All language subtitles for Th.Rev hhhhhhhhhh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,440 --> 00:01:07,330 It's okay, son... 2 00:01:08,600 --> 00:01:13,481 I know you want this to be over. 3 00:01:20,000 --> 00:01:22,128 I'm right here. 4 00:01:26,520 --> 00:01:29,171 I will be right here... 5 00:01:36,680 --> 00:01:39,081 But, you don't give up. 6 00:01:42,080 --> 00:01:45,050 You hear me? 7 00:01:46,840 --> 00:01:51,926 As long as you can still grab a breath, you fight. 8 00:01:53,520 --> 00:01:56,967 You breathe... keep breathing. 9 00:03:43,520 --> 00:03:44,851 Hawk. 10 00:04:31,080 --> 00:04:33,082 Ah, shit. 11 00:04:34,920 --> 00:04:37,571 Goddamn sumbitches. 12 00:04:39,720 --> 00:04:42,405 The sumbitch got shit for brains. 13 00:04:47,920 --> 00:04:48,921 You seen coulter? 14 00:04:49,080 --> 00:04:50,081 Trapper'. Nope. 15 00:04:53,040 --> 00:04:54,371 Listen up! 16 00:04:54,600 --> 00:04:56,045 When them plews is cleaned, 17 00:04:56,120 --> 00:04:58,248 I want you to hoop 'em up real tight. 18 00:04:58,600 --> 00:05:02,571 Remember, we're not doing no 15-pelt bales! 19 00:05:02,560 --> 00:05:03,527 We're going 30-pelt bales! 20 00:05:03,600 --> 00:05:04,601 Fitzgerald! 21 00:05:05,560 --> 00:05:06,641 Cap'n. 22 00:05:06,720 --> 00:05:09,644 Where are we with the haul? What are you thinking? 23 00:05:10,920 --> 00:05:13,844 I'm thinking, whatever it is they're hunting out there... 24 00:05:13,920 --> 00:05:15,843 ...l hope it don't need another shot. 25 00:05:15,960 --> 00:05:18,088 Make sure we're ready to head out by dawn. 26 00:05:18,160 --> 00:05:19,207 Been done by this morning. 27 00:05:19,280 --> 00:05:20,725 I'd have liked to be out by how, 28 00:05:20,840 --> 00:05:22,888 but the men are too tired. 29 00:05:22,960 --> 00:05:24,325 We're only a few days from the fort. 30 00:05:24,400 --> 00:05:25,447 We're trapped out. 31 00:05:25,520 --> 00:05:28,922 All we have to worry about is fresh meat for the boys. 32 00:05:29,240 --> 00:05:31,846 Well, you, uh, seen coulter? 33 00:05:34,640 --> 00:05:37,644 Hey, we took down an elk. A big one. 34 00:05:38,640 --> 00:05:40,449 We need help to haul the meat back. 35 00:05:40,600 --> 00:05:42,045 Let me know when it's on the spit. 36 00:05:42,120 --> 00:05:43,406 I'll help you with it then. 37 00:05:43,480 --> 00:05:45,244 Come on, I need your help. 38 00:05:45,320 --> 00:05:47,641 We needed help when we were loading them bales. 39 00:05:47,960 --> 00:05:50,645 I been eating this damn beaver meat so long... 40 00:05:50,960 --> 00:05:52,928 ...l'm starting to miss my wife's cooking. 41 00:05:53,280 --> 00:05:54,691 I'm starting to miss your wife. 42 00:05:54,760 --> 00:05:55,807 Shut up. 43 00:05:56,160 --> 00:05:57,321 Hap! 44 00:05:58,160 --> 00:05:59,491 Help. 45 00:06:00,000 --> 00:06:01,331 Ls that coulter? 46 00:06:01,640 --> 00:06:03,802 You go get the captain. 47 00:06:03,960 --> 00:06:05,291 Jesus Christ. 48 00:06:08,440 --> 00:06:10,169 Anybody see them? 49 00:06:10,480 --> 00:06:11,811 Stay quiet. 50 00:06:11,960 --> 00:06:13,166 Trapper 43 watch the Ridge. 51 00:06:24,080 --> 00:06:26,208 What was that? 52 00:06:32,120 --> 00:06:33,007 Pa? 53 00:06:33,360 --> 00:06:34,600 Let's go. 54 00:06:56,040 --> 00:06:57,724 They got Thomas. 55 00:07:20,880 --> 00:07:23,565 I can't see 'em. I can't see 'em. 56 00:07:28,560 --> 00:07:30,085 Get down! 57 00:07:31,560 --> 00:07:34,086 We're surrounded! They're everywhere! 58 00:07:34,360 --> 00:07:36,089 Stay here! Stay here! 59 00:07:37,240 --> 00:07:38,605 Paul, no! 60 00:07:47,400 --> 00:07:49,402 They want us out in the open. 61 00:07:50,280 --> 00:07:52,760 Nobody move! Stay where you are! 62 00:07:53,080 --> 00:07:54,809 They want the pelts. 63 00:07:54,880 --> 00:07:56,564 We got to get on that boat right now 64 00:07:56,640 --> 00:07:58,130 or we'll lose it all. 65 00:08:15,800 --> 00:08:19,282 Get to the boat! To the boat, son! Move! 66 00:08:19,920 --> 00:08:21,251 Move, move! 67 00:08:24,280 --> 00:08:28,126 Leave the furs! Leave the furs! To the boat! 68 00:08:53,280 --> 00:08:55,442 Hawk! 69 00:09:01,440 --> 00:09:02,965 Hawk! 70 00:09:03,320 --> 00:09:04,970 Hawk! 71 00:09:33,200 --> 00:09:36,522 Grab some pelts! Come on, grab the pelts! 72 00:09:55,880 --> 00:09:59,566 Grab the pelts! Grab the pelts! 73 00:10:15,680 --> 00:10:17,409 Give this to my little girl. 74 00:10:17,760 --> 00:10:19,762 You're coming with us. I'll get help. 75 00:10:26,920 --> 00:10:29,605 Leave the furs! Leave the pelts! 76 00:10:30,440 --> 00:10:31,566 Willman! 77 00:10:32,600 --> 00:10:33,840 Lean on me. Just keep going. 78 00:10:38,600 --> 00:10:40,602 Get to the boat! 79 00:11:02,560 --> 00:11:04,085 Fucking savage! 80 00:11:05,400 --> 00:11:07,641 Get on the fucking boat! 81 00:11:17,280 --> 00:11:18,611 Help! 82 00:11:30,640 --> 00:11:33,007 Cut the rope! Cut the rope! 83 00:11:33,320 --> 00:11:34,810 Wait for Amos! 84 00:11:35,000 --> 00:11:36,490 No! We go now! 85 00:11:36,840 --> 00:11:38,649 Fire the Cannon! 86 00:11:49,000 --> 00:11:51,526 Don't leave! Wait! 87 00:12:37,360 --> 00:12:39,761 My daughter, powaqa, is not here. 88 00:12:40,640 --> 00:12:42,449 Collect all the pelts we can carry. 89 00:12:43,160 --> 00:12:50,169 We'll trade pelts with the French for horses and keep searching for her. 90 00:12:53,080 --> 00:12:54,889 And dust becomes flour... 91 00:12:55,520 --> 00:12:57,204 ...and when the morning is clear... 92 00:12:57,360 --> 00:13:01,570 ...this child of god will meet Jesus Christ himself. Amen. 93 00:13:16,600 --> 00:13:17,761 You ready? 94 00:13:19,760 --> 00:13:21,091 Hold still. 95 00:13:26,440 --> 00:13:27,930 Where did you learn that? 96 00:13:28,720 --> 00:13:31,121 My father was a doctor. Bfldgefl 97 00:13:31,440 --> 00:13:32,680 captain, we got a swarm of 98 00:13:32,760 --> 00:13:35,604 tree niggers out here waiting to finish the job. 99 00:13:38,960 --> 00:13:41,406 Tell me you got some kind of plan. 100 00:13:46,440 --> 00:13:47,601 Glass? 101 00:13:48,800 --> 00:13:50,802 Missouri's no good. 102 00:13:51,280 --> 00:13:53,601 Not while the ree's running it. 103 00:13:53,960 --> 00:13:55,610 We got to get off this boat. 104 00:13:55,800 --> 00:13:57,802 Oh, you want to get off the boat? 105 00:13:59,240 --> 00:14:01,129 Then what do we do, huh? 106 00:14:01,480 --> 00:14:03,767 Take our furs and sit out there amongst the ree 107 00:14:03,840 --> 00:14:05,490 like a bunch of ducks? 108 00:14:05,800 --> 00:14:08,963 Only safe thing to do is track a new course back up on land. 109 00:14:09,160 --> 00:14:10,491 That'll add weeks to the trip. 110 00:14:10,680 --> 00:14:12,682 Better than floating where they can get eyes on us. 111 00:14:12,960 --> 00:14:15,327 They got eyes on you right now, son. 112 00:14:16,640 --> 00:14:19,484 What I'm saying is we stay on the boat. 113 00:14:19,800 --> 00:14:22,007 Chart a course toward the fort 114 00:14:22,120 --> 00:14:23,485 and take our chances on the water. 115 00:14:23,560 --> 00:14:26,530 Glass knows this territory best. 116 00:14:26,600 --> 00:14:28,170 It's his job to get us home safe. 117 00:14:28,320 --> 00:14:29,401 Get us home safe? Yeah. 118 00:14:29,480 --> 00:14:31,926 Need I remind you we already lost 32 men? 119 00:14:32,000 --> 00:14:34,207 It's 33 now. They were my men, Fitzgerald. 120 00:14:34,280 --> 00:14:36,123 I know how many I lost. 121 00:14:37,000 --> 00:14:39,651 We do like glass says. That's the end of it. 122 00:14:53,240 --> 00:14:54,571 We have to set the boat loose. 123 00:14:54,640 --> 00:14:57,166 If the ree are tracking us, they'll find it downriver. 