All language subtitles for The Angel Of Auschwitz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,520 --> 00:01:27,200 EL ANGEL DE AUSCHWITZ 2 00:04:58,000 --> 00:04:59,400 Josef. ¿Qué estás haciendo? 3 00:04:59,740 --> 00:05:02,300 - Quiero protegerme. - ¿De qué? 4 00:05:03,050 --> 00:05:05,000 No sé exactamente de qué. 5 00:05:05,790 --> 00:05:09,000 Bueno, si no sabes lo que haces, quita la mano, pareces un tonto. 6 00:05:09,550 --> 00:05:11,500 Hay enfermedades allí afuera. 7 00:05:13,600 --> 00:05:14,910 ¿Quién te dijo eso? 8 00:05:15,790 --> 00:05:17,690 Puedo olerlo en el aire. 9 00:05:19,260 --> 00:05:21,796 La única enfermedad es el olor de quienes 10 00:05:21,880 --> 00:05:24,290 no se ajustan a nuestra sociedad elegida. 11 00:05:26,150 --> 00:05:27,300 Llévatelo. 12 00:05:28,100 --> 00:05:32,200 Si hay una enfermedad, tal vez yo pueda ayudarlos. 13 00:05:35,750 --> 00:05:38,110 Hay algunas cosas que no puedes controlar. 14 00:05:39,730 --> 00:05:40,990 No preguntaré de nuevo. 15 00:07:10,830 --> 00:07:12,190 Hola, Sylwia. 16 00:07:22,130 --> 00:07:23,320 Hola, Sylwia. 17 00:07:36,540 --> 00:07:41,210 Madre, eres una inspiración para mí. Una dadora de vida. 18 00:07:43,000 --> 00:07:44,110 ¿Qué ocurre? 19 00:07:45,350 --> 00:07:47,400 Dios es el dador de la vida. 20 00:07:48,330 --> 00:07:50,420 Yo simplemente soy una asistente. 21 00:07:51,630 --> 00:07:55,790 No puedo ser responsable por el logro de las madres que dieron a luz. 22 00:07:58,000 --> 00:08:00,410 Ven, déjame mostrarte algo. 23 00:08:18,100 --> 00:08:23,570 La vida. A menudo olvidamos que la vida, desde el nacimiento, necesita cuidados, 24 00:08:24,360 --> 00:08:27,610 cuidado constante, desde el nacimiento hasta la muerte. 25 00:08:28,620 --> 00:08:32,456 El Señor nos da la oportunidad, el comienzo, 26 00:08:32,540 --> 00:08:35,200 las herramientas para nutrir futuras vidas. 27 00:08:35,750 --> 00:08:39,640 Debemos cuidar no solo a los pobres, enfermos y débiles. 28 00:08:40,400 --> 00:08:46,120 Cada vida descuidada puede volverse pobre, enferma y débil. 29 00:08:46,960 --> 00:08:50,900 Lo que hago es solo un pequeño papel en el principio. 30 00:09:00,540 --> 00:09:03,990 El comienzo es donde la piedra entró en el agua. 31 00:09:04,840 --> 00:09:07,810 El creador de energía hace las ondas. 32 00:09:09,440 --> 00:09:11,500 Ayudé el principio. 33 00:09:12,130 --> 00:09:16,960 Las ondas son la vida misma, de las cuales no tengo control. 34 00:09:18,030 --> 00:09:20,970 La piedra, no tengo parte de su creación y 35 00:09:21,350 --> 00:09:23,920 las ondas están más allá de mi control. 36 00:09:25,130 --> 00:09:27,610 El señor crea la piedra, 37 00:09:28,090 --> 00:09:32,510 y el señor determina la duración de las ondas. 38 00:09:34,350 --> 00:09:36,300 Ellas no pueden durar para siempre. 39 00:09:43,860 --> 00:09:45,420 ¿Por qué otra piedra? 40 00:09:46,580 --> 00:09:49,230 Las otras ondas eres tú. 41 00:09:54,910 --> 00:09:56,280 Disfrutémoslo. 42 00:10:09,740 --> 00:10:13,880 Déjalo salir. Está bien, puedes hacer tanto ruido como desees. 43 00:10:18,010 --> 00:10:19,810 El bebé estará contigo muy pronto. 44 00:11:10,110 --> 00:11:11,200 Es tiempo. 45 00:11:22,040 --> 00:11:23,710 Eso es. Está bien. 46 00:11:24,290 --> 00:11:26,510 Casi termina. Ahora empuja. 47 00:11:50,060 --> 00:11:54,600 Muy bien, querida, un pequeño empujón más. Es la expulsión placentaria. 48 00:12:20,540 --> 00:12:21,600 ¿Y bien? 49 00:12:22,780 --> 00:12:23,890 Gemelos. 50 00:12:24,260 --> 00:12:25,290 ¿Gemelos? 51 00:12:26,590 --> 00:12:29,420 Tráeme tantos gemelos como puedas. 52 00:12:29,850 --> 00:12:31,000 ¿Por qué gemelos? 53 00:12:31,340 --> 00:12:34,600 Si no son rubios y de ojos azules, o gemelos... 54 00:12:36,620 --> 00:12:37,810 los ahogas. 55 00:12:44,400 --> 00:12:49,336 Tu papel de partera ha cambiado. 56 00:12:49,420 --> 00:12:50,510 ¿Cómo así? 57 00:12:50,860 --> 00:12:53,900 Necesito que me ayudes con algo más, 58 00:12:54,090 --> 00:12:58,000 igual de importante, más importante, de hecho. 59 00:13:00,550 --> 00:13:03,200 Estás aquí por tus crímenes, ¿verdad? 60 00:13:04,490 --> 00:13:06,090 No por tu etnia. 61 00:13:08,120 --> 00:13:09,300 ¿Asesinato de niños? 62 00:13:12,050 --> 00:13:13,600 ¿Cuántos abortos? 63 00:13:14,640 --> 00:13:19,360 Está bien, todos cometemos errores. Sin embargo, debemos aprender de ellos. 64 00:13:20,590 --> 00:13:22,010 Por eso te necesito. 65 00:13:23,530 --> 00:13:25,690 Aprendiste sola cómo matar a un niño... 66 00:13:26,120 --> 00:13:28,000 eso nos hace con un interés similar. 67 00:13:28,480 --> 00:13:32,700 Excepto que mis niños son judíos y gitanos. 68 00:13:33,480 --> 00:13:36,710 - ¿Le gusta matar niños? - ¿Para investigar? ¡Por supuesto! 69 00:13:36,890 --> 00:13:39,210 Puedo cometer errores y aprender de ellos. 70 00:13:39,420 --> 00:13:42,590 Especialmente en estos judíos, tenemos muchos para elegir. 71 00:13:42,760 --> 00:13:43,900 ¿Por diversión? 72 00:13:44,120 --> 00:13:49,420 No, para ayudar al futuro de Alemania y para asegurar una buena salud 73 00:13:49,670 --> 00:13:52,300 para las generaciones de los mil años del Reich. 74 00:13:52,540 --> 00:13:55,410 ¡Haría lo que fuese! 75 00:13:56,800 --> 00:13:57,870 Tú también deberías. 76 00:14:00,050 --> 00:14:01,490 Pero yo soy una partera... 77 00:14:05,700 --> 00:14:09,690 una buena partera, con muchos años de experiencia, 78 00:14:10,230 --> 00:14:12,810 muchos de los cuales, en su mayoría, exitosos. 79 00:14:13,120 --> 00:14:15,800 Obviamente, aquí las condiciones no ayudan, y... 80 00:14:21,380 --> 00:14:23,040 Por supuesto, haré lo que dice. 81 00:14:23,800 --> 00:14:26,810 No tengo derecho de estar en desacuerdo con sus órdenes. 82 00:14:28,390 --> 00:14:31,000 - Solo soy una partera. - ¡Ya no más! 83 00:14:34,000 --> 00:14:35,200 ¿Temes mirarme? 84 00:14:37,870 --> 00:14:43,520 Un día tendrás que mirar a Dios y explicar por qué eres asesina de niños. 85 00:14:45,260 --> 00:14:48,700 "Investigación médica", será mi respuesta. 86 00:14:50,410 --> 00:14:52,010 ¿Y tu respuesta será...? 87 00:15:12,300 --> 00:15:15,500 ¿Puedo preguntar por qué me sacaron de mis deberes de partera? 88 00:15:16,100 --> 00:15:20,410 41335 Stanislawa Leczenska. 89 00:15:21,820 --> 00:15:22,900 ¿La católica? 90 00:17:15,300 --> 00:17:17,010 - ¿Ocupación? - Modista. 91 00:17:19,830 --> 00:17:21,000 Modistas. 92 00:17:24,630 --> 00:17:27,210 - ¿Ocupación? - Modista. 93 00:17:58,030 --> 00:18:01,120 Bendícenos, Señor, y a estos, tus dones, 94 00:18:01,810 --> 00:18:06,310 que estamos a punto de recibir de tu generosidad. 95 00:18:07,440 --> 00:18:09,100 Por Cristo, nuestro Señor. 96 00:18:10,500 --> 00:18:11,600 Amén. 97 00:18:59,840 --> 00:19:01,310 Ella debería estar muerta. 98 00:19:02,820 --> 00:19:04,506 Ha mentido sobre su ocupación, 99 00:19:04,590 --> 00:19:08,500 pero vino a nosotros con la oferta y la honestidad de su verdadera ocupación. 100 00:19:09,200 --> 00:19:12,100 Ella es una partera, y no es judía. 101 00:19:38,440 --> 00:19:42,310 Ave María llena eres de gracia. El Señor está contigo. 102 00:19:42,730 --> 00:19:44,520 Bendita eres entre las mujeres, 103 00:19:44,990 --> 00:19:47,800 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 104 00:19:51,350 --> 00:19:55,900 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, 105 00:19:56,350 --> 00:19:59,110 ahora y en la hora de nuestra muerte. 106 00:20:01,000 --> 00:20:02,020 Amén. 107 00:20:14,690 --> 00:20:16,200 Es altamente talentosa. 