Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,226 --> 00:01:29,520
Maak de Amerikanen wakker.
2
00:02:05,097 --> 00:02:07,391
NATIONALE OPERA
3
00:03:16,168 --> 00:03:17,836
We leven in een schemerwereld.
4
00:03:19,880 --> 00:03:21,548
We leven in een schemerwereld.
5
00:03:22,216 --> 00:03:23,550
En de dageraad brengt geen vrienden.
6
00:03:23,634 --> 00:03:26,678
Ze weten wie je bent.
Ze zijn hier om je te vermoorden.
7
00:03:32,017 --> 00:03:33,560
Maar ik heb contact gelegd.
8
00:03:33,644 --> 00:03:37,564
Ik moet je meenemen of doden.
Ik heb twee minuten. Maak een keus.
9
00:03:42,528 --> 00:03:43,612
Waar is het?
10
00:03:43,695 --> 00:03:44,988
De garderobe.
11
00:04:09,596 --> 00:04:10,430
Blijf zitten.
12
00:04:22,568 --> 00:04:23,944
Pak die.
13
00:04:28,866 --> 00:04:30,200
Wat doe je?
14
00:04:31,076 --> 00:04:31,952
Wat doe je?
15
00:04:33,245 --> 00:04:34,621
Wie ben jij?
16
00:04:37,124 --> 00:04:38,542
Geen vrienden, zei je?
17
00:04:38,625 --> 00:04:41,044
Jij bent prima.
Breng hem naar het verzamelpunt.
18
00:05:13,160 --> 00:05:15,871
Ruil van kleding.
Ze verwachten een passagier.
19
00:05:15,954 --> 00:05:17,956
Zo eentje heb ik nog nooit gezien.
20
00:05:18,040 --> 00:05:20,083
We weten dat hij echt is.
21
00:05:20,167 --> 00:05:23,128
Had je ook een exit?
-De tunnel naar het riool.
22
00:05:23,212 --> 00:05:26,256
Pak aan. Neem zijn exit.
Ik vertrouw de onze niet meer.
23
00:05:26,340 --> 00:05:29,301
Kun je die uitzetten?
-Dat gaat centraal. Zijn er meer?
24
00:05:29,384 --> 00:05:30,302
Ze wissen hun sporen.
25
00:05:30,385 --> 00:05:32,095
Het publiek?
-De goedkope stoelen.
26
00:05:32,179 --> 00:05:34,598
Niet onze missie.
-Het is nu mijn missie.
27
00:06:00,040 --> 00:06:01,041
Loop weg.
28
00:06:05,003 --> 00:06:07,005
Je hoeft ze niet te doden.
29
00:06:19,893 --> 00:06:22,438
Dat was niet een van ons.
-Maakt mij niet uit.
30
00:06:24,565 --> 00:06:25,983
Rennen.
31
00:06:39,621 --> 00:06:40,956
Het is hem niet.
32
00:06:56,472 --> 00:06:59,558
Je kunt iemand trainen
het 18 uur vol te houden...
33
00:06:59,641 --> 00:07:02,728
...dus je collega's
zijn om zeven uur veilig.
34
00:07:09,026 --> 00:07:12,780
Hij hield het nog geen 18 minuten vol.
Hij had niks te verbergen.
35
00:07:12,863 --> 00:07:15,157
Je had een nobody bij je.
36
00:07:18,160 --> 00:07:19,828
Dat is riskant.
37
00:07:23,165 --> 00:07:25,375
Of had je hierop gerekend?
38
00:07:25,459 --> 00:07:26,877
De dood.
39
00:07:26,960 --> 00:07:28,879
Komt van de CIA.
40
00:07:36,220 --> 00:07:39,306
Bespaar jezelf dit, zodra ze veilig zijn.
41
00:07:53,654 --> 00:07:55,405
Bijna zeven uur.
42
00:08:02,204 --> 00:08:03,831
Hij loopt voor.
43
00:08:07,751 --> 00:08:10,087
Ik moet hem een uur terugzetten.
44
00:08:29,523 --> 00:08:30,983
Spuug uit.
45
00:08:54,965 --> 00:08:57,176
Welkom in het hiernamaals.
46
00:08:57,843 --> 00:09:00,220
We hebben je in coma gehouden...
47
00:09:00,304 --> 00:09:03,932
...terwijl we je uit Oekraïne haalden
en je gebit herstelden.
48
00:09:04,016 --> 00:09:08,061
Die zelfmoordpillen zijn nep.
49
00:09:08,937 --> 00:09:11,523
Waarom?
-Een test.
50
00:09:12,024 --> 00:09:13,192
Een test?
51
00:09:16,487 --> 00:09:18,363
Ze hebben mijn tanden eruit getrokken.
52
00:09:19,907 --> 00:09:22,117
Heeft mijn team kunnen ontkomen?
53
00:09:22,910 --> 00:09:24,119
Nee.
54
00:09:24,203 --> 00:09:26,330
Russische huurlingen, denken we.
55
00:09:27,456 --> 00:09:29,374
Iemand heeft gepraat.
56
00:09:30,417 --> 00:09:31,543
Jij niet.
57
00:09:32,169 --> 00:09:35,464
Je ging liever dood
dan dat je je collega's verraadde.
58
00:09:44,181 --> 00:09:48,102
Iedereen denkt dat hij
een brandend gebouw in zou rennen.
59
00:09:48,185 --> 00:09:52,189
Maar dat weet je pas zeker
als je de hitte voelt.
60
00:09:52,272 --> 00:09:53,607
Jij doet het wel.
61
00:09:59,655 --> 00:10:01,490
Ik neem ontslag.
62
00:10:01,573 --> 00:10:03,951
Je werkt niet voor ons, je bent dood.
63
00:10:05,202 --> 00:10:08,080
Je plicht overstijgt het landsbelang.
64
00:10:08,163 --> 00:10:09,915
Dit draait om overleven.
65
00:10:12,292 --> 00:10:13,418
Van wie?
66
00:10:16,004 --> 00:10:17,339
Van iedereen.
67
00:10:19,925 --> 00:10:23,262
We hebben te maken met een koude oorlog,
zo koud als ijs.
68
00:10:23,345 --> 00:10:28,559
Wie zijn ware aard kent, verliest.
Alle betrokkenen weten slechts een deel.
69
00:10:28,642 --> 00:10:32,354
Ik heb voor jou alleen een gebaar...
70
00:10:32,438 --> 00:10:35,899
...in combinatie met een woord: tenet.
71
00:10:37,734 --> 00:10:39,236
Gebruik het zorgvuldig.
72
00:10:40,737 --> 00:10:43,866
Het opent de juiste deuren,
maar ook een paar verkeerde.
73
00:10:43,949 --> 00:10:45,868
Is dat alles wat ze u hebben verteld?
74
00:10:47,119 --> 00:10:48,912
De test waarvoor jij bent geslaagd?
75
00:10:50,372 --> 00:10:52,166
Niet iedereen slaagt daarvoor.
76
00:13:04,673 --> 00:13:09,178
Met een hesje en een klembord
kom je bijna overal binnen.
77
00:13:09,261 --> 00:13:10,888
Bijna overal.
78
00:13:11,805 --> 00:13:13,015
Een obscuur tenet.
79
00:13:21,940 --> 00:13:25,611
Geen smalltalk. Niets wat kan onthullen
wie we zijn of wat we doen.
80
00:13:25,694 --> 00:13:28,405
Ik ben hier toch om erachter te komen
wat we doen?
81
00:13:28,489 --> 00:13:31,074
Je bent hier niet voor 'wat',
maar voor 'hoe'.
82
00:13:31,158 --> 00:13:34,369
'Wat' is jouw zaak, niet de mijne.
83
00:13:34,453 --> 00:13:39,124
Om mijn werk te doen, moet ik weten
welke dreiging ons boven het hoofd hangt.
84
00:13:41,919 --> 00:13:45,506
We proberen de Derde Wereldoorlog
te voorkomen.
85
00:13:45,589 --> 00:13:47,216
De nucleaire holocaust?
86
00:13:47,299 --> 00:13:48,842
Nee.
87
00:13:50,427 --> 00:13:51,970
Iets ergers.
88
00:14:01,313 --> 00:14:03,232
Richten en de trekker overhalen.
89
00:14:04,650 --> 00:14:06,819
Hij is leeg.
-Richten.
90
00:14:12,658 --> 00:14:13,826
Kijk in het magazijn.
91
00:14:18,205 --> 00:14:19,414
Hoe kan dat?
92
00:14:25,087 --> 00:14:28,757
Een van deze kogels
reist net als wij vooruit door de tijd.
93
00:14:29,383 --> 00:14:31,677
De andere gaat achteruit.
94
00:14:32,136 --> 00:14:34,346
Kun jij bepalen welke wat doet?
95
00:14:36,223 --> 00:14:38,267
En nu?
96
00:14:38,350 --> 00:14:41,019
Inversie. Zijn entropie is omgekeerd.
97
00:14:41,103 --> 00:14:44,189
Voor ons lijkt het
alsof hij achteruit beweegt.
98
00:14:44,273 --> 00:14:47,484
Een soort omgekeerde straling
veroorzaakt door kernsplijting.
99
00:14:47,568 --> 00:14:49,987
Heb je hem niet gemaakt?
-Dat kunnen we nog niet.
100
00:14:50,070 --> 00:14:51,488
Waar komt hij dan vandaan?
101
00:14:51,572 --> 00:14:55,701
Iemand maakt ze in de toekomst.
Ze reizen terug naar ons.
102
00:14:55,784 --> 00:14:57,077
Probeer het eens.
103
00:15:04,334 --> 00:15:06,962
Je moet hem hebben laten vallen.
104
00:15:18,182 --> 00:15:22,770
Hoe kan hij bewegen voor ik hem aanraak?
-Vanuit jouw standpunt vang je hem op.
105
00:15:22,853 --> 00:15:25,105
Vanuit dat van de kogel
laat je hem vallen.
106
00:15:25,189 --> 00:15:27,024
Maar oorzaak komt voor gevolg.
107
00:15:27,107 --> 00:15:29,485
Dat is alleen maar hoe wij tijd zien.
108
00:15:30,152 --> 00:15:31,862
En onze vrije wil dan?
109
00:15:31,945 --> 00:15:34,531
Hij bewoog alleen
omdat je je hand daar hield.
110
00:15:34,615 --> 00:15:37,618
Hoe je er ook naar kijkt,
jij laat het gebeuren.
111
00:15:38,786 --> 00:15:40,704
Probeer het niet te begrijpen.
112
00:15:41,747 --> 00:15:42,956
Voel het.
113
00:15:53,550 --> 00:15:54,676
Intuïtie.
114
00:15:56,428 --> 00:15:57,554
Ik snap het.
115
00:16:02,392 --> 00:16:04,394
Waarom voelt het zo vreemd?
116
00:16:05,562 --> 00:16:09,274
Je schiet de kogel niet af,
je vangt hem op.
117
00:16:15,114 --> 00:16:17,074
Ik heb zulke munitie eerder gezien.
118
00:16:17,157 --> 00:16:19,493
In het veld?
-Ik werd bijna geraakt.
119
00:16:19,576 --> 00:16:21,245
Dan heb je veel geluk gehad.
120
00:16:22,079 --> 00:16:26,208
Een geïnverteerde kogel
heeft een verwoestende uitwerking.
121
00:16:27,918 --> 00:16:31,505
Het lijken gewone kogels.
-Ze zijn in de toekomst geïnverteerd.
122
00:16:31,588 --> 00:16:32,506
Hoe kom je eraan?
123
00:16:32,589 --> 00:16:36,635
Ze zaten in dat stuk muur.
Het is mijn taak ze te onderzoeken.
124
00:16:36,718 --> 00:16:40,264
Heb je de metalen geanalyseerd?
-Ja. Hoezo?
125
00:16:40,347 --> 00:16:44,226
Uit de legering kan ik misschien afleiden
waar ze gemaakt zijn.
126
00:16:45,644 --> 00:16:47,229
Nou niet echt Armageddon.
127
00:16:49,940 --> 00:16:52,526
Een kogel is een eenvoudige machine.
128
00:16:52,609 --> 00:16:56,238
Een loden kogel, messing huls, kruit.
129
00:16:56,321 --> 00:16:59,783
Als ze zoiets kunnen inverteren,
kunnen ze dat met alles.
130
00:16:59,867 --> 00:17:02,995
Een kernwapen kan alleen
onze toekomst beïnvloeden.
131
00:17:03,078 --> 00:17:06,623
Maar een geïnverteerd wapen
kan ook ons verleden veranderen.
132
00:17:10,419 --> 00:17:14,213
We vinden steeds meer
geïnverteerd materiaal.
133
00:17:14,882 --> 00:17:17,675
Fragmenten van complexe objecten.
134
00:17:21,138 --> 00:17:22,514
Wat is dit volgens jou?
135
00:17:24,600 --> 00:17:26,977
Het puin van een aanstaande oorlog.
136
00:17:46,121 --> 00:17:48,040
Ja?
-We leven in een schemerwereld.
137
00:17:48,123 --> 00:17:50,334
De dageraad brengt geen vrienden.
Was jij niet dood?
138
00:17:50,417 --> 00:17:53,796
Ook de doden hebben bondgenoten nodig.
-Wat wil je?
139
00:17:53,879 --> 00:17:56,924
Assistentie in Mumbai.
Ik wil Sanjay Singh spreken.
140
00:17:57,007 --> 00:18:00,803
Singh? Hij verlaat zijn huis nooit.
En zijn huis is...
141
00:18:00,886 --> 00:18:03,138
Klopt. Ik kijk er nu naar.
142
00:18:03,222 --> 00:18:07,017
Ik ga voor je kijken.
Bombay Yacht Club, over twee uur.
143
00:18:19,321 --> 00:18:23,867
Je schijnt op korte termijn een bekende
inwoner van Mumbai te willen spreken.
144
00:18:25,119 --> 00:18:28,288
Ik ben Neil.
-Ik wil Sanjay Singh spreken.
145
00:18:30,707 --> 00:18:34,253
Dat is onmogelijk.
-Maximaal tien minuten.
146
00:18:34,920 --> 00:18:39,842
Het gaat niet om de duur.
Levend vertrekken is het probleem.
147
00:18:42,761 --> 00:18:45,889
Zou je een kind gijzelen? Een vrouw?
148
00:18:45,973 --> 00:18:49,560
Als het moet. Ik wil geen ophef creëren.
149
00:18:50,561 --> 00:18:53,439
Wodka-tonic. En een cola-light.
150
00:18:55,816 --> 00:18:56,942
Wat is er?
151
00:18:57,985 --> 00:19:01,280
Jij drinkt nooit als je werkt.
-Je bent goed op de hoogte.
152
00:19:02,239 --> 00:19:04,324
Dat is handig in ons beroep.
153
00:19:04,408 --> 00:19:06,452
Ik heb liever bronwater.
154
00:19:08,912 --> 00:19:10,289
Welnee.
155
00:19:11,415 --> 00:19:13,375
Kun je parachutespringen?
156
00:19:13,459 --> 00:19:18,589
Gebroken enkel bij de basistraining.
Singhs huis is daar niet hoog genoeg voor.
157
00:19:18,672 --> 00:19:22,509
Het is bungeejumpbaar.
-Dat is geen woord.
158
00:19:22,593 --> 00:19:26,096
Maar mogelijk wel de enige manier
om weer weg te komen.
159
00:19:26,805 --> 00:19:28,640
Of om binnen te komen.
160
00:20:08,263 --> 00:20:11,016
Ik weet dat je moe bent. Dat ben ik ook.
161
00:21:13,412 --> 00:21:14,830
Blijf daar.
162
00:21:14,913 --> 00:21:18,917
Een heel bijzonder type munitie
werd me in Oekraïne bijna fataal.
163
00:21:19,001 --> 00:21:21,503
Ik wil weten wie die heeft geleverd.
164
00:21:21,587 --> 00:21:23,297
Mijn naam is Sanjay.
165
00:21:23,380 --> 00:21:24,506
Wie ben jij?
166
00:21:25,591 --> 00:21:26,758
Niet even kletsen?
167
00:21:27,468 --> 00:21:30,762
Er is daar niemand.
In elk geval komt niemand je helpen.
168
00:21:32,723 --> 00:21:34,266
Laat het niet koud worden.
169
00:21:36,351 --> 00:21:38,228
Waarom zou ik de leverancier kennen?
170
00:21:38,312 --> 00:21:42,483
Die legering komt alleen voor in India.
En wat uit India komt, komt van jou.
171
00:21:42,566 --> 00:21:44,443
Goeie aanname.
-Deductie.
172
00:21:44,526 --> 00:21:46,028
Oké, deductie.
173
00:21:46,111 --> 00:21:50,824
Luister, wapens zijn nooit bevorderlijk
voor een productieve onderhandeling.
174
00:21:50,908 --> 00:21:53,410
Ik ben hier niet om te onderhandelen.
175
00:21:54,787 --> 00:21:56,705
Of om deals te sluiten.
176
00:21:56,789 --> 00:21:59,708
Maar ik ben hier wel om te luisteren.
177
00:22:01,502 --> 00:22:04,213
Dat zal niet gaan.
Ik kan het je niet zeggen.
178
00:22:04,296 --> 00:22:08,550
Ik zit er totaal niet mee als ik
een wapenhandelaar moet doodschieten.
179
00:22:08,634 --> 00:22:12,721
Praten over een cliënt
druist in tegen zijn tenets.
180
00:22:13,847 --> 00:22:18,644
Als tenets belangrijk voor je zijn,
kun je het me vertellen. Alles.
