Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:09,200
Captain's log, Stardate 1513.1.
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,600
Our position-- orbiting planet M-113.
3
00:00:12,700 --> 00:00:14,000
On board the Enterprise...
4
00:00:14,100 --> 00:00:17,400
Mr. Spock temporarily in command.
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,300
On the planet...
6
00:00:19,400 --> 00:00:24,000
the ruins of an ancient
and long-dead civilization.
7
00:00:24,100 --> 00:00:26,300
Ship's surgeon McCoy
and myself...
8
00:00:26,400 --> 00:00:29,300
are now beaming down
to the planet's surface.
9
00:00:29,400 --> 00:00:31,300
Our mission--
10
00:00:31,400 --> 00:00:34,300
routine medical examination...
11
00:00:34,400 --> 00:00:37,300
of archaeologist Robert Crater
and his wife Nancy.
12
00:00:37,400 --> 00:00:41,400
Routine but for the fact
that Nancy Crater...
13
00:00:41,500 --> 00:00:44,900
is that one woman
in Dr. McCoy's past.
14
00:00:49,500 --> 00:00:52,100
Shall we pick
some flowers, Doctor?
15
00:00:52,200 --> 00:00:54,900
When a man visits
an old girlfriend...
16
00:00:55,000 --> 00:00:57,400
she usually expects
something like that.
17
00:00:57,500 --> 00:01:02,300
Is that how you get girls to like you--
by bribing them?
18
00:01:02,400 --> 00:01:05,300
There doesn't seem
to be anybody around.
19
00:01:05,400 --> 00:01:06,800
They'll be along.
20
00:01:06,900 --> 00:01:09,800
You rushed us down
10 minutes early.
21
00:01:14,900 --> 00:01:16,300
Professor Crater?
22
00:01:16,400 --> 00:01:18,800
Professor!
23
00:01:18,900 --> 00:01:20,300
Mrs. Crater?
24
00:01:28,000 --> 00:01:29,500
Nervous, Dr. McCoy?
25
00:01:29,600 --> 00:01:32,000
Yeah, a little bit,
I guess.
26
00:01:32,100 --> 00:01:36,800
You see, we walked out
of each other's lives 10 years ago.
27
00:01:36,900 --> 00:01:41,400
She married Crater,
and for all I know she's forgotten me.
28
00:01:41,500 --> 00:01:44,400
Of all the bonehead
ideas, Jim!
29
00:01:44,500 --> 00:01:45,900
[ Singing ]
30
00:01:50,500 --> 00:01:51,900
Leonard!
31
00:01:52,000 --> 00:01:53,200
Nancy.
32
00:01:53,300 --> 00:01:55,400
Hello.
33
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
It's good to see you.
34
00:01:59,100 --> 00:02:01,200
Let me look at you.
35
00:02:01,300 --> 00:02:04,000
You haven't aged a day.
36
00:02:08,900 --> 00:02:12,200
Oh, this is Captain Jim Kirk
of the Enterprise.
37
00:02:15,800 --> 00:02:18,800
Mrs. Crater.
I've heard a lot about you.
38
00:02:19,000 --> 00:02:20,300
All good, I hope.
39
00:02:22,700 --> 00:02:24,900
And Crewman Darnell.
40
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
How do you do, ma'am?
41
00:02:31,600 --> 00:02:32,800
Something wrong, Darnell?
42
00:02:32,900 --> 00:02:36,500
Excuse me, sir.
Ma'am, if I didn't know better...
43
00:02:36,600 --> 00:02:39,800
I'd swear I knew you
on Wrigley's Pleasure Planet.
44
00:02:39,900 --> 00:02:41,700
You're exactly like a girl--
45
00:02:41,800 --> 00:02:43,500
Less mouth, Darnell!
46
00:02:43,600 --> 00:02:45,700
I'm sorry.
I didn't mean to--
47
00:02:45,800 --> 00:02:48,500
I know it's impossible,
of course.
48
00:02:48,600 --> 00:02:51,000
Why don't you
step outside, Darnell?
49
00:02:51,100 --> 00:02:52,800
Yes, sir.
50
00:02:52,900 --> 00:02:54,300
Thank you, sir.
51
00:02:54,400 --> 00:02:56,900
Maybe I'll step outside, too.
52
00:02:57,000 --> 00:02:58,500
What?
53
00:02:58,600 --> 00:03:01,400
And let Plum
examine me all alone?
54
00:03:01,500 --> 00:03:02,700
Plum?
55
00:03:02,800 --> 00:03:04,700
Plum.
56
00:03:06,900 --> 00:03:08,800
A nickname I gave Leonard
57
00:03:08,900 --> 00:03:10,800
When we were very young.
58
00:03:10,900 --> 00:03:13,800
I'll, uh, I'll wait
for the professor...
59
00:03:13,900 --> 00:03:16,800
and I'll catch you
both at once.
60
00:03:16,900 --> 00:03:19,200
I'd better
go get Bob.