108 00:20:16,990 --> 00:20:20,110 Ella hará sus deberes y tú harás los tuyos. 109 00:20:20,850 --> 00:20:21,990 ¿Deberes? 110 00:20:22,250 --> 00:20:24,810 Ahogar la descendencia de estos parásitos, 111 00:20:25,320 --> 00:20:27,736 Deshacerse temprano de ellos es la forma de cortar 112 00:20:27,820 --> 00:20:32,020 a estas sanguijuelas de nuestras vidas, de la existencia. 113 00:20:34,790 --> 00:20:37,610 Una vez que los tenga, ¿dónde quiere que los ponga? 114 00:20:39,260 --> 00:20:42,600 - ¿Quiere que se los traiga? - ¡No, sin duda! 115 00:20:43,530 --> 00:20:45,110 También necesitarás ayuda. 116 00:20:45,660 --> 00:20:47,100 ¿A quién tiene en mente? 117 00:20:47,630 --> 00:20:50,490 La hermana Pfani. Ella es una mujer fuerte. 118 00:20:50,680 --> 00:20:52,700 La mayoría de las prostitutas lo son. 119 00:20:54,700 --> 00:20:56,800 Pero doctor, todavía no estoy segura. 120 00:20:56,940 --> 00:20:59,600 ¿A dónde quiere que vayan los niños 121 00:21:00,350 --> 00:21:01,690 luego de haberlos matado? 122 00:21:02,090 --> 00:21:06,500 Dáselos de comida a los perros o ratas. No me importa. 123 00:21:37,240 --> 00:21:40,300 A este ritmo, el tifus nos matará antes que lo haga la SS. 124 00:21:52,110 --> 00:21:53,690 ¿Crees que soy un pecador? 125 00:21:57,320 --> 00:21:59,610 Lo que creo no tiene relevancia aquí. 126 00:22:00,350 --> 00:22:04,890 Si el mundo necesita estar limpio de los judíos, que así sea. 127 00:22:06,200 --> 00:22:07,210 Amén. 128 00:22:14,850 --> 00:22:19,460 ¿27893? Quita esto. Consígueme otro. 129 00:24:27,090 --> 00:24:28,800 ¿No hay oraciones hoy, querida? 130 00:24:30,130 --> 00:24:32,110 Dejé de rezar hace tiempo. 131 00:24:33,690 --> 00:24:36,690 ¿Y eso ha marcado una diferencia en tu vida? 132 00:24:37,350 --> 00:24:40,300 Tanta diferencia como lo hizo la oración. 133 00:24:42,620 --> 00:24:45,790 La fe es todo lo que nos ayudará a superar esto. 134 00:24:47,100 --> 00:24:48,800 Dile eso a mi familia. 135 00:24:50,590 --> 00:24:51,720 ¿Se la llevaron? 136 00:24:53,200 --> 00:24:54,300 A todos ellos. 137 00:24:55,250 --> 00:24:56,990 ¿Y te dejaron sola? 138 00:24:57,950 --> 00:24:59,000 Sí. 139 00:25:00,080 --> 00:25:02,910 Entonces eso implica más razones para orar, ¿no? 140 00:25:06,050 --> 00:25:08,156 Llega un momento en que tu mente 141 00:25:08,240 --> 00:25:10,680 no puede aceptar la esperanza y el optimismo. 142 00:25:11,840 --> 00:25:15,900 Necesitamos luchar contra esto. Necesitamos trabajar juntas. 143 00:25:16,840 --> 00:25:18,200 Eres una extraña. 144 00:25:21,630 --> 00:25:25,310 Los extraños son aquellos que quieren separarnos. 145 00:25:26,250 --> 00:25:30,890 Nuestra familia son los que se sientan juntos en el arca. 146 00:25:32,030 --> 00:25:34,910 ¿Arca? Esto es una masacre. 147 00:25:51,920 --> 00:25:54,500 - ¿Qué es esto? - Mis informes. 148 00:26:08,690 --> 00:26:11,900 ¿Menos de quince nombres diferentes? ¿Ayudas a estos cerdos? 149 00:26:12,590 --> 00:26:13,610 ¿Por qué? 150 00:26:14,430 --> 00:26:17,446 Sabes que la falsificación de documentos es contra el tercer Reich 151 00:26:17,530 --> 00:26:19,480 y el castigo es la muerte por traición. 152 00:26:25,640 --> 00:26:28,810 ¿Quieres ayudar a los judíos? Te lo permitiré. 153 00:26:30,680 --> 00:26:32,300 Viajarás con ellos en el tren. 154 00:26:32,670 --> 00:26:33,700 ¿El tren? 155 00:26:35,200 --> 00:26:36,310 Tu nuevo hogar... 156 00:26:37,680 --> 00:26:38,810 Trabajo regular, 157 00:26:39,340 --> 00:26:42,300 comida y muchas oportunidades para ayudar a los judíos. 158 00:26:43,480 --> 00:26:44,910 Pero tengo una familia. 159 00:26:45,910 --> 00:26:47,300 Tu familia también. 160 00:27:31,850 --> 00:27:32,890 ¿Agradable? 161 00:27:34,040 --> 00:27:35,820 Bien. 162 00:27:55,530 --> 00:27:58,120 Estas mujeres lo necesitan para sus bebés. 163 00:27:59,900 --> 00:28:01,500 Pero también necesitan el pan. 164 00:28:02,130 --> 00:28:03,600 Todos necesitamos el pan. 165 00:28:05,500 --> 00:28:08,710 Está bien querida, aquí todos tenemos hambre. 166 00:28:09,700 --> 00:28:13,400 Estoy segura que se satisfará con lo necesario, en lugar de la codicia. 167 00:28:14,230 --> 00:28:15,300 Gracias. 168 00:28:26,570 --> 00:28:27,570 Dios te bendiga. 169 00:29:52,460 --> 00:29:53,460 Yo... 170 00:29:55,740 --> 00:29:56,740 maté... 171 00:29:57,470 --> 00:29:58,470 mi... 172 00:29:59,310 --> 00:30:00,310 niño. 173 00:30:05,310 --> 00:30:06,390 Mi... 174 00:30:07,490 --> 00:30:09,640 intención... 175 00:30:11,230 --> 00:30:12,610 no era... 176 00:30:13,590 --> 00:30:15,010 matar... 177 00:30:15,920 --> 00:30:17,000 mi... 178 00:30:17,600 --> 00:30:18,690 niño... 179 00:31:10,220 --> 00:31:11,810 ¿Puedes pasarme el agua? 180 00:31:46,680 --> 00:31:51,760 El doctor Mengele está esperando. Corre, trae el agua. 181 00:31:54,450 --> 00:31:55,490 ¿Por qué? 182 00:33:28,630 --> 00:33:29,790 Lo siento. 183 00:33:34,810 --> 00:33:35,900 Descansa. 184 00:33:36,740 --> 00:33:38,800 Estarás con tu hijo muy pronto. 185 00:33:43,150 --> 00:33:46,910 ¿Ves?, quitamos un trozo de piel en la espalda, 186 00:33:47,340 --> 00:33:52,200 las muñecas y de la parte posterior del músculo de la pantorrilla, en ambos. 187 00:33:52,540 --> 00:33:55,610 Luego, simplemente los unimos entre sí. 188 00:33:55,940 --> 00:33:57,330 Espalda con espalda. 189 00:33:58,190 --> 00:34:02,090 ¿Acoplarlos? Pero seguramente se rechazarán. 190 00:34:02,440 --> 00:34:04,300 En teoría sí, 191 00:34:04,740 --> 00:34:08,990 pero si los gemelos son idénticos, del mismo óvulo, 192 00:34:09,740 --> 00:34:12,100 algunos gemelos pueden unirse en el útero. 193 00:34:12,580 --> 00:34:14,830 Entonces, ¿por qué no fuera del útero? 194 00:34:15,520 --> 00:34:17,320 ¿Qué pasa con la infección? 195 00:34:18,590 --> 00:34:22,196 Esto no te permitirá probar esta teoría, y hará que sea difícil 196 00:34:22,280 --> 00:34:26,726 descartar si hay o no hay rechazo o infección. 197 00:34:26,810 --> 00:34:28,900 Tienes toda la razón. 198 00:34:29,060 --> 00:34:31,310 Pero... Tenemos bastantes. 199 00:34:31,890 --> 00:34:34,910 Soy yo o el tifus. Entonces, ¿por qué desperdiciarlos? 200 00:34:35,740 --> 00:34:39,100 - Eso es muy cierto. - ¡17854! 201 00:34:41,230 --> 00:34:45,390 ¡Tráeme a los gemelos 648322 202 00:34:45,520 --> 00:34:48,510 y 648323! 203 00:34:59,000 --> 00:35:01,820 - ¿Rehúsas una orden de mi parte? - No, doctor Mengele. 204 00:35:04,520 --> 00:35:05,900 ¡Mírame! 205 00:35:08,680 --> 00:35:10,300 ¡36543! 206 00:35:14,080 --> 00:35:16,990 Tráeme veinte niños, y alinéalos afuera. 207 00:35:17,370 --> 00:35:18,590 Sí, doctor Mengele. 208 00:35:22,090 --> 00:35:24,800 Lo sé... 209 00:35:26,300 --> 00:35:30,300 quieres salvar a tu gente. Deseas liberación... 210 00:35:30,830 --> 00:35:31,830 y libertad. 211 00:35:32,970 --> 00:35:36,000 Bueno, temo decirte... 212 00:35:36,610 --> 00:35:41,200 que Alemania gobierna el mundo y lo hará por al menos mil años. 213 00:35:42,240 --> 00:35:46,800 Cuando yo doy una orden, tú debes seguirla. 214 00:35:48,570 --> 00:35:49,630 Los niños... 215 00:35:50,230 --> 00:35:55,390 Ahora tú eres, personalmente, responsable de su muerte. 216 00:35:56,180 --> 00:35:59,840 Veinte niños, por tu desacato. 217 00:36:01,150 --> 00:36:03,600 Pero habrían muerto de todos modos. 218 00:36:03,830 --> 00:36:06,620 Así que no te sientas mal por eso, y no sentirán nada. 219 00:36:07,500 --> 00:36:09,390 Una simple inyección en el corazón. 220 00:36:10,090 --> 00:36:11,090 Ahora. 