181
00:22:18,727 --> 00:22:20,938
Niet terwijl je mijn man
onder schot houdt.
182
00:22:22,147 --> 00:22:25,609
Sanjay, schenk onze gast een drankje in.
183
00:22:25,692 --> 00:22:27,945
Proost. Priya.
184
00:22:29,488 --> 00:22:31,615
Dus jij trekt aan de touwtjes?
185
00:22:31,698 --> 00:22:34,827
Een mannelijke façade
komt wel van pas in een mannenwereld.
186
00:22:34,910 --> 00:22:38,330
Die wapenhandelaar heet Andrei Sator.
-De Russische oligarch?
187
00:22:38,413 --> 00:22:40,124
Ken je hem?
-Niet persoonlijk.
188
00:22:40,207 --> 00:22:42,751
Werd miljardair in de gasindustrie.
189
00:22:42,835 --> 00:22:46,213
Verhuisde naar Londen.
Is uit de gunst bij Moskou.
190
00:22:46,296 --> 00:22:50,717
Heel goed. Alleen verdiende hij
zijn miljarden met plutonium.
191
00:22:51,343 --> 00:22:55,139
Dat verklaart niet waarom je hem
geïnverteerde kogels hebt verkocht.
192
00:22:55,222 --> 00:23:00,185
Toen ik ze verkocht, waren ze nog normaal.
-Hoe heeft hij ze dan geïnverteerd?
193
00:23:00,269 --> 00:23:02,938
We denken
dat hij een soort tussenpersoon is.
194
00:23:03,021 --> 00:23:05,149
Tussen onze tijd en de toekomst.
195
00:23:06,442 --> 00:23:08,360
Kan hij met de toekomst communiceren?
196
00:23:08,444 --> 00:23:12,030
Wij allemaal.
Via e-mails, creditcards, sms'jes.
197
00:23:12,197 --> 00:23:15,909
Alles wat wordt opgeslagen,
communiceert met de toekomst.
198
00:23:16,034 --> 00:23:19,371
De vraag is
of de toekomst terug kan praten.
199
00:23:20,122 --> 00:23:21,623
Moet ik dat uitzoeken?
200
00:23:22,583 --> 00:23:26,587
Alleen een fris nieuw gezicht
kan in de buurt van Sator komen.
201
00:23:26,670 --> 00:23:28,881
En fris ben jij absoluut.
202
00:23:29,339 --> 00:23:32,968
Zoek uit wat hij krijgt en hoe.
203
00:23:33,051 --> 00:23:35,012
Is het veilig om MI6 in te schakelen?
204
00:23:35,095 --> 00:23:37,598
Ik ken iemand op wie Sator geen vat heeft.
205
00:23:43,854 --> 00:23:46,523
Je hebt vast wel een plan
om weer weg te komen.
206
00:23:46,607 --> 00:23:48,025
Geen fijn plan.
207
00:24:11,632 --> 00:24:14,843
Kan ik u van dienst zijn?
-Ik ga lunchen met Mr Crosby.
208
00:24:14,927 --> 00:24:17,763
Ik vermoed
dat u sir Michael Crosby bedoelt.
209
00:24:17,846 --> 00:24:20,557
Vermoed maar raak.
-Als u mij wilt volgen.
210
00:24:25,270 --> 00:24:28,190
Ik ben alvast begonnen.
Hopelijk is dat oké.
211
00:24:28,273 --> 00:24:30,400
Ik eet wel wat sneller.
212
00:24:30,484 --> 00:24:32,653
Hetzelfde, graag.
-Ik stuur de ober.
213
00:24:32,736 --> 00:24:34,571
Geef gewoon de bestelling door.
214
00:24:35,572 --> 00:24:38,367
Je bent geïnteresseerd
in een bepaalde Rus.
215
00:24:38,450 --> 00:24:41,036
Brits-Russisch. Dus ik moet uitkijken.
216
00:24:41,120 --> 00:24:44,164
Hij levert de geheime diensten informatie.
217
00:24:44,248 --> 00:24:48,752
Ik heb gezegd dat hij onzin verkoopt,
maar dat lijkt ze niet uit te maken.
218
00:24:48,836 --> 00:24:50,003
Vertel me over hem.
219
00:24:50,087 --> 00:24:54,258
Je bent vast wel bekend met
de geheime steden uit het Sovjettijdperk.
220
00:24:54,341 --> 00:24:58,220
Afgesloten steden die niet op de kaart
staan. Met gevoelige industrieën.
221
00:24:58,303 --> 00:25:01,473
De meeste zijn nu gewoon toegankelijk.
222
00:25:01,557 --> 00:25:04,893
Niet die waar Sator is opgegroeid.
Stalsk-12.
223
00:25:04,977 --> 00:25:07,896
In de jaren zeventig
woonden er 200.000 mensen.
224
00:25:07,980 --> 00:25:10,023
Men nam aan dat de stad verlaten was.
225
00:25:10,107 --> 00:25:14,319
Een soort ongeluk. Daarna vonden er
ondergrondse tests plaats.
226
00:25:14,403 --> 00:25:17,322
De dag van de aanval
op de opera in Kiev...
227
00:25:17,406 --> 00:25:22,828
...vond er een explosie plaats in Noord-
Siberië op de plek waar Stalsk-12 lag.
228
00:25:23,287 --> 00:25:26,582
Sator is afkomstig
uit deze witte plek op de kaart.
229
00:25:26,665 --> 00:25:31,712
Hij had ambitie en genoeg geld om zich
in te kopen in het Britse establishment.
230
00:25:31,795 --> 00:25:32,629
Via zijn vrouw?
231
00:25:32,713 --> 00:25:35,966
Katherine Barton.
De oudste nicht van sir Frederick Barton.
232
00:25:36,049 --> 00:25:38,302
Ze werkt bij Shipley's.
Kent Sator van een veiling.
233
00:25:38,385 --> 00:25:40,888
Een gelukkig huwelijk?
-Van elkaar vervreemd.
234
00:25:41,555 --> 00:25:43,974
Hoe kom ik in contact met Sator?
-Via haar.
235
00:25:44,057 --> 00:25:46,810
U overschat mijn verleidingskunsten.
236
00:25:47,478 --> 00:25:48,562
Welnee.
237
00:25:49,563 --> 00:25:51,565
We hebben een troefkaart.
238
00:25:54,443 --> 00:25:56,945
Een Goya in een tas van Harrods.
239
00:25:57,029 --> 00:25:59,865
Een vervalsing door een Spanjaard
genaamd Arepo.
240
00:25:59,948 --> 00:26:02,659
Een van de twee
die we in beslag hebben genomen.
241
00:26:02,785 --> 00:26:04,411
Waar is de andere?
242
00:26:04,495 --> 00:26:08,999
Geveild bij Shipley's,
na authenticatie door Katherine Barton.
243
00:26:09,082 --> 00:26:12,169
En wie heeft hem gekocht, denk je?
-Haar man?
244
00:26:14,379 --> 00:26:17,424
Weet zij dat hij vals is?
-Lastig te zeggen.
245
00:26:17,508 --> 00:26:21,512
Het schijnt dat zij en Arepo
heel close waren.
246
00:26:24,723 --> 00:26:30,145
Sorry, maar wie in dit milieu wil
laten voorkomen dat hij miljardair is...
247
00:26:31,146 --> 00:26:33,482
...kan niet een goedkoop pak dragen.
248
00:26:33,565 --> 00:26:35,109
Heb ik een maximumbudget?
249
00:26:35,192 --> 00:26:38,362
Red eerst de wereld maar,
dan rekenen we daarna wel af.
250
00:26:38,445 --> 00:26:40,114
Mag ik een kleermaker aanbevelen?
251
00:26:40,197 --> 00:26:43,700
Ik red me wel.
Britten hebben geen monopolie op snobisme.
252
00:26:43,784 --> 00:26:47,329
Geen monopolie.
Eerder een meerderheidsbelang.
253
00:26:48,747 --> 00:26:50,374
Kunt u dat in een doosje doen?
254
00:26:50,457 --> 00:26:51,458
Absoluut niet.
255
00:26:52,835 --> 00:26:54,378
Dag, sir Michael.
256
00:27:27,369 --> 00:27:29,163
Wat kan ik voor u doen?
257
00:27:32,124 --> 00:27:35,377
Ik had geen afspraak staan, Mr...
258
00:27:35,461 --> 00:27:38,297
Goya.
-Mr Goya.
259
00:27:38,380 --> 00:27:42,092
Nee. U schijnt de expert te zijn
als het om Goya gaat.
260
00:27:43,886 --> 00:27:45,179
Dat is heel speciaal.
261
00:27:50,392 --> 00:27:51,769
Wat is hij waard?
262
00:27:53,061 --> 00:27:55,272
Laten we niet te hard van stapel lopen.
263
00:27:56,273 --> 00:27:58,942
Er moet eerst veel onderzoek
gedaan worden.
264
00:28:00,527 --> 00:28:04,281
Herkomst, microscopisch onderzoek,
röntgenstralen.
265
00:28:04,364 --> 00:28:06,450
Maar wat zegt uw hart?
266
00:28:10,704 --> 00:28:12,372
Hoe komt u hieraan?
267
00:28:13,540 --> 00:28:14,625
Van Tomas Arepo.
268
00:28:18,337 --> 00:28:21,590
Ik heb hem gekocht
van een boze Zwitserse bankier.
269
00:28:21,673 --> 00:28:24,676
Die had hem van Arepo.
Ik besefte dat het een koopje was...
270
00:28:24,760 --> 00:28:28,013
...toen hij zei dat uw man een fortuin
had betaald voor een ander werk.
271
00:28:28,096 --> 00:28:31,100
Hoezo, koopje?
Dit is duidelijk een vervalsing.
272
00:28:31,183 --> 00:28:34,311
Een hele goede vervalsing.
Dat weet u beter dan wie ook.
273
00:28:34,394 --> 00:28:36,563
De informatie is het koopje.
274
00:28:37,564 --> 00:28:40,067
Dat ik mijn eigen man heb opgelicht?
275
00:28:40,150 --> 00:28:43,237
We zijn collega's,
maar ik krijg hem lastig te spreken.
276
00:28:43,320 --> 00:28:47,533
Als wij iets kunnen regelen...
-Regelen? Chantage, bedoelt u.
277
00:28:47,616 --> 00:28:51,328
Zeg het maar gewoon.
Dat doet mijn man ook.
278
00:28:51,411 --> 00:28:53,038
Hij was u helaas te snel af.
279
00:28:53,122 --> 00:28:55,207
Weet hij het? En hij doet niks?
280
00:28:55,290 --> 00:28:58,127
Waarom zou hij?
-Hij heeft negen miljoen dollar betaald.
281
00:28:58,210 --> 00:29:00,379
Dat kostte onze gedwongen vakantie ook.
282
00:29:00,462 --> 00:29:02,047
Waarheen? Mars?
283
00:29:03,340 --> 00:29:06,051
Vietnam, op ons jacht. Zijn jacht.
284
00:29:07,094 --> 00:29:10,556
U hebt het goede pak.
De schoenen, het horloge.
285
00:29:10,639 --> 00:29:13,308
Maar dit is voor u te hoog gegrepen.
286
00:29:13,392 --> 00:29:16,645
Mensen die een fortuin hebben vergaard
zoals uw man...
287
00:29:16,728 --> 00:29:20,315
...stellen het meestal niet op prijs
dat ze worden opgelicht.
288
00:29:25,821 --> 00:29:28,157
Hij heeft mij nu in zijn macht.
289
00:29:32,327 --> 00:29:37,040
Hij heeft gedreigd met de politie.
Met de gevangenis. Met alles.
290
00:29:39,543 --> 00:29:44,423
Hij bepaalt mijn leven.
Mijn contact met mijn zoon. Alles.
291
00:29:44,506 --> 00:29:47,718
Weggaan is nu helemaal onmogelijk.
292
00:29:49,011 --> 00:29:50,429
Ik kan niet vechten.
293
00:29:51,638 --> 00:29:53,265
Alleen smeken.
294
00:29:55,642 --> 00:29:58,061
In Vietnam probeerde ik
weer van hem te houden.
295
00:29:58,145 --> 00:30:01,398
Misschien dat ik dan
mijn zoon terug zou krijgen.
296
00:30:01,482 --> 00:30:05,611
We zaten op die stomme boot
naar zonsondergangen te kijken.
297
00:30:05,694 --> 00:30:07,946
Zoals we dat vroeger ook deden.
298
00:30:08,030 --> 00:30:11,116
Hij leek gelukkig, dus vroeg ik het hem.
299
00:30:11,200 --> 00:30:13,243
Hij deed me een aanbod.
300
00:30:13,368 --> 00:30:17,414
Ik was vrij als ik ermee instemde
mijn zoon nooit meer te zien.
301
00:30:19,833 --> 00:30:25,756
Ik liet merken wat ik daarvan vond en nam
Max mee naar de wal. Hij belde, berouwvol.
302
00:30:25,839 --> 00:30:30,469
Toen we terugkwamen, zag ik een andere
vrouw van de boot duiken en was hij weg.
303
00:30:33,388 --> 00:30:35,265
Ik was vreselijk jaloers.
304
00:30:35,349 --> 00:30:38,352
U lijkt me geen jaloers type.
-Op haar vrijheid.
305
00:30:41,939 --> 00:30:44,650
Ik droom ervan van die boot te duiken.
306
00:30:44,733 --> 00:30:46,902
Maar jullie hebben samen een zoon.
307
00:30:46,985 --> 00:30:48,612
Dat is nu mijn leven.
308
00:30:49,613 --> 00:30:51,406
Wist u dat de tekening vals was?
309
00:30:51,490 --> 00:30:55,035
Nee. Tomas en ik
raakten te close met elkaar.
310
00:30:55,119 --> 00:30:58,997
Ik heb gefaald. Andrei kan zich
geen falen voorstellen, alleen verraad.
311
00:30:59,081 --> 00:31:03,418
Maar ik heb hem niet verraden.
Misschien heb ik mijn kans gemist.
312
00:31:03,502 --> 00:31:05,379
En hij liet Arepo lopen?
313
00:31:05,462 --> 00:31:10,175
Als u hem had ontmoet, zoals u beweert,
zou u weten dat hij niet meer loopt.
314
00:31:10,259 --> 00:31:13,220
We hebben gebeld.
-Dat kan hij ook niet meer.
315
00:31:13,804 --> 00:31:15,264
Waar is de tekening?
316
00:31:15,347 --> 00:31:19,101
Stel me aan hem voor.
Ik laat die tekening verdwijnen.
317
00:31:19,184 --> 00:31:21,562
Dan heeft hij u niet meer in zijn macht.
318
00:31:22,604 --> 00:31:26,567
Dat is misschien uw tweede kans.
-Ik hoef niks goed te maken.
319
00:31:26,650 --> 00:31:27,985
Op verraad.
320
00:31:34,074 --> 00:31:35,075
Vrienden van uw man?
321
00:31:36,326 --> 00:31:37,870
Wist u hiervan?
322
00:31:37,953 --> 00:31:40,247
Ze zullen u niet vermoorden.
323
00:31:40,330 --> 00:31:43,417
Andrei vermijdt conflicten
met autoriteiten op dat niveau.
324
00:31:43,500 --> 00:31:46,795
Mijn gezicht stond u vast niet aan.
-Dat is het niet.
325
00:31:46,879 --> 00:31:50,299
Je kunt vervelende zaken
het beste meteen afhandelen.
326
00:31:51,383 --> 00:31:54,011
Er zit een nummer in uw zak.
Bel niet vanuit huis.
327
00:31:55,679 --> 00:31:57,306
U zult toch niet opnemen.
328
00:31:59,266 --> 00:32:01,101
Je weet maar nooit.
329
00:32:32,049 --> 00:32:34,051
Waar blijft die chilisaus?
330
00:32:37,221 --> 00:32:38,430
Kunnen we gaan?
331
00:32:52,194 --> 00:32:53,278
Alsjeblieft?
332
00:32:53,987 --> 00:32:55,239
Hij wil dat u het ziet.
333
00:33:21,390 --> 00:33:23,016
En hij krijgt wat hij wil.
334
00:33:30,149 --> 00:33:31,775
Kennelijk niet altijd.
335
00:33:38,449 --> 00:33:40,993
Anna zegt dat we lava gaan zien in Pompeï.
336
00:33:41,076 --> 00:33:43,537
Klopt. We gaan samen.
337
00:33:43,620 --> 00:33:44,872
Ik ga ook mee.
338
00:34:05,058 --> 00:34:06,518
Ik zei het toch?
339
00:34:08,228 --> 00:34:10,438
Leuk jochie.
-Hij is alles voor me.
340
00:34:12,900 --> 00:34:16,278
Waar is de tekening?
-In Oslo. Op de luchthaven.
341
00:34:16,360 --> 00:34:17,612
De luchthaven?
342
00:34:18,155 --> 00:34:19,656
Weet je wat een Freeport is?
343
00:34:20,949 --> 00:34:25,329
Een opslag voor kunst die is aangekocht...
-Maar nog niet belast.
344
00:34:25,412 --> 00:34:27,748
We zijn een keten begonnen.
345
00:34:27,831 --> 00:34:31,083
Ze werden gebouwd door Rotas.
Ik leverde de cliënten.
346
00:34:31,168 --> 00:34:33,045
Ze zijn vrijgesteld van belasting.
347
00:34:33,128 --> 00:34:38,258
Cliënten kunnen zo hun investeringen zien
zonder belasting te hoeven betalen.
