All language subtitles for Stillwater.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,101 --> 00:00:23,521 Dog leash, rubber ball, chew toy, food bowl. 2 00:00:23,607 --> 00:00:26,777 Everything I need to pet-sit our neighbor's dog, Yuko, this weekend. 3 00:00:26,860 --> 00:00:30,280 Huh. Pet-sit. Sounds important. 4 00:00:30,364 --> 00:00:32,784 It is. It's a big responsibility. 5 00:00:32,866 --> 00:00:34,656 I've always wanted a dog. 6 00:00:34,743 --> 00:00:38,463 Hmm. Then taking care of Yuko should be good practice. 7 00:00:38,539 --> 00:00:41,789 Oh, yeah. I've got a whole bunch of fun stuff planned. 8 00:00:41,875 --> 00:00:44,625 Fetching the ball, going on walks, playing chase. 9 00:00:44,962 --> 00:00:47,882 Yuko's going to be my best friend, at least for the weekend. 10 00:00:47,965 --> 00:00:50,625 -[doorbell rings] -That does sound like fun. 11 00:00:50,717 --> 00:00:52,967 Yuko is a very lucky dog. 12 00:00:53,053 --> 00:00:55,103 -[door opens] -[Karl] Michael! 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,720 The dog's here! 14 00:00:57,140 --> 00:00:59,480 Oh, gotta go. See you later, Stillwater. 15 00:00:59,560 --> 00:01:03,520 -[chuckles] Have fun with Yuko, Karl. -Bye, Stillwater. 16 00:01:05,649 --> 00:01:08,489 [Michael] Thanks. I'll take really good care of her. 17 00:01:08,569 --> 00:01:09,949 -[door closes] -[leash jingles] 18 00:01:12,239 --> 00:01:14,369 Karl, this is Yuko. 19 00:01:14,908 --> 00:01:16,828 Oh, she's big. 20 00:01:17,202 --> 00:01:20,162 Come on, Yuko. Shake. Shake hello. 21 00:01:21,081 --> 00:01:22,081 [Yuko grunts] 22 00:01:23,834 --> 00:01:29,174 Huh. Guess you don't know that trick. Yuko! Come here, Yuko. Wanna play? 23 00:01:30,048 --> 00:01:31,678 [panting] 24 00:01:34,720 --> 00:01:36,050 She's licking me! 25 00:01:36,138 --> 00:01:37,428 [yells] 26 00:01:37,514 --> 00:01:40,644 Down, Yuko. Karl's still kind of nervous around dogs. 27 00:01:40,726 --> 00:01:43,146 But I'm not. Come on. I'll show you around. 28 00:01:44,938 --> 00:01:45,938 [door closes] 29 00:01:46,398 --> 00:01:49,738 This is the sunroom. And over there is my sister, Addy. 30 00:01:49,818 --> 00:01:51,108 Hi, Yuko. 31 00:01:51,195 --> 00:01:54,485 [chuckles] Oh, we're gonna have so much fun. 32 00:01:54,573 --> 00:01:59,243 Yeah, well, Yuko and I are going to have so much fun... together. 33 00:01:59,828 --> 00:02:01,748 Come on. I'll show you our room. 34 00:02:06,585 --> 00:02:11,085 Here it is. You'll sleep in here with me. This is your bed. Try it out. 35 00:02:11,173 --> 00:02:12,473 [sniffs] 36 00:02:15,469 --> 00:02:17,009 [sniffing] 37 00:02:17,095 --> 00:02:18,095 Uh... 38 00:02:18,972 --> 00:02:21,352 don't you want to try out your bed, Yuko? 39 00:02:22,309 --> 00:02:24,479 [sneezes, whimpers] 40 00:02:25,145 --> 00:02:27,145 [whining] 41 00:02:29,983 --> 00:02:32,533 [Yuko scratching, panting] 42 00:02:32,611 --> 00:02:33,701 Let's go outside. 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,619 Hey, Yuko, come here. 44 00:02:42,663 --> 00:02:44,043 Wanna play catch? 