221 00:36:11,900 --> 00:36:13,190 Lo intentaré otra vez. 222 00:36:14,830 --> 00:36:15,830 Bien. 223 00:36:16,320 --> 00:36:19,520 Consígueme los gemelos. 224 00:36:21,550 --> 00:36:23,310 "¡Sí, doctor Mengele!" 225 00:36:26,590 --> 00:36:27,890 Necesito tu ayuda. 226 00:36:30,120 --> 00:36:32,430 La leche, no es suficiente. 227 00:36:33,950 --> 00:36:37,400 La bebé querrá más cuando Klara regrese de la enfermería. 228 00:36:40,790 --> 00:36:41,900 Querida... 229 00:36:42,610 --> 00:36:45,966 He estado secando esto en mi espalda, tal como me dijiste. 230 00:36:46,050 --> 00:36:47,700 Querida, escúchame. 231 00:36:49,200 --> 00:36:51,210 Tengo otro pedazo de pan, 232 00:36:51,920 --> 00:36:54,100 pero debo tener otro pañal. 233 00:36:56,400 --> 00:36:57,910 Come el pan. 234 00:37:00,230 --> 00:37:01,610 Pero es para mi bebé. 235 00:37:02,740 --> 00:37:05,910 La bebé... Está con el Señor. 236 00:37:07,290 --> 00:37:11,600 - Pero Klara dijo... - Klara es mentirosa, no es de confiar. 237 00:37:15,070 --> 00:37:17,000 Ella está con el Señor ahora. 238 00:37:34,350 --> 00:37:38,010 Aquí se te ha dado la responsabilidad de partera. 239 00:37:38,650 --> 00:37:40,890 Entiendo que tus partos son muchos. 240 00:37:43,400 --> 00:37:45,916 Para monitorear la tasa de supervivencia, 241 00:37:46,000 --> 00:37:49,310 y para probar la resiliencia de madres e hijos 242 00:37:50,100 --> 00:37:52,510 para los fines de futuras investigaciones, 243 00:37:53,650 --> 00:37:58,630 podrías decirme ¿cuántos de tus 1800 partos nacieron muertos? 244 00:38:00,650 --> 00:38:01,900 Vamos, 245 00:38:02,540 --> 00:38:03,710 ¿cuántos? 246 00:38:06,990 --> 00:38:08,120 Ninguno. 247 00:38:08,840 --> 00:38:10,900 Todos los niños nacen vivos y bien. 248 00:38:11,210 --> 00:38:13,610 El comportamiento delictivo me asombra. 249 00:38:15,290 --> 00:38:18,956 Se te ordenó registrar a todos los nacimientos como "nacidos muertos", 250 00:38:19,040 --> 00:38:20,710 y puedo ver en esta lista... 251 00:38:22,240 --> 00:38:25,300 que todos los niños nacieron vivos. 252 00:38:28,190 --> 00:38:30,606 Puede que seas una buena partera, pero te aseguro 253 00:38:30,690 --> 00:38:33,800 que no durarás mucho si sigues así. 254 00:38:35,830 --> 00:38:39,120 Soy testigo de muchas atrocidades aquí. 255 00:38:40,330 --> 00:38:42,910 La vida tiende a encontrar un camino... 256 00:38:43,610 --> 00:38:47,600 incluso bajo las condiciones, la vida comienza. 257 00:38:48,330 --> 00:38:51,000 No es diferente a un animal en la naturaleza. 258 00:38:51,790 --> 00:38:55,900 Si bien un animal puede buscar comida, una madre no puede. 259 00:39:04,600 --> 00:39:09,440 Entiendo que le gustaría que declarara muerto al niño nacido. 260 00:39:10,900 --> 00:39:13,120 Pero si están vivos... 261 00:39:14,730 --> 00:39:15,810 no lo haré. 262 00:39:19,550 --> 00:39:20,600 Bueno. 263 00:39:22,640 --> 00:39:27,040 Empecemos por el principio, estoy intrigado por tu investigación. 264 00:39:27,540 --> 00:39:29,286 Mi investigación es un hecho, 265 00:39:29,370 --> 00:39:34,000 ninguno de los niños nace muerto y las madres también sobreviven al parto. 266 00:39:34,590 --> 00:39:37,120 Mil ochocientos... 267 00:39:37,210 --> 00:39:41,920 y veinticuatro, de pacientes y sus hijos, todos sobrevivieron. 268 00:39:43,040 --> 00:39:44,990 Del nacimiento que es... 269 00:39:46,100 --> 00:39:49,160 intervenido por la SS, de esas vidas después de eso... 270 00:39:50,270 --> 00:39:51,520 no puedo decir. 271 00:39:53,300 --> 00:39:54,300 Es imposible. 272 00:39:55,500 --> 00:39:59,670 Incluso el mejor médico alemán no podría reclamar tal tasa de éxito. 273 00:39:59,890 --> 00:40:03,680 El sufrimiento de las madres es increíble. Los niños se ahogan en el... 274 00:40:12,430 --> 00:40:15,776 Veo que muchos de sus pacientes están marcados como sufrientes 275 00:40:15,860 --> 00:40:17,720 del virus de la gripe. 276 00:40:20,710 --> 00:40:22,800 - Seguramente es tifus. - ¡No! 277 00:40:24,180 --> 00:40:26,926 Aunque mi título de partera declara mi profesión, 278 00:40:27,010 --> 00:40:31,100 no dice mi experiencia. Estas mujeres solo tienen gripe. 279 00:40:34,220 --> 00:40:37,010 Entiendes las consecuencias de mentir, ¿no? 280 00:40:39,150 --> 00:40:40,410 Entiendo. 281 00:40:41,230 --> 00:40:42,310 Bien. 282 00:40:44,700 --> 00:40:49,580 Estas personas... Es esencial que sean eliminadas, 283 00:40:50,250 --> 00:40:53,400 para prevenir la propagación de esta horrible enfermedad. 284 00:40:55,250 --> 00:40:56,850 Todo es muy confuso. 285 00:40:57,130 --> 00:40:58,130 ¿Qué es confuso? 286 00:40:58,770 --> 00:41:02,810 El proceso para evitar la contaminación, 287 00:41:03,190 --> 00:41:05,200 pero para que todos mueran. 288 00:41:08,360 --> 00:41:12,010 El doctor Mengele tiene un gran interés en ciertos niños. 289 00:41:12,380 --> 00:41:13,380 Gemelos. 290 00:41:14,430 --> 00:41:17,700 Te agradeceríamos que nos informes sobre tales nacimientos. 291 00:41:18,040 --> 00:41:20,216 También sobre los niños con cabello rubio 292 00:41:20,300 --> 00:41:24,010 y ojos azules... Para la Germanización. 293 00:41:25,790 --> 00:41:26,790 ¿Lo ves? 294 00:41:28,600 --> 00:41:30,010 Esos pueden ser salvados. 295 00:41:50,540 --> 00:41:51,610 Señorita Janina. 296 00:41:55,130 --> 00:41:57,600 No puedo entender lo que me acaban de informar. 297 00:41:57,690 --> 00:42:00,590 Estoy segura que nada de lo que dirás me sorprenderá, pero... 298 00:42:01,430 --> 00:42:04,200 - tienes mi atención. - ¿Dónde empezar? 299 00:42:04,320 --> 00:42:06,710 ¿No te sorprende el hecho de que estemos aquí? 300 00:42:07,420 --> 00:42:10,400 Esto está más allá de nuestra imaginación. 301 00:42:11,310 --> 00:42:15,880 Esta no es una guerra de países, es una guerra contra la humanidad. 302 00:42:16,350 --> 00:42:17,410 Camina conmigo. 303 00:42:22,050 --> 00:42:24,440 Esto es más inseguro que adentro. 304 00:42:24,800 --> 00:42:26,990 ¿Crees que estamos más seguras aquí afuera? 305 00:42:27,100 --> 00:42:30,420 Prefiero arriesgarme a ser atrapada afuera por un oficial de las SS, 306 00:42:30,510 --> 00:42:33,656 a que cualquiera oiga las atrocidades que se llevan a cabo en los que 307 00:42:33,740 --> 00:42:35,900 yacen a metros de nosotras. 308 00:42:36,990 --> 00:42:40,600 ¿Crees que no estoy al tanto de la enfermedad, de la hambruna, 309 00:42:40,740 --> 00:42:42,320 del gas, Señorita Leszcynska? 310 00:42:43,550 --> 00:42:45,910 Todo este lugar tiene un aroma. 311 00:42:46,390 --> 00:42:48,920 Detente por un momento y huele el aire. 312 00:42:49,610 --> 00:42:52,690 Inhálalo y dime qué es. 313 00:42:54,750 --> 00:42:56,710 - Muerte. - La muerte es lo que sabemos. 314 00:42:57,070 --> 00:42:58,700 El mal es lo que viene. 315 00:42:59,240 --> 00:43:02,500 El mal ya está aquí, lo ha estado desde el principio. 316 00:43:03,820 --> 00:43:07,310 Sé que todo este lugar es más malvado que... 317 00:43:08,010 --> 00:43:10,600 lo que pude imaginar alguna vez en todos mis años. 318 00:43:12,630 --> 00:43:16,310 No solo están matando a los niños. Están experimentando con ellos. 319 00:43:16,590 --> 00:43:18,110 ¿Seleccionando gemelos? 320 00:43:19,740 --> 00:43:21,600 Escucho experimentación. 321 00:43:21,750 --> 00:43:24,576 Aunque no puedo estar segura de eso, el riesgo de no asumirlo 322 00:43:24,660 --> 00:43:27,270 es demasiado alto para las vidas inocentes perdidas. 323 00:43:27,930 --> 00:43:32,236 Junto con esto, me han ordenado entregar a todos los niños con cabello rubio 324 00:43:32,320 --> 00:43:34,720 y ojos azules. Directamente al superior. 