348
00:34:38,342 --> 00:34:40,511
Een soort transitlounge voor kunst?
349
00:34:40,594 --> 00:34:43,764
Kunst, antiquiteiten.
Alles wat waarde heeft.
350
00:34:43,847 --> 00:34:45,766
Alles?
-Alles wat niet verboden is.
351
00:34:45,849 --> 00:34:47,726
Net zoiets als Zwitserse banken.
352
00:34:47,810 --> 00:34:49,436
Ondoorzichtig.
353
00:34:51,230 --> 00:34:57,277
De meeste Freeports zijn opslagplaatsen,
maar hier bent u ervan verzekerd...
354
00:34:57,360 --> 00:34:59,988
Ik denk dat de tekening in Oslo ligt.
355
00:35:00,072 --> 00:35:02,157
Op naar de kluis.
356
00:35:02,241 --> 00:35:03,951
Denkt ze dat?
-Ja.
357
00:35:04,034 --> 00:35:06,411
We gaan er zo'n vijf keer per jaar heen.
358
00:35:06,495 --> 00:35:09,081
Om kunst te zien?
-En voor zijn andere zaken.
359
00:35:09,164 --> 00:35:13,085
Kunst is niet belangrijk voor Andrei.
-Maar de Freeports wel.
360
00:35:14,753 --> 00:35:19,842
De structuur is gebaseerd op het Pentagon.
Ze staan los van elkaar.
361
00:35:19,925 --> 00:35:22,594
Schade aan de één verzwakt de andere niet.
362
00:35:34,064 --> 00:35:39,653
Sommige cliënten kiezen
voor rechtstreekse biometrische toegang...
363
00:35:39,736 --> 00:35:41,280
...vanaf de landingsbaan.
364
00:35:41,363 --> 00:35:43,407
Vanuit de terminal?
365
00:35:43,490 --> 00:35:46,452
Vanuit hun privéjet.
-Natuurlijk.
366
00:35:47,703 --> 00:35:51,582
We verschepen van en naar
elke andere Freeport in de wereld...
367
00:35:51,665 --> 00:35:53,250
...zonder douane-inspectie.
368
00:35:53,834 --> 00:35:55,627
Wat hoop je daar te vinden?
369
00:35:55,711 --> 00:35:58,755
Wil je dat echt weten?
-Dat weet ik niet zeker.
370
00:35:58,839 --> 00:36:01,633
Neem loodgevoerde handschoenen mee.
371
00:36:02,718 --> 00:36:03,844
Het is nucleair.
372
00:36:03,927 --> 00:36:07,765
Let tijdens de tour
op de brandbeveiliging.
373
00:36:09,767 --> 00:36:12,394
Documenten zijn kwetsbaar voor...
-Brand? Zeker.
374
00:36:12,478 --> 00:36:14,730
Nee, waterschade van de sprinklers.
375
00:36:14,813 --> 00:36:16,940
Die gebruiken we niet.
376
00:36:17,024 --> 00:36:21,779
We laten halogeniden naar binnen stromen,
een gas dat alle lucht vervangt.
377
00:36:23,113 --> 00:36:26,366
Kunt u dat laten zien?
-Dan zouden we stikken.
378
00:36:27,576 --> 00:36:28,911
En het personeel?
379
00:36:28,994 --> 00:36:32,372
Het gas komt alleen in de kluizen.
Ze lopen gewoon naar een gang.
380
00:36:32,456 --> 00:36:34,333
Daar hebben ze tien seconden voor.
381
00:36:34,416 --> 00:36:36,627
Fijn dat ze nog tien seconden krijgen.
382
00:36:36,710 --> 00:36:42,633
Onze cliënten kiezen voor ons
omdat hun bezit bij ons vooropstaat.
383
00:36:42,716 --> 00:36:43,884
Jeetje.
384
00:36:43,967 --> 00:36:48,472
Alle deuren zijn brandwerend.
Hydraulisch, eenvoudige sloten.
385
00:36:48,555 --> 00:36:51,809
Heel simpel te openen bij een lockdown.
-Waarom dan?
386
00:36:51,892 --> 00:36:54,728
De buitendeuren worden dan
hermetisch gesloten...
387
00:36:54,812 --> 00:36:58,357
...maar de binnendeuren
gaan op de fabrieksinstellingen.
388
00:36:58,440 --> 00:37:00,984
Met eenvoudig te openen sloten.
Kinderspel.
389
00:37:01,068 --> 00:37:06,573
Ze zitten binnen de luchthavenbeveiliging.
Hun enige taak is klimaatbeheersing.
390
00:37:06,657 --> 00:37:11,245
Hoe creëren we een brand die groot
genoeg is om een lockdown te veroorzaken?
391
00:37:12,788 --> 00:37:14,540
De achtermuur van de Freeport.
392
00:37:14,623 --> 00:37:16,708
Heb je een idee?
393
00:37:16,792 --> 00:37:18,752
Het gaat je niet bevallen.
394
00:37:18,836 --> 00:37:20,963
Een vliegtuig laten crashen?
395
00:37:21,046 --> 00:37:23,382
Niet uit de lucht. Niet zo dramatisch.
396
00:37:23,465 --> 00:37:28,512
We laten het van de taxibaan door
de muur rijden zodat er brand ontstaat.
397
00:37:30,430 --> 00:37:32,641
Hoe groot moet dat vliegtuig zijn?
398
00:37:32,724 --> 00:37:36,562
Dat deel is wel een beetje dramatisch.
399
00:37:37,354 --> 00:37:40,649
Dit is Mahir.
Zijn team doet het vliegtuig.
400
00:37:40,732 --> 00:37:42,067
Geen passagiers.
401
00:37:42,151 --> 00:37:46,196
Norsk Freight. Ze gebruiken de hangar
aan de westkant van de Freeport.
402
00:37:46,280 --> 00:37:50,242
En de bemanning?
-Die gooien we eruit via de glijbanen.
403
00:37:50,325 --> 00:37:54,246
Tijdens het rijden?
-Dat overleven ze heus wel.
404
00:37:54,329 --> 00:37:56,039
Het lijkt me gewaagd.
405
00:37:56,123 --> 00:37:59,001
Dat is prima.
Ik dacht dat je 'gestoord' zou zeggen.
406
00:37:59,084 --> 00:38:01,128
En als je gepakt wordt?
-Gebeurt niet.
407
00:38:01,211 --> 00:38:03,172
En als het toch gebeurt?
408
00:38:03,255 --> 00:38:08,510
Dan zien ze het als terrorisme. Zonder
doden wordt het een snelle uitlevering.
409
00:38:08,594 --> 00:38:10,345
Nauwelijks nieuwswaardig.
410
00:38:10,429 --> 00:38:12,848
Dat hangt van de explosie af.
411
00:38:12,931 --> 00:38:16,518
De goudstaven worden misschien
wel een dingetje.
412
00:38:16,602 --> 00:38:18,729
Ze vervoeren eens per maand goud.
413
00:38:18,812 --> 00:38:22,316
We blazen de achterkant open
en gooien het eruit.
414
00:38:22,399 --> 00:38:25,778
Niemand zal naar het gebouw kijken.
Geloof me.
415
00:38:28,864 --> 00:38:32,326
De ruimte in die vijfhoek is te groot.
Er zit daar iets.
416
00:38:33,076 --> 00:38:35,329
Ik weet alleen niet wat.
417
00:38:37,331 --> 00:38:39,792
45 seconden.
-Dat is zat.
418
00:38:39,875 --> 00:38:41,084
Je rent toch?
419
00:38:42,878 --> 00:38:45,631
Jouw beurt. Aan de slag.
420
00:39:02,439 --> 00:39:04,733
Heren, door de detector, graag.
421
00:39:21,083 --> 00:39:23,669
Wilt u koffie? Water?
422
00:39:23,752 --> 00:39:25,337
Een espresso.
423
00:39:25,420 --> 00:39:27,089
U?
-Nee, bedankt.
424
00:39:27,172 --> 00:39:28,799
Heel goed.
425
00:39:37,766 --> 00:39:42,187
Is iedereen aan boord vegetariër?
Ik heb alleen maar vegetarisch.
426
00:39:43,772 --> 00:39:46,233
Dat zou vlees moeten zijn...
427
00:39:46,316 --> 00:39:51,071
...maar het lijkt me vegetarisch. Ze zien
er allebei vegetarisch uit. Verwarrend.
428
00:40:00,122 --> 00:40:01,415
Deze kant op, heren.
429
00:40:17,556 --> 00:40:19,600
Heren, uw compartiment.
430
00:40:30,444 --> 00:40:32,488
Gewoon doorgaan. Niet de radio.
431
00:40:39,328 --> 00:40:40,537
Schiet op.
432
00:41:10,901 --> 00:41:11,902
Yoga.
433
00:41:17,074 --> 00:41:18,951
Kom op. Nu.
434
00:41:49,440 --> 00:41:50,399
Kom op.
435
00:42:42,576 --> 00:42:43,994
Tien seconden, toch?
436
00:44:05,325 --> 00:44:06,869
Er is hier nog iemand.
437
00:44:21,758 --> 00:44:23,802
Hulp nodig?
-Graag.
438
00:44:52,122 --> 00:44:53,123
Niet doen.
439
00:44:54,041 --> 00:44:55,334
Wat is hier gebeurd?
440
00:45:01,089 --> 00:45:02,841
Het is nog niet gebeurd.
441
00:47:22,022 --> 00:47:23,190
Schiet hem niet dood.
442
00:47:24,066 --> 00:47:26,318
We moeten weten of we zijn ontdekt.
443
00:47:28,487 --> 00:47:30,572
Waarom ben jij hier?
444
00:47:30,656 --> 00:47:32,366
Wie ben jij?
445
00:47:33,117 --> 00:47:34,743
Hoe wist je dat we hier zouden zijn?
446
00:47:50,259 --> 00:47:51,885
We moeten gaan.
447
00:47:57,057 --> 00:47:58,600
En die andere vent?
448
00:47:59,685 --> 00:48:01,311
Heb ik afgehandeld.
449
00:48:16,410 --> 00:48:20,581
Ik heb te veel gezien. En ik leef nog,
dus kennelijk vertrouw je mij.
450
00:48:20,664 --> 00:48:24,168
Of ik ben niet meer zo scherp.
-Maak je maar geen zorgen.
451
00:48:26,253 --> 00:48:29,256
Er is sprake van een koude oorlog.
-Nucleair?
452
00:48:29,339 --> 00:48:30,966
Temporeel.
453
00:48:32,342 --> 00:48:34,761
Tijdreizen?
454
00:48:34,845 --> 00:48:38,724
Technologie die de entropie
van een object kan omkeren.
455
00:48:38,807 --> 00:48:40,350
Omgekeerde chronologie.
456
00:48:40,434 --> 00:48:44,229
Zoals het idee dat een positron
een elektron is dat teruggaat in de tijd?
457
00:48:44,313 --> 00:48:47,566
Ja, precies.
-Ik heb een master in de natuurkunde.
458
00:48:47,649 --> 00:48:49,067
Probeer me te volgen.
459
00:48:49,151 --> 00:48:51,945
De implicaties daarvan zijn...
-Extreem geheim.
460
00:48:52,029 --> 00:48:53,238
Wat is mijn rol dan?
461
00:48:53,322 --> 00:48:56,158
Ik dacht dat we een tekening
en wat kogels zouden vinden.
462
00:48:56,241 --> 00:48:57,951
Ik stond er ook van te kijken.
463
00:48:58,035 --> 00:49:00,913
Ik ga terug naar Mumbai voor antwoorden.
464
00:49:01,914 --> 00:49:06,126
Ik maak jou bemiddelaar.
Maar voor jou gaat het...
465
00:49:06,210 --> 00:49:10,088
...alleen om plutonium.
En als we klaar zijn, doden ze je.
466
00:49:10,172 --> 00:49:12,549
Moet jij dat sowieso niet doen?
467
00:49:13,217 --> 00:49:16,804
Ik bepaal het liever zelf.
-Dat heb ik ook liever.
468
00:49:16,887 --> 00:49:18,305
Denk ik.
469
00:49:30,109 --> 00:49:31,652
Jouw werk?
470
00:49:33,362 --> 00:49:35,072
Wat trof je aan in die kluizen?
471
00:49:35,155 --> 00:49:38,283
Twee antagonisten. Eén geïnverteerde.
472
00:49:38,367 --> 00:49:42,162
We hebben er eentje uitgeschakeld,
maar de geïnverteerde is ontkomen.
473
00:49:42,246 --> 00:49:45,332
Verschenen ze tegelijkertijd?
474
00:49:45,415 --> 00:49:47,126
Ze waren dezelfde persoon.
475
00:49:48,127 --> 00:49:51,421
Sator heeft daar een draaideur geplaatst.
476
00:49:51,505 --> 00:49:54,007
Een machine voor inversie.
477
00:49:54,091 --> 00:49:56,802
Die technologie was nog niet uitgevonden.
478
00:49:56,885 --> 00:49:59,304
Hij heeft hem uit de toekomst gekregen.
479
00:49:59,388 --> 00:50:03,016
Waarvoor?
-Dat kun jij het beste uitzoeken.
480
00:50:04,560 --> 00:50:06,228
Heb je hem ontmoet?
-Bijna.
481
00:50:06,311 --> 00:50:08,897
Stel dat jij iets hebt wat hij zoekt.
482
00:50:08,981 --> 00:50:12,734
Zoals?
-Plutonium-241.
483
00:50:12,818 --> 00:50:18,407
Sator probeerde 241 te stelen
tijdens de aanval op de opera in Kiev.
484
00:50:18,490 --> 00:50:21,243
Maar hij kreeg het niet in handen.
485
00:50:21,326 --> 00:50:24,580
Wie wel?
-De Oekraïense geheime dienst.
486
00:50:24,663 --> 00:50:26,874
Het gaat over een week naar Tallinn.
487
00:50:26,957 --> 00:50:32,588
Een wapenhandelaar helpen
om plutonium te stelen is onacceptabel.
488
00:50:32,671 --> 00:50:36,467
Ik dood hem gewoon.
-Nee, Sator moet in leven blijven.
489
00:50:36,550 --> 00:50:39,261
Tot we weten wat zijn rol is.
490
00:50:39,344 --> 00:50:43,056
Controleer de situatie
zonder het 241 uit het oog te verliezen.
491
00:50:43,140 --> 00:50:44,641
Het is te gevaarlijk.
492
00:50:44,725 --> 00:50:47,102
Een bom die miljarden mensen doodt...
493
00:50:47,186 --> 00:50:49,813
...valt in het niet
bij wat Sator kan aanrichten.
494
00:50:49,897 --> 00:50:51,565
Wat dan?
495
00:50:51,648 --> 00:50:55,402
We worden aangevallen door de toekomst.
496
00:50:56,612 --> 00:50:59,698
Met Sators hulp.
Zoek uit hoe hij dat doet.
497
00:51:15,672 --> 00:51:19,885
Ophef in Oslo. Heb je de tekening?
-Maak je daar geen zorgen meer om.
498
00:51:19,968 --> 00:51:24,056
Heb je hem vernietigd?
-Ik wist niet dat je hem terug wilde.
499
00:51:24,139 --> 00:51:26,767
Weet hij het?
-Nog niet. Dus heb geduld.
500
00:51:26,850 --> 00:51:30,729
Geduld? Mijn zoon vervreemdt elke dag
meer van mij.
501
00:51:30,813 --> 00:51:35,150
Het duurt niet lang meer.
Introduceer me bij hem.
502
00:51:35,234 --> 00:51:38,904
Als wat?
-Oud-medewerker van de ambassade in Riyad.
503
00:51:38,987 --> 00:51:42,699
We kennen elkaar van een feestje in juni.
-Dat was niet in juni.
504
00:51:42,783 --> 00:51:45,244
29 juni. Rond zeven uur.
505
00:51:45,327 --> 00:51:48,080
Er stond zalm op het menu,
maar jij nam zeebaars.
506
00:51:48,163 --> 00:51:49,957
Daar hebben we elkaar ontmoet.
507
00:51:50,040 --> 00:51:53,127
Ik zag je bij Shipley's
en kwam je hier weer tegen.
508
00:51:53,210 --> 00:51:54,795
Je wilt me je jacht laten zien.
509
00:51:54,878 --> 00:51:58,382
Hij zal denken dat we iets hebben.
-Dan wil hij me ontmoeten.
510
00:51:58,465 --> 00:52:01,677
Of hij laat je vermoorden.
-Dat is niet jouw zorg.
511
00:52:01,760 --> 00:52:03,512
Zie ik er bezorgd uit dan?
512
00:52:05,013 --> 00:52:09,101
Zeventig slaapplekken.
Twee helikopters. Afweergeschut.
513
00:52:09,184 --> 00:52:10,686
Is hij bang voor piraten?
514
00:52:10,769 --> 00:52:15,482
Andrei speelt regeringen tegen elkaar uit.
Hier kan hij schuilen.
515
00:52:15,566 --> 00:52:19,153
Mag ik je vergezellen?
-Volkov neemt vast geen passagiers mee.
516
00:52:19,236 --> 00:52:20,904
Dan nemen we mijn boot.
517
00:52:54,855 --> 00:52:55,981
Max.
518
00:52:57,566 --> 00:52:59,568
Wie is de Amerikaan?
519
00:53:00,944 --> 00:53:04,281
Een vriend.
-De man van Shipley's.
520
00:53:05,365 --> 00:53:07,618
Die jij in elkaar wilde laten slaan.
521
00:53:08,744 --> 00:53:11,121
Nogmaals, wie is hij?