61
00:03:19,300 --> 00:03:21,300
Every time
he starts digging...
62
00:03:21,400 --> 00:03:23,800
he forgets time, sleep, food--
everything.
63
00:03:23,900 --> 00:03:25,800
Be back in a minute.
64
00:03:29,900 --> 00:03:31,700
It's warm here, isn't it?
65
00:03:58,000 --> 00:03:59,900
Space...
66
00:04:00,000 --> 00:04:01,900
the final frontier.
67
00:04:02,000 --> 00:04:05,400
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
68
00:04:05,500 --> 00:04:07,100
Its five-year mission--
69
00:04:07,200 --> 00:04:10,900
to explore strange
new worlds...
70
00:04:11,000 --> 00:04:13,900
to seek out new life
and new civilizations...
71
00:04:14,000 --> 00:04:18,200
to boldly go where
no man has gone before.
72
00:04:56,200 --> 00:04:58,600
Captain's log,
additional entry.
73
00:04:58,700 --> 00:05:01,000
Since our mission
was routine...
74
00:05:01,200 --> 00:05:05,000
we had beamed down to the planet
without suspicion.
75
00:05:05,100 --> 00:05:08,300
We were unaware each member
of the landing party...
76
00:05:08,400 --> 00:05:13,100
was seeing a different woman,
a different Nancy Crater.
77
00:05:14,900 --> 00:05:16,800
Professor Crater,
I'm Captain Kirk--
78
00:05:16,900 --> 00:05:19,300
The heroic captain
and intrepid doctor...
79
00:05:19,400 --> 00:05:22,300
cross interstellar space
to preserve our health.
80
00:05:22,400 --> 00:05:24,800
Your sense of duty
is overwhelming.
81
00:05:24,900 --> 00:05:28,800
Now will you please go back
where you came from...
82
00:05:28,900 --> 00:05:31,800
and leave me
and my wife alone?
83
00:05:31,900 --> 00:05:34,300
We need salt
against the heat.
84
00:05:34,500 --> 00:05:36,600
Otherwise,
we're doing very well.
85
00:05:36,700 --> 00:05:38,600
I'm pleased
you're doing well...
86
00:05:38,700 --> 00:05:41,100
but I'm required
to confirm that.
87
00:05:41,200 --> 00:05:43,400
Doubtless the good surgeon
will enjoy...
88
00:05:43,500 --> 00:05:46,600
prodding and poking us
with his arcane machinery.
89
00:05:46,700 --> 00:05:49,300
Go away!
We don't want you.
90
00:05:49,400 --> 00:05:51,400
What you want
is unimportant.
91
00:05:51,500 --> 00:05:54,600
What you will get is
required by the book.
92
00:05:54,700 --> 00:05:57,600
Quote, "All research
personnel on alien planets...
93
00:05:57,700 --> 00:06:00,600
are required to have
their health certified...
94
00:06:00,700 --> 00:06:03,200
by a starship surgeon
at one-year intervals."
95
00:06:03,300 --> 00:06:06,100
Like it or not,
Professor, I'm required--
96
00:06:06,200 --> 00:06:09,700
To show your gold braid to everyone.
You love it.
97
00:06:09,800 --> 00:06:12,800
He's all yours, Plum.
Dr. McCoy.
98
00:06:14,400 --> 00:06:16,800
Sit down and breathe
deeply, please.
99
00:06:16,900 --> 00:06:18,800
Your name is McCoy?
100
00:06:18,900 --> 00:06:20,300
Yes.
101
00:06:23,400 --> 00:06:24,800
McCoy.
102
00:06:26,400 --> 00:06:29,300
I've heard Nancy speak
of a Dr. McCoy.
103
00:06:29,400 --> 00:06:32,300
That's me.
Didn't she mention I was here?
104
00:06:32,400 --> 00:06:33,700
You've seen Nancy?
105
00:06:33,800 --> 00:06:36,000
She went to get you.
106
00:06:36,100 --> 00:06:37,300
You've seen her?
107
00:06:37,400 --> 00:06:38,500
Yes. Why?
108
00:06:38,600 --> 00:06:41,500
Nothing. It's just that
it gives me pleasure...
109
00:06:41,700 --> 00:06:45,600
to know that she's gotten
to see an old friend.
110
00:06:45,700 --> 00:06:48,600
It's different for me.
I enjoy solitude.
111
00:06:48,700 --> 00:06:50,900
But for a woman--
112
00:06:51,000 --> 00:06:52,900
You understand,
of course?
113
00:06:53,000 --> 00:06:55,400
Well, it certainly
hasn't aged her.
114
00:06:55,500 --> 00:06:59,400
She looks exactly
as I knew her 12 years ago.
115
00:06:59,500 --> 00:07:02,300
Amazing, Jim!
Like a girl of 25.
116
00:07:02,400 --> 00:07:04,900
I'm sorry, Captain.
Sit down.
117
00:07:05,000 --> 00:07:07,300
I have forgotten
my manners.
118
00:07:07,400 --> 00:07:08,800
Quite all right.