45 00:02:44,122 --> 00:02:45,332 [barks] 46 00:02:47,668 --> 00:02:50,048 -[barks] -Go get it, girl! 47 00:02:54,758 --> 00:02:57,178 -[Michael] Come on, girl. Bring it here. -[barking] 48 00:03:02,349 --> 00:03:03,979 [whines] 49 00:03:06,395 --> 00:03:09,435 No, Yuko, the ball! Get the ball. 50 00:03:10,274 --> 00:03:11,694 [door closes] 51 00:03:14,945 --> 00:03:16,695 Come on, girl. Bring it here. 52 00:03:31,545 --> 00:03:33,415 Ew, it's slimy! 53 00:03:33,505 --> 00:03:36,005 [sighs] No, it's fine. 54 00:03:40,137 --> 00:03:41,467 Go, Yuko. Go get it! 55 00:03:46,435 --> 00:03:48,395 That's right, Yuko. Bring it here. 56 00:03:48,812 --> 00:03:52,732 [yells, laughs] 57 00:03:53,734 --> 00:03:56,614 [chuckles] Yuko. [laughs] 58 00:03:56,695 --> 00:03:58,775 I like you too, Yuko. 59 00:03:58,864 --> 00:04:00,824 [laughs] 60 00:04:00,908 --> 00:04:03,828 [sighs] Come on. That's enough. 61 00:04:04,286 --> 00:04:05,496 [chuckles] 62 00:04:06,788 --> 00:04:10,328 You're such a good girl. Aw. [chuckles] 63 00:04:10,959 --> 00:04:14,379 I'm tired of playing catch. I'm gonna take her for a walk. 64 00:04:15,714 --> 00:04:16,714 [leash clicks] 65 00:04:18,216 --> 00:04:19,216 Oh. 66 00:04:20,427 --> 00:04:22,047 You don't wanna walk, girl? 67 00:04:22,471 --> 00:04:24,431 Okay, well, maybe later. 68 00:04:25,974 --> 00:04:27,854 I think Yuko's ready now. 69 00:04:31,897 --> 00:04:32,897 [Yuko whimpers] 70 00:04:35,984 --> 00:04:38,824 It's okay. I don't mind holding the leash. 71 00:04:39,821 --> 00:04:43,781 [sighs] Never mind. I don't feel like walking anymore. 72 00:04:46,787 --> 00:04:51,287 I bet Stillwater's never met Yuko before. I'm gonna take her over there for a visit. 73 00:04:51,375 --> 00:04:54,335 We can show him all the fun stuff Yuko can do. 74 00:04:54,419 --> 00:04:55,879 Yeah. I guess we can. 75 00:05:03,011 --> 00:05:04,641 [purring] 76 00:05:10,686 --> 00:05:11,686 [chuckles] 77 00:05:13,146 --> 00:05:14,146 [gate creaks] 78 00:05:22,823 --> 00:05:24,583 Hello, Karl. Hello, Michael. 79 00:05:25,492 --> 00:05:27,542 This must be your new best friend. 80 00:05:27,619 --> 00:05:29,039 -This is Yuko. -[barks] 81 00:05:29,621 --> 00:05:33,791 -But I don't think we're best friends yet. -These things often take time. 82 00:05:34,376 --> 00:05:36,956 Hello, Yuko. Nice to meet you. 83 00:05:37,337 --> 00:05:40,167 Shake, Yuko. Shake hello. 84 00:05:40,257 --> 00:05:41,377 [barks] 85 00:05:41,466 --> 00:05:42,966 What a wonderful trick. 86 00:05:43,343 --> 00:05:46,893 -Did you teach her that, Michael? -No, Karl did. 87 00:05:47,848 --> 00:05:50,428 Well, it's a good trick all the same. 88 00:05:51,059 --> 00:05:53,649 Come on, Yuko. Let's go play. 89 00:05:54,104 --> 00:05:56,574 [wind chimes jingling] 90 00:05:58,734 --> 00:06:02,244 You know, I could use a break from raking leaves. 91 00:06:02,905 --> 00:06:05,615 Would you like to come sit with me for a minute? 92 00:06:09,912 --> 00:06:12,212 -Yuko, Yuko! [chuckles] -[Yuko barking] 93 00:06:12,289 --> 00:06:13,619 Yes, get it, get it! 94 00:06:14,333 --> 00:06:16,543 Looks like pet-sitting is going well. 95 00:06:16,835 --> 00:06:20,005 -Is it everything you thought it would be? -Not really. 