522
00:53:13,707 --> 00:53:16,376
Ik ken hem van de ambassade in Riyad.
523
00:53:16,460 --> 00:53:18,837
Hij kan goed vechten voor een diplomaat.
524
00:53:18,921 --> 00:53:21,006
Je bent paranoïde, Andrei.
525
00:53:21,089 --> 00:53:24,426
Hij is aardig.
Ik heb hem te eten gevraagd.
526
00:53:24,510 --> 00:53:25,761
Max?
527
00:53:25,844 --> 00:53:28,680
Die is naar Pompeï en Herculaneum.
528
00:53:28,764 --> 00:53:32,976
Zomaar ineens?
Ik had beloofd met hem mee te gaan.
529
00:53:33,435 --> 00:53:35,437
Ik heb gezegd dat je het druk had.
530
00:53:37,022 --> 00:53:38,440
Met je vriend.
531
00:54:00,712 --> 00:54:04,716
Rustig aan. Moet je me niet
eerst trakteren op een etentje?
532
00:54:15,352 --> 00:54:17,771
Mr Sator.
-Laat maar.
533
00:54:19,398 --> 00:54:22,734
Ben je al met mijn vrouw naar bed geweest?
534
00:54:25,320 --> 00:54:27,197
Nog niet.
535
00:54:27,281 --> 00:54:29,032
Hoe wil je sterven?
536
00:54:29,700 --> 00:54:33,120
Oud.
-Dan heb je het verkeerde beroep.
537
00:54:35,164 --> 00:54:39,501
Er is verderop een ommuurde tuin.
Daar snijden we je keel open.
538
00:54:39,585 --> 00:54:42,463
We maken een gat in het midden.
539
00:54:42,546 --> 00:54:47,134
We proppen je ballen erin
en blokkeren zo je luchtpijp.
540
00:54:47,217 --> 00:54:48,469
Ingewikkeld.
541
00:54:48,552 --> 00:54:51,805
Ik zie graag hoe iemand die ik niet mag...
542
00:54:51,889 --> 00:54:55,684
...probeert zijn ballen uit zijn keel
te trekken voordat hij stikt.
543
00:54:55,768 --> 00:54:57,436
Doe je zo bij al je gasten?
544
00:54:57,519 --> 00:54:59,021
We zijn klaar.
545
00:55:03,066 --> 00:55:04,067
Hou je van opera?
546
00:55:10,949 --> 00:55:12,117
Nou?
547
00:55:12,201 --> 00:55:13,410
Niet hier.
548
00:55:16,914 --> 00:55:19,166
Zeil je?
-Ik heb het weleens gedaan.
549
00:55:19,249 --> 00:55:22,628
Morgen 8.00 uur in de haven.
Maak je borst maar nat.
550
00:55:22,711 --> 00:55:23,921
8.00 uur.
551
00:55:38,393 --> 00:55:41,980
Max heeft te veel lessen gemist.
Ik neem hem mee terug.
552
00:55:42,064 --> 00:55:45,567
Hij mag niet zo lang wegblijven.
Mag ik uitpraten?
553
00:55:46,777 --> 00:55:48,654
Al dat uiterlijk vertoon.
554
00:55:48,737 --> 00:55:53,200
Maar je bent een min mannetje
met een vrouw die niet meer van je houdt.
555
00:55:54,451 --> 00:55:55,869
Wat ben je...
556
00:55:56,995 --> 00:55:58,789
...pittig vandaag.
557
00:56:00,457 --> 00:56:02,459
Vind je?
-Ja.
558
00:56:09,049 --> 00:56:11,510
Was je bang dat hij was vernietigd?
559
00:56:11,593 --> 00:56:14,555
Geen zorgen,
ik had hem uit de kluis gehaald.
560
00:56:15,848 --> 00:56:18,892
Ik heb altijd een goede intuïtie gehad.
561
00:56:20,018 --> 00:56:23,856
Zo heb ik dit leven opgebouwd
dat jij niet langer op prijs stelt.
562
00:56:38,245 --> 00:56:39,913
Zeilen of duiken?
563
00:56:57,222 --> 00:56:58,474
Omhoog.
564
00:57:23,207 --> 00:57:25,292
Wat weet je over opera?
565
00:57:25,375 --> 00:57:31,548
In 2008 werd een afgelegen Russische
raketbasis een week lang bezet.
566
00:57:31,632 --> 00:57:33,550
De basis werd heroverd.
567
00:57:33,634 --> 00:57:37,304
Bij één kernkop
ontbrak driekwart kilo 241.
568
00:57:41,517 --> 00:57:46,480
Het ontbrekende 241 dook op
bij de aanval op de opera in Kiev.
569
00:57:46,563 --> 00:57:48,440
Ik ga overstag.
570
00:58:06,458 --> 00:58:08,669
Wat wil je?
571
00:58:09,586 --> 00:58:12,631
Samenwerken.
-Ik wil niet met jou samenwerken.
572
00:58:12,714 --> 00:58:16,051
Je kunt jezelf prima redden.
Er is niks over je bekend.
573
00:58:17,052 --> 00:58:20,973
Iemand in de wapenhandel
die zijn sporen kan uitwissen.
574
00:58:21,056 --> 00:58:22,099
Dat is niet zo raar.
575
00:58:22,182 --> 00:58:24,643
Voor iemand van de geheime dienst.
576
00:58:24,726 --> 00:58:26,520
Rechts.
577
00:58:29,398 --> 00:58:30,691
Brand in de hel.
578
00:58:38,240 --> 00:58:41,368
Dit kun je niet doen met een boot.
-Wel als het moet.
579
00:59:09,229 --> 00:59:12,691
Waarom heb je hem gered?
-Ik heb hem nodig.
580
00:59:12,775 --> 00:59:15,152
Om wapens te verkopen?
-Ik ben niet wie je denkt.
581
00:59:15,235 --> 00:59:18,155
Dat weet ik al.
Hij liet me de tekening zien.
582
00:59:19,198 --> 00:59:21,700
Sorry, ik moest contact met hem leggen.
583
00:59:21,784 --> 00:59:23,494
Weet jij wat je man doet?
584
00:59:23,577 --> 00:59:26,330
We weten allebei
dat hij wapenhandelaar is.
585
00:59:26,413 --> 00:59:28,874
Hij is veel meer dan dat.
-Wat dan?
586
00:59:28,957 --> 00:59:32,628
Het lot van de wereld ligt in zijn handen,
niet alleen dat van jou.
587
00:59:40,928 --> 00:59:43,472
Mr Sator wil je spreken.
588
00:59:44,181 --> 00:59:46,100
Nu meteen.
589
00:59:46,183 --> 00:59:48,310
Zonder broek?
590
00:59:54,441 --> 00:59:58,403
Vertrouw me.
-Ik trap er niet nog eens in.
591
01:00:00,656 --> 01:00:01,990
Heb je een betere optie?
592
01:00:04,993 --> 01:00:06,829
Je deinst nergens voor terug.
593
01:00:06,912 --> 01:00:09,540
Je denkt niet aan mij of mijn zoon.
594
01:00:14,128 --> 01:00:16,255
Wat denk je dat hij met mij gaat doen?
595
01:00:27,766 --> 01:00:29,935
Probeer te voorkomen dat je moet schieten.
596
01:00:30,978 --> 01:00:33,188
Op wie dan ook.
597
01:00:38,444 --> 01:00:39,695
Genoeg.
598
01:00:43,449 --> 01:00:46,243
De hartslag van een jonge vent.
599
01:00:49,496 --> 01:00:50,831
Neem er ook eentje.
600
01:00:53,125 --> 01:00:55,419
Ik heb mijn leven aan je te danken.
601
01:00:55,502 --> 01:00:58,255
Het is niets.
-Mijn leven is niet niets.
602
01:00:58,797 --> 01:01:01,008
En ik hou niet van schulden.
603
01:01:01,091 --> 01:01:03,302
Betaal me dan.
604
01:01:03,385 --> 01:01:05,429
Geen vergelding tegen je vrouw.
605
01:01:08,807 --> 01:01:11,059
Denk je dat zij het heeft losgemaakt?
606
01:01:14,563 --> 01:01:16,356
Het was mijn eigen fout.
607
01:01:17,024 --> 01:01:19,026
Help me dan om het 241 te stelen.
608
01:01:19,109 --> 01:01:23,363
Het is voor kernwapens. Dat betekent
speciaal transport, speciale opslag...
609
01:01:23,447 --> 01:01:24,865
Ik weet wat het betekent.
610
01:01:27,201 --> 01:01:29,953
Ga je mij nou iets vertellen
over straling?
611
01:01:31,163 --> 01:01:37,878
Andrei Sator, die als tiener plutonium
opgroef uit de ruïnes van zijn stad.
612
01:01:37,961 --> 01:01:38,796
Waar?
613
01:01:41,590 --> 01:01:43,509
Stalsk-12.
614
01:01:45,052 --> 01:01:46,011
Mijn geboortestad.
615
01:01:49,181 --> 01:01:55,104
Een deel van een kernkop ontplofte,
waardoor de rest verspreid raakte.
616
01:01:55,187 --> 01:01:57,689
Ze hadden mensen nodig
om het plutonium te zoeken.
617
01:01:59,858 --> 01:02:01,652
Dat werd mijn eerste contract.
618
01:02:01,735 --> 01:02:05,656
Niemand anders durfde.
Ze vonden het levensgevaarlijk.
619
01:02:08,075 --> 01:02:09,076
Maar...
620
01:02:10,953 --> 01:02:13,664
...wat voor één man
de kans is om te sterven...
621
01:02:15,707 --> 01:02:19,711
...is voor een ander de kans op een leven.
622
01:02:22,172 --> 01:02:24,633
Ik eiste mijn plek op
in het nieuwe Rusland.
623
01:02:25,759 --> 01:02:30,514
Zelfs nu nog
mag alleen mijn bedrijf daar werken.
624
01:02:30,597 --> 01:02:33,684
Het 241 wordt
door Noord-Europa vervoerd...
625
01:02:33,767 --> 01:02:37,896
...op weg naar de opslag
voor kernmateriaal in Triëst.
626
01:02:39,148 --> 01:02:41,400
Jij hebt faciliteiten in Tallinn.
627
01:02:46,280 --> 01:02:49,825
Blijf vanavond hier slapen. Ik sta erop.
628
01:03:17,686 --> 01:03:20,981
Wat wil je?
-We gaan het hebben over vandaag.
629
01:03:21,815 --> 01:03:23,859
Geen denken aan.
630
01:03:26,111 --> 01:03:27,571
We zullen zien.
631
01:03:27,654 --> 01:03:31,158
Ik laat me niet behandelen
zoals je andere vrouwen.
632
01:03:36,246 --> 01:03:40,584
Hoe denk je
dat ik die andere vrouwen behandel?
633
01:03:40,667 --> 01:03:43,337
Denk je dat ik ze dwing te praten?
634
01:03:43,420 --> 01:03:46,590
Dan zeg je maar niks. Bijt daar maar op.
635
01:03:49,593 --> 01:03:53,263
Zelfs zo'n lege, broze ziel als de jouwe
wil een reactie.
636
01:03:54,681 --> 01:03:56,683
Is angst en pijn genoeg?
637
01:03:56,767 --> 01:03:59,853
Meer heb ik je niet te bieden.
-Dat moet dan maar.
638
01:03:59,937 --> 01:04:02,648
Waarom liet je me niet gewoon gaan?
639
01:04:02,731 --> 01:04:04,733
Omdat...
640
01:04:06,735 --> 01:04:11,365
...als ik jou niet kan hebben...
641
01:04:12,950 --> 01:04:15,452
...dan mag niemand jou hebben.
642
01:04:16,745 --> 01:04:19,665
Als je mij slaat,
gil ik zo luid dat hij me hoort.
643
01:04:19,748 --> 01:04:24,378
Ik laat hem niet tussenbeide komen.
-Dan zul je hem moeten vermoorden.
644
01:04:24,461 --> 01:04:26,213
Dan gaat de deal niet door.
645
01:04:27,131 --> 01:04:29,383
Dus laat me met rust.
646
01:04:31,552 --> 01:04:32,803
Niet nu.
647
01:06:52,818 --> 01:06:56,447
Achtennegentig. Niet slecht
voor zoveel inspanning.
648
01:07:08,417 --> 01:07:09,626
Hij stond te kijken.
649
01:07:11,420 --> 01:07:12,629
Ik was nieuwsgierig.
650
01:07:14,006 --> 01:07:16,967
Mijn eigendom gaat jou niets aan.
651
01:07:17,050 --> 01:07:20,971
Wie ben jij? Hoe kom je
aan je informatie over de opera?
652
01:07:21,054 --> 01:07:25,392
Je zou niet zakendoen met iemand die niet
slim genoeg was om zich te laten werven.
653
01:07:25,476 --> 01:07:28,520
De CIA is goed voor twee derde
van de markt voor splijtstoffen.
654
01:07:28,604 --> 01:07:31,148
Die kopen meestal, ze verkopen niet.
655
01:07:32,441 --> 01:07:34,777
Maar we leven in een schemerwereld.
656
01:07:34,860 --> 01:07:36,945
Is dat Whitman? Mooi.
657
01:07:37,029 --> 01:07:39,865
De volgende waarschuwing
is een kogel in je kop.
658
01:07:41,158 --> 01:07:42,326
Geen ballen in mijn keel?
659
01:07:43,577 --> 01:07:46,079
Er is geen tijd voor dergelijke zaken...
660
01:07:46,163 --> 01:07:47,790
...in Tallinn.
661
01:07:47,873 --> 01:07:51,585
Ga daarheen.
Volkov maakt deel uit van je team.
662
01:07:56,006 --> 01:08:01,220
Ik steel het materiaal. Jij betaalt mij.
En je vrouw doet de overdracht.
663
01:08:01,303 --> 01:08:03,931
Ik betrek haar nooit bij mijn zaken.
-Daarom vertrouw ik haar.
664
01:08:05,015 --> 01:08:06,475
Breng hem aan wal.
665
01:08:06,975 --> 01:08:09,228
Hoe neem ik contact op?
-Dat doe je niet.
666
01:08:09,311 --> 01:08:10,979
Hoe betaal je mij het voorschot?
667
01:08:14,858 --> 01:08:17,820
Wees voorzichtiger met het plutonium.
668
01:08:27,995 --> 01:08:31,250
En dat goud?
-Geen markeringen. Niets.
669
01:08:31,333 --> 01:08:33,710
Hoe?
-Via dead drops.
670
01:08:33,794 --> 01:08:36,922
Hij begraaft zijn tijdcapsule,
stuurt de locatie door...
671
01:08:37,004 --> 01:08:40,467
...en graaft hem dan op
met de geïnverteerde spullen erin.
672
01:08:40,551 --> 01:08:43,469
Alsof er geen tijd verstreken is.
Waar begraaft hij hem?
673
01:08:43,553 --> 01:08:46,557
Een plek die eeuwenlang
niet ontdekt zal worden.
674
01:08:46,640 --> 01:08:48,808
En de grondmonsters?
675
01:08:48,892 --> 01:08:51,061
Noord-Europa. Azië.
676
01:08:51,145 --> 01:08:52,396
Radioactief.
677
01:08:52,479 --> 01:08:56,150
Alles wat is gered uit Oslo
is hierheen gebracht.
678
01:08:56,232 --> 01:09:00,320
Waarom ben ik hier?
-Ik vertrouw alleen jouw taxatie.
679
01:09:01,363 --> 01:09:03,531
En dat konvooi in het centrum?
680
01:09:03,615 --> 01:09:06,869
Het is er druk,
onvoorspelbare verkeersstromen.
681
01:09:06,951 --> 01:09:09,120
Een hinderlaag is bijna onmogelijk.
682
01:09:09,204 --> 01:09:11,415
Daar zit wat in.
683
01:09:11,498 --> 01:09:12,915
Wordt het gemonitord?
684
01:09:13,000 --> 01:09:16,753
Met gps. Eén verkeerde afslag
en de hulptroepen komen aangesneld.
685
01:09:16,837 --> 01:09:20,591
We moeten flink uitpakken.
Wapens om mee te intimideren.
686
01:09:20,674 --> 01:09:23,886
Een snelle auto die er niet snel uitziet.
Vier zware voertuigen.
687
01:09:23,968 --> 01:09:28,973
Allemaal verschillend. Bus, touringcar,
truck. En een brandweerwagen.
688
01:09:29,057 --> 01:09:34,229
En er mag niets worden vastgelegd.
Niet elektronisch en niet op papier.
689
01:09:34,312 --> 01:09:38,525
Sator mag ons niet verrassen
zodra we het materiaal hebben.
690
01:09:38,609 --> 01:09:41,445
Zijn onwetendheid is het enige
wat ons beschermt.
691
01:10:18,816 --> 01:10:20,067
Kijk, Kat.
692
01:10:21,026 --> 01:10:23,028
Een paar van mijn favorieten.
693
01:10:24,822 --> 01:10:29,618
Een beetje brandschade,
maar wel te redden. Denk je niet?
694
01:10:29,701 --> 01:10:35,374
Dat is niet mijn expertise.
-Jij wilt niks met zoiets te maken hebben.
695
01:10:36,792 --> 01:10:39,211
Maar hier komen onze werelden samen.
696
01:10:39,294 --> 01:10:41,088
Wat is dit, Andrei?
697
01:10:41,171 --> 01:10:44,174
Dat weet je heel goed, Kat.
698
01:10:47,010 --> 01:10:52,474
De smerige zaakjes die jouw kleren
en de school van onze zoon financieren...
699
01:10:52,558 --> 01:10:54,726
...en die jij het liefst negeert.