119
00:07:10,700 --> 00:07:13,300
I'm not joking.
She hasn't aged a day.
120
00:07:13,400 --> 00:07:15,900
She doesn't have a gray hair.
121
00:07:16,000 --> 00:07:17,800
She's got some gray,
Bones.
122
00:07:17,900 --> 00:07:19,300
Excuse me, Professor.
123
00:07:19,400 --> 00:07:23,000
She's a handsome woman,
but hardly 25.
124
00:07:26,900 --> 00:07:29,800
You've seen my wife
with the eyes...
125
00:07:29,900 --> 00:07:31,800
of your past attachment,
Doctor.
126
00:07:31,900 --> 00:07:35,800
I'm sure when Nancy lets--
when you see her again...
127
00:07:35,900 --> 00:07:37,800
she'll be
a believable age.
128
00:07:37,900 --> 00:07:41,800
At any rate,
she doesn't look a day over 30.
129
00:07:41,900 --> 00:07:43,400
Genuine affection.
130
00:07:43,500 --> 00:07:46,300
I'm glad you still
feel it for her.
131
00:07:46,400 --> 00:07:47,800
Leonard, isn't it?
132
00:07:48,000 --> 00:07:49,900
She's a fine woman.
133
00:07:50,000 --> 00:07:51,400
Open your mouth.
134
00:07:51,500 --> 00:07:53,400
Why, I thought the machine--
135
00:07:53,500 --> 00:07:54,900
The machine is capable
of almost anything...
136
00:07:55,000 --> 00:07:56,900
but I'll still trust
healthy tonsils.
137
00:07:57,000 --> 00:07:59,100
Now,
open your mouth.
138
00:07:59,200 --> 00:08:00,900
[ Woman Screaming ]
139
00:08:05,900 --> 00:08:07,800
Aah!
140
00:08:10,100 --> 00:08:11,300
Aah!
141
00:08:24,500 --> 00:08:25,600
McCoy!
142
00:08:28,500 --> 00:08:30,400
Dead, Jim.
143
00:08:30,500 --> 00:08:31,900
How strange.
144
00:08:32,000 --> 00:08:34,900
A red mottling
all over his face.
145
00:08:35,000 --> 00:08:36,400
What happened?
146
00:08:36,500 --> 00:08:40,900
You beam down a crewman
who eats an untested plant.
147
00:08:41,000 --> 00:08:43,500
I've lost a crewman.
What happened?
148
00:08:43,600 --> 00:08:44,900
Well, l--
149
00:08:46,000 --> 00:08:46,900
I--
150
00:08:47,000 --> 00:08:48,900
Take it easy, Nancy.
151
00:08:49,000 --> 00:08:51,400
Just tell us
what you know.
152
00:08:53,500 --> 00:08:55,100
Well, I was just--
153
00:08:59,600 --> 00:09:03,800
I couldn't find Bob,
and I was coming back.
154
00:09:03,900 --> 00:09:05,900
I crossed
to your crewman.
155
00:09:06,000 --> 00:09:08,200
I wanted him to know...
156
00:09:08,300 --> 00:09:11,700
I wasn't offended
by the things he'd said.
157
00:09:11,800 --> 00:09:13,300
You remember.
158
00:09:15,500 --> 00:09:17,400
Then l--
159
00:09:19,500 --> 00:09:23,400
I noticed he had
a Borgia plant in his hand.
160
00:09:23,500 --> 00:09:25,600
Before I could
say anything, he--
161
00:09:25,700 --> 00:09:27,800
he'd taken a bite
from it...
162
00:09:27,900 --> 00:09:29,900
he fell...
163
00:09:30,000 --> 00:09:35,100
his face all twisted,
and--
164
00:09:37,300 --> 00:09:39,400
You don't believe me?
165
00:09:39,500 --> 00:09:42,400
No, it's not that.
It's something entirely different.
166
00:09:46,700 --> 00:09:48,100
Jim, I suppose...
167
00:09:48,200 --> 00:09:51,600
we could complete
these examinations later.
168
00:09:51,700 --> 00:09:53,600
We don't need
an examination.
169
00:09:53,700 --> 00:09:56,600
Perhaps you'd better
take your man--
170
00:09:56,700 --> 00:09:58,700
We're aware
of our duties.
171
00:09:58,800 --> 00:10:00,900
We'll complete
your examinations tomorrow.
172
00:10:04,100 --> 00:10:05,500
Transporter room.
173
00:10:05,600 --> 00:10:07,400
Transporter room, Captain.
174
00:10:07,500 --> 00:10:09,500
Three beaming up.
175
00:10:09,600 --> 00:10:11,500
Locked onto you, Captain.
176
00:10:11,600 --> 00:10:13,900
You did ask
about salt tablets?
177
00:10:14,000 --> 00:10:17,100
I'll take care
of the provisioning, Nancy.
178
00:10:33,100 --> 00:10:36,000
Miss Uhura,
your last sub-space log...