96 00:06:20,088 --> 00:06:23,758 -Over here! [chuckles] Good girl! -[Yuko barks] 97 00:06:24,176 --> 00:06:26,346 I had all these cool things planned, 98 00:06:26,428 --> 00:06:28,928 but all Yuko wants to do is play with Karl. 99 00:06:29,014 --> 00:06:31,774 [Karl laughs] Come on! [chuckles] 100 00:06:31,850 --> 00:06:34,850 -[Yuko panting] -[Karl] You're a good dog, Yuko. 101 00:06:34,937 --> 00:06:37,727 Oh, I see. You seem disappointed. 102 00:06:38,106 --> 00:06:39,356 And kind of mad. 103 00:06:39,441 --> 00:06:43,071 She's supposed to be my best friend for the weekend, not Karl's. 104 00:06:43,695 --> 00:06:44,985 [Yuko barks] 105 00:06:45,072 --> 00:06:48,912 Have you ever heard the saying, "The giver should be thankful"? 106 00:06:49,576 --> 00:06:53,576 Well, I know it's polite to say thank you when someone gives you something, 107 00:06:53,664 --> 00:06:55,714 but it works the other way around? 108 00:06:55,791 --> 00:06:58,541 [laughs] Oh, yes. It certainly does. 109 00:06:59,253 --> 00:07:02,923 There was once a very generous mouse named Dario, 110 00:07:03,423 --> 00:07:05,633 who learned to be a thankful giver. 111 00:07:08,387 --> 00:07:12,887 [Stillwater] Dario considered himself to be the best chef in all the land. 112 00:07:13,725 --> 00:07:15,185 Soup was his specialty, 113 00:07:15,602 --> 00:07:19,192 and people would line up every night just to get a taste. 114 00:07:20,691 --> 00:07:23,241 -[mouse] Sometimes you run out. -[mouse 2] Smells good. 115 00:07:23,944 --> 00:07:26,324 -I'm so excited. -It smells so delicious! 116 00:07:26,405 --> 00:07:28,865 -[crickets chirping] -[customers murmuring] 117 00:07:28,949 --> 00:07:31,489 Dario's famous soup. Come and get it. 118 00:07:31,577 --> 00:07:34,657 -[mouse] Hey, no crowding. -[mouse 2] Save some for me! 119 00:07:34,746 --> 00:07:36,826 [mouse 3] Wait! My bowl's empty. 120 00:07:36,915 --> 00:07:38,915 [customers murmuring] 121 00:07:40,252 --> 00:07:41,252 [mouse] Have some. 122 00:07:45,549 --> 00:07:47,549 [scraping] 123 00:07:48,969 --> 00:07:53,849 [Stillwater] Most nights, he would run out of soup before everyone could get a bite. 124 00:07:53,932 --> 00:07:56,892 -[mouse] I didn't get any soup. -[mouse 2] Make more. 125 00:07:56,977 --> 00:08:00,607 [Stillwater] Nobody liked that. Least of all, Dario. 126 00:08:01,398 --> 00:08:04,028 [crickets chirping] 127 00:08:04,109 --> 00:08:05,189 Ah. 128 00:08:05,944 --> 00:08:09,034 With a bigger kettle, everyone would have some. 129 00:08:09,114 --> 00:08:11,664 Imagine what they'd say about me. I'd be a hero. 130 00:08:11,742 --> 00:08:15,162 [together] Dario! Dario! Dario! 131 00:08:15,245 --> 00:08:18,825 For me? Oh, you're too kind. Really. 132 00:08:22,503 --> 00:08:25,173 [Stillwater] The next evening, Dario had prepared 133 00:08:25,255 --> 00:08:28,755 the biggest kettle of soup anyone had ever seen. 134 00:08:29,301 --> 00:08:31,011 Oh, wow. Is that the kettle? 135 00:08:31,678 --> 00:08:32,888 [mouse] There it is! 136 00:08:37,183 --> 00:08:38,643 [laughs] 137 00:08:38,727 --> 00:08:41,397 There'll be a parade in my honor tonight. 