All language subtitles for Station 19 4x03 - We Are Family (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,911 --> 00:00:18,991 Um, I usually just make a protein shake 2 00:00:19,015 --> 00:00:19,958 and drink it on my way to work. 3 00:00:19,982 --> 00:00:20,993 No. 4 00:00:23,586 --> 00:00:24,663 Mmm! 5 00:00:24,687 --> 00:00:26,198 Okay, that might be better than sex. 6 00:00:26,222 --> 00:00:27,900 Uh! 7 00:00:27,924 --> 00:00:29,701 That sounds like a challenge. 8 00:00:29,725 --> 00:00:31,403 Oh, I feel guilty being this happy 9 00:00:31,427 --> 00:00:33,005 when people are dying every day. 10 00:00:33,029 --> 00:00:35,841 Mm, you feel guilty that Warren is not seeing his wife and kids, 11 00:00:35,865 --> 00:00:37,543 and we're here in the shack? 12 00:00:37,567 --> 00:00:38,877 In the shack? 13 00:00:38,901 --> 00:00:40,312 On the shack? 14 00:00:40,336 --> 00:00:41,513 - Ah. - What is it? 15 00:00:41,537 --> 00:00:43,949 Oh, you... you mean "shacking up." 16 00:00:43,973 --> 00:00:45,484 - Yeah. - I... Yeah, yeah. 17 00:00:48,244 --> 00:00:49,755 Shacking up. 18 00:00:49,779 --> 00:00:50,843 - Yes. - Shacking up. 19 00:00:50,867 --> 00:00:51,837 We're here shacking up. 20 00:01:01,991 --> 00:01:04,169 Whoa, whoa, whoa. 21 00:01:04,193 --> 00:01:06,338 No way. How'd you do that? 22 00:01:06,362 --> 00:01:10,042 Hey, can you help Marsha put away all the groceries? 23 00:01:12,301 --> 00:01:13,879 Thank you. 24 00:01:20,610 --> 00:01:22,821 You really don't need to keep feeding us. 25 00:01:22,845 --> 00:01:24,056 No, I want to. 26 00:01:26,182 --> 00:01:27,893 Oh, I got to get back to the station. 27 00:01:27,917 --> 00:01:30,762 - You doing okay? - Yeah. Yeah, we're good. 28 00:01:30,786 --> 00:01:32,130 No, I mean you, Inara. 29 00:01:32,154 --> 00:01:33,899 Are you good? 30 00:01:33,923 --> 00:01:35,060 I'm really good. 31 00:01:39,328 --> 00:01:42,107 What's up? 32 00:01:42,131 --> 00:01:43,297 What's this? 33 00:01:43,321 --> 00:01:44,311 Breakfast. 34 00:01:44,335 --> 00:01:45,357 Pre-cut fruit? 35 00:01:45,381 --> 00:01:46,578 It truly is end of days. 36 00:01:46,602 --> 00:01:48,747 Wait. Wait, no eggs and bacon? 37 00:01:48,771 --> 00:01:50,849 We don't get eggs and bacon? 38 00:01:50,873 --> 00:01:52,117 Don't we sacrifice enough?! 39 00:01:52,141 --> 00:01:54,086 Warren says it's not safe to cook family-style anymore. 40 00:01:54,110 --> 00:01:55,687 Individual foods only. 41 00:01:55,711 --> 00:01:58,323 You know, then I'm gonna make myself an individual dozen eggs 42 00:01:58,347 --> 00:01:59,925 and an individual pound of bacon. 43 00:01:59,949 --> 00:02:02,294 Hmm! 44 00:02:02,318 --> 00:02:03,295 Oh, come on! 45 00:02:03,319 --> 00:02:04,318 Individual yogurts? 46 00:02:04,342 --> 00:02:05,664 Individual yogurts. Yeah. 47 00:02:05,688 --> 00:02:07,199 Yeah. 48 00:02:17,466 --> 00:02:19,444 Okay. 49 00:02:26,509 --> 00:02:27,552 Oh, hey. 50 00:02:27,576 --> 00:02:29,855 Oh, hi. 51 00:02:29,879 --> 00:02:32,724 - Heh. - Nice to meet you in real life, sir. 52 00:02:32,748 --> 00:02:33,992 You're taller than I thought. 53 00:02:34,016 --> 00:02:36,161 Oh, yeah. Yes, sir. 54 00:02:36,185 --> 00:02:38,463 Well, this is, uh, an odd choice 55 00:02:38,487 --> 00:02:40,232 to hold your disciplinary hearing, 56 00:02:40,256 --> 00:02:41,796 at the scene of the crime. 57 00:02:41,820 --> 00:02:44,036 You know, City Hall is shut down like everything else. 58 00:02:44,060 --> 00:02:47,195 So, we can socially distance here, and, uh... 59 00:02:47,818 --> 00:02:52,544 Look, um, I... I know you're nervous. 60 00:02:52,568 --> 00:02:55,080 I've been down this road myself. 61 00:02:55,104 --> 00:02:57,549 It's not easy walking into something like this alone. 62 00:02:57,573 --> 00:03:00,052 Yeah, it's not so much about walking in. 63 00:03:00,076 --> 00:03:01,582 More about walking out. 64 00:03:02,478 --> 00:03:03,522 Oh, hey. 65 00:03:03,546 --> 00:03:07,059 Hi. Um, I-I'm not here. 66 00:03:07,083 --> 00:03:08,660 I-I'm barely here. Just don't look at me. 67 00:03:08,684 --> 00:03:09,698 Just... No, no. 68 00:03:09,722 --> 00:03:10,711 - Uh, Andy? - Yeah. 69 00:03:10,735 --> 00:03:11,997 Well, go talk to her. Are you sure? 70 00:03:12,021 --> 00:03:13,289 - It might calm your nerves. - Are you sure? Okay. 71 00:03:13,313 --> 00:03:14,283 Hey. Hey, wait. 72 00:03:14,307 --> 00:03:15,458 Robert, I'm sorry. I forgot. 73 00:03:15,482 --> 00:03:16,868 No, this is all a big mess. 74 00:03:16,892 --> 00:03:18,570 You work here. You can't stay away. 75 00:03:18,594 --> 00:03:19,751 I can go home if you want. 76 00:03:19,775 --> 00:03:21,106 - No, no. - Or not. 77 00:03:21,130 --> 00:03:22,341 Or I'll... I'll sit in the front row, cheering you on. 78 00:03:22,365 --> 00:03:23,346 - Whatever you need. - No. I can't see you. 79 00:03:23,370 --> 00:03:24,341 I can't see your face. 80 00:03:24,365 --> 00:03:25,547 If I see your face when I'm in there... 81 00:03:25,571 --> 00:03:26,501 I know. I know. I'll blow your future 82 00:03:26,525 --> 00:03:27,990 - with the fire department. - No, no. If I see you, 83 00:03:28,014 --> 00:03:29,366 I'm gonna want to kiss you... 84 00:03:29,390 --> 00:03:30,849 - Oh. - ...the way I do right now. 85 00:03:30,873 --> 00:03:32,085 If I kiss you in front of the fire commission... 86 00:03:32,109 --> 00:03:33,077 Mm. 87 00:03:33,101 --> 00:03:34,853 ...that will screw my future in the fire department. 88 00:03:34,877 --> 00:03:36,121 - Okay. Bye. - So, I can't... I can't... 89 00:03:36,145 --> 00:03:38,890 Good luck, Robert. 90 00:03:38,914 --> 00:03:40,492 Okay. 91 00:03:40,516 --> 00:03:42,247 - You got this. - Alright. 92 00:03:43,119 --> 00:03:44,352 Okay. Alright. 93 00:03:52,094 --> 00:03:53,305 - Travis. - Emmett. 94 00:03:53,329 --> 00:03:55,073 - Hey. - What are you... Are you back? 95 00:03:55,097 --> 00:03:56,108 God, no. 96 00:03:56,132 --> 00:03:58,176 Uh, no, I'm... I'm just here to testify, 97 00:03:58,200 --> 00:03:59,277 uh, in Sullivan's thing. 98 00:03:59,301 --> 00:04:00,621 - Right. - Yeah. 99 00:04:00,645 --> 00:04:02,681 - That's... heavy. - Yeah. 100 00:04:02,705 --> 00:04:05,117 - How are you? - I'm good. Yeah. 101 00:04:05,141 --> 00:04:06,351 I'm just working at the hospital. 102 00:04:06,375 --> 00:04:08,787 - Contact tracing. - Oh, that's... that's amazing. 103 00:04:08,811 --> 00:04:13,058 Engine 19 and Aid Car 19 requested to 77 Joy Street. 104 00:04:13,082 --> 00:04:14,059 That's me. Sorry. 105 00:04:14,083 --> 00:04:15,627 No, it's okay. It's okay. 106 00:04:15,651 --> 00:04:17,529 - Um, it was good to see you. - Yeah. 107 00:04:26,328 --> 00:04:28,807 Warren. 108 00:04:28,831 --> 00:04:30,575 Herrera, I already know what you're gonna say. 109 00:04:30,599 --> 00:04:33,245 Great, so I can stop worrying you're gonna help end 110 00:04:33,269 --> 00:04:34,579 my husband's firefighting career? 111 00:04:34,603 --> 00:04:35,547 I'm gonna tell the truth. 112 00:04:35,571 --> 00:04:36,748 And I'm not telling you not to. 113 00:04:36,772 --> 00:04:39,017 I'm just saying Robert made a mistake, 114 00:04:39,041 --> 00:04:41,119 and there's a way to talk about his mistake 115 00:04:41,143 --> 00:04:43,155 and how he's worked himself back from it. 116 00:04:43,179 --> 00:04:45,190 Andy, no... no... no one's saying he hasn't changed. 