325 00:43:35,420 --> 00:43:37,410 Un enigma que no se puede resolver. 326 00:43:37,930 --> 00:43:41,800 Hitler es de constitución pequeña, cabello oscuro, ojos oscuros. 327 00:43:41,950 --> 00:43:44,456 ¿Y quiere crear una raza opuesta a él? 328 00:43:44,540 --> 00:43:47,120 Pensé que ibas a mencionar el aumento del tifus. 329 00:43:47,490 --> 00:43:50,200 Este es un problema grave. Afecta a todo el campamento. 330 00:43:50,790 --> 00:43:55,310 Liquidarán a cualquiera que tenga tifus, ¿podrían recuperarse? 331 00:43:55,640 --> 00:43:57,556 Estoy dispuesta a desobedecer, 332 00:43:57,640 --> 00:44:00,976 con la esperanza de que podamos salvar tantas vidas como se pueda. 333 00:44:01,060 --> 00:44:03,766 ¿Cómo puedes garantizar que la enfermedad no se propague? 334 00:44:03,850 --> 00:44:05,520 No tenemos medicina. 335 00:44:06,390 --> 00:44:11,046 ¿Estás sugiriendo que matemos por pereza a nuestra futura generación de madres 336 00:44:11,130 --> 00:44:13,000 solo en caso de que se extienda? 337 00:44:13,570 --> 00:44:16,790 No, pero ¿arriesgar la vida de todos los demás? 338 00:44:22,340 --> 00:44:24,310 Los enfermos están en nuestras manos. 339 00:44:25,820 --> 00:44:29,390 Los niños inocentes, los gemelos, el recinto. 340 00:44:30,000 --> 00:44:33,510 - ¿Qué sugieres que hagamos para ayudar? - ¿No tenemos ningún poder? 341 00:44:34,530 --> 00:44:35,610 Cualquier opinión. 342 00:44:45,890 --> 00:44:48,620 - ¿Por qué me trajiste aquí? - Para informarte, 343 00:44:49,120 --> 00:44:53,510 que estamos a cargo de resguardar a las futuras madres enfermas. 344 00:44:53,600 --> 00:44:55,480 Son nuestra responsabilidad. 345 00:44:55,920 --> 00:44:58,956 Si podemos seguir ayudando a que las madres sobrevivan a su gripe 346 00:44:59,040 --> 00:45:00,910 para entregarles a salvo a sus hijos 347 00:45:01,040 --> 00:45:03,400 y para asegurarnos que cada niño entregado, 348 00:45:03,730 --> 00:45:06,520 es entregado vivo. Vivimos en la esperanza 349 00:45:06,730 --> 00:45:10,490 de que estos niños puedan vivir una vida larga, feliz y libre de nazi. 350 00:45:13,020 --> 00:45:15,290 Si olvidamos buscar esa esperanza... 351 00:45:16,890 --> 00:45:20,010 bien podemos olvidar nuestra cordura. 352 00:45:21,650 --> 00:45:23,510 Lo siento, Stanislawa. 353 00:45:25,420 --> 00:45:26,510 ¿Por qué? 354 00:45:27,000 --> 00:45:31,960 Lamento que se haya dado cuenta de esto. 355 00:45:32,640 --> 00:45:34,520 ¿Sabes sobre esto? 356 00:45:34,950 --> 00:45:37,720 Soy médico, tú eres una partera. 357 00:45:39,560 --> 00:45:41,710 Eres el ángel de la vida. 358 00:45:41,940 --> 00:45:44,600 Mengele, el ángel de la muerte. 359 00:45:45,830 --> 00:45:48,090 Por supuesto, aquí hay resistencia grupal. 360 00:45:48,920 --> 00:45:51,210 Y cuando sea posible, resistirán... 361 00:45:52,630 --> 00:45:53,630 muy pronto... 362 00:45:54,600 --> 00:45:55,690 ellos morirán... 363 00:45:56,840 --> 00:45:57,900 muy tarde... 364 00:45:58,720 --> 00:45:59,800 Morirán. 365 00:46:01,620 --> 00:46:03,180 No tenemos poder. 366 00:46:04,940 --> 00:46:06,430 No tenemos opción, pero... 367 00:46:07,830 --> 00:46:09,710 sí para cumplir con nuestro deber 368 00:46:10,430 --> 00:46:12,520 y lidiar con esto como mejor podamos. 369 00:46:15,730 --> 00:46:16,810 Stanislawa... 370 00:46:17,590 --> 00:46:20,160 Trabajas incansablemente día y noche, 371 00:46:20,840 --> 00:46:22,900 También necesitas descansar, o no estarás... 372 00:46:23,020 --> 00:46:25,590 en condiciones de cuidar a estas mujeres y niños, 373 00:46:26,950 --> 00:46:29,590 Estás salvando a dos a la vez, 374 00:46:31,020 --> 00:46:32,220 Sin ti... 375 00:46:33,820 --> 00:46:35,000 ellos morirían... 376 00:46:36,390 --> 00:46:39,900 en especial si la hermana Klara tomó el control de entregar a los bebés. 377 00:46:45,970 --> 00:46:47,390 ¿Puedo preguntarte algo? 378 00:46:48,500 --> 00:46:49,500 Por supuesto. 379 00:46:51,780 --> 00:46:53,710 ¿Crees que esto terminará alguna vez? 380 00:46:56,830 --> 00:46:59,600 Debe... Y lo hará. 381 00:47:02,000 --> 00:47:05,790 De una forma u otra, seremos libres de este lugar. 382 00:47:08,320 --> 00:47:09,890 Somos sobrevivientes. 383 00:47:11,930 --> 00:47:14,400 Sea que vivamos o muramos... 384 00:47:16,890 --> 00:47:19,110 habríamos ayudado a otros a sobrevivir. 385 00:47:20,500 --> 00:47:23,880 A su vez, ellos ayudan a otros a través de sus vidas. 386 00:47:25,160 --> 00:47:27,500 Así que, todo lo que debemos hacer es... 387 00:47:29,550 --> 00:47:33,390 continuar con nuestro trabajo y lo que sea que Mengele esté haciendo. 388 00:47:36,090 --> 00:47:37,500 No tenemos control. 389 00:47:41,930 --> 00:47:43,160 ¿Estás bien? 390 00:47:44,940 --> 00:47:45,940 Por supuesto. 391 00:47:46,930 --> 00:47:49,400 Estoy cansada, pero estoy bien. 392 00:47:54,060 --> 00:47:55,710 Cuídate... 393 00:47:57,130 --> 00:47:58,300 Te necesitamos. 394 00:48:37,390 --> 00:48:39,100 ¿Cómo estás hoy? 395 00:48:45,530 --> 00:48:50,100 Problema con la laringe. 396 00:48:50,820 --> 00:48:52,520 ¿Laringe? 397 00:48:53,680 --> 00:48:54,800 ¡Habla! 398 00:48:55,540 --> 00:48:57,800 ¿Cómo te sientes por la cirugía hoy? 399 00:48:58,390 --> 00:49:00,510 ¿Qué me vas a hacer? 400 00:49:01,400 --> 00:49:02,510 Bueno, 401 00:49:03,020 --> 00:49:07,400 una vez un hombre sabio dijo que la curiosidad mató al gato. 402 00:49:08,460 --> 00:49:11,810 Menos mal que no trabajo con felinos, ¿no es así? 403 00:49:20,720 --> 00:49:21,890 ¿Por qué? 404 00:49:22,890 --> 00:49:23,900 Bueno. 405 00:49:25,250 --> 00:49:28,510 ¿Sientes que tienes derecho a hacerme esa pregunta? 406 00:49:29,290 --> 00:49:30,810 No, doctor Mengele. 407 00:49:33,780 --> 00:49:34,900 Agricultura. 408 00:49:42,390 --> 00:49:46,100 Mi padre, un pasatiempo que se convirtió en un gran negocio: 409 00:49:46,200 --> 00:49:48,810 Producción de maquinaria agrícola en Alemania. 410 00:49:48,940 --> 00:49:51,710 Sin embargo, la agricultura no era la fascinación. 411 00:49:52,540 --> 00:49:54,610 La medicina fue mi enfoque. 412 00:49:55,230 --> 00:49:58,900 Para evaluar y entregar resultados extraordinarios. 413 00:50:00,010 --> 00:50:01,900 La universidad me enseñó lo básico, 414 00:50:02,040 --> 00:50:05,600 todo lo que un joven, estudiante de medicina, desearía saber: 415 00:50:06,740 --> 00:50:08,620 Genética humana. 416 00:50:09,250 --> 00:50:14,400 Hay muchos factores desconcertantes y cambiantes por descubrir. 417 00:50:15,150 --> 00:50:18,410 Cumplí mi tiempo, para el partido nazi, por supuesto. 418 00:50:19,050 --> 00:50:23,100 Incluso después de ser herido, me mantuve fiel a mi líder y a mi gente. 419 00:50:23,520 --> 00:50:28,800 Mi objetivo siempre ha sido aumentar el conocimiento del mundo... 420 00:50:29,760 --> 00:50:32,810 sobre el misterio más grande que aún tenemos que resolver: 421 00:50:34,090 --> 00:50:35,400 La raza humana. 422 00:50:37,200 --> 00:50:38,400 ¿Por qué nos enfermamos? 423 00:50:40,030 --> 00:50:41,480 ¿Por qué tenemos disfunción? 424 00:50:42,570 --> 00:50:43,690 ¿Por qué morimos? 425 00:50:45,040 --> 00:50:50,210 Y ¿por qué los judíos son una discapacidad para el mundo? 426 00:50:51,220 --> 00:50:52,810 Para ayudar a lo imperfecto. 427 00:50:53,720 --> 00:50:58,910 Para crear una raza de personas que no tema por su muerte inminente... 428 00:51:01,050 --> 00:51:02,590 por selección natural. 429 00:51:14,800 --> 00:51:16,300 Tu sangre es hermosa. 430 00:51:18,530 --> 00:51:19,820 Pero desperdiciada. 431 00:51:28,440 --> 00:51:32,310 Doctor Mengele, ¿puedo preguntarle por qué ha puesto a dormir al sujeto? 