All language subtitles for Sta TrS 1x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:09,200 Captain's log, Stardate 1513.1. 2 00:00:09,200 --> 00:00:12,600 Our position-- orbiting planet M-113. 3 00:00:12,700 --> 00:00:14,000 On board the Enterprise... 4 00:00:14,100 --> 00:00:17,400 Mr. Spock temporarily in command. 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,300 On the planet... 6 00:00:19,400 --> 00:00:24,000 the ruins of an ancient and long-dead civilization. 7 00:00:24,100 --> 00:00:26,300 Ship's surgeon McCoy and myself... 8 00:00:26,400 --> 00:00:29,300 are now beaming down to the planet's surface. 9 00:00:29,400 --> 00:00:31,300 Our mission-- 10 00:00:31,400 --> 00:00:34,300 routine medical examination... 11 00:00:34,400 --> 00:00:37,300 of archaeologist Robert Crater and his wife Nancy. 12 00:00:37,400 --> 00:00:41,400 Routine but for the fact that Nancy Crater... 13 00:00:41,500 --> 00:00:44,900 is that one woman in Dr. McCoy's past. 14 00:00:49,500 --> 00:00:52,100 Shall we pick some flowers, Doctor? 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,900 When a man visits an old girlfriend... 16 00:00:55,000 --> 00:00:57,400 she usually expects something like that. 17 00:00:57,500 --> 00:01:02,300 Is that how you get girls to like you-- by bribing them? 18 00:01:02,400 --> 00:01:05,300 There doesn't seem to be anybody around. 19 00:01:05,400 --> 00:01:06,800 They'll be along. 20 00:01:06,900 --> 00:01:09,800 You rushed us down 10 minutes early. 21 00:01:14,900 --> 00:01:16,300 Professor Crater? 22 00:01:16,400 --> 00:01:18,800 Professor! 23 00:01:18,900 --> 00:01:20,300 Mrs. Crater? 24 00:01:28,000 --> 00:01:29,500 Nervous, Dr. McCoy? 25 00:01:29,600 --> 00:01:32,000 Yeah, a little bit, I guess. 26 00:01:32,100 --> 00:01:36,800 You see, we walked out of each other's lives 10 years ago. 27 00:01:36,900 --> 00:01:41,400 She married Crater, and for all I know she's forgotten me. 28 00:01:41,500 --> 00:01:44,400 Of all the bonehead ideas, Jim! 29 00:01:44,500 --> 00:01:45,900 [ Singing ] 30 00:01:50,500 --> 00:01:51,900 Leonard! 31 00:01:52,000 --> 00:01:53,200 Nancy. 32 00:01:53,300 --> 00:01:55,400 Hello. 33 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 It's good to see you. 34 00:01:59,100 --> 00:02:01,200 Let me look at you. 35 00:02:01,300 --> 00:02:04,000 You haven't aged a day. 36 00:02:08,900 --> 00:02:12,200 Oh, this is Captain Jim Kirk of the Enterprise. 37 00:02:15,800 --> 00:02:18,800 Mrs. Crater. I've heard a lot about you. 38 00:02:19,000 --> 00:02:20,300 All good, I hope. 39 00:02:22,700 --> 00:02:24,900 And Crewman Darnell. 40 00:02:25,000 --> 00:02:27,200 How do you do, ma'am? 41 00:02:31,600 --> 00:02:32,800 Something wrong, Darnell? 42 00:02:32,900 --> 00:02:36,500 Excuse me, sir. Ma'am, if I didn't know better... 43 00:02:36,600 --> 00:02:39,800 I'd swear I knew you on Wrigley's Pleasure Planet. 44 00:02:39,900 --> 00:02:41,700 You're exactly like a girl-- 45 00:02:41,800 --> 00:02:43,500 Less mouth, Darnell! 46 00:02:43,600 --> 00:02:45,700 I'm sorry. I didn't mean to-- 47 00:02:45,800 --> 00:02:48,500 I know it's impossible, of course. 48 00:02:48,600 --> 00:02:51,000 Why don't you step outside, Darnell? 49 00:02:51,100 --> 00:02:52,800 Yes, sir. 50 00:02:52,900 --> 00:02:54,300 Thank you, sir. 51 00:02:54,400 --> 00:02:56,900 Maybe I'll step outside, too. 52 00:02:57,000 --> 00:02:58,500 What? 53 00:02:58,600 --> 00:03:01,400 And let Plum examine me all alone? 54 00:03:01,500 --> 00:03:02,700 Plum? 55 00:03:02,800 --> 00:03:04,700 Plum. 56 00:03:06,900 --> 00:03:08,800 A nickname I gave Leonard 57 00:03:08,900 --> 00:03:10,800 When we were very young. 58 00:03:10,900 --> 00:03:13,800 I'll, uh, I'll wait for the professor... 59 00:03:13,900 --> 00:03:16,800 and I'll catch you both at once. 60 00:03:16,900 --> 00:03:19,200 I'd better go get Bob. 61 00:03:19,300 --> 00:03:21,300 Every time he starts digging... 62 00:03:21,400 --> 00:03:23,800 he forgets time, sleep, food-- everything. 63 00:03:23,900 --> 00:03:25,800 Be back in a minute. 64 00:03:29,900 --> 00:03:31,700 It's warm here, isn't it? 65 00:03:58,000 --> 00:03:59,900 Space... 66 00:04:00,000 --> 00:04:01,900 the final frontier. 67 00:04:02,000 --> 00:04:05,400 These are the voyages of the Starship Enterprise. 68 00:04:05,500 --> 00:04:07,100 Its five-year mission-- 69 00:04:07,200 --> 00:04:10,900 to explore strange new worlds... 70 00:04:11,000 --> 00:04:13,900 to seek out new life and new civilizations... 71 00:04:14,000 --> 00:04:18,200 to boldly go where no man has gone before. 72 00:04:56,200 --> 00:04:58,600 Captain's log, additional entry. 73 00:04:58,700 --> 00:05:01,000 Since our mission was routine... 74 00:05:01,200 --> 00:05:05,000 we had beamed down to the planet without suspicion. 75 00:05:05,100 --> 00:05:08,300 We were unaware each member of the landing party... 76 00:05:08,400 --> 00:05:13,100 was seeing a different woman, a different Nancy Crater. 77 00:05:14,900 --> 00:05:16,800 Professor Crater, I'm Captain Kirk-- 78 00:05:16,900 --> 00:05:19,300 The heroic captain and intrepid doctor... 79 00:05:19,400 --> 00:05:22,300 cross interstellar space to preserve our health. 80 00:05:22,400 --> 00:05:24,800 Your sense of duty is overwhelming. 81 00:05:24,900 --> 00:05:28,800 Now will you please go back where you came from... 82 00:05:28,900 --> 00:05:31,800 and leave me and my wife alone? 83 00:05:31,900 --> 00:05:34,300 We need salt against the heat. 84 00:05:34,500 --> 00:05:36,600 Otherwise, we're doing very well. 85 00:05:36,700 --> 00:05:38,600 I'm pleased you're doing well... 86 00:05:38,700 --> 00:05:41,100 but I'm required to confirm that. 87 00:05:41,200 --> 00:05:43,400 Doubtless the good surgeon will enjoy... 88 00:05:43,500 --> 00:05:46,600 prodding and poking us with his arcane machinery. 89 00:05:46,700 --> 00:05:49,300 Go away! We don't want you. 90 00:05:49,400 --> 00:05:51,400 What you want is unimportant. 91 00:05:51,500 --> 00:05:54,600 What you will get is required by the book. 92 00:05:54,700 --> 00:05:57,600 Quote, "All research personnel on alien planets... 93 00:05:57,700 --> 00:06:00,600 are required to have their health certified... 