700
01:10:56,019 --> 01:10:58,021
Het konvooi is er over tien minuten.
701
01:11:04,611 --> 01:11:07,114
Tijd om te gaan.
-Ik ga nergens heen met hem.
702
01:11:07,197 --> 01:11:09,283
Kijk me aan.
703
01:11:10,200 --> 01:11:12,453
En laat het tot je doordringen...
704
01:11:12,536 --> 01:11:15,164
...dat je niet onderhandelt
met een tijger.
705
01:11:15,247 --> 01:11:19,334
Je bewondert een tijger
tot hij zich tegen je keert...
706
01:11:19,418 --> 01:11:24,089
...en je kennismaakt met zijn ware aard.
707
01:11:24,173 --> 01:11:25,424
Stop.
708
01:11:26,467 --> 01:11:28,510
Blijf daar.
709
01:11:32,097 --> 01:11:34,475
Groen, twee minuten.
710
01:11:58,207 --> 01:12:01,251
Je doodt me toch niet.
-Ik heb het al eens geprobeerd.
711
01:12:01,335 --> 01:12:04,963
Je duwde me van een boot. Je gaat
me niet in koelen bloede doodschieten.
712
01:12:05,088 --> 01:12:07,341
Mijn bloed is niet koel.
713
01:12:07,424 --> 01:12:10,552
Nee, maar je bent niet kwaad genoeg.
714
01:12:12,346 --> 01:12:15,724
Want woede verandert langzaam in wanhoop.
715
01:12:17,810 --> 01:12:20,020
Als ik in je ogen kijk...
716
01:12:21,522 --> 01:12:23,148
...zie ik wanhoop.
717
01:12:26,944 --> 01:12:30,239
Wraakzuchtig kreng.
Je leeft van mijn geld.
718
01:12:30,322 --> 01:12:33,492
Denk je soms dat je beter bent?
Ik ben het zat.
719
01:12:57,599 --> 01:13:00,185
Hou me voortdurend op de hoogte.
720
01:13:02,563 --> 01:13:04,398
Verzegel deze kant.
721
01:13:21,748 --> 01:13:24,001
Geel, 60 seconden.
722
01:13:24,084 --> 01:13:25,752
Zestig. Check.
723
01:13:40,559 --> 01:13:42,936
Blauw, 45 seconden.
724
01:13:43,020 --> 01:13:44,980
Blauw, 45. Check.
725
01:14:01,497 --> 01:14:03,874
Rood, we rijden naar jou.
726
01:14:13,550 --> 01:14:15,135
Drie voertuigen in positie.
727
01:14:19,223 --> 01:14:21,850
Kijk goed. Geef me alle details door.
728
01:15:07,146 --> 01:15:08,439
Iedereen klaar?
729
01:15:14,236 --> 01:15:16,238
Over vijf...
730
01:15:17,114 --> 01:15:18,532
...vier...
731
01:15:19,491 --> 01:15:20,451
...drie...
732
01:15:21,577 --> 01:15:22,578
...twee...
733
01:15:24,746 --> 01:15:25,747
...één.
734
01:15:48,479 --> 01:15:49,521
Geel, nu.
735
01:15:53,192 --> 01:15:54,526
We hebben een probleem.
736
01:15:54,610 --> 01:15:56,403
Stuur assistentie.
737
01:16:08,957 --> 01:16:10,626
De verbinding is weggevallen.
738
01:16:10,709 --> 01:16:12,544
Rijden ze nog?
739
01:18:03,947 --> 01:18:05,949
Luister naar het radioverkeer.
740
01:18:22,841 --> 01:18:26,762
Zo'n wapencapsule heb ik
nog nooit eerder gezien.
741
01:18:26,845 --> 01:18:28,597
Dat moet hem zijn.
742
01:18:32,226 --> 01:18:33,352
Ik versta het niet.
743
01:18:33,435 --> 01:18:36,647
Je sprak toch Ests?
-Het is geen Ests.
744
01:18:36,730 --> 01:18:38,941
Het is achterstevoren.
745
01:18:43,195 --> 01:18:44,446
Wat is dat?
746
01:18:59,753 --> 01:19:01,088
Rijden.
747
01:19:47,634 --> 01:19:49,636
Geef het niet aan hem.
748
01:19:49,720 --> 01:19:53,140
Het is geen plutonium.
-Het is erger.
749
01:20:11,033 --> 01:20:12,075
Sorry.
750
01:20:28,217 --> 01:20:29,218
Hij ontsnapt.
751
01:20:31,220 --> 01:20:32,429
Ze zit nog in de auto.
752
01:20:32,513 --> 01:20:34,807
Ga achter haar aan. Gassen.
753
01:20:48,237 --> 01:20:49,446
Ga ernaast rijden.
754
01:21:05,254 --> 01:21:07,589
Kom op. Dichterbij.
755
01:21:11,468 --> 01:21:12,970
Blijf ernaast.
756
01:21:14,721 --> 01:21:16,682
Schiet op.
757
01:21:55,637 --> 01:21:58,223
Blijf hier.
Ik laat de hulptroepen aanrukken.
758
01:21:59,183 --> 01:22:00,476
Welke hulptroepen?
759
01:23:04,790 --> 01:23:06,875
Als je liegt, gaat ze eraan.
760
01:23:09,586 --> 01:23:13,006
Waar heb je het over?
-Je hebt hem in de auto achtergelaten, hè?
761
01:23:15,509 --> 01:23:18,512
Wie heeft je dat verteld?
-Ligt hij echt in de BMW?
762
01:23:19,763 --> 01:23:22,266
Weet ik niet.
-Zeg op, of ik schiet nog eens.
763
01:23:24,143 --> 01:23:26,770
Laat haar met rust.
-Schiet hem dood.
764
01:23:26,854 --> 01:23:29,064
Ik heb geen tijd om te onderhandelen.
765
01:23:34,278 --> 01:23:35,446
Luister.
-Drie.
766
01:23:35,529 --> 01:23:36,405
Ik kan je helpen.
767
01:23:36,488 --> 01:23:38,907
Help me.
-Twee.
768
01:23:38,991 --> 01:23:40,159
Niet doen.
-Eén.
769
01:23:44,621 --> 01:23:46,165
De volgende gaat in haar hoofd.
770
01:23:47,791 --> 01:23:49,376
Nee.
-Eén.
771
01:23:49,460 --> 01:23:51,003
Twee. Drie.
772
01:23:53,213 --> 01:23:55,466
De auto. De BMW.
773
01:23:55,549 --> 01:23:57,926
Hij ligt in de BMW.
-We gaan dit checken.
774
01:24:00,762 --> 01:24:02,848
In het handschoenenkastje.
775
01:24:02,931 --> 01:24:04,683
Waar heb je hem gelaten?
776
01:24:05,726 --> 01:24:07,936
In de auto of de brandweerwagen?
777
01:24:08,020 --> 01:24:10,397
In welk voertuig? Ik moet dat weten.
778
01:24:10,481 --> 01:24:12,858
Dat heb ik je al verteld.
779
01:24:12,941 --> 01:24:16,612
Ik geloof je.
Je wilde haar hier hebben. Ik hoop...
780
01:24:28,707 --> 01:24:30,292
Veilig.
781
01:24:30,375 --> 01:24:32,002
Wheeler, check de andere kant.
782
01:24:32,085 --> 01:24:33,420
Jullie twee.
783
01:24:33,504 --> 01:24:35,672
Waar is hij heen?
-Het verleden.
784
01:24:58,862 --> 01:25:02,741
In het handschoenenkastje.
-We gaan het checken.
785
01:25:05,869 --> 01:25:08,372
Drie, twee, één.
786
01:25:08,455 --> 01:25:10,833
De volgende gaat in haar hoofd.
787
01:25:11,416 --> 01:25:13,877
Nee.
-Eén.
788
01:25:13,961 --> 01:25:15,420
Luister.
-Twee.
789
01:25:15,504 --> 01:25:16,755
Drie.
790
01:25:17,589 --> 01:25:20,843
Ik kan je helpen.
-Ik heb geen tijd om te onderhandelen.
791
01:25:20,926 --> 01:25:23,262
Zeg op, of ik schiet nog eens.
792
01:25:23,345 --> 01:25:26,473
Laat haar met rust.
-Ligt hij echt in de BMW?
793
01:25:26,557 --> 01:25:29,435
Ik weet het niet.
-Je hebt hem in de auto achtergelaten, hè?
794
01:25:30,519 --> 01:25:32,229
Wie heeft je dat verteld?
795
01:25:32,312 --> 01:25:34,314
Als je liegt, gaat ze eraan.
796
01:25:34,398 --> 01:25:36,150
Waar heb je het over?
797
01:25:48,495 --> 01:25:50,164
Hospik.
-Breng verslag uit.
798
01:25:51,248 --> 01:25:52,833
Neergeschoten?
799
01:25:52,916 --> 01:25:54,793
Breng haar naar deze kant.
800
01:25:56,336 --> 01:25:57,963
Was het een geïnverteerde kogel?
801
01:26:03,469 --> 01:26:05,429
Dit is Ives. Hij hoort bij ons.
802
01:26:06,805 --> 01:26:08,932
'Ons'? Wie zijn die gasten?
803
01:26:09,016 --> 01:26:12,853
Van Priya. Van ons.
-Hoe wist Sator van die hinderlaag?
804
01:26:12,936 --> 01:26:16,815
Dat is opgetekend.
Zoiets hou je niet uit de archieven.
805
01:26:16,899 --> 01:26:19,902
Hij wist precies wat we gingen doen.
806
01:26:19,985 --> 01:26:22,654
Iemand heeft gekletst. Wie? Jij?
807
01:26:23,530 --> 01:26:28,410
Jij wist elke keer te veel.
Ik vraag het je nog eens.
808
01:26:29,328 --> 01:26:31,330
Heb jij het hem verteld?
809
01:26:32,998 --> 01:26:37,002
Niemand.
Ze doen een temporele tangbeweging.
810
01:26:37,628 --> 01:26:38,754
Een wat?
811
01:26:38,837 --> 01:26:42,508
Een tangbeweging.
Niet in de ruimte, maar in de tijd.
812
01:26:43,550 --> 01:26:45,594
Zijn halve team beweegt vooruit.
813
01:26:45,677 --> 01:26:50,265
Hij volgt ze en valt daarna aan
terwijl hij achteruitgaat en alles weet.
814
01:26:50,349 --> 01:26:54,311
Niet waar ik het plutonium heb gelaten.
Wat geen plutonium is, hè?
815
01:26:54,394 --> 01:26:58,148
Ik heb jou verteld waar hij op uit was.
En jij hebt hem verteld waar het lag.
816
01:26:59,066 --> 01:27:00,442
Ik heb gelogen.
817
01:27:02,277 --> 01:27:04,571
Heb je gelogen?
818
01:27:04,655 --> 01:27:08,867
Hij kon het daar niet verifiëren.
En hij had haar toch neergeschoten.
819
01:27:08,951 --> 01:27:11,203
Liegen hoort bij ons werk.
820
01:27:11,286 --> 01:27:12,538
Het is te ernstig.
821
01:27:12,621 --> 01:27:15,165
Wat bedoel je?
-Ze gaat dood.
822
01:27:15,249 --> 01:27:18,919
Dat hoort bij ons werk.
-Kunnen we niks doen?
823
01:27:19,002 --> 01:27:21,922
Kunnen we haar stabiliseren
door haar te inverteren?
824
01:27:22,005 --> 01:27:23,632
Dat duurt dagen.
-We doen het.
825
01:27:23,715 --> 01:27:27,177
We hebben die machine nog maar net.
Daarvoor had Sator hem.
826
01:27:27,261 --> 01:27:31,056
Hoelang heeft ze nog aan deze kant?
-Maximaal drie uur.
827
01:27:31,140 --> 01:27:34,977
Ik ga met haar daardoorheen.
Ze mag niet sterven. Ik neem de gok.
828
01:27:35,060 --> 01:27:37,020
We kunnen je niet terughalen.
829
01:27:37,688 --> 01:27:41,400
We zoeken een andere machine.
-Een week geleden? Waar?
830
01:27:42,443 --> 01:27:43,902
Oslo.
831
01:27:43,986 --> 01:27:48,991
Dat is binnen een beveiligde luchthaven.
Daar kom je nooit langs.
832
01:27:49,074 --> 01:27:50,325
Vorige week wel.
833
01:27:50,409 --> 01:27:54,580
We gaan het doen.
Dus je kunt ons net zo goed helpen.
834
01:27:54,663 --> 01:27:55,998
Dit is een verificatievenster.
835
01:27:56,081 --> 01:28:00,377
Als je jezelf daar niet in ziet,
ga dan niet de machine in.
836
01:28:00,461 --> 01:28:04,173
Waarom niet?
-Je moet jezelf eruit zien komen.
837
01:28:04,256 --> 01:28:05,924
Gaat dat werken?
838
01:28:07,009 --> 01:28:08,343
Kijk zelf maar.
839
01:28:09,011 --> 01:28:10,804
Daar is je antwoord. Kom op.
840
01:28:35,621 --> 01:28:38,665
Ze stabiliseert langzaam.
Het is nu afwachten.
841
01:28:38,749 --> 01:28:42,711
Hoelang heeft ze nodig?
-Vier, vijf dagen. Een week is nog beter.
842
01:28:43,754 --> 01:28:47,257
Zoek uit hoe we in Oslo kunnen komen.
Ik ga terug.
843
01:28:48,509 --> 01:28:49,718
Om wat te doen?
844
01:28:49,802 --> 01:28:53,138
Verhinderen dat Sator ontkomt
met wat ik hem gegeven heb.
845
01:28:53,222 --> 01:28:56,350
Je hebt gelogen over waar het was.
Wacht eens.
846
01:28:56,433 --> 01:28:57,810
Je doet het voor haar.
847
01:28:57,893 --> 01:29:01,647
Hij dreigde haar te vermoorden.
Wat gebeurt er dan hier met haar?
848
01:29:02,648 --> 01:29:06,735
Geen idee. Als je daar iets verandert,
kun je niet hier het gevolg zien.
849
01:29:06,819 --> 01:29:08,195
Maar wat denk je?
850
01:29:08,278 --> 01:29:10,614
Wat gebeurd is, is gebeurd.
851
01:29:10,697 --> 01:29:13,575
We moeten haar hier en nu redden.
852
01:29:13,659 --> 01:29:17,287
Als je teruggaat, geef je hem
misschien precies wat hij wil.
853
01:29:17,371 --> 01:29:20,207
Laat ze haar niet mee terug nemen.
854
01:29:20,290 --> 01:29:22,084
We kunnen hier niet blijven.
855
01:29:23,210 --> 01:29:24,753
We hebben weinig tijd.
856
01:29:24,837 --> 01:29:30,259
Zoek een gezellige scheepscontainer
die net van een schip uit Oslo komt.
857
01:29:30,342 --> 01:29:34,555
Dit is een cowboyactie.
Je weet niet wat je te wachten staat.
858
01:29:34,638 --> 01:29:36,515
Ik ga toch, dus tips zijn welkom.
859
01:29:36,598 --> 01:29:40,018
Wheeler, licht hem in.
-Je hebt je eigen lucht nodig.
860
01:29:40,102 --> 01:29:43,397
Gewone lucht wordt niet opgenomen
door geïnverteerde longen.
861
01:29:43,480 --> 01:29:47,359
Regel één: vermijd contact met jezelf
in het verleden.
862
01:29:47,443 --> 01:29:50,028
Daarom dragen we ook
deze beschermende pakken.
863
01:29:50,112 --> 01:29:51,613
Daar is geen tijd voor.
864
01:29:51,697 --> 01:29:54,867
Als jullie deeltjes
met elkaar in contact komen:
865
01:29:54,950 --> 01:29:58,078
Vernietiging.
-Dat is niet goed, hè?
866
01:29:58,162 --> 01:30:01,957
Als je eruit komt,
neem dan de tijd om je te oriënteren.
867
01:30:02,040 --> 01:30:04,460
Het zal vreemd aanvoelen.
868
01:30:04,543 --> 01:30:06,587
Als je rent, is de wind achter je.
869
01:30:06,670 --> 01:30:11,508
Bij vuur zal zich ijs vormen op je kleren
omdat de warmteoverdracht wordt omgekeerd.
870
01:30:11,592 --> 01:30:15,679
De zwaartekracht voelt normaal, maar
zal omgekeerd lijken voor je omgeving.
871
01:30:16,722 --> 01:30:20,601
Zicht en gehoor kunnen verstoord raken.
Dat is normaal.
872
01:30:20,684 --> 01:30:22,478
Kan ik autorijden?
873
01:30:22,561 --> 01:30:26,440
Lastig te zeggen.
Wrijving en windweerstand zijn omgekeerd.
874
01:30:26,523 --> 01:30:28,692
Jij bent geïnverteerd. De wereld niet.
875
01:30:28,776 --> 01:30:32,321
Zat de transponder op de koffer?
-Die is weggegooid.
876
01:30:32,404 --> 01:30:36,575
Ik ga achteruit. Dat is de bal
die ik moet volgen. Geef me de reader.
877
01:30:43,081 --> 01:30:44,374
Klaar?
878
01:33:36,255 --> 01:33:38,632
Het materiaal zit er niet in.
879
01:33:39,550 --> 01:33:44,555
Breng de andere delen van het algoritme
naar het hypocentrum. Hij heeft gelogen.
880
01:33:44,638 --> 01:33:47,516
Het lag niet in de BMW.
-Waar is het dan?