432 00:51:33,720 --> 00:51:37,600 Si tengo que hacer uso de un primer fracaso, 433 00:51:38,240 --> 00:51:41,210 debo asegurarme que el segundo no esté muy lejos. 434 00:51:41,490 --> 00:51:45,100 De esta manera, los resultados podrán ser precisos. 435 00:51:48,560 --> 00:51:52,680 - ¿Qué quieres que haga con ellos? - Detén el corazón de este pequeño, 436 00:51:53,740 --> 00:51:57,490 disecciónalo, etiqueta las piezas para las mediciones. 437 00:51:58,000 --> 00:52:00,910 Iniciaremos las pruebas mientras la sangre siga tibia. 438 00:52:01,000 --> 00:52:04,600 Las medidas de los órganos son de gran interés para mí. 439 00:52:06,150 --> 00:52:08,010 Necesitas calmarte. 440 00:52:09,430 --> 00:52:10,600 No. 441 00:52:10,830 --> 00:52:14,320 No entiendes el dolor que estoy sintiendo en este momento. 442 00:52:14,760 --> 00:52:17,276 Detendrás ese egoísmo de inmediato. 443 00:52:17,360 --> 00:52:19,780 Gritar solo llamará la atención, 444 00:52:19,950 --> 00:52:23,356 y la atención no es lo que tú o tu bebé necesitan en este momento. 445 00:52:23,440 --> 00:52:27,480 - Necesitamos movernos a la calefacción. - Está viniendo, no puedo moverme. 446 00:52:28,790 --> 00:52:30,856 Eres una de los afortunadas. 447 00:52:30,940 --> 00:52:33,840 El fuego en la calefacción solo arde algunas veces al año. 448 00:52:34,460 --> 00:52:36,996 La mayoría de las mujeres a tu alrededor 449 00:52:37,080 --> 00:52:39,316 hemos lidiado con las condiciones heladas 450 00:52:39,400 --> 00:52:41,710 que disfruta este campo para torturarnos. 451 00:52:41,920 --> 00:52:45,800 Entonces, por ti y tu bebé, movámonos. 452 00:52:48,860 --> 00:52:49,900 Está viniendo. 453 00:52:52,860 --> 00:52:54,600 Respira lentamente. 454 00:52:54,890 --> 00:52:56,200 Lentamente. 455 00:52:56,370 --> 00:52:57,370 Eso es. 456 00:53:08,060 --> 00:53:09,510 Necesito que respires. 457 00:53:15,960 --> 00:53:17,120 ¿Qué ocurre? 458 00:53:18,680 --> 00:53:20,520 Estás sufriendo de preeclampsia. 459 00:53:21,130 --> 00:53:22,890 La presión arterial es muy alta. 460 00:53:23,460 --> 00:53:27,520 Si no damos a luz a este bebé ya, usted y su bebé están en riesgo. 461 00:53:27,640 --> 00:53:30,190 En la próxima contracción, necesito que empujes. 462 00:53:30,900 --> 00:53:33,590 Solo respira hondo. Eso es. 463 00:53:33,680 --> 00:53:34,680 Sigue empujando. 464 00:53:54,470 --> 00:53:57,790 Cada vida es tan preciosa como la siguiente. 465 00:53:58,320 --> 00:54:01,940 No puedo garantizar que la vida dure más que este momento. 466 00:54:03,040 --> 00:54:05,920 Pero si puedo intentar unir a madre e hijo 467 00:54:06,220 --> 00:54:10,190 por cierto tiempo, entonces he hecho mis deberes. 468 00:54:10,920 --> 00:54:12,120 Mantenerla a salvo. 469 00:54:12,390 --> 00:54:13,520 Mantenerla escondida. 470 00:54:14,280 --> 00:54:15,520 Mantenerla viva. 471 00:55:03,280 --> 00:55:04,400 Aunque... 472 00:55:08,680 --> 00:55:09,810 alimentas a los perros. 473 00:55:29,740 --> 00:55:30,740 Hola, señor. 474 00:55:31,450 --> 00:55:33,110 Ahora, antes de comenzar, 475 00:55:33,530 --> 00:55:34,910 sabes por lo que pagaste. 476 00:55:35,720 --> 00:55:37,900 Todos miran, no tocan. 477 00:55:38,610 --> 00:55:40,200 O el hombre grande se entera. 478 00:55:41,370 --> 00:55:43,080 No queremos que eso pase, ¿o sí? 479 00:55:46,700 --> 00:55:48,810 Escuché que tienes un paquete para mí. 480 00:55:51,050 --> 00:55:53,500 Es una pena que no pueda ver lo que hay dentro. 481 00:55:57,540 --> 00:55:58,600 Por un precio. 482 00:56:12,810 --> 00:56:13,890 Duplícalo... 483 00:56:15,340 --> 00:56:17,110 Y podrás hacer lo que quieras. 484 00:56:18,250 --> 00:56:20,290 Quiero que bailes. 485 00:56:22,540 --> 00:56:23,900 No tengo todo el día. 486 00:56:26,990 --> 00:56:29,900 Eres una bailarina, ¿correcto? 487 00:56:32,090 --> 00:56:33,800 Entonces baila. 488 00:57:17,790 --> 00:57:18,840 Vete. 489 00:57:27,880 --> 00:57:29,900 Debemos estar listos para la fase dos. 490 00:57:35,600 --> 00:57:36,660 Es tiempo. 491 00:57:38,140 --> 00:57:39,700 Registra el tiempo de remoción. 492 00:57:40,480 --> 00:57:41,910 Veintiuno, cuarenta y siete. 493 00:57:42,490 --> 00:57:45,366 Lo cual será dentro de cincuenta minutos. 494 00:57:45,450 --> 00:57:46,610 Aún vivo. 495 00:57:47,440 --> 00:57:48,490 Apenas. 496 00:57:49,240 --> 00:57:50,706 ¿Cuánto tiempo fue el último sujeto? 497 00:57:50,790 --> 00:57:52,200 Cincuenta y siete minutos. 498 00:57:54,430 --> 00:57:58,020 Así que, ya hemos demostrado que el cuerpo 499 00:57:58,110 --> 00:58:00,266 no puede manejar la temperatura helada más 500 00:58:00,350 --> 00:58:02,810 allá de los siete minutos adicionales. 501 00:58:03,060 --> 00:58:06,310 Bueno, existe la diferencia del sujeto, doctor. 502 00:58:07,160 --> 00:58:10,690 Por eso debemos repetir esto, para obtener el resultado más preciso. 503 00:58:11,740 --> 00:58:14,000 Al menos, con este paciente vivo, 504 00:58:14,250 --> 00:58:18,020 podremos descubrir cómo tratar a alguien con hipotermia. 505 00:58:18,290 --> 00:58:19,390 Intrigante. 506 00:58:20,490 --> 00:58:22,190 El agua hirviendo lo calentará. 507 00:58:30,060 --> 00:58:31,060 Ayúdanos. 508 00:58:33,060 --> 00:58:35,890 Necesitas ayuda, estoy de acuerdo. 509 00:58:43,930 --> 00:58:45,810 Es porque eres un judío inmundo. 510 00:58:51,290 --> 00:58:54,310 Fiebre maculosa en tu torrente sanguíneo. 511 00:58:59,500 --> 00:59:02,410 Todos deben pensar que soy malvado. 512 00:59:03,300 --> 00:59:06,000 Que hago esto solo por diversión. 513 00:59:08,010 --> 00:59:12,746 Si puedo usar sus resultados para hallar una forma de vencer el tifus, 514 00:59:12,830 --> 00:59:14,920 algunos podrían vivir para ver el final. 515 00:59:15,040 --> 00:59:16,300 Pero ¿y si mueren? 516 00:59:17,430 --> 00:59:20,176 Entonces volvemos a intentar con nuevos sujetos de prueba. 517 00:59:20,260 --> 00:59:23,800 - Si estás seguro... - ¡Por favor! No me cuestione, doctor. 518 00:59:24,680 --> 00:59:28,600 No elegiría desafiar tu inteligencia y agradecería lo mismo a cambio. 519 01:00:19,440 --> 01:00:20,510 Mátala. 520 01:00:24,050 --> 01:00:27,310 - ¿Cuál es tu propósito? - No necesito ningún propósito. 521 01:00:27,930 --> 01:00:30,110 Estoy a cargo de tus decisiones. 522 01:00:31,270 --> 01:00:32,290 Mátala. 523 01:00:38,060 --> 01:00:42,420 ¿Cómo te atreves a sugerir que mataré a esta mujer? Ella puede salvarse. 524 01:00:48,690 --> 01:00:50,300 ¿Quién crees que eres? 525 01:00:51,620 --> 01:00:54,010 ¿Te das cuenta de por qué te hicieron kapo? 526 01:00:54,280 --> 01:00:55,610 ¿Por qué estás a cargo? 527 01:00:56,450 --> 01:01:00,010 Porque puedo ver lo que está bien y lo que está mal. 528 01:01:00,300 --> 01:01:04,090 Por eso, mi toma de decisiones es precisa y eficiente. 529 01:01:04,530 --> 01:01:06,510 Eres delirante. 530 01:01:07,010 --> 01:01:11,200 Te eligieron porque eres una criminal poco profesional. 531 01:01:11,700 --> 01:01:15,106 ¿Por qué desperdiciar a alguien sin conciencia asistiendo partos, 532 01:01:15,190 --> 01:01:19,300 cuando pueden usarla para asesinar sin pensarlo dos veces? 533 01:01:20,410 --> 01:01:23,700 ¿Qué te hace tan segura de matar a un bebé? 534 01:01:28,060 --> 01:01:32,300 Tu vacilación me dice que podría tener algo bombeando allí. 535 01:01:32,600 --> 01:01:34,166 Hago lo que tengo que hacer. 536 01:01:34,250 --> 01:01:37,490 - Nunca debes matar a un niño. - Estoy a cargo. 537 01:01:37,610 --> 01:01:38,720 Es mi trabajo. 