117 00:04:45,214 --> 00:04:47,492 I-I've seen it. I've seen him. But... 118 00:04:47,516 --> 00:04:49,261 But what? 119 00:04:49,285 --> 00:04:52,364 This is my dream, Andy. 120 00:04:52,388 --> 00:04:54,099 And that dream might come to an end 121 00:04:54,123 --> 00:04:55,333 because of what Sullivan did. 122 00:04:55,357 --> 00:04:58,203 Countless lives might not be saved because of what we did. 123 00:04:58,227 --> 00:05:00,072 Ima... Ima... Imagine if it was Miranda. 124 00:05:00,096 --> 00:05:02,340 What if Miranda made a mistake and you needed me to help? 125 00:05:02,364 --> 00:05:04,209 I mean, obviously, it would never be you and Miranda 126 00:05:04,233 --> 00:05:07,012 because you're... You're you and Miranda. 127 00:05:07,036 --> 00:05:11,116 You're both so clear and smart and moral and... and fine. 128 00:05:11,140 --> 00:05:12,751 You're always so fine. 129 00:05:14,910 --> 00:05:16,221 Which is why I need you to help us. 130 00:05:16,245 --> 00:05:18,123 You have to help so Robert and I 131 00:05:18,147 --> 00:05:20,392 can have a shot at being you and Miranda. 132 00:05:20,416 --> 00:05:23,051 So we can have a shot at being fine. 133 00:05:25,020 --> 00:05:26,665 I'm gonna tell the truth. 134 00:05:34,376 --> 00:05:37,442 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 135 00:05:54,717 --> 00:05:56,094 Call was a smoke smell? 136 00:05:56,118 --> 00:05:57,095 Yeah. 137 00:05:57,119 --> 00:05:58,296 Looks alright from the outside. 138 00:05:58,320 --> 00:05:59,998 - Ooh-whee! - No, there it is. 139 00:06:00,022 --> 00:06:02,234 Yeah, we definitely got an electrical short somewhere in there. 140 00:06:02,258 --> 00:06:03,335 Wiggins, Klyne, 141 00:06:03,359 --> 00:06:05,303 walk the perimeter and look for smoke. 142 00:06:05,327 --> 00:06:06,505 The rest of us, let's find a way in. 143 00:06:09,932 --> 00:06:11,766 Oh, my God, is that...? 144 00:06:13,702 --> 00:06:14,880 Rainbow Trout? 145 00:06:14,904 --> 00:06:17,249 That's me! Fish on a platter. 146 00:06:17,273 --> 00:06:18,283 Who's asking? 147 00:06:18,307 --> 00:06:20,552 Oh, Miss Trout, I-I'm just a huge, huge fan. 148 00:06:20,576 --> 00:06:22,530 I saw you years ago at Queen Patty's, and... 149 00:06:22,554 --> 00:06:24,745 How... How are you walking in those things? 150 00:06:24,769 --> 00:06:28,393 Ohh, baby, don't ask questions you don't want the answer to. 151 00:06:28,417 --> 00:06:29,494 - Alright. - Mm-hmm. 152 00:06:30,853 --> 00:06:34,222 Smell's not as bad down here. Let's head back this way. 153 00:06:39,295 --> 00:06:41,273 I don't think I can walk through this. 154 00:06:41,297 --> 00:06:43,575 If I lose my career here today, 155 00:06:43,599 --> 00:06:47,212 I... Honestly, uh, 156 00:06:47,236 --> 00:06:48,413 I don't think I'll be able to stay clean. 157 00:06:48,437 --> 00:06:51,216 You need to get your feet underneath you, Robert. 158 00:06:51,240 --> 00:06:53,251 Right here and right now. 159 00:06:53,275 --> 00:06:55,954 Not off in some imaginary future. 160 00:06:55,978 --> 00:06:57,756 Come on, let's take a deep breath. 161 00:07:00,516 --> 00:07:02,994 That's it. One day at a time. 162 00:07:03,018 --> 00:07:06,398 And today, it's one minute at a time. 163 00:07:06,422 --> 00:07:08,633 I'm here, okay? You're here. 164 00:07:08,657 --> 00:07:11,937 We're both healthy. We're both clean and sober. 165 00:07:12,962 --> 00:07:16,397 That's what we know, at this minute. 166 00:07:18,434 --> 00:07:19,400 Okay. 167 00:07:30,833 --> 00:07:31,877 Hi. 168 00:07:31,901 --> 00:07:32,845 Herrera, what's up? 169 00:07:32,869 --> 00:07:36,672 Are you gonna testify at Robert's hearing? 170 00:07:38,174 --> 00:07:39,718 He asked me not to. 171 00:07:39,742 --> 00:07:41,720 He said no histrionics, no dramatics, 172 00:07:41,744 --> 00:07:43,722 just let his lawyer take care of it. 173 00:07:43,746 --> 00:07:44,857 Of course he did. 174 00:07:44,881 --> 00:07:47,115 He... He doesn't want me there, either. 175 00:07:48,090 --> 00:07:50,393 We're four weeks into a 90-day separation, 176 00:07:50,417 --> 00:07:52,219 and he thinks me being there would be a distraction. 177 00:07:52,243 --> 00:07:53,565 So that'why you've been sleeping here. 178 00:07:53,589 --> 00:07:56,468 It's okay. We're good. I... It's for his sobriety. 179 00:07:56,492 --> 00:08:00,039 - His sponsor thought... - I got it. I just... I didn't know. 180 00:08:00,063 --> 00:08:02,675 Well, now you know. 181 00:08:02,699 --> 00:08:03,846 Look, I'm his wife, 182 00:08:03,870 --> 00:08:05,611 and he has asked me not to be there, 183 00:08:05,635 --> 00:08:07,579 and I really want to ignore that, but I can't. 184 00:08:07,603 --> 00:08:11,316 So I'm asking you to bust in there, 185 00:08:11,340 --> 00:08:13,419 bring everyone, help the commission see 186 00:08:13,443 --> 00:08:15,587 what type of man my husband really is. 187 00:08:15,611 --> 00:08:17,456 I'm sorry. I can't, Andy. 188 00:08:17,480 --> 00:08:18,648 He asked me not to. 189 00:08:19,682 --> 00:08:21,627 Okay. 190 00:08:21,651 --> 00:08:23,153 Thanks. 191 00:08:28,558 --> 00:08:30,602 Residents, please be aware 192 00:08:30,626 --> 00:08:32,371 we are cutting the power momentarily 193 00:08:32,395 --> 00:08:33,672 due to an electrical short. 194 00:08:33,696 --> 00:08:35,507 Please make your way out of the building. 195 00:08:35,531 --> 00:08:36,809 Thank you. 196 00:08:36,833 --> 00:08:38,777 I'm so hungry. 197 00:08:38,801 --> 00:08:40,312 Dude, why didn't you just eat the yogurt? 198 00:08:40,336 --> 00:08:42,281 Because I don't want to eat the yogurt, Gibson. 199 00:08:42,305 --> 00:08:43,615 I want my eggs and bacon. 200 00:08:43,639 --> 00:08:46,785 And don't food-shame me because you have a rescue family 201 00:08:46,809 --> 00:08:49,354 that gives you doughnuts and bagels every morning. 202 00:08:49,378 --> 00:08:52,291 My sister, she'd rather watch me die of starvation 203 00:08:52,315 --> 00:08:53,659 than make me breakfast. 204 00:08:53,683 --> 00:08:55,160 Sorry, "rescue family"? 205 00:08:55,184 --> 00:08:57,496 Yeah, man. You got a little family. 206 00:08:57,520 --> 00:08:58,630 It's nice. 207 00:08:58,654 --> 00:09:01,834 Hey, guys. This is the Rainbow Trout. 208 00:09:01,858 --> 00:09:03,635 She lives here. Ma'am. 209 00:09:03,659 --> 00:09:05,193 - How long has... - Call me "ma'am" again, 210 00:09:05,217 --> 00:09:06,705 and I'm calling the police. 211 00:09:06,729 --> 00:09:09,007 Sorry. Uh, Miss Trout, is it? 212 00:09:09,031 --> 00:09:10,042 Mm-hmm. 213 00:09:10,066 --> 00:09:11,610 How long has the smell been going on? 214 00:09:11,634 --> 00:09:12,678 Mm, couple hours. 215 00:09:12,702 --> 00:09:14,480 We thought it was the plant a few blocks over. 216 00:09:14,504 --> 00:09:16,181 - You lose power today? - On and off. 217 00:09:16,205 --> 00:09:18,317 - But we do have a slumlord, so... - Oh. 218 00:09:18,341 --> 00:09:19,477 ...not that weird. 219 00:09:19,501 --> 00:09:20,853 Can you get us into the building 220 00:09:20,877 --> 00:09:22,837 so we can take care of that short? 221 00:09:23,579 --> 00:09:24,757 Come on in, sugar. 222 00:09:28,886 --> 00:09:30,496 Come on in, sugar! 223 00:09:30,520 --> 00:09:32,097 Oh. Yeah, okay. Yeah. 224 00:09:32,121 --> 00:09:35,567 Oof, the smell is even worse in here. 225 00:09:35,591 --> 00:09:37,069 How many units are in this building? 226 00:09:37,093 --> 00:09:38,203 15. 227 00:09:38,227 --> 00:09:39,738 - Three on each floor? - Uh-huh. 228 00:09:39,762 --> 00:09:41,607 Although three of them are empty right now, 229 00:09:41,631 --> 00:09:43,742 thanks to Miss Rona Virus. 230 00:09:43,766 --> 00:09:45,444 Okay, uh, find the electrical box, 231 00:09:45,468 --> 00:09:47,412 cut the power, and then sweep the first floor, 232 00:09:47,436 --> 00:09:48,647 check for hot spots. 