124 00:14:57,480 --> 00:14:59,323 Best course is to hike inland to the grand 125 00:14:59,400 --> 00:15:01,084 and follow it to fort kiowa. 126 00:15:01,160 --> 00:15:03,049 On foot? 127 00:15:03,120 --> 00:15:04,326 It'll be winter before we get there. 128 00:15:04,400 --> 00:15:06,050 Yeah, unless we come across a post, 129 00:15:06,120 --> 00:15:07,246 trade for some horses. 130 00:15:07,320 --> 00:15:09,163 Ain't no posts that far over! 131 00:15:09,480 --> 00:15:12,563 Captain, losing this boat is a goddamn mistake. 132 00:15:12,920 --> 00:15:15,002 The ree ain't that stupid. 133 00:15:15,120 --> 00:15:17,600 We keep it, we can lay it up around arrow's peak. 134 00:15:17,680 --> 00:15:19,762 Quit acting like you know what you're talking about. 135 00:15:19,840 --> 00:15:21,330 Ain't nobody talking to you. 136 00:15:21,600 --> 00:15:23,011 Who'd listen to you anyway? 137 00:15:23,120 --> 00:15:26,442 Can't find your way out of your breeches to take a shit. 138 00:15:26,520 --> 00:15:29,842 All I'm saying is camp rhulen is just up the way. 139 00:15:30,160 --> 00:15:31,924 We can hole up there. 140 00:15:32,360 --> 00:15:33,850 We walk. 141 00:15:34,520 --> 00:15:36,522 Yeah, I'm sure we will. 142 00:15:37,560 --> 00:15:39,324 Wish my dad was a doctor. 143 00:15:39,400 --> 00:15:41,846 Then he could've bought me a captain's job. 144 00:15:41,960 --> 00:15:43,291 What do we do, eh? 145 00:15:43,360 --> 00:15:46,523 Pray these pelts ain't rotten if we ever get back here? 146 00:15:46,880 --> 00:15:48,291 Make sure to mark this place. 147 00:15:48,360 --> 00:15:50,886 We're leaving a fortune under these rocks. 148 00:15:53,040 --> 00:15:54,451 Glass, chart a course. 149 00:15:54,520 --> 00:15:56,966 Tightest you can that gets us around the ree. 150 00:15:58,720 --> 00:16:00,370 This ain't right. 151 00:16:01,480 --> 00:16:04,404 We all know these furs 152 00:16:04,480 --> 00:16:06,482 ain't gonna be here by the time we come back. 153 00:16:06,560 --> 00:16:10,121 There's no way we can haul them all the way to the fort. 154 00:16:10,200 --> 00:16:12,123 Arikara are all through the territory. 155 00:16:12,240 --> 00:16:13,480 We'll want our hands free. 156 00:16:13,560 --> 00:16:15,483 We're gonna lose those pelts. 157 00:16:15,560 --> 00:16:17,085 You rather keep the pelts or your life? 158 00:16:17,200 --> 00:16:18,406 Life? 159 00:16:18,640 --> 00:16:21,405 What life you talking about? I ain't got no life. 160 00:16:21,640 --> 00:16:23,449 I just got living and the only way I get that 161 00:16:23,520 --> 00:16:25,329 is through these pelts. 162 00:16:26,720 --> 00:16:28,006 Fuck! 163 00:16:30,240 --> 00:16:33,323 Ain't no way I'm going home after six months 164 00:16:33,400 --> 00:16:35,243 working my ass off like a mule... 165 00:16:35,680 --> 00:16:39,002 ...risking my neck, men dying, and for what? 166 00:16:39,080 --> 00:16:40,605 Damn near lost everything. 167 00:16:40,680 --> 00:16:42,921 Job's been fucked from the start! 168 00:16:43,920 --> 00:16:45,922 There's the one been fucking us. 169 00:16:46,440 --> 00:16:49,603 You wonder how the ree got the dead drop on us... 170 00:16:49,840 --> 00:16:50,966 ...when Mr. glass was supposed 171 00:16:51,040 --> 00:16:52,963 to look out for that very thing? 172 00:16:53,280 --> 00:16:55,362 All them Pawnee buddies of his. 173 00:16:55,440 --> 00:16:58,284 Pawnee's as much against the ree as the rest of us. 174 00:16:58,360 --> 00:16:59,441 Yeah? 175 00:16:59,920 --> 00:17:03,606 Well, what about his little half-breed son? 176 00:17:04,120 --> 00:17:06,441 What kind of savage you think his mama was? 177 00:17:06,520 --> 00:17:08,363 Oh, lay off the boy, Fitz. 178 00:17:09,040 --> 00:17:10,804 All I'm saying is... 179 00:17:11,120 --> 00:17:13,805 ...a savage...Is savage. 180 00:17:21,560 --> 00:17:23,210 Hey, glass... 181 00:17:24,480 --> 00:17:25,720 ...is it true what they say 182 00:17:25,800 --> 00:17:27,211 about you shooting a lieutenant 183 00:17:27,280 --> 00:17:29,487 while living with them savages? 184 00:17:33,120 --> 00:17:36,044 Twenty-one dead soldiers and 40 dead feathernecks. 185 00:17:36,120 --> 00:17:38,327 But you and your boy the only ones to walk out alive. 186 00:17:38,440 --> 00:17:40,522 Kind of a miracle. 187 00:17:40,600 --> 00:17:41,965 Shut up, Fitzgerald. 188 00:17:43,880 --> 00:17:45,166 Ls that what you did? 189 00:17:45,240 --> 00:17:47,641 Shot one of your own to save this little dog here? 190 00:17:48,000 --> 00:17:49,286 Shutup! 191 00:17:49,480 --> 00:17:52,723 Why? Was he playing with this little boy's mama, huh? 192 00:17:52,840 --> 00:17:54,490 Did he kill her? 193 00:17:55,160 --> 00:17:56,571 Hey, you can quit polishing that rifle 194 00:17:56,640 --> 00:17:58,165 when I'm talking to you. 195 00:17:58,480 --> 00:17:59,925 I'm working on it. 196 00:18:00,000 --> 00:18:02,480 You can work on it when I'm done talking to you. 197 00:18:02,840 --> 00:18:03,921 Look at me. 198 00:18:04,000 --> 00:18:05,331 That's enough! 199 00:18:06,520 --> 00:18:08,761 You're forgetting your place, boy. 200 00:18:10,080 --> 00:18:12,082 As far as I can tell, my place is here 201 00:18:12,160 --> 00:18:14,447 on the smart end of this rifle. 202 00:18:14,520 --> 00:18:16,682 You move along, Fitzgerald. 203 00:18:18,360 --> 00:18:19,771 That's an order! 204 00:18:19,840 --> 00:18:20,887 Listen! 205 00:18:20,960 --> 00:18:22,769 There's only a couple hours of light left. 206 00:18:22,840 --> 00:18:25,047 We got to stash these pelts and get rid of the boat. 207 00:18:25,120 --> 00:18:26,360 Let's go! 208 00:18:28,760 --> 00:18:31,001 I told you to be invisible, son. 209 00:18:31,000 --> 00:18:32,331 At least he... 210 00:18:32,320 --> 00:18:36,325 --If you want to survive, keep your mouth shut. 211 00:18:36,320 --> 00:18:40,564 - At least he heard me... - They don't hear your voice! 212 00:18:40,560 --> 00:18:43,040 They just see the color of your face. 213 00:18:43,040 --> 00:18:45,725 You understand? 214 00:18:45,720 --> 00:18:46,846 Yes. 215 00:18:51,640 --> 00:18:54,086 You have to listen to me, son. 216 00:18:54,080 --> 00:18:56,447 You have to listen. 217 00:19:08,480 --> 00:19:10,005 Beckett! 218 00:19:11,160 --> 00:19:12,161 Weston! 219 00:19:12,320 --> 00:19:14,243 Why are they notjumping? 220 00:19:14,920 --> 00:19:17,241 It looks like they changed their minds. 221 00:19:23,240 --> 00:19:25,242 Smart sumbitches. 222 00:19:25,920 --> 00:19:27,251 Smart. 223 00:19:33,600 --> 00:19:35,921 I ought to be on that boat. 224 00:19:39,440 --> 00:19:41,442 They did the right thing. 225 00:19:58,280 --> 00:19:59,770 It's time to move. 226 00:20:00,440 --> 00:20:01,965 Get up. 227 00:20:03,000 --> 00:20:04,126 We're headed out. 228 00:20:06,960 --> 00:20:08,564 I'm coming. 229 00:20:11,360 --> 00:20:13,442 It's better you lay down. 230 00:20:15,320 --> 00:20:19,530 When the rest of the men are ready you send them to me. 231 00:20:19,520 --> 00:20:21,488 I'm going west. 232 00:20:35,920 --> 00:20:41,802 You are my son. 233 00:20:51,720 --> 00:20:53,085 There are only two here. 234 00:20:54,320 --> 00:20:57,164 Powaqa is not here. 235 00:20:58,600 --> 00:21:01,046 The others probably took her. 236 00:21:01,040 --> 00:21:02,883 They went north. 237 00:21:04,520 --> 00:21:08,366 We'll pick up their tracks on the mountain. 238 00:21:16,480 --> 00:21:18,050 Was it the right decision? 239 00:21:18,160 --> 00:21:19,491 Leaving the boat? 240 00:21:20,480 --> 00:21:24,007 The ree own that river. They would've flanked us. 241 00:21:24,640 --> 00:21:27,041 We stay east of the grand through the mountains, 242 00:21:27,120 --> 00:21:28,770 we cut a week off our trip. 243 00:21:28,840 --> 00:21:31,889 Lands are bone dry up there. Nothing for the ree to hunt. 244 00:21:32,880 --> 00:21:34,325 Except us. 245 00:21:34,680 --> 00:21:36,205 Except us. 246 00:21:43,000 --> 00:21:45,002 Is it true what Fitzgerald said? 247 00:21:46,520 --> 00:21:49,205 Is that why you came out here to the edge of the world? 