538 01:01:39,770 --> 01:01:42,000 Si sigues contraatacando así... 539 01:01:42,700 --> 01:01:44,976 no solo serán infantes a los que mataré. 540 01:01:45,060 --> 01:01:49,510 Es tu trabajo porque la mayoría tiene que ser forzada a liderar en este campo. 541 01:01:50,120 --> 01:01:52,086 Ahora, continúa con tu jornada 542 01:01:52,170 --> 01:01:55,320 y déjame ayudar a esta pobre mujer a dar a luz a su hijo. 543 01:02:20,960 --> 01:02:24,500 Sugiero que sigamos el experimento con los cuarteles femeninos. 544 01:02:24,990 --> 01:02:26,600 - ¿Maternidad? - Sí. 545 01:02:27,180 --> 01:02:31,710 Están enfermas, no solo con tifus y disentería, sino también con niños. 546 01:02:32,000 --> 01:02:34,710 - Quizás necesite algunos de esos niños. - Correcto. 547 01:02:35,600 --> 01:02:40,110 La información similar a la del aseo, pero de mujeres embarazadas... 548 01:02:41,740 --> 01:02:45,500 puede dirigir nuestra investigación en otras direcciones. 549 01:02:46,490 --> 01:02:49,410 Por ahora, los mantengo vivos. 550 01:02:50,000 --> 01:02:53,710 Me resulta entretenido ver a los católicos salvar el día. 551 01:02:55,550 --> 01:02:57,020 ¿Qué demonios haces aquí? 552 01:02:59,240 --> 01:03:01,100 Debe venir al cuartel femenino. 553 01:03:22,590 --> 01:03:25,710 Su número fue llamado momentos después de dar a luz. 554 01:03:26,410 --> 01:03:27,460 ¿Y? 555 01:03:35,130 --> 01:03:39,146 Y no es bueno, para una nueva madre y su descendiente, 556 01:03:39,230 --> 01:03:42,280 el estar en todo este estrés poco después del nacimiento. 557 01:03:43,190 --> 01:03:49,000 Si puedo, debo probar su salud para asegurar que los niños sobrevivan. 558 01:03:51,210 --> 01:03:52,410 ¿Su número fue llamado? 559 01:03:56,000 --> 01:03:57,320 Entonces tómalos a ambos. 560 01:04:43,840 --> 01:04:46,890 ¿Sabes cuántos años tienes? 561 01:04:51,340 --> 01:04:52,810 ¿De dónde eres? 562 01:04:55,530 --> 01:04:57,400 El mundo aún no es perfecto... 563 01:04:58,430 --> 01:04:59,610 Puede serlo. 564 01:05:03,830 --> 01:05:06,420 Eres fuerte. 565 01:05:12,650 --> 01:05:14,300 ¿Qué pasa si es disentería? 566 01:05:16,140 --> 01:05:17,700 Entonces la combatirás. 567 01:05:18,400 --> 01:05:21,210 Así como estas mujeres han luchado contra el terror, 568 01:05:21,730 --> 01:05:22,910 la enfermedad. 569 01:05:31,890 --> 01:05:33,320 ¿Cuáles son los síntomas? 570 01:05:33,730 --> 01:05:35,320 Calambres en el estómago. 571 01:05:36,350 --> 01:05:37,590 Diarrea. 572 01:05:38,400 --> 01:05:39,490 Sangre. 573 01:05:48,650 --> 01:05:50,100 Entonces descansarás. 574 01:05:52,900 --> 01:05:56,830 Te estoy eximiendo de cualquier deber, por un tiempo. 575 01:06:44,390 --> 01:06:46,700 Tu condición parece un poco más grave. 576 01:06:46,890 --> 01:06:47,900 Gripe. 577 01:06:49,500 --> 01:06:50,810 ¿Y tú eres médico? 578 01:06:52,320 --> 01:06:55,800 Es gripe. Bien, ya me lo has dicho. 579 01:06:57,540 --> 01:07:00,256 Es solo que tu desesperación me dice lo contrario. 580 01:07:00,340 --> 01:07:01,500 Si puedo... 581 01:07:02,540 --> 01:07:03,710 Procede. 582 01:07:03,850 --> 01:07:05,630 Me importa tanto como a usted. 583 01:07:07,390 --> 01:07:11,690 ¿Por qué querría que los bebés que entrego se expongan a enfermedades? 584 01:07:12,190 --> 01:07:13,210 Continúa. 585 01:07:14,740 --> 01:07:17,310 Esta mujer está un poco enferma. 586 01:07:17,800 --> 01:07:22,200 Pero lo que está olvidando es que ella lleva a un niño de ocho meses. 587 01:07:23,200 --> 01:07:28,520 Nunca sabrás las sensaciones, especialmente en estas condiciones. 588 01:07:30,860 --> 01:07:34,200 - ¿Gripe también? - Ella está en recuperación. 589 01:07:34,490 --> 01:07:36,520 La gripe ya ha abandonado su sistema. 590 01:07:37,790 --> 01:07:40,216 Una buena ducha fría te devolverá a la vida. 591 01:07:40,300 --> 01:07:44,800 La devolveré a la vida, se recuperará en poco tiempo. 592 01:07:54,410 --> 01:07:55,500 Muy bien. 593 01:07:57,890 --> 01:07:58,920 ¿Gripe? 594 01:08:12,920 --> 01:08:16,220 Madre, ¿voy a morir? 595 01:08:17,560 --> 01:08:21,600 Ni la enfermedad, ni el mal te destruirán. 596 01:08:22,890 --> 01:08:24,300 Eres una sobreviviente. 597 01:08:40,330 --> 01:08:44,990 Ángel del corazón, eres la fortaleza del futuro, 598 01:08:45,310 --> 01:08:47,910 y la belleza de los recuerdos del pasado. 599 01:08:48,640 --> 01:08:54,600 Tú eres el amor, la luz... Y la esperanza. 600 01:08:55,690 --> 01:08:58,590 Eres el precioso regalo de la vida. 601 01:09:00,450 --> 01:09:02,000 Un milagro increíble. 602 01:09:02,630 --> 01:09:05,800 En el nombre del Padre, el Hijo y del Espíritu Santo. 603 01:09:08,320 --> 01:09:09,410 Amén. 604 01:09:23,530 --> 01:09:24,910 ¿Stanislawa? 605 01:09:26,390 --> 01:09:28,510 - Stanislawa. - Estoy bien. 606 01:09:31,150 --> 01:09:33,910 Quisiera que te acostaras mientras busco un médico. 607 01:09:34,300 --> 01:09:38,810 Me gustaría ver a la doctora Janina, con respecto a un problema con los datos. 608 01:09:41,090 --> 01:09:42,200 ¿Un problema? 609 01:09:43,580 --> 01:09:48,010 Fácilmente arreglado por una mujer de su inteligencia. 610 01:09:50,670 --> 01:09:52,000 Le avisaré. 611 01:10:20,800 --> 01:10:22,890 La partera ha pedido ver a Janina. 612 01:10:23,490 --> 01:10:24,486 ¿Por qué? 613 01:10:24,570 --> 01:10:28,056 Ella afirma que es sobre un problema que la doctora puede solucionar. 614 01:10:28,140 --> 01:10:29,920 ¿Por qué no llama a Lagaraztem? 615 01:10:30,280 --> 01:10:33,390 - En realidad no me dio la oportunidad... - ¿Oportunidad para qué? 616 01:10:33,910 --> 01:10:36,620 ¿Demanda? ¿Directo? 617 01:10:37,210 --> 01:10:38,810 Estás a cargo. 618 01:10:39,160 --> 01:10:41,210 Klara no, tú estás a cargo. 619 01:10:42,090 --> 01:10:45,530 Bien, busca a Janina, estoy demasiado ocupada. 620 01:10:45,930 --> 01:10:47,230 Solo soy la mensajera. 621 01:10:48,800 --> 01:10:52,310 Tú tienes el control para traer a Janina al cuartel, no yo. 622 01:10:56,990 --> 01:10:59,200 ¿Entiendes por qué hacemos lo que hacemos? 623 01:11:00,040 --> 01:11:01,230 Por supuesto. 624 01:11:01,510 --> 01:11:06,400 Somos parte de un esquema más amplio que mejorará el mundo. 625 01:11:07,490 --> 01:11:10,280 Una versión superior de la que hemos vivido antes. 626 01:11:10,490 --> 01:11:11,600 Lo sé. 627 01:11:13,210 --> 01:11:14,710 ¿Qué hacías antes? 628 01:11:14,890 --> 01:11:16,236 Ya sabes lo que hacía antes. 629 01:11:16,320 --> 01:11:19,200 Si no tienes vergüenza, dímelo. En voz alta. 630 01:11:20,520 --> 01:11:22,520 Me acostaba con hombres por dinero. 631 01:11:23,150 --> 01:11:25,120 ¿Y eso te hizo sentir poderosa? 632 01:11:28,030 --> 01:11:29,030 Sí. 633 01:11:31,170 --> 01:11:34,660 La muerte de un bebé es relevante. 634 01:11:36,120 --> 01:11:39,880 Su vida está destinada a la enfermedad... 635 01:11:40,440 --> 01:11:44,200 y fatalidad, sin importar si lo matamos o si la naturaleza lo hace. 636 01:11:44,530 --> 01:11:47,596 Tenemos el poder de sobrevivir a este lugar. 637 01:11:47,680 --> 01:11:49,120 No la desperdicies. 638 01:11:54,200 --> 01:11:55,610 Llévale esto a Dr. Mengele 639 01:11:56,510 --> 01:11:57,710 y trae a Janina. 640 01:12:21,180 --> 01:12:22,180 ¿Qué es eso? 641 01:12:23,320 --> 01:12:24,810 Estamos siendo reubicados. 642 01:12:26,990 --> 01:12:28,700 ¿Por qué? ¿Qué le pasa a la casa? 643 01:12:28,830 --> 01:12:30,990 Los nazis convierten esto en un gueto. 644 01:12:33,390 --> 01:12:35,210 ¿Podemos evitar que hagan eso? 645 01:12:36,230 --> 01:12:37,800 Sabes muy bien que no podemos. 646 01:12:40,040 --> 01:12:41,100 Empaca ligero. 647 01:13:40,120 --> 01:13:41,310 Doctora... 