233 00:09:48,671 --> 00:09:50,582 Miller and I will start on the fifth floor. 234 00:09:50,606 --> 00:09:53,385 - Alright. - Oh, but I-I wanted, uh... 235 00:09:53,409 --> 00:09:54,987 Fine! 236 00:09:58,948 --> 00:10:02,261 And you saw that he'd OD'd on the floor of his own office? 237 00:10:02,285 --> 00:10:05,931 Um, well, I... At first, I thought he'd just passed out. 238 00:10:05,955 --> 00:10:08,567 But then I saw the fentanyl, so... 239 00:10:08,591 --> 00:10:10,369 But you didn't report him. 240 00:10:10,393 --> 00:10:12,204 Well, I-I was a rookie, you know. 241 00:10:12,228 --> 00:10:14,039 And he said the station ran on trust. 242 00:10:14,063 --> 00:10:15,414 You mean he manipulated you. 243 00:10:16,332 --> 00:10:20,679 It was a tough situation, and... And I probably handled it wrong. 244 00:10:20,703 --> 00:10:22,514 This wasn't your fault, Mr. Dixon. 245 00:10:22,538 --> 00:10:23,749 Did Mr. Sullivan tell you it was? 246 00:10:23,773 --> 00:10:25,717 No. No. 247 00:10:25,741 --> 00:10:27,719 Uh, but when I-I told Dr. Warren, I said... 248 00:10:27,743 --> 00:10:29,254 You told Dr. Warren? 249 00:10:29,278 --> 00:10:32,257 Well, how long was it before Warren turned in Mr. Sullivan? 250 00:10:32,281 --> 00:10:34,409 Um... 251 00:10:36,411 --> 00:10:38,096 I... 252 00:10:38,120 --> 00:10:41,633 I don't... I... I don't know. 253 00:10:41,657 --> 00:10:43,391 Was it more than a week? 254 00:10:46,395 --> 00:10:47,606 And wouldn't you think that, 255 00:10:47,630 --> 00:10:49,107 with something as serious as this, 256 00:10:49,131 --> 00:10:52,434 that he might have reported it sooner? 257 00:10:55,738 --> 00:10:56,915 Don't mind the music. 258 00:10:56,939 --> 00:10:58,750 We've been streaming our shows from here. 259 00:11:10,620 --> 00:11:12,297 ? Mirror, mirror on the wall ? 260 00:11:12,321 --> 00:11:13,832 ? Don't say it, 'cause I know I'm cute ? 261 00:11:13,856 --> 00:11:14,833 ? Ooh, baby ? 262 00:11:14,857 --> 00:11:16,501 ? Louis down to my drawers ? 263 00:11:16,525 --> 00:11:17,636 ? LV all on my shoes ? 264 00:11:17,660 --> 00:11:18,670 ? Ooh, baby ? 265 00:11:18,694 --> 00:11:20,606 ? I be drippin' so much sauce ? 266 00:11:20,630 --> 00:11:21,773 ? Got a bih lookin' like RAG� ? 267 00:11:21,797 --> 00:11:22,674 ? Ooh, baby ? 268 00:11:22,698 --> 00:11:24,343 ? Lit up like a crystal ball ? 269 00:11:24,367 --> 00:11:25,878 ? That's cool, baby, so is you ? 270 00:11:25,902 --> 00:11:27,379 ? That's how I roll ? 271 00:11:27,403 --> 00:11:30,315 ? It ain't my fault that I'm out here gettin' loose ? 272 00:11:30,339 --> 00:11:31,850 ? Gotta blame it on the Goose ? 273 00:11:31,874 --> 00:11:34,720 ? Gotta blame it on my juice, baby ? 274 00:11:34,744 --> 00:11:37,890 ? It ain't my fault that I'm out here makin' news ? 275 00:11:37,914 --> 00:11:39,958 ? I'm the pudding in the proof ? 276 00:11:39,982 --> 00:11:42,261 ? Gotta blame it on my juice ? 277 00:11:42,285 --> 00:11:43,295 ? Ya-ya-ee ? 278 00:11:43,319 --> 00:11:44,129 ? Ya-ya ? 279 00:11:44,153 --> 00:11:46,632 ? Ya-ya-ee, ya-ya-ee, ya-ya-ee ? 280 00:11:46,656 --> 00:11:47,966 ? Blame it on my juice ? 281 00:11:47,990 --> 00:11:50,102 ? Blame it, blame it on my juice ? 282 00:11:50,126 --> 00:11:52,170 ? Yeah ? 283 00:11:52,194 --> 00:11:53,872 Oh, girls, girls, girls, girls. 284 00:11:53,896 --> 00:11:54,973 We have guests. 285 00:11:54,997 --> 00:11:56,575 Bow, if you don't quit pulling focus... 286 00:11:56,599 --> 00:11:57,809 Rainbow, what have I told you 287 00:11:57,833 --> 00:11:59,144 about bringing over male entertainers? 288 00:11:59,168 --> 00:12:00,445 You need Jesus. 289 00:12:00,469 --> 00:12:01,713 Hi, ma'am... miss. 290 00:12:01,737 --> 00:12:03,085 We're with the, uh, 291 00:12:03,109 --> 00:12:04,349 - Seattle Fire Department. - Mm-hmm. 292 00:12:04,373 --> 00:12:06,285 Someone called in about a smoke smell, 293 00:12:06,309 --> 00:12:07,519 so we just have to check your unit. 294 00:12:07,543 --> 00:12:08,788 Oh, do you now? 295 00:12:08,851 --> 00:12:10,088 Your apartment. 296 00:12:10,112 --> 00:12:11,456 We're gonna check your apartment. 297 00:12:11,480 --> 00:12:14,960 You are all messes. These are actual firefighters! 298 00:12:14,984 --> 00:12:16,528 I saw the truck. 299 00:12:16,552 --> 00:12:18,745 - Oh. - Lord! 300 00:12:18,769 --> 00:12:19,798 Thank you for your service. 301 00:12:21,090 --> 00:12:22,868 - Oh! Jesus, Lord, and Mary! - What happened? 302 00:12:22,892 --> 00:12:24,236 We're also cutting the power. 303 00:12:24,260 --> 00:12:25,737 Uh... Thanks for the notice. 304 00:12:25,761 --> 00:12:27,406 We'll... We'll... We'll be quick. 305 00:12:27,430 --> 00:12:28,774 Ma'ams... misses, misses. 306 00:12:28,798 --> 00:12:30,876 - I'm going with them. - Yeah. 307 00:12:31,901 --> 00:12:34,046 He's putting in the work to stay sober. 308 00:12:34,070 --> 00:12:37,783 He's coming to meetings, asking me to be his sponsor, 309 00:12:37,807 --> 00:12:40,886 even committed to a 90-day separation from his wife 310 00:12:40,910 --> 00:12:43,355 so he could focus on his recovery full-time. 311 00:12:43,379 --> 00:12:44,856 He's on the right path. 312 00:12:44,880 --> 00:12:46,925 Thank you, Dr. Webber. 313 00:12:46,949 --> 00:12:49,094 Exactly how long have you known Robert Sullivan? 314 00:12:49,118 --> 00:12:50,963 Long enough to know that he's a man of... 315 00:12:50,987 --> 00:12:52,898 So, your glowing recommendation is based on what? 316 00:12:52,922 --> 00:12:54,933 Your own personal history as a drug addict? 317 00:12:54,957 --> 00:12:57,736 What's the toughest thing you've ever overcome, Mr. Lowther? 318 00:12:57,760 --> 00:13:00,939 A bad hair day? A traffic ticket? 319 00:13:00,963 --> 00:13:02,874 Or your favorite ribeye overcooked? 320 00:13:02,898 --> 00:13:04,910 Addiction is a disease, sir. 321 00:13:04,934 --> 00:13:06,778 It's not a weakness or a shortcoming. 322 00:13:06,802 --> 00:13:07,913 Thank you, Dr. Webber. 323 00:13:07,937 --> 00:13:10,749 Overcoming addiction is a daily battle. 324 00:13:10,773 --> 00:13:13,785 It's clawing your way back to any semblance of normal, 325 00:13:13,809 --> 00:13:16,989 and there is nothing that is harder than that first step. 326 00:13:17,013 --> 00:13:19,091 And Robert Sullivan has taken it. 327 00:13:19,115 --> 00:13:22,627 Despite the agonizing pain of withdrawal, 328 00:13:22,651 --> 00:13:25,263 despite the fear of losing the career he loves, 329 00:13:25,287 --> 00:13:27,733 he's still putting one foot in front of the other, 330 00:13:27,757 --> 00:13:29,101 one day at a time. 331 00:13:29,125 --> 00:13:32,170 And he deserves to be judged as much for that 332 00:13:32,194 --> 00:13:33,372 as he does his past. 333 00:13:33,396 --> 00:13:34,773 Thank you, Dr. Webber. 334 00:13:44,240 --> 00:13:46,651 Bring in Mr. Dixon, please. 335 00:14:09,997 --> 00:14:11,041 Good job down there, man. 336 00:14:11,065 --> 00:14:12,047 Thanks. 337 00:14:12,071 --> 00:14:15,312 - Mr. Dixon... - Okay. 338 00:14:15,336 --> 00:14:18,949 Here goes another episode of the Michael Dixon show. 339 00:14:18,973 --> 00:14:21,584 I first became aware of the drug problem 340 00:14:21,608 --> 00:14:24,521 when Sullivan and Warren came to my office to confess. 341 00:14:25,579 --> 00:14:26,690 Why didn't you report them immediately? 342 00:14:26,714 --> 00:14:29,526 I was conducting an internal investigation, 343 00:14:29,550 --> 00:14:31,394 trying to handle it before it escalated. 