94 00:06:00,700 --> 00:06:03,200 by a starship surgeon at one-year intervals." 95 00:06:03,300 --> 00:06:06,100 Like it or not, Professor, I'm required-- 96 00:06:06,200 --> 00:06:09,700 To show your gold braid to everyone. You love it. 97 00:06:09,800 --> 00:06:12,800 He's all yours, Plum. Dr. McCoy. 98 00:06:14,400 --> 00:06:16,800 Sit down and breathe deeply, please. 99 00:06:16,900 --> 00:06:18,800 Your name is McCoy? 100 00:06:18,900 --> 00:06:20,300 Yes. 101 00:06:23,400 --> 00:06:24,800 McCoy. 102 00:06:26,400 --> 00:06:29,300 I've heard Nancy speak of a Dr. McCoy. 103 00:06:29,400 --> 00:06:32,300 That's me. Didn't she mention I was here? 104 00:06:32,400 --> 00:06:33,700 You've seen Nancy? 105 00:06:33,800 --> 00:06:36,000 She went to get you. 106 00:06:36,100 --> 00:06:37,300 You've seen her? 107 00:06:37,400 --> 00:06:38,500 Yes. Why? 108 00:06:38,600 --> 00:06:41,500 Nothing. It's just that it gives me pleasure... 109 00:06:41,700 --> 00:06:45,600 to know that she's gotten to see an old friend. 110 00:06:45,700 --> 00:06:48,600 It's different for me. I enjoy solitude. 111 00:06:48,700 --> 00:06:50,900 But for a woman-- 112 00:06:51,000 --> 00:06:52,900 You understand, of course? 113 00:06:53,000 --> 00:06:55,400 Well, it certainly hasn't aged her. 114 00:06:55,500 --> 00:06:59,400 She looks exactly as I knew her 12 years ago. 115 00:06:59,500 --> 00:07:02,300 Amazing, Jim! Like a girl of 25. 116 00:07:02,400 --> 00:07:04,900 I'm sorry, Captain. Sit down. 117 00:07:05,000 --> 00:07:07,300 I have forgotten my manners. 118 00:07:07,400 --> 00:07:08,800 Quite all right. 119 00:07:10,700 --> 00:07:13,300 I'm not joking. She hasn't aged a day. 120 00:07:13,400 --> 00:07:15,900 She doesn't have a gray hair. 121 00:07:16,000 --> 00:07:17,800 She's got some gray, Bones. 122 00:07:17,900 --> 00:07:19,300 Excuse me, Professor. 123 00:07:19,400 --> 00:07:23,000 She's a handsome woman, but hardly 25. 124 00:07:26,900 --> 00:07:29,800 You've seen my wife with the eyes... 125 00:07:29,900 --> 00:07:31,800 of your past attachment, Doctor. 126 00:07:31,900 --> 00:07:35,800 I'm sure when Nancy lets-- when you see her again... 127 00:07:35,900 --> 00:07:37,800 she'll be a believable age. 128 00:07:37,900 --> 00:07:41,800 At any rate, she doesn't look a day over 30. 129 00:07:41,900 --> 00:07:43,400 Genuine affection. 130 00:07:43,500 --> 00:07:46,300 I'm glad you still feel it for her. 131 00:07:46,400 --> 00:07:47,800 Leonard, isn't it? 132 00:07:48,000 --> 00:07:49,900 She's a fine woman. 133 00:07:50,000 --> 00:07:51,400 Open your mouth. 134 00:07:51,500 --> 00:07:53,400 Why, I thought the machine-- 135 00:07:53,500 --> 00:07:54,900 The machine is capable of almost anything... 136 00:07:55,000 --> 00:07:56,900 but I'll still trust healthy tonsils. 137 00:07:57,000 --> 00:07:59,100 Now, open your mouth. 138 00:07:59,200 --> 00:08:00,900 [ Woman Screaming ] 139 00:08:05,900 --> 00:08:07,800 Aah! 140 00:08:10,100 --> 00:08:11,300 Aah! 141 00:08:24,500 --> 00:08:25,600 McCoy! 142 00:08:28,500 --> 00:08:30,400 Dead, Jim. 143 00:08:30,500 --> 00:08:31,900 How strange. 144 00:08:32,000 --> 00:08:34,900 A red mottling all over his face. 145 00:08:35,000 --> 00:08:36,400 What happened? 146 00:08:36,500 --> 00:08:40,900 You beam down a crewman who eats an untested plant. 147 00:08:41,000 --> 00:08:43,500 I've lost a crewman. What happened? 148 00:08:43,600 --> 00:08:44,900 Well, l-- 149 00:08:46,000 --> 00:08:46,900 I-- 150 00:08:47,000 --> 00:08:48,900 Take it easy, Nancy. 151 00:08:49,000 --> 00:08:51,400 Just tell us what you know. 152 00:08:53,500 --> 00:08:55,100 Well, I was just-- 153 00:08:59,600 --> 00:09:03,800 I couldn't find Bob, and I was coming back. 154 00:09:03,900 --> 00:09:05,900 I crossed to your crewman. 155 00:09:06,000 --> 00:09:08,200 I wanted him to know... 156 00:09:08,300 --> 00:09:11,700 I wasn't offended by the things he'd said. 157 00:09:11,800 --> 00:09:13,300 You remember. 158 00:09:15,500 --> 00:09:17,400 Then l-- 159 00:09:19,500 --> 00:09:23,400 I noticed he had a Borgia plant in his hand. 160 00:09:23,500 --> 00:09:25,600 Before I could say anything, he-- 161 00:09:25,700 --> 00:09:27,800 he'd taken a bite from it... 162 00:09:27,900 --> 00:09:29,900 he fell... 163 00:09:30,000 --> 00:09:35,100 his face all twisted, and-- 164 00:09:37,300 --> 00:09:39,400 You don't believe me? 165 00:09:39,500 --> 00:09:42,400 No, it's not that. It's something entirely different. 166 00:09:46,700 --> 00:09:48,100 Jim, I suppose... 167 00:09:48,200 --> 00:09:51,600 we could complete these examinations later. 168 00:09:51,700 --> 00:09:53,600 We don't need an examination. 169 00:09:53,700 --> 00:09:56,600 Perhaps you'd better take your man-- 170 00:09:56,700 --> 00:09:58,700 We're aware of our duties. 171 00:09:58,800 --> 00:10:00,900 We'll complete your examinations tomorrow. 172 00:10:04,100 --> 00:10:05,500 Transporter room. 173 00:10:05,600 --> 00:10:07,400 Transporter room, Captain. 174 00:10:07,500 --> 00:10:09,500 Three beaming up. 175 00:10:09,600 --> 00:10:11,500 Locked onto you, Captain. 176 00:10:11,600 --> 00:10:13,900 You did ask about salt tablets? 177 00:10:14,000 --> 00:10:17,100 I'll take care of the provisioning, Nancy. 178 00:10:33,100 --> 00:10:36,000 Miss Uhura, your last sub-space log... 179 00:10:36,100 --> 00:10:39,000 contained an error in the frequencies column. 180 00:10:39,100 --> 00:10:42,900 Sometimes I think if I hear "frequency" again, I'll cry. 181 00:10:43,000 --> 00:10:45,400 Cry? 182 00:10:45,500 --> 00:10:49,000 I was just trying to start a conversation. 183 00:10:51,600 --> 00:10:53,800 Well, since it is illogical... 184 00:10:53,900 --> 00:10:57,500 for a communications officer to resent the word "frequency"... 185 00:10:57,600 --> 00:10:59,300 I have no answer. 186 00:10:59,400 --> 00:11:01,400 No, you have an answer. 187 00:11:01,500 --> 00:11:04,400 I'm an illogical woman who's beginning to feel... 188 00:11:04,500 --> 00:11:09,000 too much a part of that communications console. 