248 00:21:52,000 --> 00:21:53,161 Glass? 249 00:21:53,240 --> 00:21:55,083 I do like the quiet. 250 00:21:57,200 --> 00:21:58,531 Your boy... 251 00:21:58,840 --> 00:22:00,524 ...he's seen a lot. 252 00:22:01,200 --> 00:22:04,044 He got a mother you need to get him back to? 253 00:29:03,640 --> 00:29:05,768 Mr. glass! 254 00:29:06,320 --> 00:29:07,924 There are cubs here! 255 00:29:11,520 --> 00:29:13,170 We got cubs here! 256 00:29:17,120 --> 00:29:18,804 Christ almighty. 257 00:29:23,120 --> 00:29:24,645 He's down here! 258 00:29:26,760 --> 00:29:28,489 Keep your eyes open. There's bears around. 259 00:29:28,640 --> 00:29:30,529 I need your help now! 260 00:29:33,840 --> 00:29:35,285 On, my god. 261 00:29:38,360 --> 00:29:40,249 Get me rags now! 262 00:29:40,320 --> 00:29:43,005 Give me rags before he bleeds out. Rags. 263 00:29:43,840 --> 00:29:46,844 Prepare the kit. Bridger! You hold that. 264 00:29:48,520 --> 00:29:50,284 Easy. Oh, my god. 265 00:29:50,360 --> 00:29:51,646 Got to give him credit for taking that grizz 266 00:29:51,720 --> 00:29:52,960 down with him. 267 00:29:53,040 --> 00:29:54,280 He shouldn't have shot. 268 00:29:54,360 --> 00:29:56,362 The place is crawling with tree niggers. 269 00:29:56,480 --> 00:29:58,801 That's enough! That's enough! 270 00:29:58,880 --> 00:30:00,803 We're still in ree territory. 271 00:30:00,880 --> 00:30:02,644 He's one of our own men. 272 00:30:04,520 --> 00:30:06,807 Scout a circle around us. North and west. 273 00:30:06,880 --> 00:30:08,609 Take those two with you. 274 00:30:08,680 --> 00:30:10,489 Bill, fryman, you take south and east. 275 00:30:10,560 --> 00:30:13,086 Watch for anyone that might've heard that shot. 276 00:30:13,520 --> 00:30:15,249 We have to stitch him up. 277 00:30:15,400 --> 00:30:18,324 What about me? Captain? 278 00:30:18,400 --> 00:30:19,890 You just stay here. 279 00:30:20,320 --> 00:30:21,321 Hold it down. 280 00:30:21,720 --> 00:30:22,767 I'm so sorry, Mr. glass. 281 00:30:22,880 --> 00:30:25,486 Bridger, press down here. 282 00:30:26,480 --> 00:30:28,084 He's bleeding down here, too. 283 00:30:29,520 --> 00:30:31,807 They're torturing the bastard. 284 00:30:31,880 --> 00:30:33,723 The proper thing to do would be... 285 00:30:34,040 --> 00:30:35,929 ...to finish him off quick. 286 00:30:36,360 --> 00:30:38,931 Unless he has a chance of pulling through. 287 00:30:40,880 --> 00:30:42,564 Pulling through? 288 00:30:42,880 --> 00:30:44,882 You saw what that grizz did to him. 289 00:30:45,000 --> 00:30:47,048 He'll be dead inside an hour. Mmm-hmm. 290 00:30:48,400 --> 00:30:51,927 Yeah, we all will be if he don't quit wailing like that. 291 00:30:54,680 --> 00:30:58,002 Toward you and twist it into place. I'll hold him. Go. 292 00:30:58,080 --> 00:30:59,844 - Pa. - Hold him. Go. 293 00:31:01,080 --> 00:31:02,127 Go! 294 00:31:02,560 --> 00:31:03,686 Now! 295 00:31:08,760 --> 00:31:10,410 He passed out. 296 00:31:11,240 --> 00:31:13,925 I'll take advantage and stitch up his neck. 297 00:31:15,080 --> 00:31:16,127 Water. 298 00:31:23,960 --> 00:31:24,961 Bridger, tell the others 299 00:31:25,080 --> 00:31:26,286 we'll camp here tonight. 300 00:31:26,520 --> 00:31:28,727 I'm right here. 301 00:31:29,640 --> 00:31:32,883 I'll be right here... 302 00:31:46,320 --> 00:31:47,924 Toussaint, he's here. 303 00:31:48,440 --> 00:31:51,046 I thought he wouldn't make it. 304 00:31:52,840 --> 00:31:55,764 I'm glad you made it here. 305 00:31:56,320 --> 00:31:59,130 We need horses and rifles. 306 00:31:59,760 --> 00:32:01,842 We bring you many pelts. 307 00:32:02,080 --> 00:32:06,483 No horses... just what we agreed. 308 00:32:07,320 --> 00:32:09,527 Take all the pelts you want. 309 00:32:09,920 --> 00:32:12,810 We need horses and rifles. 310 00:32:13,200 --> 00:32:16,124 I need a woman with big tits... 311 00:32:16,200 --> 00:32:17,884 Who can cook. 312 00:32:18,520 --> 00:32:20,841 We can't give you any horses. 313 00:32:22,040 --> 00:32:23,041 What's he saying? 314 00:32:23,040 --> 00:32:24,883 I don't know, something about horses. 315 00:32:24,880 --> 00:32:27,008 Bring us something to drink... some whisky. 316 00:32:28,440 --> 00:32:30,681 Tell him to stop asking about the horses. 317 00:32:33,000 --> 00:32:34,525 Always good doing business with you. 318 00:32:35,000 --> 00:32:36,365 Horses. 319 00:32:36,880 --> 00:32:38,041 No horses. 320 00:32:39,200 --> 00:32:40,929 All we can trade are guns and ammunition. 321 00:32:41,720 --> 00:32:45,441 Tell him if he asks about horses again, there is no deal. 322 00:32:46,000 --> 00:32:49,243 Where did you get these? The Americans? 323 00:32:49,880 --> 00:32:51,405 They're already branded. 324 00:32:51,880 --> 00:32:55,726 I'll only be able to get half price for them. 325 00:32:56,720 --> 00:32:58,768 Get him away from there. 326 00:32:58,880 --> 00:33:00,370 I said no horses. 327 00:33:01,080 --> 00:33:03,128 We'll take these three horses. 328 00:33:03,400 --> 00:33:04,970 I'm not going to say it again. 329 00:33:05,080 --> 00:33:06,684 They aren't part of the deal. 330 00:33:06,680 --> 00:33:08,364 Now tell your man to step away. 331 00:33:08,480 --> 00:33:11,290 We had an agreement, you have to honor it. 332 00:33:11,880 --> 00:33:17,091 In French you stand there and talk to me about honor? 333 00:33:17,560 --> 00:33:20,404 I told you he speaks French. 334 00:33:21,920 --> 00:33:24,002 Those pelts are stolen. 335 00:33:28,040 --> 00:33:31,761 You all have stolen everything from us. 336 00:33:34,000 --> 00:33:35,650 Everything! 337 00:33:35,920 --> 00:33:37,365 Theland. 338 00:33:37,760 --> 00:33:39,808 The animals. 339 00:33:40,400 --> 00:33:45,406 Two white men snuck into our village, and took my daughter, powaqa. 340 00:33:49,760 --> 00:33:54,766 We leave you these pelts because honor demands it. 341 00:33:54,800 --> 00:33:58,009 I take your horses to find my daughter. 342 00:33:58,000 --> 00:34:01,800 You are free to try and stop me. 343 00:34:05,600 --> 00:34:09,002 Business is business. 344 00:34:11,480 --> 00:34:14,962 Prepare five horses for them. 345 00:34:20,880 --> 00:34:23,724 I want everybody up at the crack of dawn. 346 00:34:24,480 --> 00:34:26,562 Carrying glass will be hard... 347 00:34:26,800 --> 00:34:29,724 ...so we need to get ahead as far as possible. 348 00:34:30,720 --> 00:34:32,563 We'll divide into two groups. 349 00:34:33,080 --> 00:34:35,651 Fitzgerald, Jones, fryman, 350 00:34:35,800 --> 00:34:38,087 you take the east side of the river. 351 00:34:38,160 --> 00:34:40,561 Anderson, you scout up front. 352 00:34:40,680 --> 00:34:43,001 That claw don't belong to you. 353 00:34:45,680 --> 00:34:47,170 It ain't for me. 354 00:35:33,120 --> 00:35:34,565 Stop! 355 00:36:01,800 --> 00:36:05,247 Don't let him down! Don't let him down! 356 00:36:16,800 --> 00:36:18,131 Watch it. 357 00:36:18,720 --> 00:36:19,926 How we gonna make it up this? 358 00:36:20,000 --> 00:36:21,126 Siow down. 359 00:36:21,240 --> 00:36:23,811 It's killing us, captain! 360 00:36:30,760 --> 00:36:32,603 Lift it, Bridger! 361 00:36:33,440 --> 00:36:35,363 Goddamn it, keep it steady. 362 00:36:35,440 --> 00:36:36,487 Lift it up higher. 363 00:36:36,560 --> 00:36:37,607 I am. 364 00:36:39,440 --> 00:36:40,965 And heave! 365 00:36:42,280 --> 00:36:44,362 I'll go up and pull. 366 00:36:50,880 --> 00:36:52,769 My foot! 367 00:36:52,840 --> 00:36:54,524 Enough of this shit! 368 00:36:54,640 --> 00:36:57,291 We'll never make it across like this, captain. 