344 00:14:31,418 --> 00:14:32,929 In my career, I've learned that 345 00:14:32,953 --> 00:14:35,665 if you don't handle these situations by the book, 346 00:14:35,689 --> 00:14:38,068 a lot of important details can slip through the cracks. 347 00:14:38,092 --> 00:14:40,937 Okay, t-they have to know that that's bull, right? 348 00:14:40,961 --> 00:14:44,374 No, nothing my father gets away with anymore surprises me. 349 00:14:44,398 --> 00:14:47,344 What I found interesting was how long it had been going on 350 00:14:47,368 --> 00:14:48,678 before I was made aware. 351 00:14:48,702 --> 00:14:50,080 And how long was that? 352 00:14:50,104 --> 00:14:52,115 Could have been six months, a year. 353 00:14:52,139 --> 00:14:54,017 There have been several incidents 354 00:14:54,041 --> 00:14:56,286 since Sullivan joined Station 19 355 00:14:56,310 --> 00:14:59,389 that have resulted in the loss of a firefighter, 356 00:14:59,413 --> 00:15:03,059 the most recent being Pruitt Herrera. 357 00:15:04,418 --> 00:15:06,963 Instead of commanding the scene from outside 358 00:15:06,987 --> 00:15:09,466 like a battalion chief is supposed to, 359 00:15:09,490 --> 00:15:12,702 it is reported that Sullivan was inside the building, 360 00:15:12,726 --> 00:15:14,704 shifting responsibility 361 00:15:14,728 --> 00:15:18,074 onto his newly minted captain, Maya Bishop. 362 00:15:18,098 --> 00:15:19,142 Oh, I'm gonna kill him. 363 00:15:19,166 --> 00:15:20,076 I'm... I'm... I'm gonna kill him. 364 00:15:20,100 --> 00:15:22,946 I realize now that he was likely using, 365 00:15:22,970 --> 00:15:26,409 but most affected 366 00:15:26,840 --> 00:15:30,487 was probably my son, Emmett. 367 00:15:30,511 --> 00:15:33,390 And yet your son was complimentary of Chief Sullivan. 368 00:15:33,414 --> 00:15:36,426 My boy had a difficult year. 369 00:15:36,450 --> 00:15:38,451 Learned some things about himself. 370 00:15:39,787 --> 00:15:43,756 He's... homosexual. 371 00:15:45,159 --> 00:15:47,270 He hasn't said two words to me since I told him, 372 00:15:47,294 --> 00:15:50,006 but sure, Dad, out me publicly for political gain. 373 00:15:50,030 --> 00:15:52,108 Now, it doesn't matter to me, 374 00:15:52,132 --> 00:15:54,344 but I can't help but wonder 375 00:15:54,368 --> 00:15:59,249 if that's what Sullivan used to manipulate him, 376 00:15:59,273 --> 00:16:00,483 keep him quiet. 377 00:16:00,507 --> 00:16:02,452 No, no, no, no. 378 00:16:02,476 --> 00:16:04,154 Mr. Dixon, you've been punished 379 00:16:04,178 --> 00:16:06,289 for your part in the cover-up, is that correct? 380 00:16:06,313 --> 00:16:08,658 All charges against me were dropped. 381 00:16:08,682 --> 00:16:10,727 The investigation was mishandled. 382 00:16:10,751 --> 00:16:13,163 I was asked to resign from my position as fire chief, 383 00:16:13,187 --> 00:16:14,664 which I haven't contested, 384 00:16:14,688 --> 00:16:16,866 as I was not happy with the way 385 00:16:16,890 --> 00:16:19,035 the department handled this case in the first place. 386 00:16:19,059 --> 00:16:21,204 So you're currently unemployed? 387 00:16:21,228 --> 00:16:25,041 As a matter of fact, I've recently accepted a new position 388 00:16:25,065 --> 00:16:26,476 as deputy chief of operations 389 00:16:26,500 --> 00:16:28,978 with the Seattle Police Department. 390 00:16:29,002 --> 00:16:30,180 No. 391 00:16:30,204 --> 00:16:31,848 What? Did... Did you know that? 392 00:16:31,872 --> 00:16:35,218 And I'm excited to continue serving the city that I love. 393 00:16:35,242 --> 00:16:38,354 Thank you for your tireless service to the city, Mr. Dixon. 394 00:16:38,378 --> 00:16:39,923 Oh, you're quite welcome. 395 00:16:44,918 --> 00:16:46,129 Sorry for the mess. 396 00:16:46,153 --> 00:16:49,099 We've had to start doing our shows in here since lockdown. 397 00:16:49,123 --> 00:16:50,834 What are you looking for, exactly? 398 00:16:50,858 --> 00:16:52,836 Checking outlets and switches for hot spots. 399 00:16:52,860 --> 00:16:55,138 In case there's an electrical fire. 400 00:16:55,162 --> 00:16:57,240 Oh, thank you, Miss Know-It-All! 401 00:16:57,264 --> 00:17:00,910 Izzy's a volunteer firefighter, and she never lets us forget it. 402 00:17:00,934 --> 00:17:02,745 Izzy. Izzy Packing. 403 00:17:02,769 --> 00:17:05,181 Known at Station 7 as Firefighter Arnett. 404 00:17:05,205 --> 00:17:06,316 You guys all live here together? 405 00:17:06,340 --> 00:17:07,717 Sure do. 406 00:17:07,741 --> 00:17:10,286 And we've felt every bit of it since quarantine started. 407 00:17:10,310 --> 00:17:11,342 Mm-hmm. 408 00:17:12,246 --> 00:17:13,790 Oh, that's Big Red. 409 00:17:13,814 --> 00:17:15,685 She wouldn't work for your skin tone. 410 00:17:18,285 --> 00:17:19,762 Can I go in there? 411 00:17:19,786 --> 00:17:20,731 Mm-hmm. 412 00:17:23,457 --> 00:17:25,235 Oh, my Lord! Is that smoke? 413 00:17:25,259 --> 00:17:27,437 Is our house on fire?! 414 00:17:27,461 --> 00:17:29,038 It's about to be. 415 00:17:29,062 --> 00:17:30,573 Yeah. We got to get out of here now! 416 00:17:30,597 --> 00:17:32,308 Grab your girdles, girls! Let's go! 417 00:17:32,332 --> 00:17:33,492 - Okay. - The chicken. 418 00:17:33,516 --> 00:17:34,611 You can leave the chicken. 419 00:17:34,635 --> 00:17:36,112 Just calmly. 420 00:17:36,136 --> 00:17:39,215 Don't run, please, in the heels. Please don't run. 421 00:17:39,239 --> 00:17:41,174 Seattle Fire! 422 00:17:42,075 --> 00:17:45,121 Oh, wait. I saw Emmett at the station this morning. 423 00:17:45,145 --> 00:17:46,456 Was that weird, or...? 424 00:17:46,480 --> 00:17:48,324 No, it was... It was actually... 425 00:17:48,348 --> 00:17:50,527 Okay, yeah, it was painfully awkward. 426 00:17:50,551 --> 00:17:52,128 Yeah, you know... 427 00:17:52,152 --> 00:17:53,296 ...you did force him out of the closet, 428 00:17:53,320 --> 00:17:55,131 and then you rejected him when he told you he loved you. 429 00:17:55,155 --> 00:17:57,467 Seattle Fire! We need to check your apartment! 430 00:17:57,491 --> 00:17:59,936 Okay, number one, for the record, 431 00:17:59,960 --> 00:18:01,237 I didn't force any... 432 00:18:01,261 --> 00:18:02,605 - Oh, my God. - What? 433 00:18:02,629 --> 00:18:04,908 I was sleeping with my dad. 434 00:18:04,932 --> 00:18:06,609 Emmett was my dad. 435 00:18:06,633 --> 00:18:09,212 Oh, yeah. Yeah. That totally tracks, actually. 436 00:18:09,236 --> 00:18:11,080 But you know what? Whatever. 437 00:18:11,104 --> 00:18:12,282 It happens to all of us, right? 438 00:18:12,306 --> 00:18:13,383 At some point, you know? 439 00:18:13,407 --> 00:18:15,118 Like Henry Cosgrove... He was my dad. 440 00:18:15,142 --> 00:18:17,086 The circus guy? Seattle Fire! 441 00:18:17,110 --> 00:18:18,988 Yeah, he was a workaholic. He was always broke. 442 00:18:19,012 --> 00:18:21,157 I never saw him, except for at like 5:00 a.m., 443 00:18:21,181 --> 00:18:22,725 when he was, you know, making me breakfast, 444 00:18:22,749 --> 00:18:24,060 all bleary-eyed and... 445 00:18:24,084 --> 00:18:25,595 So, like all your ex-boyfriends? 446 00:18:25,619 --> 00:18:28,164 Excuse me. Jackson was not broke. 447 00:18:28,188 --> 00:18:31,267 Dispatch, this is Engine 19, requesting Ladder 19. 448 00:18:33,427 --> 00:18:36,172 Gibson, Ladder 19 is four blocks away. 449 00:18:36,196 --> 00:18:38,107 Copy. We have a possible electric fire. 450 00:18:38,131 --> 00:18:40,243 We're not seeing any flames, so it's likely in the walls. 451 00:18:40,267 --> 00:18:41,344 We're starting evac. 452 00:18:42,469 --> 00:18:44,414 I can't believe they brought in Dixon. 