189 00:11:09,100 --> 00:11:11,000 Why don't you tell me... 190 00:11:11,100 --> 00:11:13,000 I'm an attractive young lady... 191 00:11:13,100 --> 00:11:16,500 or ask me if I've ever been in love? 192 00:11:16,600 --> 00:11:20,600 Tell me how planet Vulcan looks when the moon is full. 193 00:11:22,600 --> 00:11:25,500 Vulcan has no moon, Miss Uhura. 194 00:11:25,600 --> 00:11:28,900 I'm not surprised, Mr. Spock. 195 00:11:29,000 --> 00:11:31,300 Transporter room to Bridge. 196 00:11:31,400 --> 00:11:33,000 Landing party returning. 197 00:11:33,100 --> 00:11:34,500 They report one death. 198 00:11:36,600 --> 00:11:38,000 Bridge acknowledging. 199 00:11:40,600 --> 00:11:42,500 I don't believe it. 200 00:11:42,600 --> 00:11:43,500 Explain. 201 00:11:43,600 --> 00:11:45,700 You explain. 202 00:11:45,800 --> 00:11:48,200 That means that somebody is dead... 203 00:11:48,300 --> 00:11:50,200 and you just... sit there. 204 00:11:50,300 --> 00:11:53,100 It could be Captain Kirk. He's your friend. 205 00:11:53,200 --> 00:11:55,000 Lieutenant, my demonstration of concern... 206 00:11:55,100 --> 00:11:57,000 will not change what happened. 207 00:11:57,100 --> 00:11:59,500 The transporter room is well-manned... 208 00:11:59,600 --> 00:12:02,800 and they will call if they need assistance. 209 00:12:09,000 --> 00:12:11,400 She called it a Borgia plant. 210 00:12:11,500 --> 00:12:13,400 Something new to me. 211 00:12:13,500 --> 00:12:14,900 Bridge to dispensary. 212 00:12:15,100 --> 00:12:18,000 Borgia plant listed in library record tapes 213 00:12:18,100 --> 00:12:20,500 as carbon group three vegetation... 214 00:12:20,600 --> 00:12:22,700 similar to Earth nightshade family. 215 00:12:22,800 --> 00:12:25,000 Alkaloid poison. Chemical structure... 216 00:12:25,100 --> 00:12:27,000 common to class "M" planets. 217 00:12:27,100 --> 00:12:30,000 About the strange mottling on his facial skin... 218 00:12:30,100 --> 00:12:32,300 there's no reference to this symptom. 219 00:12:32,400 --> 00:12:35,000 Well, then this man wasn't poisoned. 220 00:12:35,100 --> 00:12:37,000 Stand by, Mr. Spock. 221 00:12:37,100 --> 00:12:40,000 She said she saw him eat the plant. 222 00:12:40,100 --> 00:12:44,000 She's mistaken. There's no poison in his body. 223 00:12:44,100 --> 00:12:47,500 There were bits of the plant in his mouth. 224 00:12:47,600 --> 00:12:50,500 Jim, he could not have swallowed any. 225 00:12:50,600 --> 00:12:53,500 My instruments would have picked up any trace. 226 00:12:53,600 --> 00:12:56,500 I tell you, this man shouldn't be dead. 227 00:12:56,600 --> 00:12:58,500 According to all the tests... 228 00:12:58,600 --> 00:13:01,400 he should get up and walk away. 229 00:13:06,500 --> 00:13:07,900 I don't know. 230 00:13:08,000 --> 00:13:09,900 I'll double-check the tests. 231 00:13:10,000 --> 00:13:12,400 My eyes may be tricking me. 232 00:13:14,500 --> 00:13:17,400 I swear, Jim, when I first saw her... 233 00:13:17,500 --> 00:13:20,900 she looked just as she did 10 years ago. 234 00:13:21,100 --> 00:13:24,200 I may have been looking through a romantic haze. 235 00:13:24,400 --> 00:13:27,400 How love affects your vision doesn't interest me! 236 00:13:27,600 --> 00:13:30,000 I want to know what killed this man! 237 00:13:30,100 --> 00:13:32,100 Yes, sir. 238 00:13:43,100 --> 00:13:46,500 Captain's log, Stardate 1513.4. 239 00:13:46,600 --> 00:13:50,800 In orbit around planet M-113. 240 00:13:50,900 --> 00:13:54,200 One crewman, member of the landing party... 241 00:13:54,300 --> 00:13:56,100 dead by violence. 242 00:13:56,300 --> 00:13:58,200 Cause unknown. 243 00:13:58,300 --> 00:14:02,600 But we are certain the cause of death was not poison. 244 00:14:02,700 --> 00:14:04,100 Message, Captain. 245 00:14:04,200 --> 00:14:07,900 Starship base requesting explanation of our delay, sir. 246 00:14:08,000 --> 00:14:09,600 Space Commander Dominguez says... 247 00:14:09,700 --> 00:14:12,100 we have supplies he urgently needs. 248 00:14:12,200 --> 00:14:15,500 Tell Jose he'll get his chili peppers soon. 249 00:14:15,600 --> 00:14:18,400 They're prime Mexican reds. I handpicked them. 250 00:14:18,500 --> 00:14:20,500 But he won't die without them. 251 00:14:20,600 --> 00:14:22,100 Yes, Captain. 252 00:14:22,200 --> 00:14:23,600 Well? 253 00:14:23,700 --> 00:14:26,100 No mistake in our record tapes. 254 00:14:26,200 --> 00:14:29,500 Borgia plant-- its sole deadly property is alkaloid poison. 255 00:14:29,600 --> 00:14:30,900 And the Craters? 256 00:14:31,100 --> 00:14:32,500 Check out perfectly. 257 00:14:32,600 --> 00:14:35,100 They arrived here five years ago. 258 00:14:35,200 --> 00:14:37,100 Visited by various vessels. 259 00:14:37,200 --> 00:14:40,600 Made fairly heavy shipments out, of artifacts and reports. 260 00:14:40,700 --> 00:14:44,700 However, there has been a marked drop in shipments... 261 00:14:44,800 --> 00:14:47,200 during the last year. 262 00:14:47,300 --> 00:14:48,600 Dispensary to Captain. 263 00:14:49,700 --> 00:14:51,100 Kirk here. 264 00:14:51,200 --> 00:14:52,600 We found something. 265 00:14:52,700 --> 00:14:54,100 What is it? 266 00:14:54,200 --> 00:14:57,100 I'd rather not put it on the speaker. 267 00:15:05,200 --> 00:15:06,200 Fascinating. 268 00:15:06,300 --> 00:15:09,000 So improbable, we almost didn't check it. 269 00:15:09,100 --> 00:15:11,600 Sodium chloride. Not a trace of it. 270 00:15:11,700 --> 00:15:14,600 This man has no salt in his body. 271 00:15:14,700 --> 00:15:16,600 Can you explain that, Doctor? 272 00:15:16,700 --> 00:15:21,100 I can't. What we normally carry in our bodies is gone. 273 00:15:21,200 --> 00:15:23,100 He would die almost instantly. 274 00:15:23,200 --> 00:15:24,600 How? 275 00:15:24,700 --> 00:15:26,500 The rings on his face. 276 00:15:26,600 --> 00:15:28,600 You called that skin mottling. 277 00:15:28,700 --> 00:15:30,600 I thought it was, sir. 278 00:15:30,700 --> 00:15:32,700 Another error on my part. 279 00:15:34,200 --> 00:15:36,100 I'm not counting them, Bones. 280 00:15:38,200 --> 00:15:41,100 Are you in the mood for an apology? 281 00:15:41,200 --> 00:15:43,600 I probably was mooning over her. 282 00:15:43,700 --> 00:15:46,600 I should have been thinking about my job. 283 00:15:46,700 --> 00:15:48,600 Both Nancy and Crater... 