئ متكررة طارئة لدينا 309 00:44:01,619 --> 00:44:05,280 طائرة بدون طيار معطلة خارج مسارها من نطاق اختبار طائرات سلاح الجو 310 00:44:05,280 --> 00:44:16,349 ردوا بضرب علامة حزام الأمان على السيد. سحر لوران لا يزال قيد التشغيل من فضلك اجلس 311 00:44:16,349 --> 00:44:23,460 لأسفل وربط أحزمة المقاعد الخاصة بك ما يحدث تراجع 312 00:44:23,460 --> 00:44:27,740 لا ربما هناك بعض Jovians هناك 313 00:44:29,330 --> 00:44:33,989 [موسيقى] 314 00:44:42,470 --> 00:44:47,070 آسف على إزعاجكم ، لكن مركز واشنطن نصحنا ببعض العسكريين 315 00:44:47,070 --> 00:44:51,300 في مجالنا الجوي ، هناك احتمال أن يُطلب منا القيام ببعض 316 00:44:51,300 --> 00:44:55,650 تغييرات طفيفة في المسار ستكون أكثر راحة إذا بقيت جالسًا 317 00:44:55,650 --> 00:45:00,240 مع ربط أحزمة الأمان ، سأقوم بتشغيل بعض الموسيقى لكنني سأقدر ذلك 318 00:45:00,240 --> 00:45:05,900 إذا كنت لا ترقص في الممرات فهذا لم أره من قبل 319 00:45:05,900 --> 00:45:10,660 يرتاح الناس إذا بدوت مرتاحًا ، يجب أن تسمع فناء منزلي 320 00:45:10,660 --> 00:45:17,010 [موسيقى] 321 00:45:18,119 --> 00:45:24,269 تأوه قفل على الهدف الساعة الرابعة جوزيف 322 00:45:26,260 --> 00:45:31,020 [تصفيق] 323 00:45:32,520 --> 00:45:42,040 [موسيقى] [تصفيق] 324 00:45:49,130 --> 00:46:05,459 [موسيقى] 325 00:46:06,430 --> 00:46:11,629 أين ذهبت [موسيقى] 326 00:46:13,300 --> 00:46:18,260 ألا يجب أن نواصل عمل المراوغة ، فلا حظ تلك الطائرات بدون طيار الهجومية مع أ 327 00:46:18,260 --> 00:46:21,530 نظام التوجيه إذا بدأنا في المزاح حول السماء أن إبرة الأنف المتعفنة 328 00:46:21,530 --> 00:46:25,360 من تسميرنا عندما لا نستطيع رؤيته لم أتخذ الخطوة الأولى 329 00:46:25,360 --> 00:46:35,730 [موسيقى] 330 00:46:36,410 --> 00:46:39,770 هاهي آتية 331 00:46:52,580 --> 00:46:56,239 [موسيقى] 332 00:47:08,000 --> 00:47:11,090 [تصفيق] 333 00:47:12,850 --> 00:47:28,159 [موسيقى] لا يمكنني التخلص من هذا الخطأ بشكل أفضل 334 00:47:28,159 --> 00:47:31,639 f50 عند الساعة 10 335 00:47:37,870 --> 00:47:43,540 لقد مات المقاتلون قريبون جدًا إذا كانت طلقاتك ستنتهي بصاروخ في منطقتنا 336 00:47:43,540 --> 00:47:47,699 لفات [تصفيق] 337 00:47:50,930 --> 00:47:56,330 [تصفيق] 338 00:48:00,710 --> 00:48:03,960 [موسيقى] 339 00:48:06,600 --> 00:48:10,110 [تصفيق] 340 00:48:15,599 --> 00:48:25,119 لا يؤلمني ويسعدني أن أرى أنه لا أحد يتأذى ولكن لدينا 341 00:48:25,119 --> 00:48:28,979 طبيب على متن الطائرة إذا كان أي شخص يحتاج واحدة أوه 342 00:48:32,190 --> 00:48:42,089 القبطان سيدتي أم التي تقود الطائرة على متن الطائرة الآلية ماندي 343 00:48:48,230 --> 00:48:51,000 سيداتي وسادتي ، هل لي أن أحظى باهتمامكم من فضلكم 344 00:48:51,000 --> 00:48:54,630 الآن ، إذا كان الجميع بخير ، فسنواصل مسيرتنا إلى باريس 345 00:48:54,630 --> 00:48:57,180 لقد قدمنا ​​فحصًا كاملاً على الطائرة وكل شيء على ما يرام 346 00:48:57,180 --> 00:49:01,260 كل ما نعرفه هو أنه اختبار عسكري 347 00:49:01,260 --> 00:49:05,730 انحرفت المركبة بطريق الخطأ إلى مجالنا الجوي ، اضطررنا إلى إجراء بعض التعديلات 348 00:49:05,730 --> 00:49:22,980 من أجل تجنب الاصطدام هناك بعض التعديلات عمل جيد جو لك 349 00:49:22,980 --> 00:49:26,390 تستحق القبطان راحة 350 00:49:29,550 --> 00:49:41,020 [موسيقى] 351 00:49:41,310 --> 00:49:46,210 الذين يوي كيفن هم شيء غير ضروري 352 00:49:46,210 --> 00:49:51,730 هناك فقط مأساة ودراما لها داردن آه شكرا لك كيفن 353 00:49:51,730 --> 00:50:00,930 حسنًا ، (سامانثا) طائرتي جاهزة 354 00:50:04,260 --> 00:50:07,469 [موسيقى] 355 00:50:14,990 --> 00:50:22,250 لذلك هؤلاء المتسولين القدامى المشهورين 356 00:50:22,440 --> 00:50:30,170 [موسيقى] 357 00:50:41,440 --> 00:50:44,280 سرعة 358 00:50:46,520 --> 00:50:52,359 [موسيقى] هاريسون هذا هو الكابتن موير السيد. قديم 359 00:50:52,359 --> 00:51:03,660 بيل يتصل من باريس سيدي وضعه من خلال أندريه 360 00:51:03,660 --> 00:51:22,420 أنا أضعنا على جهاز تشويش إذاعي ماذا عن القوات الجوية الفرنسية الآن 361 00:51:22,420 --> 00:51:40,420 في باريس قبل أن يكون دوغ لطيفًا أن أكون معك في سيطرة باريس ، لقد تجاوزنا للتو 10 362 00:51:40,420 --> 00:51:49,810 درجة غربًا يجب أن نكون على الأرض في أقل من ساعة سيداتي وسادتي 363 00:51:49,810 --> 00:51:53,470 بدأنا الهبوط التدريجي للهبوط ومطار شارل ديغول في 364 00:51:53,470 --> 00:51:56,410 تحولت منتصف أغنية كابتن باريس على 365 00:51:56,410 --> 00:52:00,520 يوقع حزام الأمان على الطلب بأن تظل جالسًا مع ربط أحزمة الأمان 366 00:52:00,520 --> 00:52:03,330 شكرا 367 00:52:04,700 --> 00:52:06,700 أنا 368 00:52:07,490 --> 00:52:12,100 يا سيدتي ، هل تمانع في أخذ مقعدك 369 00:52:17,850 --> 00:52:20,989 [موسيقى] 370 00:52:27,960 --> 00:52:42,609 [موسيقى] [تصفيق] 371 00:52:44,130 --> 00:52:48,710 [موسيقى] [تصفيق] 372 00:52:48,990 --> 00:52:53,770 John godless هو وضع الشرطة في وضع نصحنا بحركة المرور عالية السرعة غير المعروفة 373 00:52:53,770 --> 00:52:57,400 المجال الجوي الفرنسي منطقتك يستجيب سلاح الجو من فضلك 374 00:52:57,400 --> 00:53:03,610 مراقبة كرسي قوة حركة المرور في المكان التالي يمكنك التحكم في باريس 375 00:53:03,610 --> 00:53:07,980 اقرأ لي مرحبا مرحبا 376 00:53:10,320 --> 00:53:14,810 لقد فقدنا التواصل مع قائد فريق التحكم في باريس 377 00:53:17,290 --> 00:53:27,459 [موسيقى] 378 00:53:27,920 --> 00:53:32,299 يسوع المسيح كشبح مسلح وهو سيأتي من أجلنا 379 00:53:32,299 --> 00:53:39,159 للسلطة [موسيقى] 380 00:53:41,800 --> 00:53:50,639 [موسيقى] 381 00:53:51,569 --> 00:53:57,250 اللعنة أنه أطلق صاروخًا واحدًا عند الساعة الخامسة ، فهذه الصواريخ لها سهم 382 00:53:57,250 --> 00:53:59,950 تسعى زاوية لا تزيد عن ثلاثين درجة إذا جعلناها عنيفة 383 00:53:59,950 --> 00:54:03,690 مناورات قد نكون قادرين على التسبب في طيران 384 00:54:15,250 --> 00:54:22,450 مرة أخرى ماي داي ماي داي هذا كونكورد يتعرض لهجوم من قبل مقاتل لا يحمل أي علامات 385 00:54:22,450 --> 00:54:24,940 طائرة ماي داي هذا كونكورد يرجى الرد 386 00:54:24,940 --> 00:54:33,840 أود أن أرى ما قاله برجي هذا الصباح أنه حصل على ثلاثة آخرين 387 00:54:33,840 --> 00:54:38,170 سوف تنفصل إيلينا إذا قمت بإجراء المزيد من الأكروبات الجوية العنيفة التي نحتاجها لإرسال 388 00:54:38,170 --> 00:54:44,320 هدف خاطئ مع توهج كبير جدًا صغير ولكنه ساخن أو شبه طارئ 389 00:54:44,320 --> 00:54:49,200 إزالة الضغط 390 00:54:53,090 --> 00:55:02,849 [موسيقى] 391 00:55:08,100 --> 00:55:14,850 [موسيقى] 392 00:55:21,480 --> 00:55:24,909 [موسيقى] 393 00:55:25,940 --> 00:55:32,439 لقد تم ضربها [موسيقى] 394 00:55:35,910 --> 00:55:39,370 [تصفيق] 395 00:55:42,120 --> 00:55:51,199 [موسيقى] 396 00:55:53,990 --> 00:55:57,190 ابن بطل الكلبات 397 00:55:59,580 --> 00:56:02,739 [تصفيق] 398 00:56:04,370 --> 00:56:10,489 [موسيقى] 399 00:56:18,690 --> 00:56:24,890 [موسيقى] الخنازير مكسورة أين الآخر جدا 400 00:56:24,890 --> 00:56:29,869 المسدس في المخزن الخلفي بحلول الوقت الذي أعود فيه إلى هناك ، كان لدينا صاروخان في الأعلى 401 00:56:29,869 --> 00:56:36,560 مؤخرتنا إنها نظرة الساعة الخامسة يحب الرقم 402 00:56:36,560 --> 00:56:38,950 أربعة يذهبون 403 00:56:44,250 --> 00:56:48,719 [موسيقى] 404 00:56:59,710 --> 00:57:03,320 [موسيقى] 405 00:57:11,740 --> 00:57:19,350 [تصفيق] [موسيقى] 406 00:57:19,350 --> 00:57:27,339 [تصفيق] [موسيقى] 407 00:57:27,339 --> 00:57:36,170 اقتفاء أثر هو على محرك قوة مدفعه لمحرك لا يوجد استجابة سيدي المحاولة 408 00:57:36,170 --> 00:57:48,170 المحرك لخطأ محرك متقطع القوة لا إنها ليست كذلك 409 00:57:48,170 --> 00:57:58,630 استجابة كابتن المحرك 3 قوة [تصفيق] 410 00:57:58,630 --> 00:58:07,059 الوكيل 3 لا يوجد استجابة سيدي محرك الطاقة 1 أعتقد أن قدمي تبتل 411 00:58:11,790 --> 00:58:19,480 [موسيقى] [تصفيق] 412 00:58:23,850 --> 00:58:29,170 نحن شيء من هذا القبيل يمكن أن يفسد يومه بالكامل وأنت تسقط تركضه 413 00:58:29,170 --> 00:58:31,440 ثلاثة 414 00:58:32,590 --> 00:58:37,389 [موسيقى] 415 00:58:38,750 --> 00:58:43,470 يا رجل يمكنك إزالة أقنعة الأكسجين الخاصة بك الآن ما زلنا لا نعرف من يهاجم 416 00:58:43,470 --> 00:58:46,710 الطائرة بمجرد حصولنا على أي معلومات سنقوم بنقلها مباشرة إلى 417 00:58:46,710 --> 00:58:51,000 أنت في غضون بضع دقائق ، سنصل إلى مطارنا البديل 418 00:58:51,000 --> 00:58:56,670 في باريس حيث ستساعد Barrier Nets في الهبوط إذا لزم الأمر ، شكرًا لك على 419 00:58:56,670 --> 00:59:09,060 الحمام مكسور يا أولاد حسنًا ، المشكلة الوحيدة هي أننا قد لا نكون قادرين على ذلك 420 00:59:09,060 --> 00:59:14,430 أوقف هذه السيدة الكبيرة ، فإن الدافعات العكسية موجودة على جانب واحد سيدي لا توجد فرامل 421 00:59:14,430 --> 00:59:20,520 النظام الهيدروليكي تالف ولا أعرف كيف سيعملون أم لا 422 00:59:20,520 --> 00:59:25,560 يعتقد أن الأمر سيكون آمنًا إذا كنت هنا في قمرة القيادة سأكتبها 423 00:59:25,560 --> 00:59:34,909 معك [موسيقى] 424 00:59:41,050 --> 00:59:44,309 [موسيقى] 425 00:59:44,619 --> 00:59:52,270 لقد فعلت ذلك مسبقًا من أجل الهبوط النهائي لقائمة التحقق من الهبوط 426 00:59:52,270 --> 00:59:57,500 هبوط معدات الهبوط هبطت في شبكات تجريبية في فيتنام كان الأمر كذلك 427 00:59:57,500 --> 01:00:05,039 محاولة إيقاف رصاصة بورق كريب [موسيقى] 428 01:00:12,880 --> 01:00:35,079 [موسيقى] فرامل الطوارئ فرامل الطوارئ 429 01:00:35,079 --> 01:00:41,159 السرعة الأرضية المتاحة 110 [موسيقى] 430 01:00:44,240 --> 01:00:55,869 [موسيقى] 431 01:00:59,530 --> 01:01:06,590 [موسيقى] 432 01:01:06,660 --> 01:01:11,090 هذا هو p95 يحاول الفرامل 433 01:01:14,830 --> 01:01:34,059 [موسيقى] 434 01:01:36,660 --> 01:01:43,180 85 وإلى المدرج 300 متر بعد ذلك بول هذه الطائرة 435 01:01:43,180 --> 01:01:48,610 يشتري لنا مزرعة [موسيقى] 436 01:01:51,690 --> 01:02:09,060 [موسيقى] [تصفيق] 437 01:02:09,060 --> 01:02:21,339 [موسيقى] 438 01:02:27,809 --> 01:02:33,989 سيداتي وسادتي مرحبا بكم في باريس 439 01:02:42,390 --> 01:02:46,960 ستكون المروحية هنا في غضون خمس دقائق تقريبًا - ميغان أوه 440 01:02:46,960 --> 01:02:57,900 من فضلك يا دكتور آسف سأقابلك في الإحاطة التي سأتصل بها بسارة سونيا 441 01:02:58,650 --> 01:03:01,770 شكرا 442 01:03:06,730 --> 01:03:10,330 شكرا لك - بالتأكيد 443 01:03:14,800 --> 01:03:17,580 قائد المنتخب 444 01:03:20,150 --> 01:03:23,050 قائد المنتخب 445 01:03:41,900 --> 01:03:45,630 مأساة ملكة جمال ويلان كان لديك ذلك بالنسبة للجماعات الإرهابية يأخذون الفضل 446 01:03:45,630 --> 01:03:51,990 للهجوم باعتباره احتجاجًا على الألعاب الأولمبية جيدًا ، فسيتم الأمر بعد ذلك 447 01:03:51,990 --> 01:03:55,110 هذه الطائرة جاهزة ، سنذهب إلى موسكو غدًا ، سأكون ملعونًا إذا 448 01:03:55,110 --> 01:03:57,890 أي شخص من الأسهم 449 01:04:06,060 --> 01:04:11,320 [موسيقى] ستتم أعمال الإصلاح هنا إذا 450 01:04:11,320 --> 01:04:15,450 كل شيء على وشك التكهن بأن الطاقم سينقلها إلى الهدف في وقت متأخر الليلة 451 01:04:15,450 --> 01:04:18,450 إيزابيل 452 01:04:21,580 --> 01:04:26,140 جوزيف أنت ضيفي على العشاء ولدي السيدة المثالية لك أنا 453 01:04:26,140 --> 01:04:32,680 تأكد من أنك ستقع في الحب ، كن حذرًا بشأن ضمانات الكابتن باتروني 454 01:04:32,680 --> 01:04:38,010 كيف تبدو هذه السيدة المثالية