369 00:36:57,640 --> 00:36:59,324 He's burning up. 370 00:37:01,200 --> 00:37:04,329 Cap'n, you ain't doing us nor him no favors... 371 00:37:04,400 --> 00:37:06,846 ...by letting him go on suffering like this. 372 00:37:08,480 --> 00:37:11,165 Captain, it's all the same up here. 373 00:37:11,240 --> 00:37:14,722 We're gonna have to go back. Find another way. 374 00:37:22,080 --> 00:37:24,401 Glass. Hugh. 375 00:37:25,560 --> 00:37:27,927 I'm sorry. I'm sorry. 376 00:37:28,600 --> 00:37:30,921 Lay that rag over his eyes, Mr. Bridger. 377 00:37:31,120 --> 00:37:32,201 What? 378 00:37:32,280 --> 00:37:33,486 Lay the rag over his eyes. 379 00:37:33,560 --> 00:37:34,686 Wait! 380 00:37:34,760 --> 00:37:35,921 I'm sorry, Hugh. 381 00:37:36,000 --> 00:37:37,764 Sir, I can't do that. 382 00:37:37,840 --> 00:37:39,251 How do we get back without him? 383 00:37:39,360 --> 00:37:40,964 Only he knows the way. 384 00:37:41,040 --> 00:37:42,041 Lay the rag over his eyes. 385 00:37:42,120 --> 00:37:43,167 I can't. 386 00:37:43,280 --> 00:37:44,770 Wait! How do we get back-- 387 00:37:48,760 --> 00:37:50,603 lay it over his eyes! 388 00:37:51,120 --> 00:37:52,610 Step back. 389 00:37:54,760 --> 00:37:57,366 Bridger, stop! Bridger, Henry. 390 00:37:57,440 --> 00:37:59,283 Henry! Henry, please. 391 00:37:59,600 --> 00:38:02,285 Captain. Captain. Please. Please leave-- 392 00:38:12,440 --> 00:38:13,965 there's a $70 bonus 393 00:38:14,040 --> 00:38:16,884 from the rocky mountain fur company to the two men... 394 00:38:16,960 --> 00:38:19,201 ...that stay with glass to see this through. 395 00:38:19,280 --> 00:38:20,406 I'll stay! 396 00:38:20,480 --> 00:38:22,642 Me, too. Money or not, I'll stay. 397 00:38:23,800 --> 00:38:25,325 I'll need a third. 398 00:38:25,640 --> 00:38:26,801 Sorry, captain. 399 00:38:26,880 --> 00:38:30,168 I have a family. I'm not crazy. 400 00:38:30,800 --> 00:38:33,724 Captain, three men can't hold off a party of ree, 401 00:38:33,800 --> 00:38:35,643 much less some boys. 402 00:38:36,000 --> 00:38:39,083 Besides, $70 ain't gonna buy nobody a new set of ears. 403 00:38:39,160 --> 00:38:40,730 A hundred, then. 404 00:38:41,320 --> 00:38:43,561 This man is the only reason we're still alive. 405 00:38:43,640 --> 00:38:45,927 We were 45 men when this started. 406 00:38:46,000 --> 00:38:48,082 Now we're ten. Almost nine. 407 00:38:48,400 --> 00:38:50,323 He's my father. He can have my share. 408 00:38:50,400 --> 00:38:52,926 Mine, too. He can have my share also. 409 00:38:57,680 --> 00:38:58,920 All right. 410 00:38:59,440 --> 00:39:01,204 If Mr. Bridger feels the same way, 411 00:39:01,280 --> 00:39:02,611 I'll lag behind with them. 412 00:39:02,680 --> 00:39:03,920 You'? Yep. 413 00:39:04,000 --> 00:39:06,002 You already lost my share of the pelts... 414 00:39:06,080 --> 00:39:07,889 ...so I got no choice but to make it up 415 00:39:07,960 --> 00:39:09,530 by some other means. 416 00:39:09,840 --> 00:39:11,490 Sticking around for another day or two 417 00:39:11,560 --> 00:39:13,130 don't make no difference. 418 00:39:13,200 --> 00:39:15,680 $300...At least I get to go home with something. 419 00:39:15,760 --> 00:39:18,684 Glass is to be cared for until, understood? 420 00:39:19,040 --> 00:39:21,691 Yeah. You have my word. I understand. 421 00:39:23,280 --> 00:39:24,691 You boys get him down off this slope 422 00:39:24,760 --> 00:39:26,683 and somewhere safe before dark. 423 00:39:27,040 --> 00:39:28,371 Fitzgerald. 424 00:39:30,840 --> 00:39:33,366 Glass is to be cared for as long as necessary. 425 00:39:33,720 --> 00:39:35,643 And a proper burial when it's time. 426 00:39:35,720 --> 00:39:36,881 He's earned it. 427 00:39:37,720 --> 00:39:39,131 I understand. 428 00:39:42,400 --> 00:39:43,890 You hurt yourself? 429 00:39:44,640 --> 00:39:46,051 I'll be fine. 430 00:39:54,240 --> 00:39:56,971 Can you hear that wind, father? 431 00:39:59,880 --> 00:40:05,284 Remember what mother used to say about the wind? 432 00:40:06,480 --> 00:40:11,805 The wind cannot defeat a tree with strong roots. 433 00:40:17,440 --> 00:40:21,684 You are still breathing... 434 00:40:24,280 --> 00:40:28,729 I miss her so much. 435 00:40:49,200 --> 00:40:51,931 I will be right here... 436 00:40:53,360 --> 00:40:55,488 I'm right here. 437 00:40:59,880 --> 00:41:04,920 As long as you can still grab a breath, you fight. 438 00:41:06,320 --> 00:41:08,800 You breathe. Keep breathing. 439 00:41:10,360 --> 00:41:13,842 When there is a storm... 440 00:41:15,600 --> 00:41:20,481 And you stand in front of a tree... 441 00:41:25,520 --> 00:41:32,529 If you look at its branches, you swear it will fall. 442 00:41:42,240 --> 00:41:51,922 But if you watch the trunk, you will see its stability. 443 00:42:32,200 --> 00:42:33,725 Three hundred bucks 444 00:42:33,800 --> 00:42:35,404 goes a long way toward retirement. 445 00:42:35,720 --> 00:42:38,291 Go down to Texas, find me a decent piece of land, 446 00:42:38,360 --> 00:42:40,249 and start pissing in the wind. 447 00:42:41,240 --> 00:42:44,403 Get me the hell out of this godforsaken place. 448 00:42:48,720 --> 00:42:50,404 Ree done that to you? 449 00:42:52,240 --> 00:42:53,651 I'm just asking. 450 00:42:54,640 --> 00:42:56,324 Yeah, they done it. 451 00:42:56,920 --> 00:42:59,491 They took their sweet time with it. 452 00:43:00,560 --> 00:43:01,925 At the start, i didn't feel nothing. 453 00:43:02,000 --> 00:43:03,764 L just heard the sound... 454 00:43:04,080 --> 00:43:07,243 ...of the knife scraping against my skull and... 455 00:43:07,600 --> 00:43:08,965 ...them all laughing and whooping 456 00:43:09,040 --> 00:43:11,088 and hollering and whatnot. 457 00:43:11,440 --> 00:43:12,930 Then the blood came. 458 00:43:13,240 --> 00:43:16,005 It was cold. It started streaming down my face, 459 00:43:16,080 --> 00:43:17,605 in my eyes, and... 460 00:43:18,000 --> 00:43:19,604 ...breathing it in. 461 00:43:20,080 --> 00:43:21,764 Choking on it. 462 00:43:22,920 --> 00:43:24,922 That's when I felt it. 463 00:43:25,440 --> 00:43:27,602 Yeah, felt all of it. 464 00:43:28,280 --> 00:43:30,760 I got my head turned inside out. 465 00:43:31,680 --> 00:43:32,886 Jesus. 466 00:43:32,960 --> 00:43:34,962 Them Indians down Texas way... 467 00:43:35,280 --> 00:43:38,124 ...they may rob you, but they ain't gonna take your topknot. 468 00:43:39,360 --> 00:43:40,885 When was it? 469 00:43:44,120 --> 00:43:45,610 Goddamn it, 470 00:43:45,680 --> 00:43:48,968 will you quit that noise now, will you? 471 00:43:49,280 --> 00:43:50,486 Quit it. 472 00:44:16,000 --> 00:44:17,604 I'm falling further back 473 00:44:17,680 --> 00:44:20,251 from Henry and the boys on account of tending to you. 474 00:44:24,680 --> 00:44:25,920 Got to get up the damn mountain, 475 00:44:26,000 --> 00:44:28,321 but winter keeps chasing us down. 476 00:44:31,160 --> 00:44:34,528 If you ready to take the sacrament... 477 00:44:35,680 --> 00:44:37,682 ...l can do that for you. 478 00:44:42,840 --> 00:44:44,922 What you holding to, glass? 479 00:44:48,520 --> 00:44:49,681 You know... 480 00:44:50,440 --> 00:44:52,283 ...it would be better... 481 00:44:52,360 --> 00:44:55,569 ...if you were to take that last breath of yours now... 482 00:44:55,640 --> 00:44:57,130 For all of us. 483 00:44:59,680 --> 00:45:01,523 Now you hung tough. 484 00:45:01,880 --> 00:45:03,450 And that's something. 485 00:45:04,520 --> 00:45:05,885 I'm begging you. 486 00:45:05,960 --> 00:45:08,167 Them ree are so close i can smell 'em. 487 00:45:08,240 --> 00:45:10,561 You can smell 'em, too. 488 00:45:10,640 --> 00:45:13,041 You got to think of your boy. All right? 