284 00:15:48,700 --> 00:15:50,600 emphasized one item they needed. 285 00:15:50,700 --> 00:15:52,100 Salt tablets. 286 00:15:52,200 --> 00:15:53,800 Mr. Spock! 287 00:15:53,900 --> 00:15:56,100 Outfit a landing party. 288 00:15:56,200 --> 00:15:58,100 We're beaming down with some questions. 289 00:16:04,500 --> 00:16:07,400 One might think you had more important duties... 290 00:16:07,500 --> 00:16:08,900 than harassing people. 291 00:16:09,100 --> 00:16:11,500 I have. Where is Mrs. Crater? 292 00:16:11,600 --> 00:16:14,500 I want to talk to her, too. 293 00:16:14,600 --> 00:16:17,500 You can't just beam down and bully us. 294 00:16:17,600 --> 00:16:20,100 Mrs. Crater. I won't ask again. 295 00:16:20,200 --> 00:16:22,600 Possibly at the other diggings. 296 00:16:22,700 --> 00:16:24,100 Green, find her. 297 00:16:24,200 --> 00:16:25,600 Yes, sir. 298 00:16:25,800 --> 00:16:27,200 Mr. Spock. 299 00:16:27,300 --> 00:16:28,700 Standing by. 300 00:16:28,800 --> 00:16:31,200 Sturgeon, transport a plant sample. 301 00:16:31,300 --> 00:16:35,200 We'll check if it's the Borgia plant or something else. 302 00:16:35,300 --> 00:16:36,700 Complete analysis. 303 00:16:36,800 --> 00:16:40,200 Captain, considering the fact that you are a trespasser... 304 00:16:40,300 --> 00:16:41,700 on my planet-- 305 00:16:41,800 --> 00:16:43,700 Your complaint is noted, sir. 306 00:16:43,800 --> 00:16:46,700 Look, something we don't understand... 307 00:16:46,800 --> 00:16:48,700 killed one of my men. 308 00:16:48,800 --> 00:16:53,700 It could prove to be a danger to you and Mrs. Crater, too. 309 00:16:53,800 --> 00:16:55,700 We've been here five years. 310 00:16:55,800 --> 00:16:57,700 If there were anything hostile... 311 00:16:57,800 --> 00:17:00,400 we would know about it, wouldn't we? 312 00:17:00,500 --> 00:17:03,200 Tell the professor what the autopsy revealed. 313 00:17:03,300 --> 00:17:05,700 Our crewman died of salt depletion-- 314 00:17:05,800 --> 00:17:07,200 sudden, total loss. 315 00:17:07,300 --> 00:17:09,100 Medically impossible by any standards. 316 00:17:09,200 --> 00:17:12,200 And by coincidence, both you and Mrs. Crater... 317 00:17:12,300 --> 00:17:13,700 requested salt tablets. 318 00:17:13,800 --> 00:17:16,700 And your esteemed physician cannot explain... 319 00:17:16,800 --> 00:17:18,900 our need for salt tablets? 320 00:17:19,100 --> 00:17:22,000 We're all aware of the need for salt... 321 00:17:22,100 --> 00:17:25,000 on a hot and arid planet like this. 322 00:17:25,100 --> 00:17:28,500 But it's a mystery, and I don't like mysteries. 323 00:17:28,600 --> 00:17:31,000 They give me a bellyache. 324 00:17:36,300 --> 00:17:39,200 Nancy and I started with 25 pounds. 325 00:17:39,300 --> 00:17:41,700 This is what we have left. 326 00:17:41,800 --> 00:17:45,200 What is so mysterious about that? 327 00:17:52,300 --> 00:17:53,700 Salt. 328 00:17:59,300 --> 00:18:01,200 One of the Enterprise's missions... 329 00:18:01,300 --> 00:18:04,700 is to protect human life in places like this. 330 00:18:04,800 --> 00:18:09,200 You and Mrs. Crater will have to stay aboard my ship. 331 00:18:09,300 --> 00:18:11,400 You can't do that! 332 00:18:11,500 --> 00:18:12,900 But I can. 333 00:18:13,000 --> 00:18:14,700 It'll interfere with our work. 334 00:18:14,800 --> 00:18:17,200 How? You've been here five years. 335 00:18:17,300 --> 00:18:20,100 Will a couple of days make a difference? 336 00:18:24,800 --> 00:18:26,200 Mr. Spock... 337 00:18:26,300 --> 00:18:29,200 arrange quarters for Professor and Mrs. Crater. 338 00:18:29,300 --> 00:18:31,700 Did you get the plant analysis? 339 00:18:31,800 --> 00:18:35,200 It is Borgia. Could not have caused Darnell's death. 340 00:18:35,300 --> 00:18:37,200 Jim, he's run off! 341 00:18:43,300 --> 00:18:44,800 Nancy! 342 00:18:47,300 --> 00:18:48,200 You! 343 00:18:48,300 --> 00:18:49,700 Salt! 344 00:18:51,300 --> 00:18:53,000 I've got salt! Smell it! 345 00:18:53,100 --> 00:18:56,300 Smell it, Nancy! 346 00:18:56,400 --> 00:18:59,300 Professor Crater! Professor Crater! 347 00:19:05,500 --> 00:19:06,800 Professor Crater! 348 00:19:11,800 --> 00:19:13,900 Professor Crater! 349 00:19:14,000 --> 00:19:15,800 Professor! 350 00:19:15,900 --> 00:19:16,800 Professor! 351 00:19:16,900 --> 00:19:18,800 Jim! 352 00:19:18,900 --> 00:19:21,800 Jim, it's Sturgeon! 353 00:19:24,400 --> 00:19:25,800 He's dead. 354 00:19:27,400 --> 00:19:29,300 We better locate Crewman Green. 355 00:19:29,400 --> 00:19:30,500 Green! 356 00:19:31,900 --> 00:19:32,800 Green! 357 00:19:35,400 --> 00:19:37,300 Crewman Green, report! 358 00:19:38,400 --> 00:19:39,800 Green! 359 00:19:42,900 --> 00:19:45,300 Crewman Green, report! 360 00:19:49,600 --> 00:19:51,300 Green! 361 00:19:52,500 --> 00:19:55,300 Green, where are you? 362 00:19:58,100 --> 00:19:59,800 Could it be Crater? 363 00:19:59,900 --> 00:20:01,300 I don't know. 364 00:20:02,400 --> 00:20:03,300 Green! 365 00:20:03,400 --> 00:20:05,300 Did you see this? 366 00:20:05,400 --> 00:20:07,500 Yes, sir. Sturgeon was dead... 367 00:20:07,600 --> 00:20:09,300 when I found him. 368 00:20:09,400 --> 00:20:12,000 I was circling to find whatever it was. 369 00:20:12,100 --> 00:20:14,700 Same red rings on his face. 370 00:20:14,800 --> 00:20:18,500 Have you seen Nancy-- Mrs. Crater? 371 00:20:18,600 --> 00:20:21,300 No, sir. I checked all through the ruins. 372 00:20:21,400 --> 00:20:22,800 I'm worried about her. 373 00:20:22,900 --> 00:20:25,800 She's not at the quarters or the diggings. 374 00:20:25,900 --> 00:20:27,300 - Nancy! - Crater! 375 00:20:27,400 --> 00:20:29,400 Nancy, it's Leonard! 376 00:20:29,500 --> 00:20:30,800 We're beaming up. 377 00:20:30,900 --> 00:20:32,800 You can't leave her! 378 00:20:32,900 --> 00:20:35,800 You could learn something from Mr. Spock. 379 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 The Enterprise has equipment that could pinpoint a match... 380 00:20:39,200 --> 00:20:42,000 anywhere on this planet-- or a body. 381 00:20:42,100 --> 00:20:43,900 Transporter room, Kirk speaking. 382 00:20:44,000 --> 00:20:45,900 Three to beam up. 383 00:21:10,400 --> 00:21:11,800 Kirk to Bridge. 