بالنسبة لك الخنزير الخنزير 455 01:04:39,460 --> 01:04:45,800 [موسيقى] 456 01:05:02,190 --> 01:05:05,280 [موسيقى] 457 01:05:07,220 --> 01:05:12,440 ماذا يمكنني أن أقول أنه كان أفضل نقود وداعًا على ما يبدو لم يكن جيدًا بما يكفي أندريه 458 01:05:12,440 --> 01:05:18,890 لا أستحق إعطائه إني راضٍ ، لقد تحدثت بالفعل إلى شخص ما 459 01:05:37,720 --> 01:05:42,320 لطالما كرهت باريس الأجانب الذين ينظر إليهم فقط عندما يكون مبتلاً ، فهذا يذكرني بـ 460 01:05:42,320 --> 01:05:47,300 سمكة سعيدة ، حسناً ، إنها طاولة - أتصل بها وأرى كيف تسير الإصلاحات 461 01:05:47,300 --> 01:06:14,420 على كونكورد ، سمكة سعيدة ، سمكة سعيدة ، نعم أنت محبوب عندما تكون 462 01:06:14,420 --> 01:06:25,400 تبدو محرجا كرجل متزوج كيف يبدو الرجل المتزوج مثله 463 01:06:25,400 --> 01:06:36,350 الابتسامة تقول لا عينيه ويقولون عندما كنت على ما يرام عندما تزوجت زوجتي 464 01:06:36,350 --> 01:06:41,920 قتلت في حادث سيارة هل تفتقدها كثيرا 465 01:06:41,920 --> 01:06:47,180 الأطفال الصم لدي ولد بدأ لتوه في الكلية نحن 466 01:06:47,180 --> 01:06:51,980 لقد بدأ ابني للتو دراسته الجامعية وهي كلية بون الخاصة بنا ولا تبدو كبيرًا بما يكفي 467 01:06:51,980 --> 01:06:57,410 لدي طفل في الصف الخامس فقط اختلق ما هو مجرد ابن للدراسة 468 01:06:57,410 --> 01:07:02,540 الطب يا لها من مصادفة هو فيليب لدينا 469 01:07:02,540 --> 01:07:05,980 الكثير من القبطان المشترك 470 01:07:13,180 --> 01:07:20,799 أنت رجل خجول جدًا ، اعتادت زوجتي أن تقول إن المرأة متفهمة جدًا 471 01:07:20,799 --> 01:07:23,549 مهم 472 01:07:23,970 --> 01:07:30,900 ربما ستسأل متى أعدك 473 01:07:44,300 --> 01:07:47,980 ما هو رقم هذا الاسبوع 474 01:07:50,320 --> 01:07:54,780 ثمانية سبعة خمسة سبعة 475 01:08:04,890 --> 01:08:12,489 [موسيقى] 476 01:08:28,779 --> 01:08:34,580 [تصفيق] لا 477 01:08:35,270 --> 01:08:38,339 [تصفيق] 478 01:08:55,359 --> 01:09:03,770 هل بدأت في ارتداء النظارات الأسبوع الماضي هناك فقط لقراءتي 479 01:09:03,770 --> 01:09:11,000 أتعلم تدريجياً قبول معظم إهانات الحياة التي كتبت هذا 480 01:09:11,000 --> 01:09:15,859 المسودة كإعلان للصحافة تعطي التفاصيل الكاملة لهاريسون 481 01:09:15,859 --> 01:09:21,290 الصناعات غير القانونية التي تتم نيابة عني وبمعرفتى الكاملة 482 01:09:21,290 --> 01:09:28,580 المسؤولية عن هذه الإجراءات تقع على عاتقي فقط ماجي هل ستنظر إليها 483 01:09:28,580 --> 01:09:34,219 هذا بالنسبة لي القتال ليس بدلتي القوية ربما يمكنك تلميع الخام 484 01:09:34,219 --> 01:09:41,170 حواف أحتاج بعض الهواء 485 01:09:49,250 --> 01:09:55,299 أشعر برغبة في المشي التشويش 486 01:09:59,090 --> 01:10:16,750 [موسيقى] فعلتها مرة أخرى بعاصفة قلتها 487 01:10:16,750 --> 01:10:23,700 لن تمطر [موسيقى] 488 01:10:24,120 --> 01:10:32,469 دعنا نذهب إلى فندقك ، فهذا سيحل كل شيء سأبثه 489 01:10:32,469 --> 01:10:37,480 المستندات بمجرد وصولي إلى موسكو ، ستكون أخبارًا قديمة بحلول ذلك الوقت 490 01:10:37,480 --> 01:10:45,610 أعدك بأنك قدمت لي وعدًا يا لها من نكتة مثيرة للشفقة ماجي 491 01:10:45,610 --> 01:10:50,679 مراسل hotshot القاضي العظيم للشخصية التي لم أكن سأقع في الحب أبدًا 492 01:10:50,679 --> 01:11:01,170 وأتأذى ذلك لا يمكن أن يحدث لي أوه اللعنة لقد وقعت بشدة 493 01:11:01,170 --> 01:11:08,400 تحدث عن الحب كوني أعمى يا كيفن هاريسون أنت مثالي رغم ذلك 494 01:11:08,400 --> 01:11:15,420 جذابة ساحرة ذكية مفيدة 495 01:11:15,420 --> 01:11:21,940 لماذا يمكنك أن تكون مستقيمًا معي سأفعل أي شيء من أجلك لم أحبه أبدًا 496 01:11:21,940 --> 01:11:26,860 أي شخص بالطريقة التي أحبك لكن الأمر انتهى 497 01:11:26,860 --> 01:11:39,090 [موسيقى] 498 01:11:44,670 --> 01:11:53,310 جزء من كل شيء هو أنني ما زلت أحبك سأفتقدنا حقًا يا دكتور 499 