138 00:08:44,775 --> 00:08:47,775 [Stillwater] As expected, the feast was a hit. 139 00:08:48,195 --> 00:08:50,315 Everyone loved the soup, 140 00:08:50,405 --> 00:08:54,025 but Dario was the only one not having fun. 141 00:08:54,576 --> 00:08:58,156 His guests were enjoying his soup so much, 142 00:08:58,247 --> 00:09:01,167 they completely forgot about Dario. 143 00:09:02,543 --> 00:09:08,133 Hmm. No one's treating me like a hero. Where's my parade? My celebration? 144 00:09:12,928 --> 00:09:15,008 [Michael] But he shouldn't have been disappointed. 145 00:09:15,097 --> 00:09:17,217 He made all those people happy with his soup. 146 00:09:17,307 --> 00:09:20,687 [Stillwater] This is true, and Dario realized that too. 147 00:09:21,311 --> 00:09:22,941 It just took him a moment. 148 00:09:25,315 --> 00:09:27,315 [soup bubbling] 149 00:09:29,736 --> 00:09:32,656 Excuse me, do we have any more soup? 150 00:09:33,448 --> 00:09:36,948 [stammers] Of course. I made more than enough this time. 151 00:09:40,455 --> 00:09:43,745 Mommy! Mommy! I got some more this time. 152 00:09:44,376 --> 00:09:50,166 [Stillwater] Dario realized that by making more soup, he created more happiness. 153 00:09:51,091 --> 00:09:56,311 This was a reward far greater than anything he could have imagined. 154 00:09:56,388 --> 00:09:58,388 [laughing] 155 00:09:58,849 --> 00:09:59,849 Come on, come on! 156 00:10:02,394 --> 00:10:05,564 Guess I imagined pet-sitting Yuko would be different. 157 00:10:05,647 --> 00:10:08,067 I really wanted her to like me best. 158 00:10:08,150 --> 00:10:11,280 Is that the most important part of pet-sitting? 159 00:10:11,361 --> 00:10:14,821 No, not really. I have to make sure she's safe and happy. 160 00:10:15,407 --> 00:10:17,447 Do you think she's safe and happy? 161 00:10:17,534 --> 00:10:20,044 -[Karl laughs] Come on, Yuko. -[Yuko barks] 162 00:10:20,120 --> 00:10:22,540 -[growls, barks] -Go get the ball! 163 00:10:22,623 --> 00:10:26,423 -Get it! Get it! Good dog! -[Yuko barks] 164 00:10:27,336 --> 00:10:29,706 -Yeah, I think so. -[Karl laughs] 165 00:10:29,796 --> 00:10:32,876 Karl's happy too. They're both having a good time together. 166 00:10:33,675 --> 00:10:36,215 Guess I'm a pretty good pet-sitter after all. 167 00:10:36,303 --> 00:10:41,103 And giving Karl this gift of joy makes you a pretty good brother as well. 168 00:10:51,443 --> 00:10:56,073 Michael, you play with her now. I'm tired. 169 00:10:57,908 --> 00:11:00,078 [chuckles] Looks like Yuko's tired too. 170 00:11:05,165 --> 00:11:06,245 [gasps] 171 00:11:08,293 --> 00:11:12,383 Hey, after you both rest a minute, we can try going for that walk again. 172 00:11:14,842 --> 00:11:16,182 -[barks] -[Karl chuckles] 173 00:11:16,260 --> 00:11:18,140 She knows the word "walk." 174 00:11:18,220 --> 00:11:19,890 Guess it's time to go then. 175 00:11:22,432 --> 00:11:24,642 Here. You can hold the leash, Karl. 176 00:11:25,310 --> 00:11:27,020 Stillwater, wanna come too? 177 00:11:27,813 --> 00:11:29,363 Actually, I would. 178 00:11:41,243 --> 00:11:43,543 [Karl yells, laughs] 179 00:11:44,955 --> 00:11:47,705 What a beautiful day to go for a walk. 180 00:11:52,754 --> 00:11:54,264 [Karl laughs] Whoa! 181 00:12:12,482 --> 00:12:16,532 [Karl] Three, two, one! Liftoff! 