489 00:45:13,120 --> 00:45:14,724 'Cause you're gonna kill him. 490 00:45:15,040 --> 00:45:17,122 You'll kill us all. 491 00:45:24,120 --> 00:45:26,327 I can muzzle you if you like. 492 00:45:26,400 --> 00:45:28,323 Take away this suffering quick and easy. 493 00:45:28,400 --> 00:45:31,404 No one ever has to know that you give up. 494 00:45:32,560 --> 00:45:35,643 All you have to do is blink if you want me to do that. 495 00:45:41,920 --> 00:45:44,161 Save your boy and blink. 496 00:45:53,920 --> 00:45:56,241 You just have to blink. 497 00:46:01,240 --> 00:46:03,607 Yeah. There it is. 498 00:46:04,080 --> 00:46:05,525 You'd best hope the good lord'll 499 00:46:05,600 --> 00:46:07,602 get his ass here quick, huh? 500 00:46:11,520 --> 00:46:13,841 Maybe he'll forgive your sins, maybe not. 501 00:46:13,920 --> 00:46:16,048 Thus I do commend thee to the lord. 502 00:46:17,600 --> 00:46:21,969 Through Jesus Christ the lord of all reality and mercy... 503 00:46:22,360 --> 00:46:25,728 ...and the father and the creator, I hold thee-- 504 00:46:25,800 --> 00:46:28,041 get away! Get away! 505 00:46:28,120 --> 00:46:31,647 You okay? Jim! Jim! Help! 506 00:46:42,760 --> 00:46:43,807 Help! 507 00:46:43,880 --> 00:46:45,211 Calm down. 508 00:46:45,320 --> 00:46:47,129 Jim! Help! 509 00:46:47,240 --> 00:46:49,891 Don't shout! You're gonna get us all killed! 510 00:46:49,960 --> 00:46:52,361 Keep away! I'll tell the captain what you did. 511 00:46:52,440 --> 00:46:53,965 They'll hang you! 512 00:46:54,080 --> 00:46:56,481 They'll hang you! Jim, help! 513 00:46:56,560 --> 00:46:58,642 We have an understanding. 514 00:47:02,240 --> 00:47:04,402 What's fucking wrong with you people? 515 00:47:15,000 --> 00:47:16,331 Shit. 516 00:48:17,240 --> 00:48:19,242 I got one beaver, hawk. 517 00:48:21,080 --> 00:48:22,730 Breathing changed? 518 00:48:24,400 --> 00:48:26,243 I hadn't noticed. 519 00:48:27,560 --> 00:48:29,403 Damn, he's cold as ice. 520 00:48:31,080 --> 00:48:33,082 Here you go, Mr. glass. 521 00:48:33,160 --> 00:48:35,925 This will help you. Keep you warm. 522 00:48:36,920 --> 00:48:38,251 It's all right. 523 00:48:40,160 --> 00:48:41,605 Where's hawk? 524 00:48:42,920 --> 00:48:44,524 He ain't with you? 525 00:48:45,760 --> 00:48:46,841 No. 526 00:48:46,920 --> 00:48:48,251 No? 527 00:48:53,280 --> 00:48:55,362 I understand, Mr. glass. 528 00:48:55,440 --> 00:48:58,444 It's all right. I think I'll get a fire going. 529 00:48:58,760 --> 00:49:01,286 Yeah. Sounds like a good idea. 530 00:49:07,440 --> 00:49:08,771 Hawk! 531 00:49:12,120 --> 00:49:13,451 Hawk! 532 00:49:35,240 --> 00:49:36,730 Shh. Ree. 533 00:49:36,800 --> 00:49:39,724 There's about 20 of them down by the creek. 534 00:49:39,800 --> 00:49:43,646 They're headed this way. Grab your shit and let's go. 535 00:49:45,400 --> 00:49:47,926 Shit. What do we do? 536 00:49:48,000 --> 00:49:49,729 Run, right now. 537 00:49:49,840 --> 00:49:51,001 What about hawk? 538 00:49:51,080 --> 00:49:53,003 He ain't our problem no more. 539 00:49:53,080 --> 00:49:54,491 We can't just leave him. 540 00:49:54,560 --> 00:49:56,244 Either he's gutted or scalped. 541 00:49:56,320 --> 00:49:58,766 And if he ain't he can find us, can't he? 542 00:49:58,840 --> 00:50:00,683 What about glass? 543 00:50:00,760 --> 00:50:03,127 He ain't our problem. Like us, he's on his own. 544 00:50:03,200 --> 00:50:05,806 We made a promise to the captain. 545 00:50:05,880 --> 00:50:07,530 A proper burial when the time was needed. 546 00:50:07,600 --> 00:50:09,523 He needs that rifle! 547 00:50:09,600 --> 00:50:13,924 He couldn't do nothing with it if you tarred it to his hand. 548 00:50:14,000 --> 00:50:15,764 We can't do this. 549 00:50:15,840 --> 00:50:17,524 We got no fucking choice. 550 00:50:17,600 --> 00:50:19,523 No, we can't. Look at him. 551 00:50:21,680 --> 00:50:24,047 All right, shit, then, buddy. Get him up. 552 00:50:24,120 --> 00:50:25,451 You want to take him? 553 00:50:28,200 --> 00:50:29,690 Come on now! 554 00:50:29,880 --> 00:50:32,804 Easy. Slowly, Fitz. Easy with him. 555 00:50:35,200 --> 00:50:36,850 Just get your shit. 556 00:50:36,920 --> 00:50:38,365 Get your shit! 557 00:50:39,200 --> 00:50:40,531 Shut up. 558 00:50:44,360 --> 00:50:45,805 Shutup! 559 00:50:46,360 --> 00:50:47,566 Hold up! 560 00:50:50,400 --> 00:50:52,562 Fitz. What are you doing? 561 00:50:52,640 --> 00:50:54,369 What does it look like? 562 00:50:54,440 --> 00:50:56,727 Proper burial. Like you wanted. 563 00:50:56,800 --> 00:50:58,643 No, not like this. 564 00:50:58,720 --> 00:50:59,881 Fitzgerald; Why not? 565 00:51:00,680 --> 00:51:03,411 He's alive, Fitz. He's alive. 566 00:51:05,560 --> 00:51:06,891 So shoot him. 567 00:51:19,840 --> 00:51:21,842 I have to go. I have to go. 568 00:51:22,920 --> 00:51:25,241 I'm sorry, Mr. glass. I'm sorry. 569 00:51:26,160 --> 00:51:27,924 I'm sorry, I'm sorry. 570 00:51:42,440 --> 00:51:44,602 Captain! This way! 571 00:51:45,600 --> 00:51:48,126 There's a path down here! 572 00:51:49,760 --> 00:51:51,603 There ain't shit down there! 573 00:51:51,680 --> 00:51:53,125 We got to climb over! 574 00:51:53,200 --> 00:51:54,645 Glass said to stay east! 575 00:51:54,720 --> 00:51:57,121 Glass can go to hell! 576 00:51:57,960 --> 00:51:59,371 What's the map say? 577 00:51:59,440 --> 00:52:01,807 Keep climbing. We climb, captain. 578 00:52:01,880 --> 00:52:03,530 We keep climbing. 579 00:52:03,640 --> 00:52:05,449 Till we reach old Gabe. 580 00:52:09,640 --> 00:52:10,971 We climb. 581 00:52:12,280 --> 00:52:13,805 We got to wait for murph. 582 00:52:14,120 --> 00:52:15,804 Yeah. You wait for him. 583 00:52:16,640 --> 00:52:17,971 Captain? 584 00:52:20,960 --> 00:52:22,246 Sir... 585 00:52:22,320 --> 00:52:24,687 ...Murphy says there's a way down there. 586 00:52:24,760 --> 00:52:26,250 Who we following? 587 00:52:26,320 --> 00:52:27,810 You follow who you want! 588 00:52:27,880 --> 00:52:29,405 L'm going up! 589 00:52:30,480 --> 00:52:32,005 Stubby, keep going up! 590 00:52:32,080 --> 00:52:34,321 Murph! Come here! 591 00:55:56,360 --> 00:56:00,410 I'm not leaving you, son. 592 00:56:02,360 --> 00:56:04,966 I'm right here. 593 00:57:10,920 --> 00:57:12,445 Fire's done. 594 00:57:13,280 --> 00:57:15,442 I can't even feel my feet. 595 00:57:17,600 --> 00:57:20,524 Didn't we put enough distance between us and them ree? 596 00:57:20,600 --> 00:57:23,649 A dozen ree can make twice as good time as we can. 597 00:57:23,720 --> 00:57:25,484 Twenty. What? 598 00:57:27,600 --> 00:57:29,284 You said you saw twenty ree. 599 00:57:29,360 --> 00:57:31,601 Yeah? What you talking about? 600 00:57:34,800 --> 00:57:36,370 You woke me up. Mmm-hmm. 601 00:57:37,640 --> 00:57:39,881 You said you saw twenty ree by the creek. 602 00:57:39,960 --> 00:57:41,962 Well,yeah, twenty, a dozen... 603 00:57:42,040 --> 00:57:43,121 ...it don't matter. 604 00:57:43,200 --> 00:57:46,807 I wasn't gonna hang around counting fucking feathers. 605 00:57:49,800 --> 00:57:51,211 As a matter of fact... 606 00:57:52,960 --> 00:57:55,725 ...what was you doing down by the creek all by yourself? 607 00:57:56,560 --> 00:57:58,767 I'd already brought up plenty of water. 608 00:58:00,440 --> 00:58:01,726 Hey! 609 00:58:02,720 --> 00:58:05,246 Answer me, Fitzgerald. I asked you a question. 610 00:58:06,560 --> 00:58:09,530 Don't question me on account of you feel guilty. 611 00:58:09,600 --> 00:58:11,887 Answer me or I'll blow your head off. 612 00:58:11,960 --> 00:58:14,122 You got a short-term memory, boy. 613 00:58:14,600 --> 00:58:16,921 Your ass would be floating around the Missouri right now 614 00:58:17,000 --> 00:58:18,650 if it wasn't for me. 615 00:58:20,640 --> 00:58:22,642 You want to ask questions? 