453 00:18:44,438 --> 00:18:46,716 How does he have any credibility? 454 00:18:46,740 --> 00:18:48,975 The man is a cockroach. I swear he won't die. 455 00:18:52,212 --> 00:18:53,590 So, Carina moved in. 456 00:18:53,614 --> 00:18:56,259 This morning, she... She made me French toast. 457 00:18:56,283 --> 00:18:57,293 And... And I know. 458 00:18:57,317 --> 00:18:59,495 "How nice." "What a lovely gesture." 459 00:18:59,519 --> 00:19:01,631 My super, super hot Italian girlfriend 460 00:19:01,655 --> 00:19:04,334 got up early to make me this gourmet breakfast, 461 00:19:04,358 --> 00:19:06,402 and I sat there nearly breaking out in hives 462 00:19:06,426 --> 00:19:09,505 because it was so... It was so nice. 463 00:19:09,529 --> 00:19:11,040 I mean, too nice? 464 00:19:11,064 --> 00:19:12,275 I-I kept looking around my apartment 465 00:19:12,299 --> 00:19:14,711 at her things on my bookshelves and her vagina art... 466 00:19:14,735 --> 00:19:15,878 Vagina art? 467 00:19:15,902 --> 00:19:17,213 ...and her bras drying in my bathroom, 468 00:19:17,237 --> 00:19:18,348 and I was like, "Is this my life now?" 469 00:19:18,372 --> 00:19:20,683 I mean, I'm... I'm allergic to monogamy, 470 00:19:20,707 --> 00:19:23,419 and I moved in with my girlfriend during a pandemic, 471 00:19:23,443 --> 00:19:24,759 and there's something wrong with me 472 00:19:24,784 --> 00:19:28,170 because she's perfect and I want to be with her. 473 00:19:28,248 --> 00:19:29,392 I want to live with her. 474 00:19:29,416 --> 00:19:31,427 But it's like my body has this security system 475 00:19:31,451 --> 00:19:33,162 that goes off at all the wrong times. 476 00:19:33,186 --> 00:19:35,231 It's like my wiring is faulty. 477 00:19:36,290 --> 00:19:38,167 Or maybe it's just that Carina 478 00:19:38,191 --> 00:19:39,836 is light and lovely and I'm not. 479 00:19:39,860 --> 00:19:42,438 I mean, I'm dark as hell and messy, 480 00:19:42,462 --> 00:19:43,873 and I-I just need to be able to call 481 00:19:43,897 --> 00:19:45,375 my equally dark and messy best friend 482 00:19:45,399 --> 00:19:48,211 when I'm freaking out over vagina art and French toast, 483 00:19:48,235 --> 00:19:49,445 and I can't. 484 00:19:50,404 --> 00:19:52,382 - You can call me. - Can I? 485 00:19:52,406 --> 00:19:55,218 I mean, your entire world crumbled a few weeks ago, 486 00:19:55,242 --> 00:19:56,509 and I heard about it from Gibson. 487 00:20:12,426 --> 00:20:14,270 Gibson, Ladder 19 on scene. Update? 488 00:20:14,294 --> 00:20:16,439 Smoke on the fifth floor. 489 00:20:16,463 --> 00:20:18,374 We're evacuating all units now, 490 00:20:18,398 --> 00:20:19,442 working our way down. 491 00:20:19,466 --> 00:20:20,410 On empty stomachs. 492 00:20:20,434 --> 00:20:21,744 Copy. 493 00:20:24,304 --> 00:20:25,415 Seriously? 494 00:20:25,439 --> 00:20:26,672 Do what you gotta do. 495 00:20:29,309 --> 00:20:31,054 Ooh, damn! 496 00:20:31,078 --> 00:20:33,890 Guess that'll teach 'em to park in front of a fire hydrant. 497 00:20:33,914 --> 00:20:34,980 Send tweet. 498 00:20:45,486 --> 00:20:47,631 Step back, guys. Give them room. 499 00:20:47,655 --> 00:20:49,600 This is ridiculous! There is no fire! 500 00:20:49,624 --> 00:20:51,468 We're trying to make sure it stays that way! 501 00:20:51,492 --> 00:20:52,670 Excuse me! 502 00:20:52,694 --> 00:20:54,705 Excuse me, Mr. Firefighter Man. 503 00:20:54,729 --> 00:20:57,541 Ruby Red Slippers! Oh! 504 00:20:57,565 --> 00:21:00,010 Sorry, I'm a big fan. Hi. Are you okay? 505 00:21:00,034 --> 00:21:02,117 Yes, I'm fine, but my sisters haven't come out yet. 506 00:21:02,141 --> 00:21:03,351 They went back in for their valuables, 507 00:21:03,375 --> 00:21:04,319 and I haven't seen them since. 508 00:21:04,343 --> 00:21:05,987 We're gonna get everyone out. I got you. 509 00:21:06,011 --> 00:21:07,288 Okay, thank you. Thank you. 510 00:21:07,312 --> 00:21:09,024 Montgomery, Hughes, continue with evac. 511 00:21:09,048 --> 00:21:10,659 Herrera, Cutler, get water to the fifth floor 512 00:21:10,683 --> 00:21:13,194 so it's ready to go when Miller and Gibson find fire. 513 00:21:18,323 --> 00:21:19,701 Fifth floor's clear of civilians. 514 00:21:19,725 --> 00:21:22,037 Checking for hot spots. I think we're close. 515 00:21:22,061 --> 00:21:24,639 Copy. Hose is on its way up. 516 00:21:24,663 --> 00:21:26,608 You know, they're not a rescue case. 517 00:21:26,632 --> 00:21:27,976 Who? The queens? 518 00:21:28,000 --> 00:21:29,678 No, Inara, Marcus. 519 00:21:29,702 --> 00:21:31,346 Oh, yeah, man. They're cool. 520 00:21:31,370 --> 00:21:34,149 Yeah, I know they're cool, but they're not, like, charity. 521 00:21:34,173 --> 00:21:35,717 You know, I-I care about them. 522 00:21:35,741 --> 00:21:38,219 Dude. I know. 523 00:21:38,243 --> 00:21:40,221 Okay. 524 00:21:48,220 --> 00:21:49,297 Oh, y-you. 525 00:21:49,321 --> 00:21:51,266 Y-You are a lying, manipulative con man. 526 00:21:51,290 --> 00:21:54,035 Sure, make me the villain, if that's what you need to do, 527 00:21:54,059 --> 00:21:55,749 but I'm not the one who stole drugs. 528 00:21:55,773 --> 00:21:56,781 Oh, but you are the one 529 00:21:56,805 --> 00:21:58,039 who tried to cover it up. 530 00:21:58,063 --> 00:22:00,408 And you got rewarded with a new job with SPD? 531 00:22:00,432 --> 00:22:02,243 Oh, it's practically a demotion. 532 00:22:02,267 --> 00:22:03,712 Let's not get too indignant, Warren. 533 00:22:03,736 --> 00:22:05,013 Of all the entitled pieces... 534 00:22:05,037 --> 00:22:07,615 Look, Sullivan is going down. Let him. 535 00:22:07,639 --> 00:22:09,584 But don't take all of 19 down, too. 536 00:22:09,608 --> 00:22:11,720 No, no, no, no, no. You... You know what? 537 00:22:11,744 --> 00:22:13,121 This is our house. 538 00:22:13,145 --> 00:22:14,823 Okay, you don't get to come in here and talk about 19 539 00:22:14,847 --> 00:22:16,444 like you're part of the family. 540 00:22:17,983 --> 00:22:20,127 Warren... 541 00:22:20,385 --> 00:22:22,297 one of these days, you're gonna realize 542 00:22:22,321 --> 00:22:26,267 you're either the fish or you're the hook. 543 00:22:26,291 --> 00:22:29,104 The sooner you recognize that, the better off you'll be. 544 00:22:29,128 --> 00:22:31,372 If not, don't be surprised 545 00:22:31,396 --> 00:22:33,041 when someone catches you in the mouth. 546 00:22:33,065 --> 00:22:36,044 Good to see you. You look trim. 547 00:22:46,512 --> 00:22:48,857 Girl, I know you're in pain, but we've got to go. 548 00:22:48,881 --> 00:22:50,158 It hurts. It hurts. We've got to go. 549 00:22:50,182 --> 00:22:51,693 Ladies, you need to get outside. 550 00:22:51,717 --> 00:22:53,728 She twisted her ankle trying to get her things. 551 00:22:53,752 --> 00:22:55,597 Apparently, I can walk in seven-inch platforms 552 00:22:55,621 --> 00:22:56,898 but not in bare feet. 553 00:22:56,922 --> 00:22:58,633 - D-Do you need some help? - I got her, okay? 554 00:22:58,657 --> 00:23:00,468 I'm a volunteer firefighter, Station 7. 555 00:23:00,492 --> 00:23:02,604 Girl, now is not the time. 556 00:23:02,628 --> 00:23:04,028 Come on. 557 00:23:04,663 --> 00:23:06,364 Oh! 558 00:23:07,299 --> 00:23:08,409 Ohh! 559 00:23:08,433 --> 00:23:10,535 Oh, wow, she's... 560 00:23:11,503 --> 00:23:13,414 She's strong. 561 00:23:13,438 --> 00:23:14,816 Okay. 562 00:23:14,840 --> 00:23:16,251 And when you signed off 563 00:23:16,275 --> 00:23:18,052 on the PRT's missing fentanyl, 564 00:23:18,076 --> 00:23:19,320 would you say that that was a decision 565 00:23:19,344 --> 00:23:20,511 that you made on your own? 566 00:23:21,613 --> 00:23:22,657 No, sir. 567 00:23:22,681 --> 00:23:24,292 And how did you come to that decision? 