182 00:12:16,612 --> 00:12:19,412 You don't need to lift off to see a lunar eclipse, Karl. 183 00:12:19,489 --> 00:12:21,989 We can watch it from right here in the yard. 184 00:12:22,075 --> 00:12:24,325 [Karl mimicking rocket sounds] 185 00:12:24,411 --> 00:12:26,621 Hot cocoa and marshmallows are served. 186 00:12:27,915 --> 00:12:29,165 Thanks, Addy. 187 00:12:33,086 --> 00:12:36,126 Is that what the moon will look like tonight, Michael? 188 00:12:36,215 --> 00:12:37,965 At the start, yes. 189 00:12:38,050 --> 00:12:42,050 -You'll see for yourself pretty soon. -[mimics rocket sounds] 190 00:12:49,102 --> 00:12:52,402 [Stillwater chuckles] Almost... got it. 191 00:12:56,860 --> 00:12:58,150 Cool. 192 00:12:58,570 --> 00:12:59,570 There. 193 00:13:00,197 --> 00:13:04,327 Now, to turn them on. Mind lending me a hand? 194 00:13:04,409 --> 00:13:07,409 Sure. [mimicking rocket sounds] 195 00:13:15,838 --> 00:13:18,218 And the final touch, moon pops. 196 00:13:19,675 --> 00:13:22,135 Moon pops? From the moon? 197 00:13:23,303 --> 00:13:24,933 No, silly. I made them. 198 00:13:26,098 --> 00:13:29,268 They're cake pops, but I'm calling them moon pops instead. 199 00:13:29,351 --> 00:13:31,521 Mm. They look good. 200 00:13:31,603 --> 00:13:35,233 Moon party, moon pops. Seemed to fit the theme for tonight. 201 00:13:35,816 --> 00:13:38,606 Yeah, the moon. I wonder what it's doing now. 202 00:13:41,905 --> 00:13:45,365 So, when is this "lunal e-clip"? 203 00:13:45,826 --> 00:13:48,616 [chuckles] It's "lunar eclipse." 204 00:13:48,704 --> 00:13:51,674 Lunar means "moon," and eclipse means, well... 205 00:13:52,499 --> 00:13:54,539 sort of like covering something up. 206 00:13:55,544 --> 00:13:58,674 This isn't the one where you have to wear the special glasses, is it? 207 00:13:58,755 --> 00:14:00,465 No, that's a solar eclipse. 208 00:14:01,216 --> 00:14:03,506 It's with the sun instead of the moon. 209 00:14:03,594 --> 00:14:08,144 That can hurt your eyes if you look at it. This one is perfectly safe to watch. 210 00:14:10,684 --> 00:14:13,814 Will there be aliens? Or meteors? 211 00:14:13,896 --> 00:14:16,686 Or meteor-riding aliens? 212 00:14:16,982 --> 00:14:17,982 Probably not. 213 00:14:21,737 --> 00:14:23,107 It'll be more like this. 214 00:14:26,116 --> 00:14:28,736 Here. I drew an example. 215 00:14:29,661 --> 00:14:33,001 It's when a shadow from the Earth crosses over the moon. 216 00:14:35,792 --> 00:14:36,922 What's that for? 217 00:14:37,002 --> 00:14:40,132 I brought something special along for the occasion. 218 00:14:40,839 --> 00:14:44,179 Well, in the old days, during a lunar eclipse, 219 00:14:44,259 --> 00:14:49,469 some people in China would beat a drum to keep a dragon from eating the moon. 220 00:14:50,224 --> 00:14:53,024 [gasps] A real dragon? 221 00:14:53,393 --> 00:14:54,603 You never know. 222 00:14:54,686 --> 00:14:57,646 Maybe it'll keep the dragon away from the moon pops too. 223 00:14:57,731 --> 00:15:01,651 Don't worry, moon. We won't let the dragon eat you. 224 00:15:03,779 --> 00:15:05,909 So, what happens now? 225 00:15:07,533 --> 00:15:14,373 Well, the sun has set, and the moon has risen. So now, we wait. 226 00:15:19,378 --> 00:15:22,798 -[crickets chirping] -[Michael] Okay, we're getting close. 