616 00:58:22,760 --> 00:58:25,081 What you want to ask? If you want to know, ask it. 617 00:58:25,280 --> 00:58:26,566 Hmm? 618 00:58:26,640 --> 00:58:27,971 You want to know why you left 619 00:58:28,080 --> 00:58:30,208 Mr. glass back there fordead,huh? 620 00:58:30,280 --> 00:58:33,568 Or why you left your little boyfriend running around? 621 00:58:33,640 --> 00:58:36,484 You want to know if he's still alive? 622 00:58:36,840 --> 00:58:39,002 I'll tell you why. It's 'cause you ain't a man yet. 623 00:58:39,360 --> 00:58:41,328 It's 'cause you was scared shitless. 624 00:58:41,400 --> 00:58:42,845 You're scared now. 625 00:58:42,920 --> 00:58:44,285 The ree. 626 00:58:44,360 --> 00:58:45,691 What of them? 627 00:58:46,520 --> 00:58:48,443 Tell me, did you see 'em? 628 00:58:48,520 --> 00:58:50,682 Put your rifle down. Did you see the ree? 629 00:58:52,880 --> 00:58:54,120 No. 630 00:58:55,360 --> 00:58:57,203 Not a single one. 631 00:58:59,800 --> 00:59:03,361 You fucking lied to me? You lied to me! 632 00:59:07,120 --> 00:59:09,726 I had to scare some sense into you, boy. 633 00:59:10,040 --> 00:59:12,202 Glass was dead. Hawk we don't know about. 634 00:59:12,560 --> 00:59:15,211 No point in either of us dying either, you understand? 635 00:59:15,560 --> 00:59:17,688 The way I see it, i saved your life twice now. 636 00:59:17,760 --> 00:59:19,888 I ought to be god to you. 637 00:59:20,560 --> 00:59:23,723 And god giveth... And god taketh away. 638 00:59:31,160 --> 00:59:32,525 Lucky fucker. 639 00:59:33,920 --> 00:59:37,208 Next time you want to shoot somebody... 640 00:59:37,280 --> 00:59:39,123 ...you might want to use powder, 641 00:59:39,200 --> 00:59:40,770 prime your rifle. 642 00:59:43,760 --> 00:59:47,401 Come on. Let's git. Grab your shit. 643 01:03:48,560 --> 01:03:52,690 Fresh blood. This could be powaqa. 644 01:04:04,440 --> 01:04:05,726 A dead boy. 645 01:04:14,640 --> 01:04:16,449 A Pawnee boy. 646 01:04:16,680 --> 01:04:18,205 Let's go. 647 01:14:27,120 --> 01:14:28,485 Who did this? 648 01:14:28,560 --> 01:14:30,562 I don't know. 649 01:14:37,640 --> 01:14:40,803 Could be captain leavenworth's boys. 650 01:14:41,680 --> 01:14:43,489 Mmm. Yeah. 651 01:14:44,800 --> 01:14:47,246 Put some eyes on the back of your head. 652 01:14:50,320 --> 01:14:53,642 These lnjuns ain't never as dead as you think they are. 653 01:14:54,400 --> 01:14:55,561 Look at 'em, huh? 654 01:14:55,640 --> 01:14:58,086 They're always stealing our shit. 655 01:15:34,360 --> 01:15:36,522 We got horses over here! 656 01:15:40,720 --> 01:15:42,210 Hey, Bridger. 657 01:15:47,720 --> 01:15:49,290 We got horses! 658 01:15:55,040 --> 01:15:57,122 What you want to do about these pigs? 659 01:16:03,880 --> 01:16:06,406 The lord's on our side, kid. 660 01:16:14,720 --> 01:16:16,324 You all right there, kid? 661 01:16:16,640 --> 01:16:18,563 Your head in the right place? 662 01:16:19,240 --> 01:16:20,571 L guess. 663 01:16:25,680 --> 01:16:28,331 I can't help thinking about whether we did the right-- 664 01:16:28,680 --> 01:16:30,921 ain't our place to wonder. The good lord... 665 01:16:31,000 --> 01:16:34,243 ...got us on a road whether we choose it or not. 666 01:16:37,520 --> 01:16:40,763 My pop, he weren't a religious man, you know? 667 01:16:40,840 --> 01:16:43,002 If you couldn't grow it, kill it, or eat it, 668 01:16:43,080 --> 01:16:46,004 he just plain old didn't believe in it. 669 01:16:46,840 --> 01:16:50,208 And this one time he head on up the old saba hills. 670 01:16:50,320 --> 01:16:51,845 San saba hills? 671 01:16:52,520 --> 01:16:56,206 He joined a couple Texas ranger buddies of his to hunt. 672 01:16:56,520 --> 01:16:59,683 Pretty routine. He done it like a hundred times before. 673 01:16:59,800 --> 01:17:02,770 Should have been a 3-day kill, but on the second day, 674 01:17:02,840 --> 01:17:04,729 it all went fucked. 675 01:17:05,200 --> 01:17:07,441 Somehow that night he lost his buddies. 676 01:17:07,560 --> 01:17:09,210 And to top it off... 677 01:17:09,560 --> 01:17:12,040 ...them comanches went and took the horses. 678 01:17:12,800 --> 01:17:15,280 So he was starving and delirious... 679 01:17:15,560 --> 01:17:19,201 ...and he crawls up into this mott, this... 680 01:17:19,560 --> 01:17:21,801 ...group of trees out in the middle of nowhere 681 01:17:21,880 --> 01:17:24,486 just sticking up in this ocean of scrub... 682 01:17:24,720 --> 01:17:26,882 ...and he found religion. 683 01:17:27,800 --> 01:17:30,565 At that moment, he told me... 684 01:17:30,880 --> 01:17:32,723 ...he found god. 685 01:17:34,720 --> 01:17:35,926 Uh-huh. 686 01:17:39,400 --> 01:17:42,768 And it turns out that god... 687 01:17:43,840 --> 01:17:45,490 ...he's a squirrel. 688 01:17:46,560 --> 01:17:49,245 Yeah. A big, old meaty one. 689 01:17:51,840 --> 01:17:54,446 "L found god," he used to say. 690 01:17:55,520 --> 01:17:58,524 "And while sitting there and basking in the glory 691 01:17:58,600 --> 01:18:00,523 "and sublimity of mercy..." 692 01:18:01,920 --> 01:18:04,685 Shot and ate that son of a bitch." 693 01:18:13,920 --> 01:18:15,126 Mmm. 694 01:18:17,280 --> 01:18:20,443 Yeah. You might want to close your eyes, kid. 695 01:27:05,000 --> 01:27:08,163 I'm injured. 696 01:27:09,080 --> 01:27:10,889 What happened to you? 697 01:27:12,840 --> 01:27:14,649 A bear. 698 01:27:15,680 --> 01:27:17,489 A bear. 699 01:27:18,480 --> 01:27:20,130 Grizzly. 700 01:27:23,320 --> 01:27:24,845 Grizzly. 701 01:27:38,000 --> 01:27:41,846 My men... left me for dead. 702 01:27:42,720 --> 01:27:45,326 Killed my son. 703 01:27:48,360 --> 01:27:53,366 I lost my family too. 704 01:27:53,720 --> 01:27:56,371 Sioux killed my people. 705 01:27:57,520 --> 01:28:04,483 I'm going south to find more Pawnee. 706 01:28:07,760 --> 01:28:11,287 My heart bleeds... 707 01:28:12,760 --> 01:28:16,685 But revenge is in the creator's hands. 708 01:28:24,440 --> 01:28:26,204 You will ride with me... 709 01:29:34,240 --> 01:29:36,083 Your body is rotten. 710 01:29:36,800 --> 01:29:38,450 Need to heal. 711 01:29:43,960 --> 01:29:45,485 You could die. 712 01:30:00,160 --> 01:30:03,164 Yeah! There she is. 713 01:30:04,600 --> 01:30:06,011 We did it. 714 01:30:07,000 --> 01:30:09,480 You ought to be proud of yourself, boy. 715 01:30:10,400 --> 01:30:11,447 Yeah. 716 01:30:11,520 --> 01:30:12,760 We followed orders. 717 01:30:12,840 --> 01:30:15,002 We just skipped the funeral part. 718 01:30:15,320 --> 01:30:18,802 Don't go clown there and start growing no conscience. 719 01:30:19,000 --> 01:30:20,081 'Cause sure as night'll come 720 01:30:20,160 --> 01:30:22,766 they'll have us swinging from a couple ropes. 721 01:30:22,840 --> 01:30:25,525 We did what we had to do. 722 01:30:53,200 --> 01:30:55,521 We had the extra day so we managed to dig. 723 01:30:55,840 --> 01:30:57,365 ...a little deeper, lay rocks on top 724 01:30:57,440 --> 01:30:59,010 so scavengers couldn't get at him. 725 01:30:59,160 --> 01:31:02,369 It was done right and all. He was buried right. 726 01:31:03,720 --> 01:31:04,960 Sir, can we-- 727 01:31:05,040 --> 01:31:06,246 the truth is that... 728 01:31:07,720 --> 01:31:10,724 ...when hawk disappeared, i was worried about savages. 729 01:31:11,000 --> 01:31:14,209 And I was ready to get, to move on out. 730 01:31:14,560 --> 01:31:18,406 Yeah, but, Bridger here argued to stay. 731 01:31:19,240 --> 01:31:21,368 He argued to stay... 732 01:31:21,440 --> 01:31:24,444 ...so he could at least build a cross or something... 