01:11:53,310 --> 01:11:59,030 [موسيقى] سيارة أجرة 500 01:11:59,030 --> 01:12:09,019 [موسيقى] ماجي 501 01:12:13,280 --> 01:12:23,219 انها جميع الدوائر في حالة جيدة ما هو وقت رحيلهم 3:30 ولا مشاكل 502 01:12:23,219 --> 01:12:30,590 نعم ، أغلق باب البضائع ، سأفحص سقف الضغط 503 01:12:35,880 --> 01:13:05,330 [موسيقى] 504 01:13:08,080 --> 01:13:16,560 [موسيقى] [تصفيق] 505 01:13:16,560 --> 01:13:25,290 بعض القهوة الساخنة [موسيقى] 506 01:13:25,290 --> 01:13:28,739 سأكون على الفور 507 01:13:30,390 --> 01:13:41,450 [موسيقى] ترى أنك لم أنساها كثيرًا 508 01:13:41,450 --> 01:13:46,380 أعتقد أنه نوع من مثل السباحة بمجرد أن تصبح الجحيم مثل السعادة 509 01:13:46,380 --> 01:13:57,620 السمك هذا هو أجمل أمسية قضيتها منذ وقت طويل 510 01:14:05,750 --> 01:14:08,500 مرة أخرى 511 01:14:15,800 --> 01:14:41,870 [موسيقى] 512 01:14:45,930 --> 01:14:51,210 أنت لم تتغير أنت أكثر جمالا 513 01:14:56,210 --> 01:15:05,980 أنا أحبك طالما عرفت أنك لم تقل ذلك من قبل 514 01:15:06,050 --> 01:15:21,050 الناس تتغير أعتقد أنه يجب أن تعتاد على سماع ذلك تيم أود منا أن 515 01:15:21,050 --> 01:15:29,690 حاول مرة أخرى إيزابيلا اليوم عندما كنا بعيدًا عن المحيط يبدو 516 01:15:29,690 --> 01:15:32,230 قصير جدا 517 01:15:36,480 --> 01:15:39,590 [موسيقى] 518 01:15:42,870 --> 01:15:46,750 الطائرة هنا في الهدف الذي اكتملت فيه الإصلاحات 519 01:15:46,750 --> 01:15:51,910 يا لا أمهات لا يمكن الاعتماد عليها هذا الوزن مؤكد عندما يفتح الباب التغيير 520 01:15:51,910 --> 01:15:57,940 في الضغط سوف تمزق الطائرة لمدة عشر دقائق ليست سريعة لكنها 521 01:15:57,940 --> 01:16:03,540 كفاءة كاملة نعم سيدي 522 01:16:12,610 --> 01:16:20,500 يا klucky سيتم الانتهاء أخبر صديقك أن يستمتع بنفسه فمن الأفضل أن 523 01:16:20,500 --> 01:16:22,830 كن غنيا 524 01:16:44,380 --> 01:16:51,530 موعد في LCR عادل المياه دانييلا صباح الخير يا دونا 525 01:16:51,530 --> 01:16:53,560 يا 526 01:16:57,559 --> 01:17:02,690 لا أعرف كيف أشكرك هيلدر لأنني لم أكن مؤمنًا بالحب في البداية 527 01:17:02,690 --> 01:17:12,639 مشهد لكن مشهد فرنسا هذا يا لها من ليلة كانت مميزة حقًا 528 01:17:13,480 --> 01:17:20,170 مقابل 2000 فرنك ، من الأفضل أن تكون مميزًا بعيدًا ، انتظر لحظة لك 529 01:17:20,170 --> 01:17:27,660 تحاول أن تخبرني أنها كانت مومس كما تقولون أنتم الأمريكيون المؤيد الحقيقي 530 01:17:28,860 --> 01:17:36,570 كل تلك الأشياء عن مصادفة ابنه في كلية الطب التفاهم 531 01:17:36,570 --> 01:17:41,730 يا امرأة يا ابن العاهرة اللعين ما أ 532 01:17:41,730 --> 01:17:44,390 صديق ل 533 01:17:46,130 --> 01:17:49,220 [موسيقى] 534 01:17:57,070 --> 01:18:00,240 [موسيقى] 535 01:18:03,820 --> 01:18:07,730 مساء جميل أليس أيها السادة ما يجعلك سعيدا جدا 536 01:18:07,730 --> 01:18:14,660 أوه قليلا من لحم الخنزير المشوي escargot الشوكولاته الرائعة موس ما هي 537 01:18:14,660 --> 01:18:21,250 ستخبر سارة عندما تعود إلى المنزل ، قل سارة سارة من 538 01:18:28,489 --> 01:18:48,719 تحقق مكالمة الصعود الوحيدة الخاصة بقواطع الدائرة الكهربائية إلى حالة الطوارئ 539 01:18:48,719 --> 01:18:56,790 الإخلاء وأضواء الطوارئ مسلحة معلقة على سيارة الخطوة الثانية على ما أعتقد قلت 540 01:18:56,790 --> 01:19:01,219 بعض الأشياء التي كانت متعبة الليلة الماضية 541 01:19:01,470 --> 01:19:07,010 لم أصدقك على أي حال دب 542 01:19:07,840 --> 01:19:11,159 أنا لست متعب الآن 543 01:19:18,120 --> 01:19:23,160 كل الحق علامات ممنوع التدخين على الكعكة 544 01:19:50,470 --> 01:19:54,689 [موسيقى] 545 01:20:00,790 --> 01:20:11,750 من السهل عليك بيع ربط حزام الأمان من فضلك 546 01:20:11,750 --> 01:20:16,130 أوه ، شكرًا لك ، دعني آخذ هاتفك ، أوه لا لا لا ، لا بأس في أن لدي 547 01:20:16,130 --> 01:20:36,820 المنزل شديد البرودة وكنت أتغذى من التمسك به ، شكرًا لك ، دعني آخذه 548 01:20:37,780 --> 01:20:44,780 لا يسمح للكلاب يا سيدة شابة من فضلك لا تسيء فهمي 549 01:20:44,780 --> 01:20:49,730 أرى أن هذا ليس كلبًا عاديًا هذا كلب الرؤية الخاص بي 550 01:20:49,730 --> 01:20:56,800 أحتاج إليه كلاب الرؤية هي عادة رعاة ألمان ، هل تعني أنها ليست كذلك 551 01:20:56,800 --> 01:21:05,750 أنا آسف لأنني أعلم أن هذا مخالف لقواعد القواعد هل سمعت أنه يمكنك قول ذلك 552 01:21:05,750 --> 01:21:14,810 للسيدة ما هو الشيء الذي تفعله حيال هذه القواعد لي للحصول على قلم معك 553 01:21:14,810 --> 01:21:21,010 خذ بروميتو Tiki Bowler لحظة بخير - Kay no prob Ariana 554 01:21:44,810 --> 01:21:47,590 ولكن من المؤكد 555 01:21:47,649 --> 01:21:51,719 الأمن الأساسي شيء خاطئ 556 01:21:51,790 --> 01:22:20,640 [موسيقى] [تصفيق] 557 01:22:23,010 --> 01:22:32,289 [موسيقى] 558 01:22:33,360 --> 01:22:39,800 لماذا يهيمن الكلب 559 01:22:41,380 --> 01:22:51,610 [موسيقى] 560 01:22:52,570 --> 01:23:17,649 [تصفيق] [موسيقى] 561 01:23:21,270 --> 01:23:25,449 [موسيقى] 562 01:23:27,690 --> 01:23:30,940 [تصفيق] 563 01:23:33,730 --> 01:23:46,060 [تصفيق] [موسيقى] 564 01:23:48,430 --> 01:23:51,829 [موسيقى] 565 01:23:53,850 --> 01:24:09,370 [موسيقى] 566 01:24:13,630 --> 01:24:20,270 ساعدني [موسيقى] 567 01:24:22,670 --> 01:24:25,840 [موسيقى] 568 01:24:28,890 --> 01:24:34,830 ضربنا مديرًا ربما يكون قد وقع في اضطراب يقظتنا 569 01:24:36,190 --> 01:24:42,010 [موسيقى] أعرف أنه يسقط ميكانيكيًا 570 01:24:42,010 --> 01:24:59,569 جوهر [موسيقى] 571 01:25:00,909 --> 01:25:08,420 أنت هادئ للغاية كنت أفكر فقط في زوجتي ، فلنكن حقيقيين فقط 572 01:25:08,420 --> 01:25:13,579 صديق سام باريس يتحكم في مستشاري التغيير في الأحوال الجوية هناك 573 01:25:13,579 --> 01:25:16,219 جبهة عاصفة تتحرك عبر ألمانيا نصحنا بأن نأخذ الجنوب 574 01:25:16,219 --> 01:25:19,989 بالطبع أعطني العنوان 575 01:25:24,489 --> 01:25:35,020 جونا أعرف امرأة عظيمة تعمل في السفارة الفرنسية في موسكو الآن تراهن عليك 576 01:25:35,020 --> 01:25:47,260 خصص بعض الوقت لأقوم ببعض الطيران بنفسي وأرى أن لديك واحدة جديدة 577 01:25:47,260 --> 01:25:49,739 ثلاثة توائم 578 01:25:51,620 --> 01:25:56,780 لا تحتاج إلى خطأ السيدات مرة أخرى 579 01:26:11,300 --> 01:26:20,830 يبدو أنك فقدت أفضل صديق لك ربما شاهدت فترة ممتدة مثلي 580 01:26:20,830 --> 01:26:24,630 قال الحق هنا شكرا 581 01:26:27,239 --> 01:26:45,170 يؤسفني فقط أنه لم يكن لدينا المزيد من الأطفال بعد أن ظللنا نؤجل الأمر 582 01:26:45,170 --> 01:26:51,000 وقبل حوالي عام قررنا اعتماد لكن 583 01:26:51,000 --> 01:26:55,710 [موسيقى] لطالما أردت عائلة كبيرة 584 01:26:55,710 --> 01:27:00,469 أعتقد أنني واحدة من هؤلاء المتوحشين الصحيين 585 01:27:05,590 --> 01:27:11,860 المدرب ماركو يرغب في معرفة ابنته بسبب النكهة بالطبع 586 01:27:13,659 --> 01:27:17,679 هل أنت متأكد من أن هذه ليست مشكلة على الإطلاق 587 01:27:17,679 --> 01:27:30,219 حبيبي هذه ابنتي إيرينا تقول مرحباً 588 01:27:32,760 --> 01:27:43,910 إنها تمامًا مثل ديزني لاند هنا وهذا يوضح مدى ارتفاعنا 589 01:27:44,600 --> 01:27:53,180 هذا يوضح مدى سرعتنا هذا هو ميكي ماوس 590 01:27:56,420 --> 01:28:11,319 [موسيقى] 591 01:28:17,330 --> 01:28:24,640 [موسيقى] ما الذي أعتقده 592 01:28:24,640 --> 01:28:27,480 انفتح شيء ما 593 01:28:32,190 --> 01:28:40,830 أنا لا أسمع أي شيء لا أعتقد لا أشكركم على مجيئكم شكرا جزيلا 594 01:28:40,830 --> 01:28:44,360 مرحبًا بك كثيرًا 595 01:28:53,370 --> 01:28:56,520 [موسيقى] 596 01:29:05,510 --> 01:29:20,489 [موسيقى] 597 01:29:21,570 --> 01:29:54,340 يمكنني أن أقسم أن الأرضيات تتحرك في الفضاء الخاص بك 598 