568 00:23:25,054 --> 00:23:27,495 I was... encouraged. 569 00:23:27,519 --> 00:23:29,898 Warren, we don't have time for vague answers. 570 00:23:29,922 --> 00:23:31,399 It's "doctor." 571 00:23:31,423 --> 00:23:34,769 Dr. Warren, who encouraged you to sign off 572 00:23:34,793 --> 00:23:36,137 on the false inventory? 573 00:23:40,653 --> 00:23:42,343 Battalion Chief Sullivan. 574 00:23:42,367 --> 00:23:44,412 Dr. Warren, you filed a petition 575 00:23:44,436 --> 00:23:46,114 to have this Physician Response Team vehicle 576 00:23:46,138 --> 00:23:47,715 back out doing field surgery. 577 00:23:47,739 --> 00:23:49,617 What proof do you have that something like this 578 00:23:49,641 --> 00:23:51,119 won't happen again? 579 00:23:51,143 --> 00:23:52,353 Nothing. 580 00:23:52,377 --> 00:23:54,022 I have no proof. 581 00:23:54,046 --> 00:23:55,523 It probably will happen again 582 00:23:55,547 --> 00:23:58,493 because this country has a massive problem with addiction 583 00:23:58,517 --> 00:24:00,528 and not enough funding and resources for treatment. 584 00:24:00,552 --> 00:24:03,364 My PRT is not the problem. 585 00:24:03,388 --> 00:24:05,166 Robert Sullivan is not the problem. 586 00:24:05,190 --> 00:24:07,468 There are systemic problems that require systemic changes. 587 00:24:07,492 --> 00:24:10,371 Do you know how much rehab even costs? 588 00:24:10,395 --> 00:24:12,574 Do you know how few rehabs there even are 589 00:24:12,598 --> 00:24:14,509 and h-how rarely a spot opens up 590 00:24:14,533 --> 00:24:16,511 and how little of that treatment is covered by insurance?! 591 00:24:16,535 --> 00:24:18,680 The system failed! It failed Robert Sullivan. 592 00:24:18,704 --> 00:24:20,215 It failed the people of this city! 593 00:24:20,239 --> 00:24:21,382 That... That's enough. 594 00:24:24,176 --> 00:24:27,155 A traveling O.R. complete with Schedule II narcotics 595 00:24:27,179 --> 00:24:28,623 is too big a liability. 596 00:24:29,076 --> 00:24:31,059 I'm sorry, 597 00:24:31,083 --> 00:24:33,517 but I'm gonna have to shut down the Physician Response Team. 598 00:24:34,853 --> 00:24:37,699 Valiant effort, Warren. 599 00:24:42,861 --> 00:24:44,462 You know, I think I found it. 600 00:24:45,364 --> 00:24:47,542 Alright, punch a hole, check for flames. 601 00:24:48,901 --> 00:24:51,379 I'm sorry. I-I got scared. I thought I had more time. 602 00:24:51,403 --> 00:24:53,348 - Ma'am, what are you doing? - I took a Xanax. 603 00:24:53,372 --> 00:24:55,250 - What are you doing? Ma'am? - Captain, we missed a civilian. 604 00:24:55,274 --> 00:24:56,618 - I need to get Big Red. - You have to head down. 605 00:24:56,642 --> 00:24:58,887 Izzy loves her. It's very important. 606 00:24:58,911 --> 00:25:00,421 No! No! 607 00:25:00,445 --> 00:25:01,479 - Wait! Don't! - No! 608 00:25:03,415 --> 00:25:04,465 Wait! 609 00:25:16,570 --> 00:25:19,560 Gibson, what happened? Gibson? 610 00:25:20,639 --> 00:25:22,507 Miller? 611 00:25:24,772 --> 00:25:27,617 Herrera, do you copy? 612 00:25:27,642 --> 00:25:29,787 Gibson? 613 00:25:29,812 --> 00:25:32,514 Please respond. 614 00:25:40,025 --> 00:25:42,470 Emergency Traffic. This is Jack Gibson. 615 00:25:44,630 --> 00:25:49,344 We just had a smoke explosion on the fifth floor from unit 5C. 616 00:25:49,368 --> 00:25:52,347 Firefighter Miller, myself, 617 00:25:52,371 --> 00:25:54,049 and one civilian were caught in the blast. 618 00:25:54,073 --> 00:25:55,283 Are you hurt? 619 00:25:55,307 --> 00:25:58,749 I'm okay. I'm bringing the civilian down now. 620 00:25:59,644 --> 00:26:01,622 Hey. Miller. 621 00:26:01,647 --> 00:26:02,825 You good? 622 00:26:02,850 --> 00:26:04,828 I'm good. Get her. Get her. 623 00:26:04,853 --> 00:26:06,096 I'm fine. 624 00:26:06,121 --> 00:26:08,500 Hey. Hey. 625 00:26:08,525 --> 00:26:10,603 You alright? Can you get up for me? 626 00:26:10,628 --> 00:26:13,140 Can you move? That's good. 627 00:26:13,165 --> 00:26:15,733 Come on. Yeah. That's good. 628 00:26:18,341 --> 00:26:20,485 Bishop, Herrera, and Cutler copy. 629 00:26:20,509 --> 00:26:23,522 Thank God. Let me know when you have eyes on Miller. 630 00:26:23,546 --> 00:26:25,524 Fifth floor. 631 00:26:35,758 --> 00:26:38,660 Izzy! Izzy! Oh, my God. 632 00:26:39,962 --> 00:26:41,874 - Izzy! - Whoo! 633 00:26:41,898 --> 00:26:43,308 Izzy Packing, 634 00:26:43,332 --> 00:26:44,743 you really are a whole damn firefighter. 635 00:26:44,767 --> 00:26:46,511 Mm-hmm. 636 00:26:46,535 --> 00:26:48,814 Honey, fire or not, you don't leave a sister behind. 637 00:26:48,838 --> 00:26:50,349 - Mnh-mnh. - Come on. 638 00:26:50,373 --> 00:26:53,685 Requesting two additional aid cars, one additional engine, 639 00:26:53,709 --> 00:26:55,020 and SPD for crowd control. 640 00:26:55,044 --> 00:26:57,656 I need everyone to move further back from the scene! 641 00:26:57,680 --> 00:26:59,191 Miller, do you copy? 642 00:27:03,686 --> 00:27:04,753 Miller? 643 00:27:06,222 --> 00:27:08,734 Montgomery, Hughes, go get Miller and Gibson. 644 00:27:18,801 --> 00:27:20,913 - We got you, Miller. - Herrera. 645 00:27:20,937 --> 00:27:22,581 Don't move until we can get you. 646 00:27:22,605 --> 00:27:25,784 - Miller, do you copy? - Copy! 647 00:27:25,808 --> 00:27:27,052 Go, go, go, go. What's your position? 648 00:27:27,076 --> 00:27:29,021 Fifth-floor hallway. 649 00:27:29,045 --> 00:27:30,889 Rear of building. Low visibility. 650 00:27:30,913 --> 00:27:33,659 I have an exit, but I'm having knee issues, 651 00:27:33,683 --> 00:27:35,427 so I'm gonna need assistance. 652 00:27:35,451 --> 00:27:37,552 We're almost to you. Hold tight. 653 00:27:40,823 --> 00:27:42,935 Okay. Come here. We got you. 654 00:27:49,565 --> 00:27:50,694 We got him! 655 00:29:35,237 --> 00:29:36,882 Hey, hey, hey! Geez! Hey! Hey! 656 00:29:36,906 --> 00:29:37,983 Ah, yeah. Sorry. 657 00:29:38,007 --> 00:29:40,452 Yeah, that's a patellar dislocation. 658 00:29:40,476 --> 00:29:41,476 Yeah. 659 00:29:43,913 --> 00:29:45,223 - What is that? - What? 660 00:29:45,247 --> 00:29:47,959 Ohh! Ohh! What the hell was that?! 661 00:29:47,983 --> 00:29:49,828 I was trying to distract you from the pain. 662 00:29:49,852 --> 00:29:51,196 Mm-hmm. Yeah. Yeah. 663 00:29:51,220 --> 00:29:52,731 Nailed it, nailed it, nailed it, nailed it. 664 00:29:52,755 --> 00:29:53,865 - Yeah. - Nailed it. 665 00:29:53,889 --> 00:29:55,023 Right. 666 00:29:58,727 --> 00:30:00,572 Here you go. 667 00:30:00,596 --> 00:30:03,075 Inara's my friend, man. If you got a problem with her... 668 00:30:03,099 --> 00:30:04,494 I don't have a problem with Inara. 669 00:30:04,867 --> 00:30:06,578 You called her a rescue. 670 00:30:06,602 --> 00:30:08,380 Jack, you're picking a fight with me about something 671 00:30:08,404 --> 00:30:09,714 that I don't want to fight you on 672 00:30:09,738 --> 00:30:11,116 after you popped my kneecap back in place. 673 00:30:11,140 --> 00:30:12,818 Dude, I get it. 674 00:30:12,842 --> 00:30:14,753 I'm not judging you. 675 00:30:14,777 --> 00:30:15,921 You never had parents, 676 00:30:15,945 --> 00:30:18,190 so Marsha is your surrogate mother. 677 00:30:18,214 --> 00:30:20,759 Marcus reminds you of your deaf foster sister. 678 00:30:20,783 --> 00:30:23,228 And Inara is in love with you... 679 00:30:23,252 --> 00:30:25,263 Ow... which is your favorite thing. 