733 01:31:24,880 --> 01:31:26,484 ...to put on top of glass's grave, 734 01:31:26,560 --> 01:31:29,564 and that's what he did. That's what we did. 735 01:31:29,640 --> 01:31:32,120 I'm glad you pulled your weight, Mr. Bridger. 736 01:31:32,200 --> 01:31:33,850 He more than pulled his weight, captain. 737 01:31:33,920 --> 01:31:36,321 This man here, he was my partner. 738 01:31:42,400 --> 01:31:46,371 Am I to assume that the agreed arrangement did not change? 739 01:31:46,440 --> 01:31:49,330 Uh, fortunately for me, it did not. 740 01:31:49,440 --> 01:31:50,965 Mmm-hmm. 741 01:32:11,280 --> 01:32:12,770 Thank you... 742 01:32:13,120 --> 01:32:17,125 ...for your courage, honor, and service. 743 01:32:18,280 --> 01:32:19,725 Deal or no deal, Mr. Bridger, 744 01:32:19,800 --> 01:32:22,121 you deserve something for what you did. 745 01:32:22,440 --> 01:32:23,805 Thank you. 746 01:32:34,080 --> 01:32:37,687 Kid's been beating himself up awful bad the whole trip. 747 01:32:41,120 --> 01:32:43,202 We all saw the shape glass was in. 748 01:32:43,280 --> 01:32:45,806 There was no more to be done. Right? 749 01:32:46,120 --> 01:32:47,167 Yeah. 750 01:32:49,000 --> 01:32:50,161 We all saw him. 751 01:36:16,680 --> 01:36:22,323 When there is a storm... 752 01:36:23,520 --> 01:36:29,084 And you stand in front of a tree... 753 01:36:30,240 --> 01:36:36,566 If you look at its branches, you swear it will fall. 754 01:36:42,320 --> 01:36:51,047 But if you watch the trunk, you will see its stability. 755 01:42:11,880 --> 01:42:14,611 There are traces of a camp... 756 01:42:15,120 --> 01:42:18,169 There are traces of a camp... 757 01:42:19,400 --> 01:42:20,208 Where? 758 01:42:20,400 --> 01:42:23,563 Entering the moon forest. 759 01:42:23,920 --> 01:42:27,925 Maybe from two days ago. They are moving east. 760 01:42:28,880 --> 01:42:30,644 Tell the others. 761 01:42:31,320 --> 01:42:34,767 Let's move quickly, powaqa could be with them! 762 01:42:55,600 --> 01:42:57,762 Bring me the girl... 763 01:42:58,480 --> 01:43:00,881 Those five horses weren't for free. 764 01:44:21,680 --> 01:44:23,444 Shh... 765 01:44:24,880 --> 01:44:26,803 Don't make a sound. 766 01:44:41,080 --> 01:44:44,482 I will get a horse. 767 01:44:48,760 --> 01:44:52,162 I'll cut off your balls. 768 01:45:07,720 --> 01:45:10,530 Where is toussaint? 769 01:45:12,920 --> 01:45:15,287 Come here... 770 01:46:06,520 --> 01:46:08,443 - May ljoin you? - Yes. 771 01:46:08,680 --> 01:46:09,681 Yeah? 772 01:46:09,800 --> 01:46:10,801 Yes. 773 01:46:10,880 --> 01:46:14,726 I was wondering when we might be getting paid for that haul. 774 01:46:14,800 --> 01:46:17,485 'Cause them pelts we collected 775 01:46:17,600 --> 01:46:19,284 are still out there, you know... 776 01:46:19,360 --> 01:46:20,964 ...under a couple foot of dirt and snow. 777 01:46:21,040 --> 01:46:23,691 But that ain't my fault. 778 01:46:23,760 --> 01:46:25,330 I'm waiting for captain leavenworth 779 01:46:25,440 --> 01:46:27,124 to arrive with his army. 780 01:46:27,200 --> 01:46:29,487 Then we'll have enough men... 781 01:46:29,560 --> 01:46:32,291 ...to shoot some civilization into those fucking arikara 782 01:46:32,360 --> 01:46:34,044 and get back our pelts. 783 01:46:34,120 --> 01:46:36,248 All right. All right. 784 01:46:36,880 --> 01:46:39,247 When's that supposed to happen? 785 01:46:39,560 --> 01:46:40,891 I don't know. 786 01:46:41,240 --> 01:46:43,402 But until then, nobody gets paid. 787 01:46:45,720 --> 01:46:47,722 Listen here, all right? 788 01:46:48,080 --> 01:46:51,721 I was hired to trap 'em. I wasn't hired to guard 'em. 789 01:46:52,080 --> 01:46:56,449 The way I see it, now you, you got a safe. 790 01:46:56,600 --> 01:46:58,409 It's probably full of money. 791 01:46:58,480 --> 01:47:01,290 You signed a contract to protect your boss 792 01:47:01,360 --> 01:47:03,601 and your boss's property. 793 01:47:04,240 --> 01:47:05,571 And that safe isn't full anymore. 794 01:47:05,640 --> 01:47:07,927 It's short about $300. 795 01:47:08,600 --> 01:47:10,921 What the hell is that supposed to mean? 796 01:47:11,240 --> 01:47:13,163 It means, according to my records... 797 01:47:13,280 --> 01:47:15,169 ...you purchased more goods on the expedition 798 01:47:15,280 --> 01:47:17,601 than what you are owed by the company. 799 01:47:22,440 --> 01:47:24,602 Now, happy new year, Fitzgerald. 800 01:56:30,760 --> 01:56:33,889 Fryman! White man at the gate! 801 01:56:46,440 --> 01:56:47,805 Speak English. 802 01:56:48,040 --> 01:56:50,168 I have no weapon. 803 01:56:50,240 --> 01:56:51,969 Open her up! 804 01:56:52,040 --> 01:56:53,485 Get the captain! 805 01:56:53,560 --> 01:56:54,607 Henry". Where are your men? 806 01:56:55,800 --> 01:56:57,006 All dead. 807 01:56:57,080 --> 01:56:58,366 Who was he? 808 01:56:58,880 --> 01:57:01,486 I don't know. Something to eat, please? 809 01:57:01,560 --> 01:57:03,130 Food comes at a price. 810 01:57:04,320 --> 01:57:05,651 I have no money. 811 01:57:05,720 --> 01:57:07,245 Then you don't eat. 812 01:57:07,320 --> 01:57:10,085 Give back some of them stolen pelts you buy from the lnjuns. 813 01:57:10,160 --> 01:57:11,650 Not now, Jones. Huh? 814 01:57:11,720 --> 01:57:13,722 Silver. How is this? Silver. 815 01:57:16,840 --> 01:57:18,251 This all you got? 816 01:57:20,320 --> 01:57:22,322 We was nine. 817 01:57:22,680 --> 01:57:25,160 My friend, he die in the snow. 818 01:57:25,480 --> 01:57:27,482 And the other was... 819 01:57:27,840 --> 01:57:29,842 ...kill by wolf. I see it. 820 01:57:30,160 --> 01:57:32,322 By wolf, yeah, kill. 821 01:57:32,680 --> 01:57:34,250 Where'd you get this? 822 01:57:34,840 --> 01:57:36,171 Canteen. 823 01:57:36,440 --> 01:57:39,171 He drop it. He kill toussaint, he drop it-- 824 01:57:39,280 --> 01:57:40,486 who? Who? 825 01:57:40,560 --> 01:57:42,688 I don't know. I don't see. 826 01:57:44,600 --> 01:57:45,647 It could be hawk. 827 01:57:48,520 --> 01:57:49,931 Yeah, could be. 828 01:57:50,040 --> 01:57:52,122 That half-breed runt couldn't steal no horse. 829 01:57:52,200 --> 01:57:53,929 - Maybe it was Weston. - Or Beckett. 830 01:57:54,000 --> 01:57:55,365 How far from here? 831 01:57:55,440 --> 01:57:56,771 Thirty mile. 832 01:57:56,880 --> 01:57:58,484 Northwest, near the yellowstone. 833 01:57:58,560 --> 01:57:59,971 The yellowstone! 834 01:58:00,040 --> 01:58:02,725 Get the horses saddled. Torches and supplies. 835 01:58:02,800 --> 01:58:04,529 Ten dollars a man. 836 01:58:04,600 --> 01:58:06,204 Anderson, you stay here. 837 01:58:06,280 --> 01:58:09,170 Yes, sir. Feed him and watch him. 838 01:58:10,440 --> 01:58:12,010 I'll get you a drink. 839 01:58:28,120 --> 01:58:29,201 When we get to the yellowstone, 840 01:58:29,320 --> 01:58:31,448 we split into two groups! 841 01:58:42,880 --> 01:58:44,211 Hawk! 842 01:58:44,440 --> 01:58:46,442 Hawk, you out there? 843 01:58:54,040 --> 01:58:56,202 Whoa! Whoa! 844 01:59:03,360 --> 01:59:05,124 Keep your guard up! 845 01:59:06,880 --> 01:59:08,405 Eyes in front! 846 01:59:20,040 --> 01:59:21,485 Who are you? 847 01:59:21,720 --> 01:59:23,563 Beckett? Ls that you? 848 01:59:35,320 --> 01:59:36,526 Glass? 849 01:59:37,760 --> 01:59:38,807 Glass! 850 01:59:39,520 --> 01:59:41,124 Jesus Christ! 851 01:59:41,200 --> 01:59:43,089 Jesus Christ, what happened? 852 01:59:43,760 --> 01:59:45,364 Where is he? 853 01:59:48,200 --> 01:59:50,521 Jones, take him. Go. 854 01:59:51,000 --> 01:59:53,844 I'm riding ahead. Bill, take Bridger. 855 01:59:54,840 --> 01:59:56,365 Take Bridger! 856 02:00:10,520 --> 02:00:11,521 Have you seen Fitzgerald? 857 02:00:11,640 --> 02:00:12,971 No, sir. 858 02:00:18,800 --> 02:00:20,962 Get up. Get up! 859 02:00:21,040 --> 02:00:22,804 You seen Fitzgerald? No, sir. 860 02:00:22,960 --> 02:00:24,041 Fitzgerald? 