648 01:13:42,690 --> 01:13:45,820 Supongo que no solo me solicitaste por un problema de datos. 649 01:13:47,740 --> 01:13:50,330 Quédate allí, necesitas tu fuerza. 650 01:13:52,490 --> 01:13:57,210 Sabes que no te habría llamado lejos de tu trabajo... 651 01:13:57,820 --> 01:13:59,720 A menos que lo necesite. 652 01:14:00,300 --> 01:14:03,600 Viniendo de una mujer que dio a más de dos mil bebés vivos... 653 01:14:04,660 --> 01:14:06,690 eso no es muy difícil de creer. 654 01:14:08,400 --> 01:14:10,400 Ellas confían en mí... 655 01:14:11,730 --> 01:14:14,110 para asegurarse de que ellos estén saludables 656 01:14:14,520 --> 01:14:17,876 y protegidos de los doctores, 657 01:14:17,960 --> 01:14:21,610 quienes dicen cuidarnos. 658 01:14:22,280 --> 01:14:27,400 Para asegurarse que sus hijos nazcan seguros en el mundo. 659 01:14:29,690 --> 01:14:31,100 Estoy enferma. 660 01:14:31,980 --> 01:14:35,390 - ¿Quién te ayuda normalmente? - Trabajo sola. 661 01:14:35,930 --> 01:14:39,020 Las otras dos son asesinas. 662 01:14:39,290 --> 01:14:41,920 - ¿De las mujeres? - De los niños. 663 01:14:43,840 --> 01:14:46,130 ¿Qué quieres que haga, Stanislawa? 664 01:14:47,250 --> 01:14:51,830 Necesito que te hagas cargo de mis deberes 665 01:14:52,030 --> 01:14:54,720 hasta que esté bien otra vez. 666 01:14:55,340 --> 01:14:57,720 ¿Y eso incluye mentirle a las SS? 667 01:14:59,650 --> 01:15:04,260 ¿Crees que habría tenido tanto éxito aquí 668 01:15:04,940 --> 01:15:08,800 si no le hubiera mentido a las SS? 669 01:15:11,380 --> 01:15:12,710 Eres una buena mujer. 670 01:15:13,790 --> 01:15:15,010 Necesitas descansar. 671 01:15:38,240 --> 01:15:39,500 Lo tomaré desde aquí. 672 01:16:02,990 --> 01:16:04,646 ¿Cuál es el propósito de tus viajes? 673 01:16:04,730 --> 01:16:08,110 Me ordenaron entregar esta bicicleta a Heimlich Abelard, señor. 674 01:16:08,220 --> 01:16:10,620 No estoy al tanto de una entrega al Sr. Abelard. 675 01:16:12,200 --> 01:16:13,400 Con urgencia. 676 01:16:14,190 --> 01:16:16,420 Entonces seguiré mi camino. 677 01:16:55,860 --> 01:16:59,320 Lo que hacemos es ser buenas personas. 678 01:17:00,960 --> 01:17:02,510 ¿Eso nos hace estúpidos? 679 01:17:03,940 --> 01:17:06,110 ¿No preferirías morir estúpido, 680 01:17:07,130 --> 01:17:08,510 que morir culpable? 681 01:17:14,640 --> 01:17:16,600 Pase lo que pase con todo esto, 682 01:17:17,120 --> 01:17:21,200 debemos ser fieles a las personas que hemos decidido ser. 683 01:17:23,400 --> 01:17:25,730 Lo haré, mi amor. 684 01:17:28,540 --> 01:17:32,280 ¿Me estás sugiriendo que es solo la gripe? 685 01:17:32,600 --> 01:17:35,210 No lo estoy sugiriendo. Se lo estoy diciendo. 686 01:17:36,340 --> 01:17:37,800 ¿Y la erupción en su brazo? 687 01:17:39,750 --> 01:17:42,400 Disculpe mi falta de apreciación, Doctor, pero... 688 01:17:43,100 --> 01:17:45,820 ¿ha visto el entorno en el que viven estas mujeres? 689 01:17:46,400 --> 01:17:50,046 Ratas, heces, la muerte. 690 01:17:50,130 --> 01:17:52,920 ¿Por qué sigues de guardia, cuando este es su trabajo? 691 01:17:54,190 --> 01:17:55,820 La mujer está agotada. 692 01:17:56,150 --> 01:17:58,600 Ha trabajado dieciocho meses sin descanso. 693 01:17:59,190 --> 01:18:00,490 Noches sin dormir. 694 01:18:01,070 --> 01:18:04,300 Si quiere, mi turno aún no ha terminado. 695 01:18:05,340 --> 01:18:07,390 Te estoy vigilando de cerca. 696 01:18:14,940 --> 01:18:16,700 Pronto estaré mejor. 697 01:18:18,490 --> 01:18:19,610 Hasta entonces... 698 01:18:21,420 --> 01:18:22,420 descansa. 699 01:19:06,040 --> 01:19:07,210 Recupera el aliento. 700 01:19:11,140 --> 01:19:14,110 - Aún podrían estar siguiéndonos. - ¿Qué hay de madre? 701 01:19:15,390 --> 01:19:17,890 Llevará a su hermano y hermana a un lugar seguro. 702 01:19:18,190 --> 01:19:19,340 ¿Los veremos de nuevo? 703 01:19:21,800 --> 01:19:22,910 Necesitamos correr. 704 01:20:43,450 --> 01:20:44,610 ¡Doctor Mengele! 705 01:20:45,350 --> 01:20:47,820 - ¿Qué haces? - Hay rumores de liberación. 706 01:20:48,440 --> 01:20:50,640 Esta investigación debe ser destruida. 707 01:20:51,130 --> 01:20:53,890 ¿Abandonas a tus sujetos actuales? 708 01:20:54,140 --> 01:20:57,420 En un plazo de dos semanas, no habrá paredes para los sujetos. 709 01:20:57,990 --> 01:20:59,210 Entonces, ¿a dónde vas? 710 01:20:59,630 --> 01:21:02,000 Al campamento de Gross-Rosen, en el Sureste. 711 01:21:02,800 --> 01:21:07,290 - ¿Seguirás huyendo hasta que te atrapen? - Huiré hasta que lo necesite. 712 01:21:07,930 --> 01:21:09,810 Sugiero lo mismo para usted, doctor. 713 01:21:31,250 --> 01:21:32,700 ¿Qué estás haciendo aquí? 714 01:21:32,840 --> 01:21:35,020 Estoy admirando tu ingenuidad. 715 01:21:35,390 --> 01:21:38,280 Puedo suponer que eres buena leyendo datos, 716 01:21:38,830 --> 01:21:41,956 pero te puedo asegurar que no puedes leer mi mente. 717 01:21:42,040 --> 01:21:43,156 ¿Eso crees? 718 01:21:43,240 --> 01:21:48,600 He dudado de mí misma, de que podía mejorar. 719 01:21:50,840 --> 01:21:53,090 Y has dejado de dudar de ti. 720 01:21:53,990 --> 01:21:55,066 ¿Por qué? 721 01:21:55,150 --> 01:22:00,000 Porque la esperanza que he invertido en todos los que me rodean no puede ser, 722 01:22:00,280 --> 01:22:02,220 a menos que yo misma la demuestre. 723 01:22:04,270 --> 01:22:05,720 Vivir para los demás. 724 01:22:07,430 --> 01:22:10,600 Una vez tuve una conversación similar con un optimista... 725 01:22:11,240 --> 01:22:16,700 después de haber rezado y de haberme predicado sobre la esperanza. 726 01:22:17,230 --> 01:22:18,600 ¿Y cómo terminó eso? 727 01:22:19,230 --> 01:22:20,910 Como tú quieras que termine. 728 01:22:26,340 --> 01:22:28,800 ¿Por qué, Señor? 729 01:22:32,340 --> 01:22:33,620 Respóndeme. 730 01:22:34,720 --> 01:22:36,620 ¿Por qué, Señor? 731 01:22:42,790 --> 01:22:44,200 Venceré. 732 01:22:46,830 --> 01:22:49,710 ¡Vamos a vencer! 733 01:23:13,130 --> 01:23:14,410 ¿Cómo estás, madre? 734 01:23:15,720 --> 01:23:19,400 - He estado muy enferma, hija. - Pero eres fuerte. 735 01:23:21,190 --> 01:23:22,400 Como lo eres tú. 736 01:23:27,450 --> 01:23:28,610 ¿El niño? 737 01:23:30,440 --> 01:23:32,100 Tomado de mis brazos. 738 01:23:33,950 --> 01:23:35,900 Asesinado ante mis ojos. 739 01:23:38,730 --> 01:23:42,410 Mi hijo, que vivió dentro de mí por tanto tiempo 740 01:23:42,590 --> 01:23:46,010 seguro y saludable... Ha sido asesinado. 741 01:23:47,850 --> 01:23:50,010 El campamento está siendo liberado. 742 01:23:51,240 --> 01:23:52,410 ¿Cómo lo sabes? 743 01:23:52,800 --> 01:23:54,186 Necesitamos estar listas. 744 01:23:54,270 --> 01:23:58,020 ¿De qué sirve vivir sabiendo que mi hijo está muerto, 745 01:23:59,290 --> 01:24:03,120 que no pude protegerlo? 746 01:24:04,520 --> 01:24:08,000 Toda vida tiene la oportunidad de ser plena. 747 01:24:09,500 --> 01:24:11,420 Tendrás otros hijos. 748 01:24:11,740 --> 01:24:14,110 Tendrás una vida plena. 749 01:24:14,920 --> 01:24:16,800 Tengo fe en eso. 750 01:24:56,190 --> 01:24:57,710 Por algo tan silencioso... 751 01:24:59,290 --> 01:25:00,400 dices tanto. 752 01:25:04,530 --> 01:25:06,010 Mi nombre es Fritz Holman... 753 01:25:08,240 --> 01:25:09,400 por ahora. 754 01:25:18,290 --> 01:25:19,410 Espantapájaros... 755 01:25:22,270 --> 01:25:23,410 eres inspirador. 756 01:25:26,520 --> 01:25:28,510 Crecí en el campo, en una granja. 757 01:25:31,840 --> 01:25:32,910 Ahora... 758 01:25:35,790 --> 01:25:38,830 soy un prisionero, un fugitivo. 759 01:25:41,240 --> 01:25:44,910 Soy un hombre contra el que se ha pecado más que el pecado. 