179
00:10:36,100 --> 00:10:39,000
contained an error
in the frequencies column.
180
00:10:39,100 --> 00:10:42,900
Sometimes I think if I hear
"frequency" again, I'll cry.
181
00:10:43,000 --> 00:10:45,400
Cry?
182
00:10:45,500 --> 00:10:49,000
I was just trying
to start a conversation.
183
00:10:51,600 --> 00:10:53,800
Well, since
it is illogical...
184
00:10:53,900 --> 00:10:57,500
for a communications officer
to resent the word "frequency"...
185
00:10:57,600 --> 00:10:59,300
I have no answer.
186
00:10:59,400 --> 00:11:01,400
No, you have
an answer.
187
00:11:01,500 --> 00:11:04,400
I'm an illogical woman
who's beginning to feel...
188
00:11:04,500 --> 00:11:09,000
too much a part of
that communications console.
189
00:11:09,100 --> 00:11:11,000
Why don't you tell me...
190
00:11:11,100 --> 00:11:13,000
I'm an attractive
young lady...
191
00:11:13,100 --> 00:11:16,500
or ask me if I've
ever been in love?
192
00:11:16,600 --> 00:11:20,600
Tell me how planet Vulcan looks
when the moon is full.
193
00:11:22,600 --> 00:11:25,500
Vulcan has no moon,
Miss Uhura.
194
00:11:25,600 --> 00:11:28,900
I'm not surprised,
Mr. Spock.
195
00:11:29,000 --> 00:11:31,300
Transporter room to Bridge.
196
00:11:31,400 --> 00:11:33,000
Landing party returning.
197
00:11:33,100 --> 00:11:34,500
They report one death.
198
00:11:36,600 --> 00:11:38,000
Bridge acknowledging.
199
00:11:40,600 --> 00:11:42,500
I don't believe it.
200
00:11:42,600 --> 00:11:43,500
Explain.
201
00:11:43,600 --> 00:11:45,700
You explain.
202
00:11:45,800 --> 00:11:48,200
That means that
somebody is dead...
203
00:11:48,300 --> 00:11:50,200
and you just...
sit there.
204
00:11:50,300 --> 00:11:53,100
It could be Captain Kirk.
He's your friend.
205
00:11:53,200 --> 00:11:55,000
Lieutenant,
my demonstration of concern...
206
00:11:55,100 --> 00:11:57,000
will not change
what happened.
207
00:11:57,100 --> 00:11:59,500
The transporter room
is well-manned...
208
00:11:59,600 --> 00:12:02,800
and they will call
if they need assistance.
209
00:12:09,000 --> 00:12:11,400
She called it
a Borgia plant.
210
00:12:11,500 --> 00:12:13,400
Something new to me.
211
00:12:13,500 --> 00:12:14,900
Bridge to dispensary.
212
00:12:15,100 --> 00:12:18,000
Borgia plant listed
in library record tapes
213
00:12:18,100 --> 00:12:20,500
as carbon group three
vegetation...
214
00:12:20,600 --> 00:12:22,700
similar to Earth
nightshade family.
215
00:12:22,800 --> 00:12:25,000
Alkaloid poison.
Chemical structure...
216
00:12:25,100 --> 00:12:27,000
common to class "M" planets.
217
00:12:27,100 --> 00:12:30,000
About the strange mottling
on his facial skin...
218
00:12:30,100 --> 00:12:32,300
there's no reference
to this symptom.
219
00:12:32,400 --> 00:12:35,000
Well, then this man
wasn't poisoned.
220
00:12:35,100 --> 00:12:37,000
Stand by, Mr. Spock.
221
00:12:37,100 --> 00:12:40,000
She said she saw him
eat the plant.
222
00:12:40,100 --> 00:12:44,000
She's mistaken.
There's no poison in his body.
223
00:12:44,100 --> 00:12:47,500
There were bits
of the plant in his mouth.
224
00:12:47,600 --> 00:12:50,500
Jim, he could not
have swallowed any.
225
00:12:50,600 --> 00:12:53,500
My instruments would have
picked up any trace.
226
00:12:53,600 --> 00:12:56,500
I tell you, this man
shouldn't be dead.
227
00:12:56,600 --> 00:12:58,500
According to all
the tests...
228
00:12:58,600 --> 00:13:01,400
he should get up
and walk away.
229
00:13:06,500 --> 00:13:07,900
I don't know.
230
00:13:08,000 --> 00:13:09,900
I'll double-check
the tests.
231
00:13:10,000 --> 00:13:12,400
My eyes may be tricking me.
232
00:13:14,500 --> 00:13:17,400
I swear, Jim,
when I first saw her...
233
00:13:17,500 --> 00:13:20,900
she looked just as she did
10 years ago.
234
00:13:21,100 --> 00:13:24,200
I may have been looking
through a romantic haze.
235
00:13:24,400 --> 00:13:27,400
How love affects your vision
doesn't interest me!
236
00:13:27,600 --> 00:13:30,000
I want to know
what killed this man!