881
01:34:33,771 --> 01:34:35,773
Ik zag de overdracht.
882
01:34:35,856 --> 01:34:38,317
Je hebt me haar
voor niks laten neerschieten.
883
01:34:39,234 --> 01:34:43,113
Je kreeg mijn hartslag wel boven de 130,
dat is nog nooit iemand gelukt.
884
01:34:43,197 --> 01:34:44,740
Zelfs mijn vrouw niet.
885
01:35:14,311 --> 01:35:16,897
Je hebt een flinke puinhoop achtergelaten.
886
01:35:18,190 --> 01:35:20,984
De warmteoverdracht werd omgekeerd.
887
01:35:21,068 --> 01:35:25,906
Jij bent de eerste die onderkoeld
is geraakt van een benzine-explosie.
888
01:35:25,989 --> 01:35:27,908
Ik kijk nergens meer van op.
889
01:35:29,576 --> 01:35:32,704
Gaan we terug naar Oslo?
-In een scheepscontainer van Rotas.
890
01:35:32,788 --> 01:35:36,875
Hij heeft het materiaal.
Ik heb het hem in de schoot geworpen.
891
01:35:37,668 --> 01:35:41,588
Ik heb je gewaarschuwd.
-Gebeurd is gebeurd. Ik snap het nu.
892
01:35:41,672 --> 01:35:45,592
Maar het is lastig je te vertrouwen
als je halve waarheden vertelt.
893
01:35:45,676 --> 01:35:49,429
Dat is niet eerlijk.
-Jij was er hiervoor al bij betrokken.
894
01:35:49,513 --> 01:35:52,891
Werkte je voor Priya?
Wie heeft jou gerekruteerd?
895
01:35:53,642 --> 01:35:56,645
Die informatie is nu niet nuttig voor jou.
896
01:35:56,728 --> 01:36:01,650
Als dit voorbij is en wij nog leven
en je het nog steeds wilt weten...
897
01:36:01,733 --> 01:36:04,361
...dan vertel ik je mijn levensverhaal.
898
01:36:06,697 --> 01:36:10,325
Sorry dat ik jou erbij heb betrokken.
-Wat gebeurt hier allemaal?
899
01:36:10,409 --> 01:36:14,371
Kennelijk weet Neil hier meer van dan ik.
Succes, makker.
900
01:36:14,455 --> 01:36:17,416
Als we Kat iets vertellen,
zal Priya haar wantrouwen.
901
01:36:17,499 --> 01:36:22,337
Dat doet Priya al. Ze heeft het recht om
te weten waarom ze misschien doodgaat.
902
01:36:22,421 --> 01:36:23,464
Ga ik dood?
903
01:36:23,547 --> 01:36:26,175
Niet als het aan ons ligt.
-En dat ligt het.
904
01:36:26,258 --> 01:36:28,093
Wie ben jij?
905
01:36:29,219 --> 01:36:32,723
Eerst de basis. Elke natuurkundige wet...
906
01:36:38,979 --> 01:36:41,064
Het materiaal zit er niet in.
907
01:36:41,148 --> 01:36:44,735
Breng de andere delen van het algoritme
naar het hypocentrum.
908
01:36:53,452 --> 01:36:54,495
Ben je gewond?
909
01:37:00,292 --> 01:37:02,294
Wat is het algoritme?
910
01:37:04,254 --> 01:37:07,341
241 is er één onderdeel van, van de negen.
911
01:37:08,842 --> 01:37:12,846
Een formule in een fysieke vorm die niet
kan worden gekopieerd of gecommuniceerd.
912
01:37:13,847 --> 01:37:15,557
Een zwarte doos met één functie.
913
01:37:16,266 --> 01:37:17,768
En dat is?
914
01:37:18,644 --> 01:37:22,731
Inversie. Niet van objecten of mensen,
maar van de wereld om ons heen.
915
01:37:22,815 --> 01:37:23,899
Ik snap het niet.
916
01:37:23,982 --> 01:37:27,194
Door de entropie
van steeds meer objecten te inverteren...
917
01:37:27,277 --> 01:37:30,989
...raken de twee richtingen van de tijd
meer verstrengeld.
918
01:37:31,073 --> 01:37:34,368
Maar omdat de omgeving
met ons mee stroomt...
919
01:37:34,451 --> 01:37:37,287
...zijn wij sterker.
Zij zwemmen altijd stroomopwaarts.
920
01:37:37,371 --> 01:37:41,250
Dat heeft je leven gered. De geïnverteerde
explosie duwde tegen de stroom in.
921
01:37:41,333 --> 01:37:42,709
Tegen de wind in pissen.
922
01:37:42,793 --> 01:37:45,546
Het algoritme
kan de windrichting veranderen.
923
01:37:45,629 --> 01:37:48,132
Het kan de entropie
van de wereld inverteren.
924
01:37:48,966 --> 01:37:50,092
En wat gebeurt er dan?
925
01:37:52,094 --> 01:37:53,220
Einde oefening.
926
01:37:53,720 --> 01:37:55,764
Kun je wat preciezer zijn?
927
01:37:55,848 --> 01:38:00,686
Alles en iedereen die ooit heeft geleefd,
wordt meteen vernietigd. Precies genoeg?
928
01:38:00,769 --> 01:38:02,396
Ook mijn zoon.
929
01:38:05,566 --> 01:38:08,652
Hoe meer je slaapt,
hoe sneller je geneest.
930
01:38:24,460 --> 01:38:25,752
Op een vrachtwagen.
931
01:38:28,130 --> 01:38:29,423
We zijn er bijna.
932
01:38:30,716 --> 01:38:32,676
Ik heb zitten denken.
933
01:38:32,759 --> 01:38:34,678
Wij zijn hun voorouders.
934
01:38:34,761 --> 01:38:37,389
Als zij ons doden,
gaan ze zelf toch ook dood?
935
01:38:37,473 --> 01:38:40,726
Dat is de grootvaderparadox.
936
01:38:42,269 --> 01:38:45,147
Als je teruggaat in de tijd
en je eigen grootvader doodt...
937
01:38:45,230 --> 01:38:47,232
...hoe kun je dan geboren zijn?
938
01:38:47,316 --> 01:38:50,027
Wat is het antwoord?
-Dat is er niet. Het is een paradox.
939
01:38:50,694 --> 01:38:55,157
Maar in de toekomst denken ze
dat je opa van de trap kunt schoppen...
940
01:38:55,240 --> 01:38:59,536
...zijn ogen kunt uitsteken en zijn keel
kunt doorsnijden, zonder gevolgen.
941
01:39:00,120 --> 01:39:05,375
Hebben ze misschien gelijk?
-Doet er niet toe. Zij geloven het.
942
01:39:05,459 --> 01:39:07,461
Dus zijn ze bereid ons te vernietigen.
943
01:39:09,296 --> 01:39:10,964
Mag ik nou weer slapen?
944
01:39:11,048 --> 01:39:13,383
Ik heb nog iets bedacht.
-Geweldig.
945
01:39:13,467 --> 01:39:15,636
Dit omkeren van de tijd.
946
01:39:15,719 --> 01:39:20,808
Betekent dat we hier nu zijn niet dat
het nooit gebeurt? Dat we het voorkomen?
947
01:39:20,891 --> 01:39:24,478
Een optimist zou zeggen van wel.
-En een pessimist?
948
01:39:24,561 --> 01:39:27,856
Bij parallelle werelden
weet je nooit wat de relatie is...
949
01:39:27,940 --> 01:39:33,153
...tussen bewustzijn en meervoudige
werkelijkheden. Heb je al hoofdpijn?
950
01:39:37,074 --> 01:39:38,492
Probeer wat te slapen.
951
01:39:56,176 --> 01:39:57,553
We staan niet binnen.
952
01:39:59,388 --> 01:40:00,889
Wat doen we nu?
953
01:40:04,393 --> 01:40:07,688
We maken gebruik van die crash
en de chaos daarna.
954
01:40:10,649 --> 01:40:12,151
Is ze al sterk genoeg?
955
01:40:13,485 --> 01:40:16,405
Weet ik niet.
Ik heb dit nooit eerder gedaan.
956
01:40:17,072 --> 01:40:19,074
De brandweer is er.
957
01:40:19,158 --> 01:40:20,576
Neem Kat mee.
958
01:40:20,659 --> 01:40:24,163
Ik schakel Sators mensen uit
en stel de kluis veilig.
959
01:40:25,873 --> 01:40:28,041
Hoe voelt je arm?
-Niet goed.
960
01:40:33,213 --> 01:40:34,798
We gaan zodra we de motoren horen.
961
01:40:39,428 --> 01:40:40,596
Wacht even.
962
01:40:40,679 --> 01:40:43,474
Je bloedt. Laat me even kijken.
963
01:40:50,564 --> 01:40:51,565
Klaar?
964
01:41:24,556 --> 01:41:25,974
Wacht hier. Ik ga naar binnen.
965
01:43:23,634 --> 01:43:25,969
Kom op. Vooruit.
966
01:45:39,561 --> 01:45:42,564
Je wist dat ik eruit kwam.
Waarom heb je niks gezegd?
967
01:45:42,648 --> 01:45:45,692
Je probeerde jezelf
een kogel door je kop te jagen.
968
01:45:45,776 --> 01:45:50,280
Maar daarna?
-Ik wist dat je het zou redden.
969
01:45:50,364 --> 01:45:55,160
Wat is gebeurd, is gebeurd. Anders
had je misschien iets anders gedaan.
970
01:45:56,912 --> 01:45:59,414
Het beleid is niks zeggen.
971
01:45:59,498 --> 01:46:01,291
Wiens beleid?
972
01:46:01,375 --> 01:46:02,543
Ons beleid, makker.
973
01:46:06,213 --> 01:46:09,091
Wij redden de wereld
van wat had kunnen gebeuren.
974
01:46:20,936 --> 01:46:22,187
Ik ben hier.
975
01:46:23,105 --> 01:46:26,108
Het wordt een flink litteken.
Maar je redt het wel.
976
01:46:28,485 --> 01:46:31,029
Het is ons gelukt.
-Wat?
977
01:46:31,864 --> 01:46:33,490
Andrei heeft het algoritme.
978
01:46:34,700 --> 01:46:36,452
Je weet niet waar hij is.
979
01:46:38,620 --> 01:46:39,830
Of wanneer.
980
01:46:41,206 --> 01:46:43,459
Haal Priya naar Oslo.
981
01:46:43,542 --> 01:46:46,295
Over twee dagen
vertelt ze me over het 241.
982
01:46:46,378 --> 01:46:49,798
Dat kun je niet meer veranderen.
-We zullen zien.
983
01:46:49,882 --> 01:46:51,216
Haal haar hierheen.
984
01:46:55,971 --> 01:46:58,891
Wat is er? Waar is Neil?
985
01:46:58,974 --> 01:47:02,561
Die verpleegt Katherine Barton,
die bijna dood was dankzij jou.
986
01:47:02,644 --> 01:47:04,772
Wat heb ik gedaan?
-Je gaat het nog doen.
987
01:47:04,855 --> 01:47:07,733
Over twee dagen laat je mij
plutonium-241 aanbieden...
988
01:47:07,816 --> 01:47:11,862
...aan de gevaarlijkste wapenhandelaar
ter wereld. Waarom?
989
01:47:11,945 --> 01:47:15,991
Heeft Sator dankzij jou 241?
-Nee, het algoritme.
990
01:47:17,618 --> 01:47:19,453
Vertel me daar eens over.
991
01:47:21,079 --> 01:47:26,168
Het is uniek. De bedenker pleegde suïcide
zodat ze er nooit meer zou kunnen maken.
992
01:47:26,251 --> 01:47:28,545
In de toekomst?
-Over vele generaties.
993
01:47:28,629 --> 01:47:33,383
Waarom pleegt ze zelfmoord?
-Ken je het Manhattan Project?
994
01:47:33,467 --> 01:47:36,845
Voor de eerste atoomtest
maakte Oppenheimer zich zorgen...
995
01:47:36,929 --> 01:47:41,016
...dat door een kettingreactie
de hele wereld zou vergaan.
996
01:47:41,100 --> 01:47:42,976
Ze gingen door en hadden geluk.
997
01:47:43,060 --> 01:47:47,564
Onze wetenschapper
is de Oppenheimer van haar generatie.
998
01:47:47,648 --> 01:47:50,067
Haar methode kan de wereld inverteren...
999
01:47:50,150 --> 01:47:54,446
...maar zij denkt dat ze door ons
te vernietigen ook zichzelf vernietigen.
1000
01:47:54,530 --> 01:47:56,240
De grootvaderparadox.
1001
01:47:56,323 --> 01:47:59,743
Maar anders dan Oppenheimer
handelt ze wel.
1002
01:47:59,827 --> 01:48:01,912
Ze verdeelt het algoritme
in negen delen...
1003
01:48:01,995 --> 01:48:04,915
...en verstopt ze op de beste plek
die ze kan bedenken.
1004
01:48:04,998 --> 01:48:07,292
Het verleden. Hier, nu.
1005
01:48:07,376 --> 01:48:10,712
Er zijn negen kernmachten. Negen bommen.
1006
01:48:10,796 --> 01:48:14,633
Negen sets van de best bewaakte
materialen in de geschiedenis.
1007
01:48:14,716 --> 01:48:16,885
De beste verstopplek.
1008
01:48:16,969 --> 01:48:19,680
Nucleaire opslaglocaties.
1009
01:48:19,763 --> 01:48:22,808
Sator wordt gefinancierd
vanuit de toekomst...
1010
01:48:22,891 --> 01:48:26,228
...om het algoritme
te vinden en te herstellen.
1011
01:48:26,311 --> 01:48:29,606
Waarom namen ze hem?
-Hij was daar exact op het juiste moment.
1012
01:48:29,690 --> 01:48:32,067
De ineenstorting van de Sovjet-Unie.
1013
01:48:32,151 --> 01:48:35,195
Het meest precaire moment
in de geschiedenis van atoomwapens.
1014
01:48:35,279 --> 01:48:37,656
Hoeveel delen heeft hij?
1015
01:48:37,739 --> 01:48:39,366
Na het 241 alle negen.
1016
01:48:41,577 --> 01:48:44,329
Daarom ga je het deze keer anders doen.
1017
01:48:45,414 --> 01:48:48,417
Om dingen te veranderen?
Zodat Katherine niks overkomt?
1018
01:48:48,500 --> 01:48:50,627
Zodat Sator het algoritme niet krijgt.
1019
01:48:52,713 --> 01:48:56,341
Als dat universum kan bestaan,
dan leven we er niet in.
1020
01:48:56,425 --> 01:48:58,343
Laten we het proberen.
1021
01:48:58,427 --> 01:49:00,220
Je gaat me waarschuwen.
1022
01:49:00,304 --> 01:49:04,808
Nee, dat ga ik niet doen.
Onwetendheid is onze munitie.
1023
01:49:04,892 --> 01:49:07,227
Als je had geweten
wat het algoritme was...
1024
01:49:07,311 --> 01:49:10,773
...had je het dan
in Sators handen laten vallen?
1025
01:49:10,856 --> 01:49:12,816
Je wilt dat hij het laatste deel krijgt.
1026
01:49:12,900 --> 01:49:15,486
Alleen dan brengt hij
de andere acht bij elkaar.
1027
01:49:15,569 --> 01:49:18,864
Dus ik moest het stelen
en daarna kwijtraken?
1028
01:49:18,947 --> 01:49:20,324
Missie volbracht.
1029
01:49:20,866 --> 01:49:22,284
Je hebt me gebruikt.
1030
01:49:23,327 --> 01:49:25,496
En jij hebt Katherine gebruikt.
1031
01:49:25,579 --> 01:49:27,456
Dat hoort bij het werk.
1032
01:49:28,832 --> 01:49:30,709
Je hebt je deel gedaan.
1033
01:49:30,793 --> 01:49:34,546
Mijn deel?
Ik ben de protagonist van deze operatie.
1034
01:49:34,630 --> 01:49:37,925
Jij bent een protagonist.
1035
01:49:38,008 --> 01:49:40,844
Dacht je dat alleen jij
de wereld kon redden?
1036
01:49:48,060 --> 01:49:52,731
Maar het is wel zo. Want ik heb je niet
verteld waar en wanneer hij het herstelt.
1037
01:49:52,815 --> 01:49:56,860
Dat ga je doen.
-Nee. Dus betrek ons erbij.
1038
01:49:58,070 --> 01:50:01,115
'Ons'? Waarom wil je haar
er weer bij betrekken?
1039
01:50:01,198 --> 01:50:04,034
Zij kan in zijn buurt komen.
-Vertrouwt hij haar nog?
1040
01:50:04,118 --> 01:50:06,286
Hij denkt dat ze dood is.
Maar vroeger wel.
1041
01:50:06,370 --> 01:50:09,164
Je kijkt nu op een andere manier
naar de wereld.
1042
01:50:09,248 --> 01:50:10,541
En nu is het jouw beurt.
1043
01:50:10,624 --> 01:50:15,462
Ze moet het overleven, of je nou denkt
dat ze te veel weet of niet.
1044
01:50:15,546 --> 01:50:19,341
Vraag het dan aan degene
die over de losse eindjes gaat.
1045
01:50:19,424 --> 01:50:23,929
Geef me je woord
dat zij en haar zoon veilig zullen zijn.
1046
01:50:24,012 --> 01:50:27,057
Wat is iemands woord waard
in deze business?
1047
01:50:32,396 --> 01:50:33,856
Ze zijn veilig.
1048
01:50:35,357 --> 01:50:37,526
Er ligt een verzamelpunt bij Trondheim.