01:29:54,340 --> 01:29:59,409 [موسيقى] 599 01:30:03,230 --> 01:30:06,340 [موسيقى] 600 01:30:07,980 --> 01:30:14,369 اهتزاز بسيط على المقود [موسيقى] 601 01:30:14,369 --> 01:30:27,960 من الأفضل إجراء فحص كامل للأنظمة ، والاستماع ، يحسن الاختيار المفاجئ 602 01:30:27,960 --> 01:30:32,639 يا خاطئ يا أوه أشعر بالراحة وكأنني مقعدي 603 01:30:32,639 --> 01:30:39,889 يخرج بعض النكات ما هذه الضوضاء 604 01:30:40,580 --> 01:30:50,010 هل تمانع في إيقاف تشغيل الموسيقى من فضلك أعود إلى هنا ، نعم 605 01:30:50,010 --> 01:30:59,550 مؤشرات السرعة الجوية مؤشر سرعة الهواء تحقق حسنا نحصل على صفير و 606 01:30:59,550 --> 01:31:06,810 ضجيج قرع من أسفل الطائرة يسوع باب البضائع 607 01:31:06,810 --> 01:31:15,560 تحذير مثل قيل مشيرا إلى أنه مفتوح بيتر أنه لا يعمل 608 01:31:15,560 --> 01:31:20,219 كان لا بأس في فحص ما قبل الرحلة سأعود للتحقق من تلك الضوضاء 609 01:31:20,219 --> 01:31:41,719 جوزيف دعنا نحصل على علامة حزام الأمان ما لست متأكدًا ، لا شيء خطير 610 01:31:51,320 --> 01:31:54,640 [موسيقى] 611 01:31:55,899 --> 01:32:02,029 سكاربورو على وشك فتح [موسيقى] 612 01:32:05,620 --> 01:32:08,770 [موسيقى] 613 01:32:22,430 --> 01:32:26,669 [موسيقى] 614 01:32:38,110 --> 01:32:44,770 [موسيقى] 615 01:32:46,880 --> 01:32:52,460 [موسيقى] الحصول عليها 616 01:32:52,680 --> 01:32:56,619 [تصفيق] [موسيقى] 617 01:33:04,450 --> 01:33:12,850 SB 320 على ارتفاع 11000 قدم إلهي مع 20000 قدم 618 01:33:19,599 --> 01:33:26,139 من الأفضل أن أعود لفحص أحد الركاب 619 01:33:30,400 --> 01:33:35,100 [موسيقى] 620 01:33:39,650 --> 01:33:48,609 [موسيقى] 621 01:33:48,840 --> 01:33:57,370 خلع الأوكسجين عن 11000 قدم وما زلت تشعر بالارتفاع أو تشعر 622 01:33:57,370 --> 01:34:05,020 خفيف الرأس أو أي شيء يستخدم الأكسجين فإنه يتأثر بالطائرات الأولية 623 01:34:05,020 --> 01:34:09,460 هذا هو سبب شعورك بهذا الاهتزاز قمنا بتنشيط ثانوي 624 01:34:09,460 --> 01:34:13,450 النظام ويعمل بشكل مثالي نحن أيضًا على اتصال بمركز ميونيخ 625 01:34:13,450 --> 01:34:18,190 لتعليمات الهبوط سأطلب من المترجم الكفالة تمرير بعض 626 01:34:18,190 --> 01:34:22,270 وسادة نأتي للهبوط أريدك أن تضعها على ركبتيك و 627 01:34:22,270 --> 01:34:26,880 افترض أنهم سيظهرون لك كيفية القيام بذلك 628 01:34:34,960 --> 01:34:38,350 سآخذ هذا 629 01:34:48,100 --> 01:35:03,650 نحن نفقد الوقود لا يمكنني إغلاقها من مركز تقاطع جوزيف الفريد أولاً 630 01:35:03,650 --> 01:35:09,230 وقت طيراننا إلى بروك حوالي 15 دقيقة لدينا الوقود لنجعله لا 631 01:35:09,230 --> 01:35:11,500 الطريق 632 01:35:14,600 --> 01:35:22,309 باتشين كوفيلد كنت أتزلج هناك حقل ثلجي أو جليد أو جليد 633 01:35:22,309 --> 01:35:29,020 هنا [موسيقى] 634 01:35:32,469 --> 01:35:44,680 أحبك يا روبرت بالمر إذا أتينا إلى موسكو أريد أن أتزوجك 635 01:35:44,680 --> 01:35:49,539 لماذا تنتظر أنت وليزا روجوف تأخذني روبرت 636 01:35:49,539 --> 01:35:57,219 بالمر لتكون زوجك القانوني الذي يتزوج به روبرت بالمر أليسا 637 01:35:57,219 --> 01:36:00,869 الطريق لتكون زوجتك المتزوجة قانونًا 638 01:36:01,820 --> 01:36:07,840 الآن نطق لنا رجل ومشاهدة قبلة الأخدود هل أنت سيدي 639 01:36:08,260 --> 01:36:11,550 بارك الله فيك الكتاب 640 01:36:16,150 --> 01:36:19,290 [موسيقى] 641 01:36:19,420 --> 01:36:25,130 أنت تفهم أن قرارك هو القيام بهبوط اضطراري و lunchable 642 01:36:25,130 --> 01:36:28,699 دورية تزلج جبال الألب تضع علامة على مدرج وهي في طريقها للتواصل معها 643 01:36:28,699 --> 01:36:36,240 ألكساندر هل نزلت على بطنك من أي وقت مضى بول متأكد من أنك تعرف المحاكاة 644 01:36:36,240 --> 01:36:42,199 [موسيقى] هذا رائع للغاية مما يجعل اثنين من 645 01:36:42,199 --> 01:36:44,349 نحن 646 01:36:50,550 --> 