237
00:13:30,100 --> 00:13:32,100
Yes, sir.
238
00:13:43,100 --> 00:13:46,500
Captain's log, Stardate 1513.4.
239
00:13:46,600 --> 00:13:50,800
In orbit around planet M-113.
240
00:13:50,900 --> 00:13:54,200
One crewman,
member of the landing party...
241
00:13:54,300 --> 00:13:56,100
dead by violence.
242
00:13:56,300 --> 00:13:58,200
Cause unknown.
243
00:13:58,300 --> 00:14:02,600
But we are certain
the cause of death was not poison.
244
00:14:02,700 --> 00:14:04,100
Message, Captain.
245
00:14:04,200 --> 00:14:07,900
Starship base requesting
explanation of our delay, sir.
246
00:14:08,000 --> 00:14:09,600
Space Commander Dominguez says...
247
00:14:09,700 --> 00:14:12,100
we have supplies
he urgently needs.
248
00:14:12,200 --> 00:14:15,500
Tell Jose he'll get
his chili peppers soon.
249
00:14:15,600 --> 00:14:18,400
They're prime Mexican reds.
I handpicked them.
250
00:14:18,500 --> 00:14:20,500
But he won't die
without them.
251
00:14:20,600 --> 00:14:22,100
Yes, Captain.
252
00:14:22,200 --> 00:14:23,600
Well?
253
00:14:23,700 --> 00:14:26,100
No mistake
in our record tapes.
254
00:14:26,200 --> 00:14:29,500
Borgia plant-- its sole deadly
property is alkaloid poison.
255
00:14:29,600 --> 00:14:30,900
And the Craters?
256
00:14:31,100 --> 00:14:32,500
Check out perfectly.
257
00:14:32,600 --> 00:14:35,100
They arrived here
five years ago.
258
00:14:35,200 --> 00:14:37,100
Visited by various vessels.
259
00:14:37,200 --> 00:14:40,600
Made fairly heavy shipments out,
of artifacts and reports.
260
00:14:40,700 --> 00:14:44,700
However, there has been
a marked drop in shipments...
261
00:14:44,800 --> 00:14:47,200
during the last year.
262
00:14:47,300 --> 00:14:48,600
Dispensary to Captain.
263
00:14:49,700 --> 00:14:51,100
Kirk here.
264
00:14:51,200 --> 00:14:52,600
We found something.
265
00:14:52,700 --> 00:14:54,100
What is it?
266
00:14:54,200 --> 00:14:57,100
I'd rather not put
it on the speaker.
267
00:15:05,200 --> 00:15:06,200
Fascinating.
268
00:15:06,300 --> 00:15:09,000
So improbable,
we almost didn't check it.
269
00:15:09,100 --> 00:15:11,600
Sodium chloride.
Not a trace of it.
270
00:15:11,700 --> 00:15:14,600
This man has no salt
in his body.
271
00:15:14,700 --> 00:15:16,600
Can you explain
that, Doctor?
272
00:15:16,700 --> 00:15:21,100
I can't. What we normally
carry in our bodies is gone.
273
00:15:21,200 --> 00:15:23,100
He would die
almost instantly.
274
00:15:23,200 --> 00:15:24,600
How?
275
00:15:24,700 --> 00:15:26,500
The rings on his face.
276
00:15:26,600 --> 00:15:28,600
You called that
skin mottling.
277
00:15:28,700 --> 00:15:30,600
I thought it was,
sir.
278
00:15:30,700 --> 00:15:32,700
Another error on my part.
279
00:15:34,200 --> 00:15:36,100
I'm not counting
them, Bones.
280
00:15:38,200 --> 00:15:41,100
Are you in the mood
for an apology?
281
00:15:41,200 --> 00:15:43,600
I probably was
mooning over her.
282
00:15:43,700 --> 00:15:46,600
I should have been
thinking about my job.
283
00:15:46,700 --> 00:15:48,600
Both Nancy and Crater...
284
00:15:48,700 --> 00:15:50,600
emphasized one item
they needed.
285
00:15:50,700 --> 00:15:52,100
Salt tablets.
286
00:15:52,200 --> 00:15:53,800
Mr. Spock!
287
00:15:53,900 --> 00:15:56,100
Outfit
a landing party.
288
00:15:56,200 --> 00:15:58,100
We're beaming down
with some questions.
289
00:16:04,500 --> 00:16:07,400
One might think
you had more important duties...
290
00:16:07,500 --> 00:16:08,900
than harassing
people.
291
00:16:09,100 --> 00:16:11,500
I have.
Where is Mrs. Crater?
292
00:16:11,600 --> 00:16:14,500
I want to talk
to her, too.
293
00:16:14,600 --> 00:16:17,500
You can't just
beam down and bully us.
294
00:16:17,600 --> 00:16:20,100
Mrs. Crater.
I won't ask again.
295
00:16:20,200 --> 00:16:22,600
Possibly at
the other diggings.