861 02:00:33,880 --> 02:00:36,690 Whoa, easy. Where did he go? 862 02:00:37,880 --> 02:00:40,406 Who? Fitzgerald. Where did he go? 863 02:00:40,720 --> 02:00:41,721 I have no idea. 864 02:00:41,800 --> 02:00:43,290 Tell me or I'll take your head off. 865 02:00:43,360 --> 02:00:45,328 I swear to god-- 866 02:00:45,400 --> 02:00:47,323 tell me. Tell me! 867 02:00:47,400 --> 02:00:48,731 Texas! 868 02:00:48,800 --> 02:00:53,089 He said he was going to Texas. He said he was gonna reenlist. 869 02:00:53,160 --> 02:00:54,605 Then he started talking about property. 870 02:00:54,680 --> 02:00:56,603 "A decent piece of land." 871 02:00:56,680 --> 02:00:59,206 He's heading for Texas. That's all I know. 872 02:00:59,280 --> 02:01:00,645 Stay here. 873 02:01:03,760 --> 02:01:05,250 Fitzgerald! 874 02:01:06,600 --> 02:01:08,284 Fitzgerald! 875 02:01:36,800 --> 02:01:38,290 Goddamn it! 876 02:01:41,040 --> 02:01:42,644 Goddamn it! 877 02:01:43,280 --> 02:01:46,204 Jones! Get the captain! 878 02:01:46,280 --> 02:01:47,486 Fryman! 879 02:01:47,560 --> 02:01:48,721 Open the gate! 880 02:01:48,800 --> 02:01:50,325 Open it up! 881 02:01:52,080 --> 02:01:53,730 Murphy, get the captain. 882 02:02:00,160 --> 02:02:02,731 Get him to the doctor. Now! 883 02:02:03,920 --> 02:02:07,561 You said he was dead! You said he was dead! 884 02:02:07,640 --> 02:02:08,721 I thought he was, I swear! 885 02:02:10,640 --> 02:02:12,005 He lied to me! 886 02:02:12,080 --> 02:02:13,491 You're a liar. 887 02:02:13,560 --> 02:02:16,131 You left him out there! 888 02:02:17,160 --> 02:02:18,924 Say the lord's prayer. 889 02:02:19,240 --> 02:02:21,163 Say the lord's prayer! 890 02:02:22,520 --> 02:02:27,003 - Our father, who art in heaven. - Who art-- I can't! 891 02:02:27,080 --> 02:02:28,844 Shut up! Shut up! 892 02:02:28,920 --> 02:02:31,844 From here out, you're a prisoner charged with treason! 893 02:02:31,920 --> 02:02:34,571 Take him to the cage! Take him to the cage 894 02:02:34,640 --> 02:02:36,529 oryouwlhang alongside him! 895 02:02:36,600 --> 02:02:38,762 I thought he was gonna die! 896 02:02:40,200 --> 02:02:41,929 Fitz lied to me! 897 02:02:43,040 --> 02:02:44,280 L couldn't help him! 898 02:02:48,200 --> 02:02:49,611 Glass! 899 02:02:49,680 --> 02:02:51,409 Fitz lied to me! 900 02:03:21,880 --> 02:03:22,881 How is he? 901 02:03:22,960 --> 02:03:24,405 He'll be fine, but there is swelling. 902 02:03:24,480 --> 02:03:25,811 He needs to rest. 903 02:03:25,960 --> 02:03:28,008 I'll be back to check up on him. 904 02:03:37,320 --> 02:03:39,561 He ran off, didn't he? 905 02:03:48,160 --> 02:03:50,527 Bridger's telling the truth. 906 02:03:52,360 --> 02:03:53,691 How's that? 907 02:03:54,280 --> 02:03:58,001 Fitzgerald lied to him. He was just following orders. 908 02:04:00,120 --> 02:04:02,885 He wasn't there when Fitzgerald stabbed my boy to death. 909 02:04:07,960 --> 02:04:09,530 Is that what happened? 910 02:04:11,760 --> 02:04:13,285 He killed hawk. 911 02:04:17,360 --> 02:04:18,964 I need a horse and gun. 912 02:04:19,040 --> 02:04:22,408 No, you need to rest and eat. I'm going after him. 913 02:04:22,480 --> 02:04:23,766 No. 914 02:04:25,120 --> 02:04:26,804 You'll never find him without me. 915 02:04:27,120 --> 02:04:29,805 If we wait till morning he'll get away. 916 02:04:29,880 --> 02:04:31,484 No, he won't. 917 02:04:32,640 --> 02:04:34,483 He's afraid. 918 02:04:35,480 --> 02:04:38,484 He knows how far i came for him. 919 02:04:39,720 --> 02:04:40,721 Same as that elk. 920 02:04:40,800 --> 02:04:44,247 When they get afraid, they run deep into the woods. 921 02:04:44,800 --> 02:04:48,691 I got him trapped. He just doesn't know it yet. 922 02:04:49,080 --> 02:04:50,923 How can you be so sure? 923 02:04:51,720 --> 02:04:54,564 'Cause he has everything to lose. 924 02:04:56,640 --> 02:04:59,166 All I had was that boy. 925 02:05:00,320 --> 02:05:02,482 And he took him away from me. 926 02:05:05,920 --> 02:05:08,241 I can't let you go back out there. 927 02:05:08,320 --> 02:05:09,924 Not again. 928 02:05:13,160 --> 02:05:15,845 I ain't afraid to die anymore. 929 02:05:17,560 --> 02:05:19,449 I done it already. 930 02:05:25,200 --> 02:05:27,123 I'm going with you. 931 02:06:42,360 --> 02:06:44,328 That's his horse, all right. 932 02:06:46,920 --> 02:06:49,730 No way he could've ridden him through the night. 933 02:06:49,800 --> 02:06:51,529 How far ahead? 934 02:06:52,120 --> 02:06:54,122 Half a day at the most. 935 02:06:54,440 --> 02:06:56,204 Could be ree. 936 02:06:56,320 --> 02:06:58,607 If they aren't his, we lose him. 937 02:06:59,280 --> 02:07:02,966 Unless he reenlisted so he could justify killing again... 938 02:07:03,280 --> 02:07:05,282 ...these tracks right here are his. 939 02:07:15,640 --> 02:07:18,120 I can't remember my wife's face. 940 02:07:18,960 --> 02:07:21,486 Last week, she was still with me. 941 02:07:23,040 --> 02:07:24,804 Now she's gone. 942 02:07:27,800 --> 02:07:31,168 I worry I won't recognize her when I get back home. 943 02:07:43,320 --> 02:07:45,641 Is it true you killed an officer? 944 02:07:50,320 --> 02:07:53,688 I just killed the man who was trying to kill my son. 945 02:08:12,440 --> 02:08:13,771 Smoke. 946 02:08:15,040 --> 02:08:16,451 How close? 947 02:08:21,120 --> 02:08:23,361 No more than a mile up that way. 948 02:08:23,520 --> 02:08:26,888 I'm gonna head up to the west. You go down to the east. 949 02:08:27,200 --> 02:08:29,601 Let's see if we can find some tracks. 950 02:08:30,480 --> 02:08:32,289 And if it's the ree? 951 02:08:32,800 --> 02:08:35,201 If it's the ree, you turn right back around 952 02:08:35,280 --> 02:08:37,123 and meet me back here. 953 02:10:04,960 --> 02:10:07,804 Now, I wouldn't expect to find a man of your stature... 954 02:10:08,120 --> 02:10:09,645 ...so far away from his stove 955 02:10:09,720 --> 02:10:11,404 on a morning as cold as this, captain. 956 02:10:11,480 --> 02:10:12,811 You lost? 957 02:10:12,960 --> 02:10:15,486 I'm here to take you back to fort kiowa... 958 02:10:15,800 --> 02:10:17,962 ...where you will be tried for murder. 959 02:10:18,320 --> 02:10:19,651 Isthatso? 960 02:10:19,880 --> 02:10:22,167 I ain't crazy about your plan. 961 02:10:22,640 --> 02:10:24,642 Besides, I got one of my own. 962 02:17:53,080 --> 02:17:55,845 We had a deal, glass! 963 02:17:58,920 --> 02:18:01,400 I tried to tell your boy, all right? 964 02:18:01,480 --> 02:18:04,450 I tried to tell him, but he wouldn't listen 965 02:18:04,520 --> 02:18:06,204 and he kept on screaming. 966 02:18:06,280 --> 02:18:08,806 He was gonna get everybody killed. 967 02:18:10,440 --> 02:18:13,410 But you and me... We had a deal. 968 02:18:15,440 --> 02:18:17,727 You know what happened out there. 969 02:18:18,120 --> 02:18:21,169 And on my soul, the lord...He knows... 970 02:18:21,240 --> 02:18:23,083 ...what happened out there. 971 02:18:25,800 --> 02:18:27,564 There was no deal. 972 02:18:30,640 --> 02:18:32,369 You killed my boy. 973 02:18:36,160 --> 02:18:38,242 Well, maybe you should've raised a man, 974 02:18:38,360 --> 02:18:40,089 instead of some girlie little bitch. 975 02:18:51,920 --> 02:18:53,763 Goddamn it. 976 02:21:16,960 --> 02:21:20,806 You came all this way just for your revenge, huh? 977 02:21:23,240 --> 02:21:25,561 Well, you enjoy it, glass. 978 02:21:26,400 --> 02:21:29,370 'Cause there ain't nothing gonna bring your boy back. 979 02:21:32,320 --> 02:21:34,004 No, it won't. 980 02:21:55,560 --> 02:22:00,566 Revenge is in god's hands... 981 02:22:01,040 --> 02:22:03,486 ...not mine. 66819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.