1049
01:50:37,609 --> 01:50:41,113
Ga daarheen. Ives heeft
een team klaarstaan voor inversie.
1050
01:50:41,196 --> 01:50:42,573
Heb je een draaideur?
1051
01:50:42,656 --> 01:50:45,284
De technologie
die we nou juist willen voorkomen.
1052
01:50:45,367 --> 01:50:47,494
Vuur met vuur bestrijden is nooit fraai.
1053
01:50:48,078 --> 01:50:50,456
Maar er zijn mensen in de toekomst...
1054
01:50:50,539 --> 01:50:54,626
...die de reis van het algoritme
in het verleden willen voortzetten.
1055
01:50:54,710 --> 01:50:59,339
Tenet is niet ontstaan in het verleden.
1056
01:50:59,423 --> 01:51:02,426
Het zal ontstaan in de toekomst.
1057
01:51:28,827 --> 01:51:30,746
Het blijft bizar, die vogels.
1058
01:51:30,829 --> 01:51:32,581
Hoe voel je je?
1059
01:51:37,795 --> 01:51:39,463
Zeg dat je hem gaat vermoorden.
1060
01:51:40,214 --> 01:51:42,382
Dat kan ik niet.
-Waarom niet?
1061
01:51:42,466 --> 01:51:46,595
Je hebt vast veel mensen vermoord.
-Niet mensen met een dodemansknop.
1062
01:51:46,678 --> 01:51:50,057
Zijn fitnesstracker.
-Hij is geobsedeerd door zijn gezondheid.
1063
01:51:50,140 --> 01:51:55,354
Die triggert het versturen van e-mails
met de locatie van de dead drop...
1064
01:51:55,437 --> 01:51:57,356
...zodra zijn hart ermee stopt.
1065
01:51:57,439 --> 01:51:59,817
Zijn dood activeert het algoritme.
1066
01:51:59,900 --> 01:52:03,570
En dat is het einde van de wereld.
Niemand durft hem te doden.
1067
01:52:05,697 --> 01:52:07,616
Nee, je begrijpt het niet.
1068
01:52:09,952 --> 01:52:12,204
Hij wil een eind aan zijn leven maken.
1069
01:52:13,789 --> 01:52:14,623
Waarom?
1070
01:52:16,416 --> 01:52:17,835
Hij is terminaal.
1071
01:52:18,877 --> 01:52:20,921
Alvleesklierkanker.
1072
01:52:22,548 --> 01:52:26,635
En hij neemt de wereld met zich mee.
-Hij gunt hem aan niemand anders.
1073
01:52:26,718 --> 01:52:30,639
Hij kiest de tijd en de plek
voor het einde van de wereld.
1074
01:52:30,722 --> 01:52:33,225
Welk moment zal hij kiezen?
1075
01:52:35,561 --> 01:52:38,730
Die vakantie toen hij zich
door jou geliefd voelde.
1076
01:52:38,814 --> 01:52:41,567
Vietnam.
-Je zei dat hij verdween. Welke dag?
1077
01:52:41,650 --> 01:52:44,695
Ik ging aan wal en hij vloog weg.
Ik weet niet welke dag.
1078
01:52:44,778 --> 01:52:47,990
De 14de. Tien dagen geleden.
Hij was in Oekraïne.
1079
01:52:48,073 --> 01:52:52,202
Bij de aanval op de opera in Kiev.
Hoe weet jij daarvan?
1080
01:52:53,745 --> 01:52:58,709
Hij was dus toen niet op zijn jacht.
-Dat moet zijn laatste moment worden.
1081
01:52:58,792 --> 01:53:03,255
Van iedereen. We moeten het algoritme
pakken zonder dat Sator het doorheeft.
1082
01:53:03,338 --> 01:53:07,342
Dan doodt hij wel zichzelf.
-Maar ons niet.
1083
01:53:07,426 --> 01:53:10,304
Waar is de dead drop?
-Dat vertel ik je niet.
1084
01:53:10,387 --> 01:53:13,056
Waarom niet?
-Onwetendheid is onze munitie.
1085
01:53:13,140 --> 01:53:16,018
Ga terug naar dat jacht.
-Waarom?
1086
01:53:16,101 --> 01:53:21,231
Om te voorkomen dat hij zelfmoord pleegt
voor wij het algoritme hebben.
1087
01:53:21,315 --> 01:53:23,400
Maar stel dat mijn zoon iets ziet.
1088
01:53:23,484 --> 01:53:27,237
Ik wil niet dat hij die momenten
in angst doorbrengt.
1089
01:53:28,071 --> 01:53:29,740
Dat gebeurt niet.
1090
01:53:54,097 --> 01:53:58,769
Het is zover. We gaan terug naar de 14de
zonder te weten waar de dead drop is.
1091
01:53:58,852 --> 01:54:01,480
Dat maakt het lastig
om me goed voor te bereiden.
1092
01:54:02,481 --> 01:54:04,274
Weet je wat een hypocentrum is?
1093
01:54:05,651 --> 01:54:07,986
Ground zero
voor een ondergrondse kernproef.
1094
01:54:08,070 --> 01:54:13,283
Sir Michael Crosby vertelde me over
een detonatie in Stalsk-12 op de 14de.
1095
01:54:13,367 --> 01:54:15,536
De dead drop
bevindt zich in het hypocentrum.
1096
01:54:15,619 --> 01:54:18,664
Door die explosie
wordt het algoritme onbereikbaar.
1097
01:54:18,747 --> 01:54:22,376
Dan moeten we het daar weghalen
voordat de bom afgaat.
1098
01:54:24,795 --> 01:54:26,171
Ga klaarstaan.
1099
01:54:26,588 --> 01:54:27,589
Naar voren.
1100
01:54:29,716 --> 01:54:31,468
De volgende.
1101
01:54:35,013 --> 01:54:36,014
Ga klaarstaan.
1102
01:54:37,808 --> 01:54:38,976
Waar is Neil?
1103
01:54:42,187 --> 01:54:45,274
Hij is er al doorheen.
-Ik heb geen afscheid genomen.
1104
01:54:45,357 --> 01:54:46,775
Dit is een afscheid, hè?
1105
01:54:46,859 --> 01:54:49,862
Ik zou willen zeggen
dat je dit niet hoeft te doen.
1106
01:54:49,945 --> 01:54:53,866
Het ergste was nog dat aanbod van Andrei.
1107
01:54:53,949 --> 01:54:56,869
Dat ik vrij was als ik erin toestemde
mijn zoon nooit meer te zien.
1108
01:54:58,287 --> 01:54:59,997
Ik schreeuwde...
1109
01:55:00,330 --> 01:55:01,748
...en vloekte.
1110
01:55:02,541 --> 01:55:04,793
Maar hij had het op mijn gezicht gezien.
1111
01:55:08,213 --> 01:55:09,715
Ik overwoog het.
1112
01:55:10,549 --> 01:55:15,179
Ik haat hem voor wat hij heeft gedaan,
maar ook voor dat hij dat nu van me weet.
1113
01:55:18,223 --> 01:55:22,770
Een kans om mijn zoon te redden. Je weet
niet wat dat voor een moeder betekent.
1114
01:55:22,853 --> 01:55:26,732
Jij hebt mensen gedood die je haatte.
-Het is meestal niet persoonlijk.
1115
01:55:26,815 --> 01:55:30,402
Hij gaat toch dood. Telt het dan niet?
-Het telt altijd.
1116
01:55:30,486 --> 01:55:34,490
Je bent daar niet om hem te doden,
maar om zijn zelfmoord te voorkomen.
1117
01:55:34,573 --> 01:55:38,869
Als we dat algoritme niet pakken en hij
zelfmoord pleegt, gaat iedereen eraan.
1118
01:55:41,538 --> 01:55:43,624
Doe jij maar wat jij moet doen.
1119
01:55:47,795 --> 01:55:50,798
Vandaag is het de 14de.
Voor de kust van Siberië.
1120
01:55:50,881 --> 01:55:52,299
Tijd om te gaan.
1121
01:55:52,382 --> 01:55:55,636
Ga nog een dag terug, dan heb je tijd
om naar Vietnam te gaan.
1122
01:55:55,719 --> 01:55:58,180
En hoe kom ik op het jacht?
-Daar heb ik iemand voor.
1123
01:55:58,263 --> 01:56:01,308
Als het voorbij is,
hou dan deze altijd bij je.
1124
01:56:01,391 --> 01:56:06,980
Als je je ooit bedreigd voelt, druk dan
op 'talk', meld je locatie en hang op.
1125
01:56:07,064 --> 01:56:09,024
Wie krijgt het bericht?
1126
01:56:09,108 --> 01:56:11,151
Het nageslacht.
1127
01:56:50,566 --> 01:56:51,859
Stalsk-12.
1128
01:56:51,942 --> 01:56:55,529
Een verborgen stad
waar alles kan gebeuren.
1129
01:56:55,612 --> 01:56:59,741
En vandaag is dat zeker het geval,
dames en heren.
1130
01:56:59,825 --> 01:57:03,620
Jullie voeren met twee teams
een temporele tangbeweging uit.
1131
01:57:03,704 --> 01:57:07,708
Team Rood gaat vooruit. Om de teams
uit elkaar te houden draag je dit.
1132
01:57:07,791 --> 01:57:11,587
Team Blauw, geleid door Wheeler,
is geïnverteerd.
1133
01:57:11,670 --> 01:57:15,340
Waarom mogen we ze niet zien?
-Misschien schrikken we dan wel.
1134
01:57:15,424 --> 01:57:18,302
Over een uur kregen ze deze briefing.
1135
01:57:20,220 --> 01:57:23,557
Daarna werden ze gedropt
op de heuvelrug boven het hypocentrum...
1136
01:57:23,640 --> 01:57:25,809
...zo kort mogelijk voor de detonatie.
1137
01:57:25,893 --> 01:57:29,980
Ze moesten de boel veiligstellen
en informatie verzamelen.
1138
01:57:30,063 --> 01:57:33,817
Wij hebben het voordeel van hun ervaring.
1139
01:57:50,709 --> 01:57:52,628
Beide teams hebben countdownhorloges.
1140
01:57:52,711 --> 01:57:56,799
De onze tellen af van tien, vanaf
de landing, naar nul bij de explosie.
1141
01:57:56,882 --> 01:57:58,634
Blauw is geïnverteerd.
1142
01:57:58,717 --> 01:58:02,846
Als je bij nul niet op de LZ bent,
ga je niet mee terug.
1143
01:58:03,931 --> 01:58:05,432
Duidelijk?
1144
01:58:05,516 --> 01:58:09,103
We maken de LZ's veilig
voor de evacuatie van Blauw.
1145
01:58:09,186 --> 01:58:10,896
Dan gaan we naar de stad.
1146
01:58:10,979 --> 01:58:15,109
Deze gebouwen zijn verlaten,
maar we weten dat er een draaideur is.
1147
01:58:15,192 --> 01:58:17,111
Verwacht een bitemporele respons.
1148
01:58:17,194 --> 01:58:18,821
Hebben ze geïnverteerd materieel?
1149
01:58:18,904 --> 01:58:21,198
Geïnverteerd, conventioneel...
1150
01:58:21,281 --> 01:58:24,409
...voorwaartse antagonisten,
geïnverteerde, alles.
1151
01:58:24,493 --> 01:58:28,539
Aan de andere kant van de stad
loopt de grond omhoog naar de heuvelrug.
1152
01:58:28,622 --> 01:58:33,794
De splinterunit neemt deze tunnel
naar de bodem van het hypocentrum.
1153
01:58:33,877 --> 01:58:36,630
Blauw heeft daar een ingang gelokaliseerd.
1154
01:58:36,713 --> 01:58:40,092
De bom zit in deze rots hoog daarboven.
1155
01:58:40,175 --> 01:58:43,053
Door de explosie
wordt de holte afgesloten.
1156
01:58:43,137 --> 01:58:45,430
Hoe ontmantelen we de bom?
-Dat doen we niet.
1157
01:58:45,514 --> 01:58:47,349
De explosie vindt gewoon plaats.
1158
01:58:47,433 --> 01:58:51,353
Onze taak is om er niet in te slagen
die bom te ontmantelen...
1159
01:58:51,437 --> 01:58:54,898
...terwijl de splinterunit ongezien
zijn taak uitvoert.
1160
01:58:54,982 --> 01:58:57,192
En dat is?
-Niet voor jouw oren bestemd.
1161
01:58:58,152 --> 01:58:59,778
Nog meer stomme vragen?
1162
01:58:59,862 --> 01:59:02,281
Goed, dan gaan we. Bereid je voor.
1163
01:59:05,284 --> 01:59:06,910
Ik wilde in de eerste golf zitten.
1164
01:59:06,994 --> 01:59:10,914
Die is er niet.
Rood en Blauw opereren simultaan.
1165
01:59:10,998 --> 01:59:14,918
Stap niet in als je niet kunt stoppen
met lineair denken.
1166
01:59:15,002 --> 01:59:18,422
Wil jij in het team zitten
dat de inhoud uit de capsule haalt?
1167
01:59:18,505 --> 01:59:20,132
Zeker weten.
1168
01:59:20,757 --> 01:59:22,843
Dat zijn wij.
1169
01:59:22,926 --> 01:59:25,429
Wij zijn de splinterunit.
-Alleen wij?
1170
01:59:26,138 --> 01:59:29,099
Niemand die de inhoud kent,
mag het overleven.
1171
01:59:30,017 --> 01:59:32,478
Wij kunnen dit alleen wel af.
1172
01:59:42,404 --> 01:59:45,866
Twaalf meter van het dek naar het water.
Kun je eraf springen?
1173
01:59:45,949 --> 01:59:47,409
Duiken.
1174
01:59:47,493 --> 01:59:49,995
Hou hem in leven tot ik je een teken geef.
1175
02:00:25,948 --> 02:00:27,324
Dertig seconden.
1176
02:01:08,407 --> 02:01:09,408
Vooruit.
1177
02:01:21,211 --> 02:01:24,339
Zet je schrap voor de schokgolf.
1178
02:01:33,515 --> 02:01:34,808
Opstaan.
1179
02:01:48,572 --> 02:01:49,948
Daar.
1180
02:02:03,128 --> 02:02:06,381
We dachten dat u aan wal was.
-Ik wilde Andrei verrassen.
1181
02:02:06,465 --> 02:02:08,884
De baas is weg.
1182
02:02:08,967 --> 02:02:11,178
Zeg hem maar dat ik hier ben.
1183
02:02:11,261 --> 02:02:13,972
En zeg niks tegen de rest.
Ik ruim de rommel wel op.
1184
02:03:21,582 --> 02:03:23,750
Mijnen.
1185
02:03:38,098 --> 02:03:39,933
Je was toch aan wal gegaan?
1186
02:03:41,769 --> 02:03:45,272
Jij was toch weggevlogen?
-Ik wilde jou en Max zien.
1187
02:03:45,355 --> 02:03:47,232
Max is aan wal met Anna.
1188
02:03:48,692 --> 02:03:52,821
We moeten praten na wat er gebeurd is.
-Het was een stomme grap.
1189
02:03:53,530 --> 02:03:55,073
Je vindt me een slechte moeder.
1190
02:03:55,157 --> 02:03:58,577
We weten allebei
dat ik jou hoger inschat dan jij mij.
1191
02:04:06,460 --> 02:04:08,796
Ik wil dat het weer goed wordt tussen ons.
1192
02:04:24,478 --> 02:04:25,646
Zoek dekking.
1193
02:04:30,025 --> 02:04:33,237
Pak een AT4. Schakel hem uit.
1194
02:04:33,821 --> 02:04:35,322
Geef dekking.
1195
02:04:35,405 --> 02:04:37,324
Lopen. Vooruit.
1196
02:04:37,407 --> 02:04:38,700
Lopen.
1197
02:05:49,021 --> 02:05:49,855
Wheeler.
1198
02:05:51,607 --> 02:05:53,942
Ga daar weg.
-Kom op.
1199
02:05:59,615 --> 02:06:00,449
Ives.
1200
02:06:02,701 --> 02:06:04,328
Splinterunit. Hier.
1201
02:06:06,079 --> 02:06:08,290
Het wordt een prachtige zonsondergang.
1202
02:06:08,373 --> 02:06:12,878
Ik haal Max terug.
We moeten dit moment met hem delen.
1203
02:06:12,961 --> 02:06:14,963
Ik haal een drankje voor je.
1204
02:06:15,923 --> 02:06:17,925
Breng mijn zoon terug naar de boot.
1205
02:06:24,431 --> 02:06:27,851
We moeten opschieten.
-Als ze ons zien, is alles voor niks.
1206
02:06:31,688 --> 02:06:34,525
We moeten ze afleiden.
-Maak je geen zorgen.
1207
02:06:38,195 --> 02:06:39,613
Op mijn teken.
1208
02:06:42,449 --> 02:06:44,076
Gebruik een granaatwerper.
1209
02:06:45,119 --> 02:06:46,120
Dat gebouw, op mijn teken.
1210
02:06:48,247 --> 02:06:49,998
Drie. Twee.
1211
02:06:50,082 --> 02:06:51,959
Eén. Vuur.
1212
02:06:53,085 --> 02:06:54,419
Vuur.
1213
02:07:09,268 --> 02:07:10,602
Lopen.
1214
02:07:26,326 --> 02:07:28,328
Nu moeten we wel door.
1215
02:07:34,626 --> 02:07:36,295
Wat is dat?
1216
02:07:36,378 --> 02:07:38,839
Die heb ik geleend van de CIA.