296
00:16:22,700 --> 00:16:24,100
Green, find her.
297
00:16:24,200 --> 00:16:25,600
Yes, sir.
298
00:16:25,800 --> 00:16:27,200
Mr. Spock.
299
00:16:27,300 --> 00:16:28,700
Standing by.
300
00:16:28,800 --> 00:16:31,200
Sturgeon, transport
a plant sample.
301
00:16:31,300 --> 00:16:35,200
We'll check if it's the Borgia plant
or something else.
302
00:16:35,300 --> 00:16:36,700
Complete analysis.
303
00:16:36,800 --> 00:16:40,200
Captain, considering the fact
that you are a trespasser...
304
00:16:40,300 --> 00:16:41,700
on my planet--
305
00:16:41,800 --> 00:16:43,700
Your complaint
is noted, sir.
306
00:16:43,800 --> 00:16:46,700
Look, something we
don't understand...
307
00:16:46,800 --> 00:16:48,700
killed one of my men.
308
00:16:48,800 --> 00:16:53,700
It could prove to be a danger
to you and Mrs. Crater, too.
309
00:16:53,800 --> 00:16:55,700
We've been here
five years.
310
00:16:55,800 --> 00:16:57,700
If there were
anything hostile...
311
00:16:57,800 --> 00:17:00,400
we would know about it,
wouldn't we?
312
00:17:00,500 --> 00:17:03,200
Tell the professor
what the autopsy revealed.
313
00:17:03,300 --> 00:17:05,700
Our crewman died
of salt depletion--
314
00:17:05,800 --> 00:17:07,200
sudden, total loss.
315
00:17:07,300 --> 00:17:09,100
Medically impossible
by any standards.
316
00:17:09,200 --> 00:17:12,200
And by coincidence,
both you and Mrs. Crater...
317
00:17:12,300 --> 00:17:13,700
requested salt tablets.
318
00:17:13,800 --> 00:17:16,700
And your esteemed physician
cannot explain...
319
00:17:16,800 --> 00:17:18,900
our need
for salt tablets?
320
00:17:19,100 --> 00:17:22,000
We're all aware
of the need for salt...
321
00:17:22,100 --> 00:17:25,000
on a hot and arid
planet like this.
322
00:17:25,100 --> 00:17:28,500
But it's a mystery,
and I don't like mysteries.
323
00:17:28,600 --> 00:17:31,000
They give me a bellyache.
324
00:17:36,300 --> 00:17:39,200
Nancy and I started
with 25 pounds.
325
00:17:39,300 --> 00:17:41,700
This is what
we have left.
326
00:17:41,800 --> 00:17:45,200
What is so mysterious
about that?
327
00:17:52,300 --> 00:17:53,700
Salt.
328
00:17:59,300 --> 00:18:01,200
One of the Enterprise's
missions...
329
00:18:01,300 --> 00:18:04,700
is to protect human life
in places like this.
330
00:18:04,800 --> 00:18:09,200
You and Mrs. Crater will have
to stay aboard my ship.
331
00:18:09,300 --> 00:18:11,400
You can't do that!
332
00:18:11,500 --> 00:18:12,900
But I can.
333
00:18:13,000 --> 00:18:14,700
It'll interfere
with our work.
334
00:18:14,800 --> 00:18:17,200
How? You've been
here five years.
335
00:18:17,300 --> 00:18:20,100
Will a couple of days
make a difference?
336
00:18:24,800 --> 00:18:26,200
Mr. Spock...
337
00:18:26,300 --> 00:18:29,200
arrange quarters for
Professor and Mrs. Crater.
338
00:18:29,300 --> 00:18:31,700
Did you get
the plant analysis?
339
00:18:31,800 --> 00:18:35,200
It is Borgia. Could not
have caused Darnell's death.
340
00:18:35,300 --> 00:18:37,200
Jim, he's run off!
341
00:18:43,300 --> 00:18:44,800
Nancy!
342
00:18:47,300 --> 00:18:48,200
You!
343
00:18:48,300 --> 00:18:49,700
Salt!
344
00:18:51,300 --> 00:18:53,000
I've got salt!
Smell it!
345
00:18:53,100 --> 00:18:56,300
Smell it, Nancy!
346
00:18:56,400 --> 00:18:59,300
Professor Crater! Professor Crater!
347
00:19:05,500 --> 00:19:06,800
Professor Crater!
348
00:19:11,800 --> 00:19:13,900
Professor Crater!
349
00:19:14,000 --> 00:19:15,800
Professor!
350
00:19:15,900 --> 00:19:16,800
Professor!
351
00:19:16,900 --> 00:19:18,800
Jim!
352
00:19:18,900 --> 00:19:21,800
Jim, it's Sturgeon!
353
00:19:24,400 --> 00:19:25,800
He's dead.
354
00:19:27,400 --> 00:19:29,300
We better locate
Crewman Green.
355
00:19:29,400 --> 00:19:30,500
Green!
356
00:19:31,900 --> 00:19:32,800
Green!