227 00:15:26,385 --> 00:15:28,675 -Just a few more seconds. -[Karl snores] 228 00:15:30,138 --> 00:15:33,228 [yawns] Is the dragon here yet? 229 00:15:33,684 --> 00:15:35,234 I don't see a dragon, 230 00:15:35,310 --> 00:15:37,940 but the lunar eclipse is almost here. 231 00:15:38,021 --> 00:15:39,151 Is your drum ready? 232 00:15:41,108 --> 00:15:42,188 Ready. 233 00:15:42,276 --> 00:15:44,276 I'm going to get some pictures of the moon. 234 00:15:44,361 --> 00:15:46,111 Especially when it turns orange. 235 00:15:47,197 --> 00:15:50,447 It's starting. It's starting! See how dark the edge is? 236 00:15:50,534 --> 00:15:53,584 That's the Earth's shadow starting to move across the moon. 237 00:15:53,662 --> 00:15:54,832 [Addy] Wow. 238 00:15:54,913 --> 00:15:56,503 -Ooh. Ah. -[camera clicks] 239 00:15:57,499 --> 00:16:01,299 It looks like the shadow is taking a bite of the moon. 240 00:16:01,837 --> 00:16:03,587 Stay away, dragons! 241 00:16:03,672 --> 00:16:06,592 Check it out. It's turning orange. 242 00:16:06,675 --> 00:16:09,505 That's from sunlight bouncing off the Earth's atmosphere. 243 00:16:09,595 --> 00:16:12,215 It's the same reason sunsets can look orange. 244 00:16:12,764 --> 00:16:16,024 -[Addy] Oh, wow. -[Karl] Whoa. Cool! 245 00:16:16,393 --> 00:16:18,153 And this is just the start. 246 00:16:18,228 --> 00:16:22,148 Pretty soon, the moon is gonna disappear completely in Earth's shadow. 247 00:16:22,524 --> 00:16:27,154 Well, this is something I've never seen during a lunar eclipse before. 248 00:16:27,237 --> 00:16:30,117 -What is it? -Is it a real dragon? 249 00:16:30,616 --> 00:16:32,576 [Stillwater] Have a look for yourself. 250 00:16:34,620 --> 00:16:35,620 Clouds? 251 00:16:38,832 --> 00:16:39,832 No, no, no, no. 252 00:16:43,337 --> 00:16:45,837 Are clouds part of the eclipse? 253 00:16:46,340 --> 00:16:51,050 No. And if they move in front of the moon, we won't be able to see the eclipse. 254 00:16:51,136 --> 00:16:53,886 Go that way! Away from the moon! 255 00:16:54,932 --> 00:16:57,312 Do you think my drum will send the clouds away? 256 00:16:57,392 --> 00:16:58,892 It certainly couldn't hurt. 257 00:17:01,563 --> 00:17:03,363 [Karl] It's working, it's working! 258 00:17:07,694 --> 00:17:09,244 -[Addy] Aw. -[Karl] Hmm. 259 00:17:09,320 --> 00:17:12,620 What happened to the eclipse? It's all bright again. 260 00:17:12,699 --> 00:17:14,279 We missed it. 261 00:17:14,367 --> 00:17:17,117 The eclipse happened while the clouds were covering it up. 262 00:17:17,621 --> 00:17:19,041 When's the next one? 263 00:17:19,122 --> 00:17:20,542 Not for a few years. 264 00:17:21,959 --> 00:17:26,509 Well, can't we rewind this one and watch it without the clouds? 265 00:17:26,588 --> 00:17:29,718 Sorry, Karl. No do-overs with eclipses. 266 00:17:30,050 --> 00:17:31,680 All of this was for nothing. 267 00:17:33,470 --> 00:17:36,810 What good is a lunar eclipse party without a lunar eclipse? 