1217
02:07:40,132 --> 02:07:43,677
Wat is het?
-Het einde van de wereld.
1218
02:07:43,760 --> 02:07:46,180
Niet met een knal, maar met een zucht.
1219
02:07:46,263 --> 02:07:48,432
Ik snap het niet.
1220
02:07:48,515 --> 02:07:50,434
Als ik deze neem, is alles voorbij.
1221
02:07:51,351 --> 02:07:53,228
Neem hem dan nog niet.
1222
02:07:56,273 --> 02:07:57,900
Waarom niet?
1223
02:07:59,526 --> 02:08:04,323
Omdat de zon zo ondergaat
en er nog wat wodka over is.
1224
02:08:04,406 --> 02:08:06,533
En Max komt zo.
1225
02:08:06,617 --> 02:08:10,662
Ze zeiden dat jij met Max mee was,
niet Anna.
1226
02:08:13,457 --> 02:08:16,877
Zolang jij het verschil maar ziet.
1227
02:08:19,046 --> 02:08:21,673
Ik moet even wat zakelijks regelen.
1228
02:08:33,811 --> 02:08:38,315
Mahir, hoor je me?
Niet veilig. Ik herhaal: niet veilig.
1229
02:08:38,398 --> 02:08:39,441
Begrepen.
1230
02:08:39,525 --> 02:08:42,861
Ik herhaal: niet veilig.
1231
02:09:25,237 --> 02:09:26,363
Vooruit.
1232
02:09:35,289 --> 02:09:37,958
We hebben niks bij ons
om dit op te blazen.
1233
02:09:44,298 --> 02:09:46,675
Kijk of hij een granaat bij zich heeft.
1234
02:09:50,721 --> 02:09:52,931
En?
-Nee, niks.
1235
02:09:53,015 --> 02:09:54,975
Kun jij dat slot open krijgen?
1236
02:09:55,809 --> 02:09:57,102
Ik hoop het niet.
1237
02:09:57,186 --> 02:10:01,982
Dat was een duur slot. Hoe bevalt de plek
waar mijn reis begon en de jouwe eindigt?
1238
02:10:02,065 --> 02:10:03,650
Mij iets te radioactief.
1239
02:10:03,734 --> 02:10:06,820
Mijn lot is altijd verbonden geweest
met straling.
1240
02:10:07,863 --> 02:10:10,240
Wij werkten waar niemand wilde werken.
1241
02:10:10,657 --> 02:10:13,202
Ik sloot een deal met de duivel.
1242
02:10:13,285 --> 02:10:16,914
Geld voor tijd.
We verkochten onze toekomst.
1243
02:10:16,997 --> 02:10:19,875
En nu maak je dezelfde fout
voor de hele wereld.
1244
02:10:20,584 --> 02:10:23,378
Het was geen fout. Ik wilde die deal.
1245
02:10:23,545 --> 02:10:28,091
Wat was jouw deal? Je vecht
voor een zaak die je nauwelijks begrijpt.
1246
02:10:28,175 --> 02:10:31,637
Met mensen die je niks vertelt
omdat je ze niet vertrouwt.
1247
02:10:31,720 --> 02:10:34,014
Als ik sterf, sterft de wereld met mij.
1248
02:10:34,097 --> 02:10:36,141
En jouw kennis sterft met jou...
1249
02:10:36,225 --> 02:10:39,937
...begraven in een tombe,
als een anonieme Egyptische bouwer...
1250
02:10:40,020 --> 02:10:42,481
...die zijn geheim niet mag prijsgeven.
1251
02:10:42,564 --> 02:10:44,983
Een blind geloof. Je bent een extremist.
1252
02:11:05,754 --> 02:11:08,257
Wat is er extremer
dan de wereld vernietigen?
1253
02:11:08,340 --> 02:11:10,342
Ik creëer een nieuwe wereld.
1254
02:11:11,343 --> 02:11:15,681
Ooit zal een man in een kristallijnen
toren een schakelaar omzetten...
1255
02:11:15,764 --> 02:11:19,435
...en wordt Armageddon
zowel gestart als vermeden.
1256
02:11:19,518 --> 02:11:22,980
De tijd zelf verandert van richting.
1257
02:11:23,063 --> 02:11:24,940
Het zonlicht waar wij ons in koesterden...
1258
02:11:25,023 --> 02:11:29,319
...zal ook de gezichten
van onze nakomelingen verwarmen.
1259
02:11:29,403 --> 02:11:31,530
Waarom willen ze ons doden?
1260
02:11:31,613 --> 02:11:34,867
Hun zeespiegels stegen
en hun rivieren droogden op.
1261
02:11:34,950 --> 02:11:38,537
Zie je het niet? Ze moeten dit wel doen.
1262
02:11:39,163 --> 02:11:40,914
Wij zijn verantwoordelijk.
1263
02:11:54,720 --> 02:11:57,222
Wil je nu nog steeds dat ik stop?
1264
02:11:58,515 --> 02:12:02,269
Ja. Elke generatie moet
voor zichzelf opkomen.
1265
02:12:02,352 --> 02:12:04,396
Dat is nou precies wat ze doen.
1266
02:12:04,480 --> 02:12:06,690
Maar jij niet. Jij bent een verrader.
1267
02:12:06,774 --> 02:12:09,777
Iedereen moet dood
omdat je zelf nog kort te leven hebt.
1268
02:12:09,860 --> 02:12:11,528
Het leven zal doorgaan.
1269
02:12:11,612 --> 02:12:13,405
Niet dat van je zoon.
1270
02:12:13,489 --> 02:12:17,201
Mijn grootste zonde was een zoon
op een wereld zetten die zou verdwijnen.
1271
02:12:17,284 --> 02:12:19,077
Denk je dat God me zal vergeven?
1272
02:12:24,917 --> 02:12:26,043
Wacht.
1273
02:12:27,085 --> 02:12:28,086
Wacht.
1274
02:12:41,809 --> 02:12:43,060
Geef me dekking.
1275
02:12:51,235 --> 02:12:53,070
Vooruit.
1276
02:12:54,863 --> 02:12:59,701
Je gelooft niet in God of een toekomst,
of in iets wat je niet zelf ervaart.
1277
02:12:59,785 --> 02:13:02,204
De rest is geloof.
1278
02:13:02,746 --> 02:13:04,706
En dat heb ik niet.
1279
02:13:05,332 --> 02:13:08,836
Zonder geloof ben je niet menselijk.
Jij bent een maniak.
1280
02:13:09,545 --> 02:13:11,588
Of een god.
1281
02:13:11,672 --> 02:13:13,715
Een soort god.
-Dat bedoel ik dus.
1282
02:13:16,969 --> 02:13:18,470
Doe het niet.
1283
02:13:19,096 --> 02:13:20,305
Onze tijd zit erop.
1284
02:13:26,937 --> 02:13:29,022
Ik zal mijn vrouw de groeten van je doen.
1285
02:13:29,648 --> 02:13:31,525
Ik heb haar nog niet ontmoet.
1286
02:13:32,067 --> 02:13:34,778
Dat klopt. Daarna zal zij sterven.
1287
02:13:34,862 --> 02:13:37,448
Dan zeg ik haar zelf wel
wat ik voor haar voel.
1288
02:13:41,201 --> 02:13:42,035
Volkov...
1289
02:13:42,703 --> 02:13:44,329
Schiet hem in zijn kop.
1290
02:13:56,175 --> 02:13:57,968
En nou is het klaar, lieverd.
1291
02:14:25,162 --> 02:14:27,790
Je hebt geen idee waar het over gaat, hè?
1292
02:14:30,000 --> 02:14:32,377
Maar het klinkt heel belangrijk.
1293
02:14:34,713 --> 02:14:35,923
Waar ga je heen?
1294
02:14:36,006 --> 02:14:37,382
Heb je het niet warm?
1295
02:14:54,066 --> 02:14:56,985
Wat doe je?
-Ik heb zonnebrand gemorst.
1296
02:14:57,528 --> 02:14:59,363
Nou en?
-Het is glad.
1297
02:15:02,699 --> 02:15:04,118
Kom nou hier.
1298
02:15:07,371 --> 02:15:10,124
Draai je om. Dit wordt heerlijk.
1299
02:15:44,658 --> 02:15:46,034
Ik kan dit niet.
1300
02:15:47,161 --> 02:15:49,413
Ik laat je niet winnen.
-Bederf het nou niet.
1301
02:15:49,496 --> 02:15:52,166
Denk maar niet
dat we met jou het graf in gaan.
1302
02:15:55,002 --> 02:15:56,462
Je sterft alleen.
1303
02:15:56,545 --> 02:15:57,796
Kom op.
1304
02:15:57,880 --> 02:16:00,215
Tunnel afgesloten, hek dicht.
1305
02:16:00,716 --> 02:16:02,217
Mahir, hoor je me?
1306
02:16:03,677 --> 02:16:05,512
Wacht. Ik herhaal: wacht.
1307
02:16:10,768 --> 02:16:11,894
Kijk me aan.
1308
02:16:13,437 --> 02:16:14,897
Wat zie je?
1309
02:16:15,981 --> 02:16:18,901
Wanhoop of woede?
1310
02:16:20,486 --> 02:16:24,656
Ik ben niet de vrouw die van je hield
ook al had je haar vanbinnen verwond.
1311
02:16:26,283 --> 02:16:30,120
Ik ben het wraakzuchtige kreng
dat je vanbuiten hebt verwond.
1312
02:16:54,936 --> 02:16:57,898
Ives, ze heeft hem vermoord. Hoor je me?
1313
02:16:57,980 --> 02:17:00,734
Ze is te snel. Ze heeft hem vermoord.
1314
02:17:19,168 --> 02:17:21,712
Schiet op. Zou het ze gelukt zijn?
1315
02:17:26,260 --> 02:17:27,426
Ik doe het gewoon.
1316
02:18:38,122 --> 02:18:40,751
Kat, je was te snel.
1317
02:18:40,834 --> 02:18:44,797
Ik kon het niet. Hij mocht niet denken
dat hij had gewonnen.
1318
02:18:44,880 --> 02:18:46,715
Ik wist dat het je zou lukken.
1319
02:18:47,716 --> 02:18:51,552
Het is je toch gelukt, hè?
-Ja. Doe voorzichtig.
1320
02:19:13,533 --> 02:19:16,870
Je was toch geïnverteerd?
-Ik ben halverwege geswitcht.
1321
02:19:18,372 --> 02:19:22,376
Jij kon hier wel wat hulp gebruiken.
-Hier? Daar beneden.
1322
02:19:23,710 --> 02:19:25,879
Hoe heb je dat slot open gekregen?
1323
02:19:25,962 --> 02:19:29,049
Ik heb niks gedaan.
Had je team je niet nodig?
1324
02:19:29,132 --> 02:19:31,551
Ik sluit me wel weer bij ze aan.
1325
02:19:31,635 --> 02:19:34,888
Gaat het, Ives?
-Als ik weer op adem ben.
1326
02:19:49,069 --> 02:19:51,447
Er mogen geen getuigen in leven blijven.
1327
02:20:00,330 --> 02:20:01,832
Goed.
1328
02:20:05,335 --> 02:20:07,504
We verbergen het.
1329
02:20:07,588 --> 02:20:09,798
We plegen zelfmoord.
1330
02:20:09,882 --> 02:20:12,092
Alleen dat biedt zekerheid.
1331
02:20:13,844 --> 02:20:15,679
Wanneer...
1332
02:20:15,762 --> 02:20:18,515
...dat mag iedereen zelf uitmaken.
1333
02:20:19,641 --> 02:20:23,562
Ga je ons niet doden?
-Wel als ik jullie ooit vind.
1334
02:20:23,645 --> 02:20:26,064
Maar je gaat niet uit alle macht zoeken?
1335
02:20:26,148 --> 02:20:27,399
Jawel.
1336
02:20:31,069 --> 02:20:35,741
Je gaat niet terug naar Kat in Londen, hè?
-Nee, dat is veel te gevaarlijk.
1337
02:20:36,575 --> 02:20:38,160
Zelfs van afstand?
1338
02:20:39,411 --> 02:20:40,829
Zelfs van afstand.
1339
02:20:45,292 --> 02:20:46,543
Wacht even.
1340
02:20:52,883 --> 02:20:54,635
Ga je echt weer terug?
1341
02:20:57,304 --> 02:21:00,099
Alleen ik kon die deur
op tijd open krijgen, toch?
1342
02:21:00,182 --> 02:21:02,976
Jij bent de beste slotenmaker die ik ken.
1343
02:21:04,436 --> 02:21:06,188
Zie je nou wel?
1344
02:21:06,271 --> 02:21:08,649
Ik zie je daar wel weer.
1345
02:21:08,732 --> 02:21:11,652
Ik weef nog een verleden
in het weefsel van deze missie.
1346
02:21:20,202 --> 02:21:21,036
Neil, wacht.
1347
02:21:25,582 --> 02:21:27,626
We hebben net de wereld gered.
1348
02:21:27,709 --> 02:21:30,129
We kunnen niks aan het toeval overlaten.
1349
02:21:30,212 --> 02:21:33,048
Kunnen we dingen veranderen
als we het anders doen?
1350
02:21:33,132 --> 02:21:35,425
Wat is gebeurd, is gebeurd.
1351
02:21:35,509 --> 02:21:39,096
Een uitdrukking van vertrouwen
in de werking van de wereld.
1352
02:21:39,179 --> 02:21:41,223
Het is geen excuus om niks te doen.
1353
02:21:41,306 --> 02:21:43,642
Het lot?
-Noem het wat je wilt.
1354
02:21:44,226 --> 02:21:47,104
Hoe noem jij het?
-De realiteit.
1355
02:21:49,773 --> 02:21:51,066
Nu moet ik gaan.
1356
02:21:56,655 --> 02:21:59,408
Je hebt me nooit verteld
wie jou heeft gerekruteerd.
1357
02:21:59,491 --> 02:22:01,201
Weet je dat nu nog niet?
1358
02:22:02,161 --> 02:22:03,787
Jij.
1359
02:22:03,871 --> 02:22:06,373
Alleen niet toen je dacht.
1360
02:22:06,457 --> 02:22:09,001
Je hebt een toekomst in het verleden.
1361
02:22:09,084 --> 02:22:12,045
Jaren geleden voor mij.
Jaren vanaf nu voor jou.
1362
02:22:13,130 --> 02:22:14,548
Ken je me al jaren?
1363
02:22:16,383 --> 02:22:20,262
Voor mij is dit het einde
van een prachtige vriendschap.
1364
02:22:20,345 --> 02:22:22,139
Voor mij is het pas het begin.
1365
02:22:22,848 --> 02:22:25,100
We beleven mooie dingen.
1366
02:22:25,184 --> 02:22:27,644
Je gaat het prachtig vinden.
1367
02:22:28,520 --> 02:22:31,273
Deze hele operatie
is een temporele tangbeweging.
1368
02:22:31,356 --> 02:22:33,108
Van wie?
1369
02:22:34,026 --> 02:22:35,736
Van jou.
1370
02:22:35,819 --> 02:22:39,323
Je bent nog maar halverwege.
Ik zie je aan het begin, vriend.
1371
02:22:48,123 --> 02:22:51,376
Wij redden de wereld
van wat had kunnen gebeuren.
1372
02:22:51,460 --> 02:22:53,128
De wereld zal het nooit weten.
1373
02:22:55,214 --> 02:22:58,008
En het zou toch niemand
iets kunnen schelen.
1374
02:23:02,346 --> 02:23:05,474
De bom die nooit afging, boeit niemand.
1375
02:23:05,557 --> 02:23:07,351
Alleen de bom die wel afging.
1376
02:23:09,978 --> 02:23:11,688
Doe het voor haar zoon komt.
1377
02:23:14,024 --> 02:23:17,027
Noem je dat genade?
Je hebt me je woord gegeven.
1378
02:23:17,111 --> 02:23:20,697
En ik heb je gezegd wat dat waard was.
1379
02:23:20,781 --> 02:23:22,908
Hier, vandaag.
1380
02:23:24,034 --> 02:23:25,536
Hoe wist je het?
1381
02:23:27,663 --> 02:23:30,249
Cannon Place, 15.00 uur.
Het is vast niets. Ik...
1382
02:23:30,749 --> 02:23:31,583
Het nageslacht.
1383
02:23:31,667 --> 02:23:35,254
Cannon Place, 15.00 uur.
Het is vast niets. Ik...
1384
02:23:36,088 --> 02:23:39,800
Ik zei al dat je anders
naar de wereld moest gaan kijken.
1385
02:23:39,883 --> 02:23:42,719
Ik ruim de losse eindjes op.
-Dat is jouw taak niet.
1386
02:23:42,803 --> 02:23:43,971
Wiens taak dan wel?
1387
02:23:44,054 --> 02:23:45,556
De mijne.
1388
02:23:45,639 --> 02:23:49,351
Ik werkte niet voor jou.
We werkten allebei voor mij.
1389
02:23:49,435 --> 02:23:51,270
Ik ben de protagonist.
1390
02:23:53,772 --> 02:23:56,567
Dan moet je die losse eindjes
maar opruimen.
1391
02:23:59,653 --> 02:24:01,071
Missie volbracht.
1392
02:24:03,073 --> 02:24:04,658
Het is de bom die niet afging.
1393
02:24:05,534 --> 02:24:08,537
Het gevaar waarvan niemand
zich bewust was.
1394
02:24:13,542 --> 02:24:16,628
Dat is de bom die echt
de wereld kan veranderen.
1395
02:29:58,720 --> 02:30:00,722
Ondertiteld door: Peter Bosma
108700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.