760 01:25:52,230 --> 01:25:54,000 Compartiré un secreto contigo. 761 01:25:57,480 --> 01:25:59,010 Voy a Buenos Aires. 762 01:26:00,510 --> 01:26:03,510 Allí tengo amigos de la patria. 763 01:26:05,010 --> 01:26:06,200 Estaré a salvo. 764 01:26:14,440 --> 01:26:15,890 Eventualmente, ¿qué te pasa? 765 01:26:18,900 --> 01:26:22,030 ¿Te desvaneces como polvo en el viento? 766 01:26:27,800 --> 01:26:29,790 Creo que todos nos desvanecemos. 767 01:26:44,040 --> 01:26:45,130 ¿Dulce? 768 01:27:33,920 --> 01:27:35,120 Firma, por favor. 769 01:27:45,790 --> 01:27:46,910 ¿Señor? 770 01:27:50,490 --> 01:27:51,600 ¿Señor? 771 01:27:54,560 --> 01:27:55,590 Gracias. 772 01:28:37,140 --> 01:28:42,640 NO QUIERO NINGUNA COMPLICACIÓN 773 01:28:46,190 --> 01:28:49,990 SALUDOS FRITZ 774 01:29:20,500 --> 01:29:21,610 Mi muchacho. 775 01:29:31,620 --> 01:29:32,710 Pasa. 776 01:29:44,840 --> 01:29:49,110 - Tienes una casa encantadora. - Gracias, la pinté yo mismo. 777 01:29:51,230 --> 01:29:52,900 Hitler era pintor. 778 01:29:55,930 --> 01:29:57,030 ¿Cómo fue tu viaje? 779 01:29:57,900 --> 01:30:00,810 Bien, comí en el tren. 780 01:30:01,510 --> 01:30:02,590 ¿Buena comida? 781 01:30:04,360 --> 01:30:05,360 Tren de comida. 782 01:30:10,330 --> 01:30:12,790 Gracias, por escribir. 783 01:30:14,350 --> 01:30:19,610 Las cartas... Esperaría a que el cartero las entregue. 784 01:30:20,790 --> 01:30:22,700 No puedo imaginar lo que has pasado. 785 01:30:24,150 --> 01:30:25,380 He visto las fotos. 786 01:30:26,330 --> 01:30:30,010 Por favor, no creas toda la basura que ves de estas personas. 787 01:30:30,890 --> 01:30:32,620 Es como si viviera una pesadilla. 788 01:30:35,160 --> 01:30:36,400 Es un desperdicio. 789 01:30:36,930 --> 01:30:40,510 Me preocupa que puedas tener un estado de ánimo diferente. 790 01:30:43,390 --> 01:30:48,510 Deberías ver los datos y la información que cotejé con mis experimentos. 791 01:30:50,550 --> 01:30:51,550 Y ahora... 792 01:30:53,310 --> 01:30:54,370 nada. 793 01:30:55,940 --> 01:30:58,400 Estás feliz que el campamento fuese liberado. 794 01:31:00,220 --> 01:31:01,520 Los judíos ganaron. 795 01:31:02,900 --> 01:31:05,500 Y estoy arañando, tratando de hallar documentos... 796 01:31:05,670 --> 01:31:08,590 para poder vivir una vida libre de culpa. 797 01:31:10,230 --> 01:31:11,320 Correcto. 798 01:31:12,220 --> 01:31:15,100 - Pareces que no estás de acuerdo, chico. - Eres mi padre. 799 01:31:16,590 --> 01:31:19,500 Nunca te traicionaré. Quédate el tiempo que necesites. 800 01:31:23,340 --> 01:31:24,340 Gracias. 801 01:31:30,640 --> 01:31:32,000 ¿Estás cómoda? 802 01:31:33,190 --> 01:31:36,520 Si no dormiste por dos años, 803 01:31:36,790 --> 01:31:38,520 ¿estarías cómodo? 804 01:31:39,540 --> 01:31:41,720 ¿Fuiste obligada a no dormir? 805 01:31:43,320 --> 01:31:47,400 No había nada más gratificante que oír 806 01:31:47,530 --> 01:31:49,166 el llanto de un bebé recién nacido 807 01:31:49,250 --> 01:31:52,156 que yo acababa de ayudar a venir al mundo. 808 01:31:52,240 --> 01:31:55,960 ¿Cuáles fueron las condiciones? Todos hemos visto las fotos, pero... 809 01:31:56,640 --> 01:31:58,600 ¿son tan horripilantes como parecen? 810 01:31:59,750 --> 01:32:02,200 Las imágenes son un chirrido 811 01:32:02,890 --> 01:32:06,320 de ratones al rugido de leones. 812 01:32:06,990 --> 01:32:10,000 Ratas, excrementos, orina. 813 01:32:10,430 --> 01:32:12,056 Heno viejo como mantas. 814 01:32:12,140 --> 01:32:16,900 Sin espacio para que las mujeres duerman o den a luz a sus hijos. 815 01:32:17,760 --> 01:32:20,910 Sin calor, helado hasta casi la muerte. 816 01:32:21,830 --> 01:32:23,900 El olor era... 817 01:32:28,200 --> 01:32:29,500 inimaginable. 818 01:32:31,050 --> 01:32:36,890 Hice mi mejor esfuerzo para mantener a las mujeres lejos de la infección, 819 01:32:37,750 --> 01:32:39,400 y de cuerpos infestados. 820 01:32:41,590 --> 01:32:46,200 Cuando caía la lluvia, todos nos empapábamos... 821 01:32:46,830 --> 01:32:50,320 caminando sobre charcos de doce pulgadas de alto, 822 01:32:50,490 --> 01:32:54,000 solo para ir de un lado del cuartel al otro. 823 01:32:55,530 --> 01:32:57,490 Esos eran los mejores días, 824 01:32:57,790 --> 01:33:01,146 porque ahogaban a las ratas y mantenían 825 01:33:01,230 --> 01:33:04,410 lejos a los médicos malvados. 826 01:33:05,420 --> 01:33:07,810 ¿Y lidiaste con esto sola? 827 01:33:08,000 --> 01:33:13,290 Después de que nacía el bebé, tatuaba al recién nacido bajo la axila. 828 01:33:15,810 --> 01:33:19,310 ¿Qué te dio la motivación para no rendirte? 829 01:33:22,130 --> 01:33:27,510 Porque tenía el poder de traer vida al mundo. 830 01:33:29,780 --> 01:33:33,176 En mis dos años en Auschwitz, 831 01:33:33,260 --> 01:33:36,830 asistí más de tres mil partos. 832 01:33:37,490 --> 01:33:40,316 La vida me dio la motivación 833 01:33:40,400 --> 01:33:43,226 para ayudar a las madres necesitadas, 834 01:33:43,310 --> 01:33:46,600 para asistir su parto de la manera más segura posible. 835 01:33:47,920 --> 01:33:51,200 Y juntas apreciaban... 836 01:33:51,530 --> 01:33:54,996 lo más hermoso del mundo: 837 01:33:55,080 --> 01:33:56,890 La sonrisa de un niño. 838 01:33:58,490 --> 01:33:59,820 Precisamente. 839 01:34:00,060 --> 01:34:02,720 Madre, ¿con quién estás hablando? 840 01:34:03,720 --> 01:34:05,710 Mi querida hija. 841 01:34:06,490 --> 01:34:10,800 Creerá que perdí completamente la cabeza. 842 01:34:12,290 --> 01:34:16,000 La única forma en que logré superar esto, 843 01:34:16,400 --> 01:34:18,590 es hablando con otros 844 01:34:18,830 --> 01:34:22,400 e inspirándolos con mis palabras. 845 01:34:23,790 --> 01:34:27,200 Ahora mismo, necesito hacer eso por mí. 846 01:34:28,630 --> 01:34:32,300 La única persona que escuchará por completo, 847 01:34:32,740 --> 01:34:37,820 y que entiende completamente lo que estoy diciendo... 848 01:34:40,130 --> 01:34:41,200 soy yo. 849 01:35:31,290 --> 01:35:32,500 ¿Wolfgang? 850 01:35:34,060 --> 01:35:35,176 Hablo con un espíritu 851 01:35:35,260 --> 01:35:38,200 cuya identidad ha cambiado más veces que la marea misma. 852 01:36:56,730 --> 01:36:59,600 Un ahogamiento en segundos. 853 01:37:01,030 --> 01:37:02,410 Eres un alias para el mundo, 854 01:37:03,540 --> 01:37:04,810 un alias para mí. 855 01:37:10,800 --> 01:37:15,096 Bien, ahora vamos a respirar profundo... 856 01:37:15,180 --> 01:37:16,350 No puedo hacerlo. 857 01:37:17,960 --> 01:37:21,000 Por supuesto que puedes, ahora empuja. 858 01:37:25,700 --> 01:37:26,900 Eso es. 859 01:37:27,320 --> 01:37:28,400 Eso es, bien. 860 01:38:48,110 --> 01:38:53,676 JOSEF MENGELE FUE CONFIRMADO ENTERRADO BAJO EL NOMBRE DE WOLFGANG GERHARD 861 01:38:53,760 --> 01:38:56,220 POR SU HIJO ROLF MENGELE 862 01:38:57,000 --> 01:38:59,756 BRONISLAW LESZCZYNSKA MUERE EN VARSOVIA 863 01:38:59,840 --> 01:39:02,936 DESPUÉS DE SER ENVIADO AL TRABAJO FORZADO 864 01:39:03,020 --> 01:39:05,190 DESPUÉS DE SER CAPTURADO EN 1943 865 01:39:05,280 --> 01:39:10,526 STANISLAWA LESZCZYNSKA FUE PARTERA EN SU COMUNIDAD LOCAL 866 01:39:10,610 --> 01:39:12,750 HASTA QUE MURIÓ EN 1974 867 01:39:12,840 --> 01:39:16,960 SU CANONIZACIÓN AÚN ESTÁ EN PROGRESO 868 01:39:17,050 --> 01:39:20,680 CON LA IGLESIA CATOLICA HOY EN DÍA 869 01:39:20,970 --> 01:39:26,570 EL CUERPO DE JOSEF MENGELE FUE DESCUBIERTO POR LAS AUTORIDADES 870 01:39:26,660 --> 01:39:29,580 Y EXHUMADO PARA PRUEBAS GENÉTICAS 871 01:41:32,347 --> 01:41:35,347 EN MEMORIA DE DAVID JONES 1979-2018 65428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.