357
00:19:35,400 --> 00:19:37,300
Crewman Green, report!
358
00:19:38,400 --> 00:19:39,800
Green!
359
00:19:42,900 --> 00:19:45,300
Crewman Green, report!
360
00:19:49,600 --> 00:19:51,300
Green!
361
00:19:52,500 --> 00:19:55,300
Green, where are you?
362
00:19:58,100 --> 00:19:59,800
Could it be Crater?
363
00:19:59,900 --> 00:20:01,300
I don't know.
364
00:20:02,400 --> 00:20:03,300
Green!
365
00:20:03,400 --> 00:20:05,300
Did you see this?
366
00:20:05,400 --> 00:20:07,500
Yes, sir.
Sturgeon was dead...
367
00:20:07,600 --> 00:20:09,300
when I found him.
368
00:20:09,400 --> 00:20:12,000
I was circling to find
whatever it was.
369
00:20:12,100 --> 00:20:14,700
Same red rings
on his face.
370
00:20:14,800 --> 00:20:18,500
Have you seen Nancy--
Mrs. Crater?
371
00:20:18,600 --> 00:20:21,300
No, sir. I checked all
through the ruins.
372
00:20:21,400 --> 00:20:22,800
I'm worried about her.
373
00:20:22,900 --> 00:20:25,800
She's not at the quarters
or the diggings.
374
00:20:25,900 --> 00:20:27,300
- Nancy!
- Crater!
375
00:20:27,400 --> 00:20:29,400
Nancy, it's Leonard!
376
00:20:29,500 --> 00:20:30,800
We're beaming up.
377
00:20:30,900 --> 00:20:32,800
You can't leave her!
378
00:20:32,900 --> 00:20:35,800
You could learn something
from Mr. Spock.
379
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
The Enterprise has equipment
that could pinpoint a match...
380
00:20:39,200 --> 00:20:42,000
anywhere on this planet--
or a body.
381
00:20:42,100 --> 00:20:43,900
Transporter room,
Kirk speaking.
382
00:20:44,000 --> 00:20:45,900
Three to beam up.
383
00:21:10,400 --> 00:21:11,800
Kirk to Bridge.
384
00:21:11,900 --> 00:21:13,300
Spock here.
385
00:21:13,400 --> 00:21:16,300
I want surface coordinates
on two people.
386
00:21:16,400 --> 00:21:18,800
There's a body down there--
Sturgeon.
387
00:21:18,900 --> 00:21:20,800
We'll bring him
home, sir.
388
00:21:21,900 --> 00:21:24,300
You could
use some sleep, Bones.
389
00:21:24,400 --> 00:21:25,800
All right, Jim.
390
00:21:41,500 --> 00:21:42,800
Bridge.
391
00:22:00,500 --> 00:22:03,500
Oh, Green,
what went on down there?
392
00:22:08,400 --> 00:22:10,800
Who do you
think you are?
393
00:22:17,500 --> 00:22:18,900
Something odd, Captain.
394
00:22:19,000 --> 00:22:20,800
You said two people.
395
00:22:20,900 --> 00:22:22,800
Professor
and Nancy Crater.
396
00:22:22,900 --> 00:22:25,800
We get a reading
on only one person...
397
00:22:25,900 --> 00:22:27,300
probably Crater.
398
00:22:27,400 --> 00:22:30,300
He's circling
as if searching for something.
399
00:22:30,400 --> 00:22:31,800
Expand search radius.
400
00:22:31,900 --> 00:22:33,300
Yes, sir.
401
00:22:40,900 --> 00:22:43,800
Why don't you go
chase an asteroid?
402
00:22:43,900 --> 00:22:46,300
Hey, Janice,
is that for me?
403
00:22:46,400 --> 00:22:48,300
Don't you wish
it was?
404
00:22:50,000 --> 00:22:51,400
How about that?
405
00:22:51,500 --> 00:22:52,900
How'd you like...
406
00:22:53,000 --> 00:22:55,900
to have her
as your personal yeoman?
407
00:23:16,400 --> 00:23:18,300
Where are you,
Sulu?
408
00:23:18,400 --> 00:23:20,300
In here feeding
the weepers.
409
00:23:20,400 --> 00:23:22,300
I've got your tray.
410
00:23:22,400 --> 00:23:26,300
May the great bird of the galaxy
bless your planet.
411
00:23:26,400 --> 00:23:29,200
Hello, Beauregard.
How are you today, darling?
412
00:23:29,300 --> 00:23:30,400
Her name's Gertrude.
413
00:23:30,500 --> 00:23:34,000
No, it's a he plant.
A girl can tell.
414
00:23:34,100 --> 00:23:37,500
Why do people have
to call inanimate objects "she"?
415
00:23:37,600 --> 00:23:39,000
Like "she's a fast ship."
416
00:23:39,100 --> 00:23:41,500
He is not
an inanimate object.
417
00:23:41,600 --> 00:23:44,400
He's so animate
he makes me nervous.