384 00:21:11,900 --> 00:21:13,300 Spock here. 385 00:21:13,400 --> 00:21:16,300 I want surface coordinates on two people. 386 00:21:16,400 --> 00:21:18,800 There's a body down there-- Sturgeon. 387 00:21:18,900 --> 00:21:20,800 We'll bring him home, sir. 388 00:21:21,900 --> 00:21:24,300 You could use some sleep, Bones. 389 00:21:24,400 --> 00:21:25,800 All right, Jim. 390 00:21:41,500 --> 00:21:42,800 Bridge. 391 00:22:00,500 --> 00:22:03,500 Oh, Green, what went on down there? 392 00:22:08,400 --> 00:22:10,800 Who do you think you are? 393 00:22:17,500 --> 00:22:18,900 Something odd, Captain. 394 00:22:19,000 --> 00:22:20,800 You said two people. 395 00:22:20,900 --> 00:22:22,800 Professor and Nancy Crater. 396 00:22:22,900 --> 00:22:25,800 We get a reading on only one person... 397 00:22:25,900 --> 00:22:27,300 probably Crater. 398 00:22:27,400 --> 00:22:30,300 He's circling as if searching for something. 399 00:22:30,400 --> 00:22:31,800 Expand search radius. 400 00:22:31,900 --> 00:22:33,300 Yes, sir. 401 00:22:40,900 --> 00:22:43,800 Why don't you go chase an asteroid? 402 00:22:43,900 --> 00:22:46,300 Hey, Janice, is that for me? 403 00:22:46,400 --> 00:22:48,300 Don't you wish it was? 404 00:22:50,000 --> 00:22:51,400 How about that? 405 00:22:51,500 --> 00:22:52,900 How'd you like... 406 00:22:53,000 --> 00:22:55,900 to have her as your personal yeoman? 407 00:23:16,400 --> 00:23:18,300 Where are you, Sulu? 408 00:23:18,400 --> 00:23:20,300 In here feeding the weepers. 409 00:23:20,400 --> 00:23:22,300 I've got your tray. 410 00:23:22,400 --> 00:23:26,300 May the great bird of the galaxy bless your planet. 411 00:23:26,400 --> 00:23:29,200 Hello, Beauregard. How are you today, darling? 412 00:23:29,300 --> 00:23:30,400 Her name's Gertrude. 413 00:23:30,500 --> 00:23:34,000 No, it's a he plant. A girl can tell. 414 00:23:34,100 --> 00:23:37,500 Why do people have to call inanimate objects "she"? 415 00:23:37,600 --> 00:23:39,000 Like "she's a fast ship." 416 00:23:39,100 --> 00:23:41,500 He is not an inanimate object. 417 00:23:41,600 --> 00:23:44,400 He's so animate he makes me nervous. 418 00:23:44,500 --> 00:23:46,400 In fact, I keep expecting... 419 00:23:46,500 --> 00:23:49,700 one of these plants of yours to grab me. 420 00:24:13,500 --> 00:24:14,900 Hello, Green. 421 00:24:20,900 --> 00:24:22,900 He's not talking today. 422 00:24:29,900 --> 00:24:31,900 You been nipping saurian brandy? 423 00:24:32,100 --> 00:24:33,900 [ Screeching ] 424 00:24:54,100 --> 00:24:55,500 Take it easy. 425 00:24:55,600 --> 00:24:57,000 Calm down. 426 00:24:57,100 --> 00:24:58,500 Very sensitive. 427 00:24:58,600 --> 00:25:00,500 He's the real spook. 428 00:25:00,600 --> 00:25:02,600 Suppose he's going space happy? 429 00:25:21,200 --> 00:25:25,100 The door to my quarters still rattles when it opens. 430 00:25:25,200 --> 00:25:27,700 Would you stop by and look? 431 00:25:27,800 --> 00:25:29,000 Thanks, Bobby. 432 00:25:45,200 --> 00:25:47,200 Crewman... 433 00:25:47,300 --> 00:25:49,300 do I know you? 434 00:25:49,400 --> 00:25:51,400 In a way, ma'am. 435 00:25:51,500 --> 00:25:54,400 You were just thinking of someone like me. 436 00:25:57,100 --> 00:26:00,800 I'm guessing, but you do look a little lonely. 437 00:26:00,900 --> 00:26:04,300 So naturally, when I'm lonely, I think of you. 438 00:26:04,400 --> 00:26:05,900 [ Speaking Swahili ] 439 00:26:08,300 --> 00:26:09,700 [ Speaking Swahili ] 440 00:26:14,500 --> 00:26:16,700 You're Swahili? 441 00:26:21,300 --> 00:26:22,700 [ Ship's Whistle ] 442 00:26:22,800 --> 00:26:24,700 [ Kirk ] Lieutenant Uhura to the bridge. 443 00:26:33,800 --> 00:26:36,300 [ Ship's Whistle ] 444 00:26:36,400 --> 00:26:38,900 [ Kirk ] Lieutenant Uhura to the bridge. 445 00:26:39,000 --> 00:26:41,400 I better get this tray back. 446 00:26:41,500 --> 00:26:42,400 Bye, Beauregard. 447 00:26:42,500 --> 00:26:44,900 Wait a minute. I'll walk along. 448 00:26:45,000 --> 00:26:47,600 Lieutenant Uhura, report to the bridge. 449 00:26:53,000 --> 00:26:54,400 Lieutenant Uhura. 450 00:26:54,500 --> 00:26:56,400 On my way, sir. 451 00:27:20,500 --> 00:27:22,900 McCoy to Bridge. Captain there? 452 00:27:23,000 --> 00:27:24,600 Kirk here. 453 00:27:24,700 --> 00:27:27,300 Nothing to report. We haven't located Mrs. Crater. 454 00:27:27,400 --> 00:27:29,600 - Can't you sleep? - Nope. 455 00:27:29,700 --> 00:27:32,600 Take one of those pills you gave me. 456 00:27:32,700 --> 00:27:34,700 You'll sleep. 457 00:27:49,500 --> 00:27:51,600 [ Beeping ] 458 00:28:01,500 --> 00:28:03,400 The simple fact is... 459 00:28:03,500 --> 00:28:05,400 unless there's something seriously wrong... 460 00:28:05,500 --> 00:28:07,400 with the ship's equipment... 461 00:28:07,500 --> 00:28:10,900 there's only one person within a 100-mile circle. 462 00:28:11,000 --> 00:28:13,400 All right. We'll triangulate on him. 463 00:28:13,500 --> 00:28:15,400 We'll let Professor Crater explain... 464 00:28:15,500 --> 00:28:17,400 what happened to his wife. 465 00:28:17,500 --> 00:28:19,400 Remember my instructions, Lieutenant. 466 00:28:19,500 --> 00:28:21,900 Keep a tight fix on us. 467 00:28:22,000 --> 00:28:23,400 If we yell... 468 00:28:23,500 --> 00:28:27,900 I want an armed party down there before the echo dies. 469 00:28:55,800 --> 00:28:58,300 Nancy! 470 00:28:58,400 --> 00:29:00,300 Well, come in. come in. 471 00:29:00,400 --> 00:29:02,700 I've been worried sick about you. 472 00:29:05,000 --> 00:29:07,900 I wonder why Jim didn't tell me... 473 00:29:08,000 --> 00:29:09,400 he found you. 474 00:29:09,500 --> 00:29:12,400 I'm so happy to see you, Leonard. 475 00:29:12,500 --> 00:29:15,900 The others-- I don't relate to them as much. 476 00:29:16,000 --> 00:29:18,900 You have such strong memories of me. 477 00:29:19,000 --> 00:29:21,400 You do care, don't you, Leonard? 478 00:29:23,000 --> 00:29:25,400 It makes me feel so... 479 00:29:25,500 --> 00:29:27,400 so safe. 480 00:29:27,500 --> 00:29:29,400 Nancy, um... 481 00:29:29,500 --> 00:29:30,900 My husband? 482 00:29:34,500 --> 00:29:37,000 I like your feelings better. 