01:36:54,840 isabell نحاول أن نتعلم في بضع دقائق فقط ماذا ستقول لك 647 01:36:54,840 --> 01:36:57,350 ركاب 648 01:36:57,450 --> 01:37:13,370 [موسيقى] مجرد مركز إنقاذ سحري تقرأه 649 01:37:13,370 --> 01:37:19,480 أنا ميونيخ كم من الوقت تبقى لدينا 650 01:37:21,220 --> 01:37:29,420 نحن ننسخ كونكورد الحصانة عبارة عن قاعدة بطول 15 قدمًا من الثلج المعبأ في باتريك 651 01:37:29,420 --> 01:37:32,720 عرض أننا ذاهبون لذلك Minich شكرا على كل شيء 652 01:37:32,720 --> 01:37:36,820 حظا سعيدا في الزاوية هذا هو مركز الجنون 653 01:37:37,780 --> 01:37:42,400 ارتفاع ثمانمائة قدم السرعة الجوية واحد ثمانية صفر هناك جحيم واحد 654 01:37:42,400 --> 01:37:45,030 من الرياح المستعرضة 655 01:37:47,830 --> 01:37:51,910 السيد. هاريسون هذا هو الكابتن حيث سنهبط خلال 30 دقيقة أي 11 656 01:37:51,910 --> 01:37:57,760 صباحًا بتوقيت واشنطن يا سيدي الاتحاد العالمي للخطوط الجوية كونكورد والطريق من 657 01:37:57,760 --> 01:38:01,330 باريس إلى موسكو تحاول القيام بهبوط اضطراري على جبل وعرة 658 01:38:01,330 --> 01:38:05,920 جانب من مذيعة الجان ماجي ويلان في أخبارنا المسائية من بين 659 01:38:05,920 --> 01:38:11,860 الركاب فقط لحظة تم إخباري بأننا مرتبطون 660 01:38:11,860 --> 01:38:16,030 عبر الأقمار الصناعية مع مركز ميونيخ الذي يتلقى التقارير مباشرة من 661 01:38:16,030 --> 01:38:18,940 موقع الهبوط روجر مانيك نحن نفهم أن لديهم 662 01:38:18,940 --> 01:38:21,600 سبع دقائق ، انطلق بثبات أيها المواطن الآن للتو 663 01:38:21,600 --> 01:38:25,339 [موسيقى] 664 01:38:27,130 --> 01:38:32,020 ارتفاع سرعة الطيران 8300 أزمة صفرية ستة مثل خيوط إبرة 665 01:38:32,020 --> 01:39:18,290 [موسيقى] زوجان ميتان في طريقهم 666 01:39:18,290 --> 01:39:30,850 احصل على فرصة واحدة في هذا اللقيط ها نحن ذا 667 01:39:30,850 --> 01:39:46,899 سرعة الهواء 130 [موسيقى] 668 01:39:50,020 --> 01:40:11,649 [موسيقى] 669 01:40:15,350 --> 01:40:24,450 [موسيقى] [تصفيق] 670 01:40:24,450 --> 01:40:33,180 [موسيقى] 671 01:40:39,760 --> 01:40:46,219 [موسيقى] [تصفيق] 672 01:41:08,340 --> 01:41:11,579 [موسيقى] 673 01:41:15,420 --> 01:41:37,359 [موسيقى] [تصفيق] 674 01:41:40,900 --> 01:41:44,160 [موسيقى] 675 01:41:44,670 --> 01:41:47,850 [تصفيق] 676 01:41:53,010 --> 01:41:57,500 كل الحق في البحث عن كل المياه الشعبية 677 01:41:59,120 --> 01:42:02,350 [موسيقى] 678 01:42:05,659 --> 01:42:10,290 بدأنا بالخروج من الطائرة وهناك رائحة قوية لوقود الطائرات 679 01:42:10,290 --> 01:42:13,620 يجب أن أحصل على تقارير في لحظة إذا كان هناك أي قتلى أرى اثنين الآن ثلاثة 680 01:42:13,620 --> 01:42:16,940 المزيد من الناس يصعدون السلالم 681 01:42:21,200 --> 01:42:32,210 [موسيقى] [تصفيق] 682 01:42:32,210 --> 01:42:35,270 [موسيقى] 683 01:42:36,630 --> 01:42:41,910 إنهم يجلبون الراكب إلينا الآن يا آنسة ريتر أي وفيات 684 01:42:42,960 --> 01:42:53,249 [موسيقى] هنا في مركز الإنقاذ مشهد 685 01:42:53,249 --> 01:42:58,769 من ابتهاج الرجال والنساء في البكاء طفل صغير يحتضن والدها 686 01:42:58,769 --> 01:43:02,519 طلب مني مسح هذه القناة الآن ولكن سأبث معك من موسكو 687 01:43:02,519 --> 01:43:06,149 مع تقرير كامل عن هذه الأحداث والمعلومات التي تلقيتها على أ 688 01:43:06,149 --> 01:43:10,799 خبر عاجل رئيسي هذه ماجي ويلان من موقع تحطم طائرة الكونكورد 689 01:43:10,799 --> 01:43:16,319 أخبار رائعة حياة جديدة [موسيقى] 690 01:43:18,510 --> 01:43:21,859 691 01:43:22,230 --> 01:43:28,930 جنس الجميع أننا جميعًا نخرج من الأسطح وننهار الجميع 692 01:43:28,930 --> 01:43:33,350 فرانكي خزانات الوقود هيا نذهب [تصفيق] 693 01:43:33,350 --> 01:46:43,410 مع تحيات معامل مجدى محمد حسنى الى اللقاء مع فيلم آخر 79503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.