680 00:30:25,287 --> 00:30:27,833 I'm happy for you, Jack. I'm proud of you. 681 00:30:27,857 --> 00:30:29,935 I'm glad you have a family. 682 00:30:29,959 --> 00:30:31,937 Pru is the best thing that happened to me, 683 00:30:31,961 --> 00:30:33,872 and I didn't even know I wanted her. 684 00:30:33,896 --> 00:30:37,110 So... we good? 685 00:30:38,934 --> 00:30:41,346 Yo. We good? 686 00:30:41,370 --> 00:30:42,380 Yeah. 687 00:30:42,404 --> 00:30:44,249 Warren, what's up? 688 00:30:44,273 --> 00:30:45,784 What's wrong? 689 00:30:45,808 --> 00:30:48,987 Is it over? Is it bad? 690 00:30:49,011 --> 00:30:51,416 Maya? 691 00:31:00,789 --> 00:31:02,267 My MeeMaw gave me that wig. 692 00:31:02,291 --> 00:31:03,835 It was hers. 693 00:31:03,859 --> 00:31:06,238 I came out to her when I was 12. 694 00:31:06,262 --> 00:31:08,807 She giggled, said she already knew. 695 00:31:10,266 --> 00:31:12,244 She said she doesn't care who I love, 696 00:31:12,268 --> 00:31:15,847 and she'd sling her purse at anybody who told me differently. 697 00:31:15,871 --> 00:31:19,584 And her purse was very heavy. 698 00:31:19,608 --> 00:31:23,555 Then she gave me her favorite... Her favorite dress-up wig. 699 00:31:23,579 --> 00:31:25,947 Big Red. Who's now my favorite. 700 00:31:27,917 --> 00:31:28,927 And now she's gone? 701 00:31:28,951 --> 00:31:30,629 And now she's gone. 702 00:31:30,653 --> 00:31:32,998 But I'd let that wig burn up a million times 703 00:31:33,022 --> 00:31:35,333 to make sure my sisters are safe. 704 00:31:35,357 --> 00:31:37,802 They're the ones who picked me up when MeeMaw died, 705 00:31:37,826 --> 00:31:39,938 taught me how to really be a queen. 706 00:31:39,962 --> 00:31:42,140 How to be part of a community. 707 00:31:42,164 --> 00:31:43,808 They're my tribe. 708 00:31:43,832 --> 00:31:45,877 Montgomery, meet us back at the house 709 00:31:45,901 --> 00:31:47,846 after you drop the patient at Grey-Sloan. 710 00:31:47,870 --> 00:31:48,980 Copy. 711 00:31:49,004 --> 00:31:51,583 That's, uh... That's my tribe. 712 00:31:51,607 --> 00:31:54,019 You don't have any queen friends? 713 00:31:54,043 --> 00:31:55,754 I-I did some drag back in... 714 00:31:55,778 --> 00:32:00,215 No, I mean, like, you don't hang out with any gays or femmes? 715 00:32:01,850 --> 00:32:03,862 Not a lot of gay guys in the fire department. 716 00:32:03,886 --> 00:32:06,531 Child, every queen needs a queendom. 717 00:32:12,895 --> 00:32:14,105 Your sister's gonna be okay. 718 00:32:24,740 --> 00:32:28,887 Hey, I, uh, just wanted to wash my hands 719 00:32:28,911 --> 00:32:31,223 because I've been burying my face in them all day. 720 00:32:34,917 --> 00:32:36,061 Warren, I'm sorry. 721 00:32:36,085 --> 00:32:39,664 About the PRT. I know how much it meant to you. 722 00:32:39,688 --> 00:32:41,032 Look, I would understand 723 00:32:41,056 --> 00:32:42,701 if you never wanted to speak to me again. 724 00:32:42,725 --> 00:32:44,502 If the tables were turned, I... 725 00:32:44,526 --> 00:32:47,195 J-Just... 726 00:32:48,530 --> 00:32:51,866 Look, you didn't intend to take anything from me. 727 00:32:55,004 --> 00:32:56,304 And that matters. 728 00:32:59,575 --> 00:33:03,488 Look, we're 19. We fight the fight together. 729 00:33:20,740 --> 00:33:23,001 Mr. Sullivan, you have three minutes 730 00:33:23,026 --> 00:33:24,170 to address the commission. 731 00:33:24,194 --> 00:33:26,405 Would you like to use those three minutes? 732 00:33:26,429 --> 00:33:27,996 Yes. Uh, yes, sir. 733 00:33:30,045 --> 00:33:32,290 Uh, I-I know what I did was wrong. 734 00:33:32,435 --> 00:33:36,815 I know I made mistakes. I made colossally bad calls. 735 00:33:36,839 --> 00:33:39,284 But I also know I made a lot of good ones. 736 00:33:39,308 --> 00:33:41,420 I made decades of good ones, 737 00:33:41,444 --> 00:33:45,424 saving lives and helping more people than I can count. 738 00:33:45,448 --> 00:33:47,248 And I'm not even close to being done. 739 00:33:51,572 --> 00:33:55,886 Look, I-I regret every moment of pain I caused my colleagues. 740 00:33:56,058 --> 00:33:58,437 I regret breaking their trust. 741 00:33:58,461 --> 00:34:00,506 And I plan to spend the rest of my career 742 00:34:00,532 --> 00:34:03,308 making it up to them, making it right. 743 00:34:04,567 --> 00:34:05,944 If you let me. 744 00:34:21,350 --> 00:34:23,962 Excuse me. We are not finished. 745 00:34:23,986 --> 00:34:25,497 Commission, I'm Captain Maya Bishop 746 00:34:25,521 --> 00:34:26,665 from Station 19, 747 00:34:26,689 --> 00:34:28,400 and I'd be doing this department a disservice 748 00:34:28,424 --> 00:34:29,668 if I didn't bring our team here today 749 00:34:29,692 --> 00:34:31,036 to fight for our battalion chief 750 00:34:31,060 --> 00:34:33,138 the way he has fought for us so many times before. 751 00:34:35,498 --> 00:34:37,442 Robert Sullivan is an excellent firefighter. 752 00:34:37,466 --> 00:34:39,277 He's one of the best. He's committed to the job. 753 00:34:39,301 --> 00:34:41,746 He's patient with his time and leadership. 754 00:34:41,770 --> 00:34:43,548 He made a mistake. 755 00:34:43,572 --> 00:34:45,016 He made some mistakes. 756 00:34:45,040 --> 00:34:46,918 Because he was suffering from pain 757 00:34:46,942 --> 00:34:48,620 from an injury he got on the job. 758 00:34:48,644 --> 00:34:50,755 Putting others' lives before his. 759 00:34:50,779 --> 00:34:52,491 He's one of us. 760 00:34:52,515 --> 00:34:54,793 He's one of us. He's one of the good ones. 761 00:34:54,817 --> 00:34:56,461 He's one of the good ones, 762 00:34:56,485 --> 00:34:58,864 both as a human and a firefighter. 763 00:34:58,888 --> 00:35:02,234 And I've seen a lot of people who are terrible at both. 764 00:35:02,258 --> 00:35:06,304 He was in chronic pain. He needed drugs to treat it. 765 00:35:06,328 --> 00:35:08,373 And, yes, he became dependent on those drugs. 766 00:35:08,397 --> 00:35:10,542 He became desperate. 767 00:35:10,566 --> 00:35:12,511 My husband died because of a crappy captain 768 00:35:12,535 --> 00:35:14,379 who didn't know how to ask for help. 769 00:35:14,403 --> 00:35:16,615 Sullivan is nothing like that guy. 770 00:35:16,639 --> 00:35:20,185 He made a mistake, but he's asking for help. 771 00:35:20,209 --> 00:35:23,488 Robert Sullivan lost his parents in a plane crash, 772 00:35:23,512 --> 00:35:25,657 and he still became the high school valedictorian. 773 00:35:25,681 --> 00:35:27,526 He lost his wife in an accident, 774 00:35:27,550 --> 00:35:30,654 and he still climbed the ladder to battalion chief. 775 00:35:31,187 --> 00:35:34,666 In our job, when you go down physically, we rehabilitate you. 776 00:35:34,690 --> 00:35:36,401 He went down physically. 777 00:35:36,425 --> 00:35:39,538 Addiction is a treatable, chronic disease, 778 00:35:39,562 --> 00:35:40,739 so we rehabilitate him. 779 00:35:40,763 --> 00:35:43,708 We do not throw him out with the trash. 780 00:35:43,732 --> 00:35:47,837 At SFD, we take care of our own. 781 00:35:49,138 --> 00:35:50,749 Dixon? 782 00:35:50,773 --> 00:35:52,717 He was never one of us. 783 00:35:53,075 --> 00:35:55,687 He was out for blood. 784 00:35:55,711 --> 00:35:57,722 He wanted everything that he put us through 785 00:35:57,746 --> 00:36:00,292 to come down on someone else's head. 786 00:36:00,316 --> 00:36:02,185 That's not justice. 787 00:36:02,718 --> 00:36:06,531 Losing a damn good firefighter is not justice! 788 00:36:13,095 --> 00:36:14,806 Let's take a recess, please. 789 00:36:21,303 --> 00:36:23,515 Hey. You missed the big show downstairs, Miller. 