483 00:29:37,200 --> 00:29:38,900 Much... 484 00:29:39,000 --> 00:29:40,700 stronger. 485 00:29:45,000 --> 00:29:46,900 But you're tired. 486 00:29:47,000 --> 00:29:48,900 You need to rest. 487 00:29:49,000 --> 00:29:50,400 Ha ha ha! 488 00:29:50,500 --> 00:29:52,900 You're as bad as Jim Kirk. 489 00:29:53,000 --> 00:29:55,900 He's been telling me to take these. 490 00:29:56,000 --> 00:29:57,900 Oh, I think you should. 491 00:29:58,000 --> 00:29:59,900 I'll get you some water. 492 00:30:08,500 --> 00:30:09,900 Oh! 493 00:30:10,000 --> 00:30:12,900 Look at his face! 494 00:30:13,000 --> 00:30:15,900 Bridge. Sulu. Trouble on deck nine, section two. 495 00:30:16,000 --> 00:30:17,900 We need a medical team. 496 00:30:28,700 --> 00:30:30,600 Captain's log, Stardate 1513.8. 497 00:30:30,700 --> 00:30:35,100 I am now certain that the violent death of my crewmen... 498 00:30:35,200 --> 00:30:38,100 was caused by some strange life-form. 499 00:30:38,200 --> 00:30:40,100 I was so worried. 500 00:30:40,200 --> 00:30:42,500 Your husband acting strange. 501 00:30:42,600 --> 00:30:44,500 Crewmen dying. 502 00:30:44,600 --> 00:30:47,700 You're so tired, darling. Just rest now. 503 00:30:47,800 --> 00:30:50,500 - [ Ship's Whistle ] - Medical department alert. 504 00:30:50,600 --> 00:30:53,500 Doctors and medics acknowledge. 505 00:30:53,600 --> 00:30:56,000 It's nothing, dear. It's nothing. 506 00:30:56,100 --> 00:30:58,000 You just sleep. 507 00:30:59,200 --> 00:31:02,100 Nancy will take care of everything. 508 00:31:09,700 --> 00:31:13,400 - [ Ship's Whistle ] - Dr. McCoy to the bridge. 509 00:31:13,500 --> 00:31:15,700 Dr. McCoy to the bridge. 510 00:31:39,700 --> 00:31:43,200 - [ Ship's Whistle ] - Dr. McCoy to the bridge. 511 00:32:02,400 --> 00:32:05,000 Captain's log, additional. 512 00:32:05,100 --> 00:32:08,000 Armed and able-bodied crewmen are not attacked... 513 00:32:08,100 --> 00:32:10,100 and slaughtered this easily. 514 00:32:10,200 --> 00:32:12,500 Apparently, the killer can immobilize them... 515 00:32:12,600 --> 00:32:14,000 as it approaches... 516 00:32:14,100 --> 00:32:17,000 perhaps with some hypnotic or paralyzing power. 517 00:32:17,100 --> 00:32:19,500 The answer lies with Professor Crater. 518 00:32:22,800 --> 00:32:24,600 Professor Crater. 519 00:32:24,700 --> 00:32:26,800 Go away! We don't want you here. 520 00:32:26,900 --> 00:32:29,800 We? Where's your wife, Professor? 521 00:32:29,900 --> 00:32:31,600 We're concerned about her. 522 00:32:31,700 --> 00:32:34,100 I'm armed. Go away. 523 00:32:39,600 --> 00:32:41,700 Where's your wife, Professor? 524 00:32:41,800 --> 00:32:44,000 She's no concern of yours. 525 00:32:44,100 --> 00:32:46,300 We're worried about her safety. 526 00:32:46,500 --> 00:32:48,400 Aren't you? 527 00:32:48,500 --> 00:32:50,500 Professor, you're a reasonable man. 528 00:32:50,600 --> 00:32:52,000 Let me-- 529 00:32:52,100 --> 00:32:53,500 [ Communicator Beeps ] 530 00:32:53,600 --> 00:32:55,000 Kirk here. 531 00:32:55,100 --> 00:32:56,500 [ Sulu ] Casualty, Captain. 532 00:32:56,600 --> 00:32:59,000 Barnhart was found dead. Same symptoms. 533 00:33:05,900 --> 00:33:07,800 Spock cutting in, Captain. 534 00:33:07,900 --> 00:33:11,100 Something here, through the arches to your left. 535 00:33:11,200 --> 00:33:14,600 Stand by, Mr. Sulu. Spock has something. 536 00:33:20,600 --> 00:33:21,900 Green. 537 00:33:22,000 --> 00:33:24,800 He beamed up to the ship with us. 538 00:33:24,900 --> 00:33:26,200 Or something did. 539 00:33:36,700 --> 00:33:38,100 Enterprise, from Kirk. 540 00:33:38,200 --> 00:33:39,600 Bridge. Sulu. 541 00:33:39,700 --> 00:33:41,600 You have an intruder aboard. 542 00:33:41,700 --> 00:33:44,100 Could be masquerading as Crewman Green. 543 00:33:44,200 --> 00:33:45,600 General quarters. 544 00:33:45,700 --> 00:33:47,100 Security condition three. 545 00:33:47,200 --> 00:33:48,900 G.Q. security three, sir. 546 00:33:50,200 --> 00:33:52,200 General quarters three. Intruder alert. 547 00:33:52,300 --> 00:33:55,100 G.Q. three. Intruder alert. 548 00:33:55,200 --> 00:33:56,600 [ Alarm Sounding ] 549 00:33:59,800 --> 00:34:01,700 General quarters three. 550 00:34:01,800 --> 00:34:03,700 Intruder alert. 551 00:34:03,800 --> 00:34:05,900 G.Q. three. Intruder alert. 552 00:34:08,400 --> 00:34:10,300 Reporting G.Q. three secure, Captain. 553 00:34:10,400 --> 00:34:12,300 Do you require assistance there? 554 00:34:12,400 --> 00:34:14,300 Crater knows the creature. 555 00:34:14,400 --> 00:34:16,300 If we take him alive-- 556 00:34:16,400 --> 00:34:19,100 Negative, but keep locked in on us. Out. 557 00:34:19,200 --> 00:34:20,600 Let's get him. 558 00:34:28,900 --> 00:34:31,300 We don't want you here! 559 00:34:31,400 --> 00:34:33,100 We're happy alone! 560 00:34:33,200 --> 00:34:35,600 I'll kill to stay alone. 561 00:34:35,700 --> 00:34:39,600 You hear that, Kirk? Or you'll have to kill me. 562 00:34:39,700 --> 00:34:41,600 I don't care either way. 563 00:34:41,700 --> 00:34:43,600 Obviously, taking him alive... 564 00:34:43,700 --> 00:34:45,600 is going to be difficult. 565 00:34:45,700 --> 00:34:47,600 Set your phaser on 1/4. 566 00:34:47,700 --> 00:34:49,600 I'll leave mine on stun. 567 00:34:49,700 --> 00:34:52,100 Why risk your life for his? 568 00:34:52,200 --> 00:34:54,600 He's just trying to frighten us... 569 00:34:54,700 --> 00:34:57,600 and he's doing a pretty good job. 570 00:34:58,700 --> 00:35:00,100 Yeah. 571 00:35:14,000 --> 00:35:18,400 G.Q. three now secured except for decks 5, 7, and 10. 572 00:35:18,500 --> 00:35:19,800 Come in, please. 573 00:35:19,900 --> 00:35:21,800 [ Uhura ] He's not in supply. 574 00:35:21,900 --> 00:35:25,400 Run through file photos of the crewmen in engineering. 575 00:35:25,500 --> 00:35:26,800 Check. 576 00:35:26,900 --> 00:35:28,400 Deck five reporting. 577 00:35:28,500 --> 00:35:31,400 Crewman Green is not in his quarters. 578 00:35:31,500 --> 00:35:34,600 [ Sulu ] lf you find him, he's not Crewman Green. 579 00:35:34,700 --> 00:35:37,100 And he-- rather, it-- followed me. 580 00:35:37,200 --> 00:35:39,300 There was something twitchy about him. 581 00:35:39,400 --> 00:35:43,200 He-- whatever-- was probably your crewman, too, Lieutenant. 