268 00:17:37,224 --> 00:17:38,484 We saw some of it. 269 00:17:39,268 --> 00:17:40,808 But not the best part. 270 00:17:42,187 --> 00:17:46,227 This wasn't what we expected, is it? You're feeling disappointed? 271 00:17:46,692 --> 00:17:47,992 Majorly. 272 00:17:48,610 --> 00:17:53,490 Does disappointed make your tummy feel funny and your face all hot? 273 00:17:53,574 --> 00:17:55,374 'Cause that's how I feel. 274 00:17:55,909 --> 00:17:58,749 Yeah. And my chest is all achy too. 275 00:17:59,329 --> 00:18:01,289 I'm sorry you're feeling this way, 276 00:18:01,957 --> 00:18:05,997 but I'm glad you were able to tell me how your disappointment feels. 277 00:18:09,590 --> 00:18:13,720 It's not the same as a lunar eclipse, but would you like to hear a story? 278 00:18:13,802 --> 00:18:15,472 We love hearing your stories. 279 00:18:15,554 --> 00:18:19,894 Well then, this takes place somewhere warm, far away. 280 00:18:22,144 --> 00:18:23,354 [screeches] 281 00:18:30,777 --> 00:18:34,947 [Stillwater] Antonia was always full to the top with happy feelings. 282 00:18:45,876 --> 00:18:49,416 She was quick to smile and enjoyed her life. 283 00:18:49,963 --> 00:18:53,133 Antonia seems like the happiest person in town. 284 00:18:53,217 --> 00:18:56,467 She sure does. She's always got a smile on her face. 285 00:18:58,388 --> 00:19:01,138 [humming] 286 00:19:02,351 --> 00:19:05,101 [sniffs, sighs] 287 00:19:05,187 --> 00:19:08,727 [Stillwater] One morning, Antonia had an unexpected guest... 288 00:19:08,815 --> 00:19:09,815 [bird singing] 289 00:19:09,900 --> 00:19:13,400 ...a pretty songbird that flew into her yard. 290 00:19:14,530 --> 00:19:18,950 Oh, what a pretty bird. Welcome to my home. 291 00:19:19,034 --> 00:19:21,084 [singing] 292 00:19:23,914 --> 00:19:25,924 [laughs] 293 00:19:25,999 --> 00:19:30,839 I'm so happy you've come to visit me. Stay as long as you like. 294 00:19:30,921 --> 00:19:33,471 -[singing] -[humming] 295 00:19:39,805 --> 00:19:42,425 [Stillwater] The next morning, the songbird once again 296 00:19:42,516 --> 00:19:46,476 filled Antonia's garden with its beautiful song. 297 00:19:50,065 --> 00:19:51,605 Good morning, pretty bird. 298 00:19:56,738 --> 00:19:58,118 [Stillwater] And so it was. 299 00:19:58,198 --> 00:20:00,828 Every morning, day after day, 300 00:20:00,909 --> 00:20:04,789 the songbird greeted Antonia with its jubilant melody. 301 00:20:07,249 --> 00:20:08,749 Good morning, pretty bird. 302 00:20:16,008 --> 00:20:18,218 Ooh, there's that pretty bird again. 303 00:20:18,302 --> 00:20:20,972 It visits her every day. She's so lucky. 304 00:20:23,515 --> 00:20:27,765 [Stillwater] But one morning, something very unexpected happened. 305 00:20:27,853 --> 00:20:29,353 Good morning, pretty bird. 306 00:20:31,481 --> 00:20:33,571 Oh. Goodbye then. 307 00:20:34,359 --> 00:20:37,949 -[Michael] The bird flew away? -[Karl] Aw. 308 00:20:38,030 --> 00:20:39,410 [Addy] Did it ever come back? 309 00:20:39,907 --> 00:20:42,947 [Stillwater] No. Antonia never saw the bird again. 