790 00:36:23,539 --> 00:36:25,684 It was very "I am Spartacus." 791 00:36:25,708 --> 00:36:27,052 I'm sure he did not need me. 792 00:36:27,076 --> 00:36:29,487 Hey, where were you? How's the knee? 793 00:36:29,511 --> 00:36:31,523 It's good. Just icing it, you know? 794 00:36:31,547 --> 00:36:32,891 - No big deal. - Hmm. 795 00:36:32,915 --> 00:36:35,961 So, before you hear about it on the news 796 00:36:35,985 --> 00:36:38,597 the PRT is done. 797 00:36:38,621 --> 00:36:39,631 - What? - What? 798 00:36:39,655 --> 00:36:40,632 Ahh. I'm sorry, bro. 799 00:36:40,656 --> 00:36:42,500 And Dixon is back. 800 00:36:42,524 --> 00:36:43,902 - What?! How? - No! 801 00:36:43,926 --> 00:36:44,970 Satan lives! 802 00:36:44,994 --> 00:36:47,072 He's back at the police department. 803 00:36:47,096 --> 00:36:49,274 So, Sullivan might get kicked out of the fire department, 804 00:36:49,298 --> 00:36:51,710 but, sure, why wouldn't P.D. take Dixon back? 805 00:36:51,734 --> 00:36:53,979 Yeah. I'm sorry about the knife-mobile, though, Warren. 806 00:36:54,003 --> 00:36:55,513 - That sucks. - Yeah, sorry... 807 00:36:55,537 --> 00:36:57,616 Yeah, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, hey, hey. 808 00:36:57,640 --> 00:36:58,917 I thought we said no sharing of food. 809 00:36:58,941 --> 00:37:01,319 Uh, no, no. You said no sharing food. 810 00:37:01,343 --> 00:37:03,488 You took away eggs and bacon. You cannot take away lasagne. 811 00:37:03,512 --> 00:37:05,323 I didn't take away anything. Look, it's protocol. 812 00:37:05,347 --> 00:37:07,592 No, no, i-it's protocol at the hospital. 813 00:37:07,616 --> 00:37:08,793 - Yeah. - But we're a pod. 814 00:37:08,817 --> 00:37:09,928 - Mm-hmm. - We're a family. 815 00:37:09,952 --> 00:37:11,263 - Yes. - We eat family-style. 816 00:37:11,287 --> 00:37:12,259 - Amen. - Overruled. 817 00:37:12,295 --> 00:37:13,328 Overruled? 818 00:37:13,352 --> 00:37:15,433 Do we need to paint you a picture? Over-ruled. 819 00:37:15,457 --> 00:37:16,568 Gavel. 820 00:37:16,592 --> 00:37:18,103 - Okay. - Second gavel. 821 00:37:18,127 --> 00:37:19,571 Did you just salt-and-pepper me? 822 00:37:19,595 --> 00:37:21,373 And what is up with the pre-cut fruit, man? 823 00:37:21,397 --> 00:37:23,074 - Why would you do that? - What are we, a book club? 824 00:37:23,098 --> 00:37:25,277 Seriously? What is wrong with the pre-cut fruit? What is...? 825 00:37:25,301 --> 00:37:26,544 Okay. Do you want to start a book club? 826 00:37:26,568 --> 00:37:27,579 I would love to start a book club with you! 827 00:37:27,603 --> 00:37:28,917 Forgive me for trying to save you from the virus. 828 00:37:28,941 --> 00:37:29,911 I'm a doctor. Don't worry about it. It's fine. 829 00:37:29,935 --> 00:37:30,848 Sorry about the PRT. 830 00:37:30,876 --> 00:37:32,898 Alright, it was good to see you guys, okay? 831 00:37:32,925 --> 00:37:34,986 And I'm... I'm sorry that my dad is the devil, 832 00:37:35,010 --> 00:37:36,955 but, uh, I'll see you around. 833 00:37:36,979 --> 00:37:38,690 - Bye, Emmett. - Your dad's the worst. 834 00:37:38,714 --> 00:37:40,982 Hey, Emmett. Wait up, man. 835 00:37:42,718 --> 00:37:45,597 Emmett, wait, wait, wait, wait up. 836 00:37:45,621 --> 00:37:47,999 I'm sorry if it w... If it was weird. 837 00:37:48,023 --> 00:37:49,934 I was weird earlier. Sorry. 838 00:37:49,958 --> 00:37:51,836 - Can we be friends? - Friends? 839 00:37:51,860 --> 00:37:55,040 I-I never wanted to not have you in my life. 840 00:37:55,064 --> 00:37:56,675 And I know that I hurt you, 841 00:37:56,699 --> 00:37:59,477 and I recently realized that I projected 842 00:37:59,501 --> 00:38:01,513 a lot of unfair crap on you. 843 00:38:01,537 --> 00:38:03,048 But I really care about you. 844 00:38:03,072 --> 00:38:05,517 And I don't have any gay friends. 845 00:38:05,541 --> 00:38:07,485 Yeah, well, me, neither, 846 00:38:07,509 --> 00:38:09,354 but I've only been out for like 10 minutes. 847 00:38:11,281 --> 00:38:14,359 I, uh... I realized today, actually, 848 00:38:14,383 --> 00:38:18,630 that, uh, my husband's friends were our circle. 849 00:38:18,654 --> 00:38:20,932 So when he died, you know, 850 00:38:20,956 --> 00:38:22,767 we all kind of drifted apart and... 851 00:38:22,791 --> 00:38:26,788 I'm saying let's be friends. 852 00:38:27,763 --> 00:38:29,197 Please? 853 00:38:31,934 --> 00:38:33,611 Yeah. 854 00:38:33,635 --> 00:38:35,503 Yeah. Let's be friends. 855 00:38:41,610 --> 00:38:43,288 I don't know what happened to our friendship, 856 00:38:43,312 --> 00:38:46,858 but I do know that I never forgave you for taking the job, 857 00:38:46,882 --> 00:38:48,526 for Jack, for so many things 858 00:38:48,550 --> 00:38:49,627 that weren't entirely your fault. 859 00:38:49,651 --> 00:38:52,230 And my life kept rolling forward, blow after blow, 860 00:38:52,254 --> 00:38:54,032 and I never processed it, I kept it inside. 861 00:38:54,056 --> 00:38:56,534 I fell back on my dad's bad habits. 862 00:38:56,558 --> 00:38:58,370 I wall up and isolate and shut down 863 00:38:58,394 --> 00:39:00,004 because that's how things were handled in my family. 864 00:39:00,028 --> 00:39:02,707 And you freak out over French toast 865 00:39:02,731 --> 00:39:03,742 because you never felt safe 866 00:39:03,766 --> 00:39:05,310 around the breakfast table as a kid. 867 00:39:07,870 --> 00:39:11,499 I miss having a friend who is just as messed up as me. 868 00:39:12,074 --> 00:39:13,318 Well, you have Jack. 869 00:39:15,144 --> 00:39:18,757 I'm sorry it's taken me so long to say all this. 870 00:39:18,781 --> 00:39:22,327 No. I'm... I'm sorry. 871 00:39:25,387 --> 00:39:26,598 Move back in. 872 00:39:26,622 --> 00:39:28,767 I mean, just till the separation is over. 873 00:39:28,791 --> 00:39:30,568 You shouldn't be sleeping here. 874 00:39:30,592 --> 00:39:32,570 Uh, what? You just moved in with Carina. 875 00:39:32,594 --> 00:39:33,638 And she makes French toast so good 876 00:39:33,662 --> 00:39:35,006 I think I orgasmed a little. 877 00:39:35,030 --> 00:39:36,531 Oh, God. 878 00:39:37,599 --> 00:39:39,043 Wow, do you know how many nights in a row 879 00:39:39,067 --> 00:39:41,746 I've had canned green beans for dinner? 880 00:39:41,770 --> 00:39:43,615 Like, right out of the can. 881 00:39:44,907 --> 00:39:46,607 Move back in. 882 00:39:49,445 --> 00:39:50,655 I miss you. 883 00:40:19,141 --> 00:40:20,485 I'm still a firefighter. 884 00:40:20,509 --> 00:40:22,253 Yeah, you are. 885 00:40:25,848 --> 00:40:29,327 But, um, I'm no longer your battalion chief. 886 00:40:29,351 --> 00:40:30,614 What? 887 00:40:30,638 --> 00:40:31,830 They gave you captain again. 888 00:40:32,539 --> 00:40:33,798 No. No title. 889 00:40:33,822 --> 00:40:35,500 - What? What does that even mean? - How does that even work? 890 00:40:35,524 --> 00:40:36,824 They knocked me back to grunt. 891 00:40:39,728 --> 00:40:41,139 W-Where? 892 00:40:41,163 --> 00:40:42,707 Since no other station would have me, 893 00:40:42,731 --> 00:40:46,344 I guess it's your call, Captain. 894 00:40:57,112 --> 00:40:58,523 Welcome to 19, probie. 895 00:40:58,547 --> 00:41:00,592 Wow! Probie! 896 00:41:00,616 --> 00:41:03,228 Yeah! 897 00:41:03,252 --> 00:41:04,762 I like the sound of that. 898 00:41:04,786 --> 00:41:06,731 Yeah! I love the sound of that! 899 00:41:06,755 --> 00:41:09,033 Alright, yeah. Yeah, yeah. 900 00:41:09,057 --> 00:41:10,235 - Alright. - Alright. 901 00:41:10,259 --> 00:41:12,337 - There it is. - There it is. 64874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.