582 00:35:43,300 --> 00:35:45,000 He must have been it. 583 00:35:45,100 --> 00:35:48,000 I would have remembered a crewman like him. 584 00:35:48,100 --> 00:35:50,800 The creature leading you a merry chase? 585 00:35:50,900 --> 00:35:52,200 The creature? 586 00:35:52,300 --> 00:35:56,000 Or whatever it is that's killing the crewmen. 587 00:35:57,100 --> 00:36:00,400 Perhaps I can help. Fill me in. 588 00:36:40,500 --> 00:36:42,100 Set. 589 00:36:42,200 --> 00:36:43,600 Acknowledged. 590 00:36:47,100 --> 00:36:48,400 Crater! 591 00:36:59,400 --> 00:37:01,800 Your wife, Professor. Where is she? 592 00:37:06,700 --> 00:37:10,100 Your wife, Professor. Where is she? 593 00:37:10,200 --> 00:37:11,700 She... 594 00:37:11,800 --> 00:37:14,700 was the last of her kind. 595 00:37:20,300 --> 00:37:22,700 The last of her kind? 596 00:37:24,800 --> 00:37:27,100 The last of its kind. 597 00:37:31,200 --> 00:37:33,600 Earth history, remember? 598 00:37:33,700 --> 00:37:38,700 Like the passenger pigeon or buffalo. 599 00:37:38,800 --> 00:37:40,300 Ooh! 600 00:37:40,400 --> 00:37:43,100 I feel strange. 601 00:37:43,200 --> 00:37:47,500 Just stunned. You'll be able to think in a minute. 602 00:37:47,600 --> 00:37:50,000 The Earth buffalo. What about it? 603 00:37:51,800 --> 00:37:54,200 Once there were millions of them... 604 00:37:54,300 --> 00:37:55,700 prairies black with them. 605 00:37:55,800 --> 00:37:58,700 One herd covered three whole states... 606 00:37:58,800 --> 00:38:01,700 and when they moved, they were like thunder. 607 00:38:01,800 --> 00:38:05,500 And now they're gone. Is that what you mean? 608 00:38:05,600 --> 00:38:08,400 Like the creatures here. 609 00:38:08,500 --> 00:38:12,400 Once there were millions of them. 610 00:38:12,500 --> 00:38:14,500 Now there's one left. 611 00:38:14,600 --> 00:38:16,200 Nancy understood. 612 00:38:18,000 --> 00:38:20,100 Always in the past tense. 613 00:38:24,100 --> 00:38:25,700 Where's your wife? Where's she now? 614 00:38:25,900 --> 00:38:29,500 Dead. Buried up on a hill. It killed her. 615 00:38:29,600 --> 00:38:31,100 When? 616 00:38:31,200 --> 00:38:33,700 Oh, a year... 617 00:38:33,800 --> 00:38:36,100 or was it two? 618 00:38:39,800 --> 00:38:41,200 Kirk to Enterprise. 619 00:38:41,300 --> 00:38:43,200 Bridge to Captain. Sulu here. 620 00:38:43,300 --> 00:38:45,200 It's definite, Mr. Sulu. 621 00:38:45,300 --> 00:38:47,700 The intruder can assume any shape-- 622 00:38:47,800 --> 00:38:50,700 you, myself, anyone. Go to G.Q. four. 623 00:38:50,800 --> 00:38:52,400 General quarters four. 624 00:38:52,500 --> 00:38:54,900 The creature was trying to survive. 625 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 It has that right. 626 00:38:57,100 --> 00:38:59,800 Kirk to transporter room. Three to beam up. 627 00:38:59,900 --> 00:39:04,100 They needed salt to stay alive. There was no more salt. 628 00:39:04,200 --> 00:39:07,000 It's the last one. 629 00:39:07,100 --> 00:39:09,500 The buffalo. There is no difference. 630 00:39:09,600 --> 00:39:11,000 There's one, Professor. 631 00:39:11,100 --> 00:39:13,500 Your creature is killing my people. 632 00:39:24,600 --> 00:39:26,700 Captain's log, continuing. 633 00:39:26,800 --> 00:39:29,700 The Enterprise has been invaded by a creature... 634 00:39:29,800 --> 00:39:31,700 capable of assuming any form... 635 00:39:31,800 --> 00:39:34,700 and with the capacity to paralyze... 636 00:39:34,800 --> 00:39:38,200 and draw the life from any one of us. 637 00:39:38,300 --> 00:39:40,200 [ Sulu ] Deck five, section three. Report. 638 00:39:40,300 --> 00:39:43,300 Security 3-A, here. 3-B, in sight. 639 00:39:46,900 --> 00:39:48,800 Negative, Captain. I've checked everyone. 640 00:39:48,900 --> 00:39:51,500 It wasn't a crewman I saw. 641 00:39:51,600 --> 00:39:54,400 Yeoman Rand, how long was Green with you? 642 00:39:54,500 --> 00:39:57,900 As long as it thought it could get salt. 643 00:39:58,000 --> 00:39:58,900 Mr. Spock? 644 00:39:59,000 --> 00:40:00,400 Supplies of salt... 645 00:40:00,500 --> 00:40:03,800 have been set out as bait at all decks. 646 00:40:03,900 --> 00:40:06,600 No one, or nothing, has approached them yet. 647 00:40:06,700 --> 00:40:08,600 Dr. McCoy? 648 00:40:08,700 --> 00:40:10,700 Yes? 649 00:40:10,900 --> 00:40:12,700 Medical department report, Doctor. 650 00:40:12,800 --> 00:40:14,700 Oh. 651 00:40:14,800 --> 00:40:18,300 Well, we could offer it salt without tricks. 652 00:40:18,400 --> 00:40:21,300 There's no reason for it to attack us. 653 00:40:21,400 --> 00:40:24,600 Your attitude is laudable, but your reasoning's reckless. 654 00:40:24,700 --> 00:40:27,700 The creature is not dangerous when fed. 655 00:40:27,800 --> 00:40:30,700 No. It's simply trying to survive... 656 00:40:30,800 --> 00:40:34,200 by using its natural ability to take other forms. 657 00:40:34,300 --> 00:40:36,400 The way the chameleon uses... 658 00:40:36,600 --> 00:40:37,900 its protective coloring... 659 00:40:38,000 --> 00:40:40,900 an ability retained from its primitive state. 660 00:40:41,000 --> 00:40:44,400 the way we have retained our incisor teeth. 661 00:40:44,500 --> 00:40:46,900 Certain muscles were designed for chase. 662 00:40:47,000 --> 00:40:49,900 It uses its ability the way we'd use... 663 00:40:50,000 --> 00:40:52,400 our muscles and teeth, if necessary... 664 00:40:52,500 --> 00:40:53,900 to stay alive. 665 00:40:54,000 --> 00:40:56,700 Like us, it's an intelligent animal. 666 00:40:56,900 --> 00:40:59,800 There's no need to hunt it down. 667 00:40:59,900 --> 00:41:02,300 A very interesting hypothesis, Doctor. 668 00:41:02,400 --> 00:41:04,300 [ Ship's Whistle ] 669 00:41:04,400 --> 00:41:06,100 Briefing room. 670 00:41:06,200 --> 00:41:08,100 All the halls sealed off. 671 00:41:08,200 --> 00:41:11,100 All weapons accounted for and locked away. 672 00:41:11,200 --> 00:41:14,100 Security four in effect. No lead on intruder. 673 00:41:14,200 --> 00:41:15,600 Thank you, Lieutenant. 674 00:41:15,700 --> 00:41:17,100 Continue the search. 