310 00:20:53,420 --> 00:20:57,170 Aw, your songbird, it's gone. 311 00:20:57,257 --> 00:21:01,177 Aw, you must be so disappointed it flew away. 312 00:21:01,261 --> 00:21:06,561 I was disappointed, but I'm thankful for the brief moments I had with it. 313 00:21:06,642 --> 00:21:10,102 Perhaps another happy surprise is right around the corner. 314 00:21:21,657 --> 00:21:22,867 [bird singing] 315 00:21:28,914 --> 00:21:32,844 She was already pretty happy before, so the bird was kind of like a bonus. 316 00:21:33,377 --> 00:21:34,747 She was glad she had it, 317 00:21:34,837 --> 00:21:38,467 but after it flew away, she was the same happy person as before. 318 00:21:38,549 --> 00:21:43,349 Yeah, just like when we were having fun before the clouds covered up everything. 319 00:21:44,221 --> 00:21:48,141 So, how does your face and tummy and chest feel now? 320 00:21:48,475 --> 00:21:50,385 Actually, a lot better. 321 00:21:50,894 --> 00:21:54,944 Isn't it interesting how these feelings change when you give them time? 322 00:21:55,023 --> 00:21:59,283 I was disappointed about the moon, but I'm still happy we had the party. 323 00:22:00,946 --> 00:22:02,906 I liked drumming the dragon drum. 324 00:22:04,992 --> 00:22:08,452 I liked telling you guys everything I learned about lunar eclipses. 325 00:22:08,537 --> 00:22:11,497 And I liked decorating and getting all the treats ready. 326 00:22:11,582 --> 00:22:14,082 The moon pops, I forgot to pass them out. 327 00:22:14,168 --> 00:22:17,128 -Oh, yeah. -Moon pops! Moon pops! 328 00:22:17,212 --> 00:22:19,172 -Mm. -[Addy] Mm. 329 00:22:19,256 --> 00:22:20,756 Really clever, Addy. 330 00:22:22,551 --> 00:22:23,971 Ooh. Delicious. 331 00:22:24,928 --> 00:22:26,508 Tastes like the moon. 332 00:22:27,264 --> 00:22:30,354 This is the best lunar eclipse party ever. 333 00:22:30,434 --> 00:22:31,484 I have an idea. 334 00:22:31,810 --> 00:22:34,350 Stillwater, we'll need one of your lamps. 335 00:22:40,652 --> 00:22:41,862 [roars] 336 00:22:42,321 --> 00:22:43,991 Stay away, dragon! 337 00:22:44,948 --> 00:22:47,078 The moon is safe. 338 00:22:48,202 --> 00:22:50,042 Do one more, Stillwater. 339 00:22:50,454 --> 00:22:54,834 All right, one more. This one is my favorite. 340 00:22:56,335 --> 00:22:57,335 [chomps] 341 00:23:03,509 --> 00:23:04,929 [children laughing] 342 00:23:05,010 --> 00:23:07,220 [Karl] That one's my favorite too. 343 00:23:19,316 --> 00:23:22,316 ["Never Ending Dream" playing] 344 00:23:23,028 --> 00:23:26,568 ♪ With our spirits We were floating through the trees ♪ 345 00:23:27,658 --> 00:23:31,788 ♪ Like creatures, we were soaring high Blowing off some steam ♪ 346 00:23:31,870 --> 00:23:35,330 ♪ Or a mountain And its effervescent green ♪ 347 00:23:35,415 --> 00:23:41,255 ♪ A never-ending dream ♪ 348 00:23:41,338 --> 00:23:43,548 ♪ I found a little bit of honey ♪ 349 00:23:44,299 --> 00:23:46,799 ♪ And now I'm a little sweeter inside ♪ 350 00:23:47,261 --> 00:23:49,811 [singing in Japanese] 351 00:23:49,888 --> 00:23:52,978 ♪ It's just a little bit funny ♪ 352 00:23:53,058 --> 00:23:55,598 ♪ But now I have the world on my side ♪ 353 00:23:56,144 --> 00:23:58,814 [singing in Japanese] 354 00:24:06,905 --> 00:24:08,115 [song fades] 26872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.