675 00:41:17,200 --> 00:41:21,100 Crater, we don't know who or what we're looking for. 676 00:41:21,200 --> 00:41:23,100 We need your help now. 677 00:41:23,200 --> 00:41:25,200 I begged you to leave. 678 00:41:25,300 --> 00:41:28,700 Can you recognize this thing When you see it? 679 00:41:32,400 --> 00:41:36,300 Professor, I'll forego charges up to this point... 680 00:41:36,400 --> 00:41:39,500 but this creature's aboard my ship. 681 00:41:39,600 --> 00:41:44,600 I'll have it, or I'll have your skin. Where is it? 682 00:41:53,400 --> 00:41:56,300 I loved Nancy very much. 683 00:41:56,400 --> 00:41:59,100 Few women like my Nancy. 684 00:41:59,200 --> 00:42:01,100 She lives in my dreams. 685 00:42:01,200 --> 00:42:03,700 She walks and sings in them. 686 00:42:03,800 --> 00:42:06,700 And it becomes Nancy for you? 687 00:42:06,800 --> 00:42:09,800 Not because of tricks. It doesn't trick me. 688 00:42:09,900 --> 00:42:13,300 It needs love as much as it needs salt. 689 00:42:13,400 --> 00:42:16,400 When it killed Nancy, I almost destroyed it... 690 00:42:16,600 --> 00:42:18,500 but... 691 00:42:18,600 --> 00:42:20,500 it isn't just a beast. 692 00:42:20,600 --> 00:42:22,000 It is intelligent... 693 00:42:22,100 --> 00:42:24,500 and the last of its kind. 694 00:42:24,600 --> 00:42:26,800 You bleed too much, Crater. 695 00:42:26,900 --> 00:42:29,600 You're too pure and noble. 696 00:42:29,700 --> 00:42:32,600 Are you saving the last of its kind... 697 00:42:32,700 --> 00:42:35,600 or has this become Crater's private heaven here? 698 00:42:35,700 --> 00:42:39,800 This thing becomes wife, lover, best friend... 699 00:42:39,900 --> 00:42:42,800 wise man, fool, idol, slave. 700 00:42:42,900 --> 00:42:46,300 It isn't bad to have everyone in the universe... 701 00:42:46,400 --> 00:42:48,300 at your beck and call. 702 00:42:48,400 --> 00:42:50,400 You win all the arguments. 703 00:42:50,500 --> 00:42:52,500 You don't understand. 704 00:42:52,600 --> 00:42:56,000 Have you learned to see it in any form? 705 00:42:56,100 --> 00:42:57,900 Yes. 706 00:42:58,000 --> 00:43:01,300 Are you going to help us find it? 707 00:43:05,200 --> 00:43:06,600 Sorry, I can't. 708 00:43:08,400 --> 00:43:11,500 Recommend we use truth serum, Captain. 709 00:43:11,600 --> 00:43:12,900 Doctor? 710 00:43:17,300 --> 00:43:20,800 Well, I resist using it, but in this case... 711 00:43:20,900 --> 00:43:23,500 the professor will give us the truth. 712 00:43:23,600 --> 00:43:25,000 Take him. 713 00:43:32,900 --> 00:43:34,800 I'll accompany you, Doctor. 714 00:43:34,900 --> 00:43:36,800 Oh, yes. Of course. 715 00:43:52,200 --> 00:43:56,100 Captain Kirk to dispensary. Captain Kirk to dispensary. 716 00:44:02,400 --> 00:44:05,300 It wasn't McCoy. It was the creature. 717 00:44:05,400 --> 00:44:06,700 It hit me. 718 00:44:06,800 --> 00:44:09,300 Crater grabbed my phaser. 719 00:44:09,400 --> 00:44:11,800 I wondered about McCoy. 720 00:44:11,900 --> 00:44:14,700 Doubt had crossed my mind. 721 00:44:15,900 --> 00:44:17,200 Captain. 722 00:44:20,600 --> 00:44:22,200 Professor Crater. 723 00:44:23,300 --> 00:44:24,300 Dead. 724 00:44:25,500 --> 00:44:27,400 But it had you, too. 725 00:44:27,500 --> 00:44:28,900 Fortunately, my ancestors spawned... 726 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 in another ocean than yours did. 727 00:44:32,100 --> 00:44:33,900 My blood cells are different. 728 00:44:44,900 --> 00:44:47,300 Leonard, wake up! Please, help me! 729 00:44:47,400 --> 00:44:48,800 Help me, Leonard! 730 00:44:48,900 --> 00:44:50,800 Don't let them kill me! 731 00:44:50,900 --> 00:44:52,300 Easy, easy. 732 00:44:52,400 --> 00:44:54,300 But you must help me! 733 00:45:01,900 --> 00:45:03,200 Move aside, Bones. 734 00:45:03,400 --> 00:45:05,300 What's going on here, Jim? 735 00:45:05,500 --> 00:45:07,200 She's not Nancy, Bones. 736 00:45:12,900 --> 00:45:14,800 Are you insane? 737 00:45:14,900 --> 00:45:17,200 It killed four crewmen. Now Crater. 738 00:45:17,300 --> 00:45:18,800 It? 739 00:45:18,900 --> 00:45:21,000 The creature. It kills. 740 00:45:21,100 --> 00:45:23,100 It needs salt. Move aside. 741 00:45:23,200 --> 00:45:24,600 No! 742 00:45:25,900 --> 00:45:29,000 My guess is she needs more. 743 00:45:29,100 --> 00:45:31,500 You want it, Nancy? 744 00:45:39,100 --> 00:45:40,500 Come get it. 745 00:45:40,600 --> 00:45:42,400 You're frightening her, Jim. 746 00:45:42,500 --> 00:45:44,000 Not fright. 747 00:45:44,100 --> 00:45:46,600 Hunger. Look at her. 748 00:45:46,700 --> 00:45:49,800 If you love me, make him go away. 749 00:45:49,900 --> 00:45:50,800 Come on. 750 00:45:50,900 --> 00:45:52,800 You want this, Nancy? 751 00:45:52,900 --> 00:45:55,300 Come on. Come and get it. 752 00:45:55,400 --> 00:45:56,800 Stop it, Jim! 753 00:45:56,900 --> 00:45:59,300 McCoy, get out of the way! 754 00:45:59,400 --> 00:46:01,800 Are you out of your mind? 755 00:46:19,900 --> 00:46:22,800 It's killing the Captain. Shoot it, Doctor, quickly! 756 00:46:22,900 --> 00:46:24,300 No! 757 00:46:24,400 --> 00:46:25,800 No! 758 00:46:26,900 --> 00:46:29,400 It's killing the captain! Shoot quick! 759 00:46:29,500 --> 00:46:31,900 I won't shoot Nancy. 760 00:46:32,000 --> 00:46:35,000 This is not Nancy. Could Nancy take this? 761 00:46:35,100 --> 00:46:37,600 Stop it! Stop it, Spock! 762 00:46:37,700 --> 00:46:39,600 Stop it! 763 00:46:46,200 --> 00:46:48,100 Is that Nancy, Doctor? 764 00:46:48,200 --> 00:46:49,800 No. 765 00:46:57,400 --> 00:46:59,100 No! 766 00:47:15,800 --> 00:47:18,200 Aah! 767 00:47:18,300 --> 00:47:19,800 Aah! 768 00:47:36,400 --> 00:47:37,800 Leonard. 769 00:47:37,900 --> 00:47:39,200 Leonard, no. 770 00:47:44,900 --> 00:47:47,100 Leonard, please. 771 00:47:47,200 --> 00:47:48,800 Lord, forgive me. 772 00:48:15,300 --> 00:48:17,900 I'm sorry, Bones. 773 00:48:33,900 --> 00:48:35,900 Ready to leave orbit, Captain. 774 00:48:42,400 --> 00:48:43,700 Something wrong, Captain? 775 00:48:47,300 --> 00:48:50,900 I was thinking about the buffalo, Mr. Spock. 776 00:49:02,400 --> 00:49:04,200 Warp 1, Mr. Sulu. 777 00:49:04,300 --> 00:49:05,700 Warp 1, sir. 778 00:49:05,800 --> 00:49:07,200 Leaving orbit. 53349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.