418
00:23:44,500 --> 00:23:46,400
In fact,
I keep expecting...
419
00:23:46,500 --> 00:23:49,700
one of these plants
of yours to grab me.
420
00:24:13,500 --> 00:24:14,900
Hello, Green.
421
00:24:20,900 --> 00:24:22,900
He's not talking today.
422
00:24:29,900 --> 00:24:31,900
You been nipping
saurian brandy?
423
00:24:32,100 --> 00:24:33,900
[ Screeching ]
424
00:24:54,100 --> 00:24:55,500
Take it easy.
425
00:24:55,600 --> 00:24:57,000
Calm down.
426
00:24:57,100 --> 00:24:58,500
Very sensitive.
427
00:24:58,600 --> 00:25:00,500
He's the real spook.
428
00:25:00,600 --> 00:25:02,600
Suppose he's going
space happy?
429
00:25:21,200 --> 00:25:25,100
The door to my quarters still
rattles when it opens.
430
00:25:25,200 --> 00:25:27,700
Would you stop by
and look?
431
00:25:27,800 --> 00:25:29,000
Thanks, Bobby.
432
00:25:45,200 --> 00:25:47,200
Crewman...
433
00:25:47,300 --> 00:25:49,300
do I know you?
434
00:25:49,400 --> 00:25:51,400
In a way, ma'am.
435
00:25:51,500 --> 00:25:54,400
You were just thinking
of someone like me.
436
00:25:57,100 --> 00:26:00,800
I'm guessing, but you do
look a little lonely.
437
00:26:00,900 --> 00:26:04,300
So naturally, when I'm lonely,
I think of you.
438
00:26:04,400 --> 00:26:05,900
[ Speaking Swahili ]
439
00:26:08,300 --> 00:26:09,700
[ Speaking Swahili ]
440
00:26:14,500 --> 00:26:16,700
You're Swahili?
441
00:26:21,300 --> 00:26:22,700
[ Ship's Whistle ]
442
00:26:22,800 --> 00:26:24,700
[ Kirk ]
Lieutenant Uhura to the bridge.
443
00:26:33,800 --> 00:26:36,300
[ Ship's Whistle ]
444
00:26:36,400 --> 00:26:38,900
[ Kirk ]
Lieutenant Uhura to the bridge.
445
00:26:39,000 --> 00:26:41,400
I better get
this tray back.
446
00:26:41,500 --> 00:26:42,400
Bye, Beauregard.
447
00:26:42,500 --> 00:26:44,900
Wait a minute.
I'll walk along.
448
00:26:45,000 --> 00:26:47,600
Lieutenant Uhura,
report to the bridge.
449
00:26:53,000 --> 00:26:54,400
Lieutenant Uhura.
450
00:26:54,500 --> 00:26:56,400
On my way, sir.
451
00:27:20,500 --> 00:27:22,900
McCoy to Bridge.
Captain there?
452
00:27:23,000 --> 00:27:24,600
Kirk here.
453
00:27:24,700 --> 00:27:27,300
Nothing to report.
We haven't located Mrs. Crater.
454
00:27:27,400 --> 00:27:29,600
- Can't you sleep?
- Nope.
455
00:27:29,700 --> 00:27:32,600
Take one of those pills
you gave me.
456
00:27:32,700 --> 00:27:34,700
You'll sleep.
457
00:27:49,500 --> 00:27:51,600
[ Beeping ]
458
00:28:01,500 --> 00:28:03,400
The simple fact is...
459
00:28:03,500 --> 00:28:05,400
unless there's something
seriously wrong...
460
00:28:05,500 --> 00:28:07,400
with the ship's equipment...
461
00:28:07,500 --> 00:28:10,900
there's only one person
within a 100-mile circle.
462
00:28:11,000 --> 00:28:13,400
All right.
We'll triangulate on him.
463
00:28:13,500 --> 00:28:15,400
We'll let
Professor Crater explain...
464
00:28:15,500 --> 00:28:17,400
what happened
to his wife.
465
00:28:17,500 --> 00:28:19,400
Remember my instructions,
Lieutenant.
466
00:28:19,500 --> 00:28:21,900
Keep a tight fix
on us.
467
00:28:22,000 --> 00:28:23,400
If we yell...
468
00:28:23,500 --> 00:28:27,900
I want an armed party down there
before the echo dies.
469
00:28:55,800 --> 00:28:58,300
Nancy!
470
00:28:58,400 --> 00:29:00,300
Well, come in. come in.
471
00:29:00,400 --> 00:29:02,700
I've been worried sick
about you.
472
00:29:05,000 --> 00:29:07,900
I wonder why
Jim didn't tell me...
473
00:29:08,000 --> 00:29:09,400
he found you.
474
00:29:09,500 --> 00:29:12,400
I'm so happy
to see you, Leonard.
475
00:29:12,500 --> 00:29:15,900
The others--
I don't relate to them as much.
476
00:29:16,000 --> 00:29:18,900
You have such strong
memories of me.
477
00:29:19,000 --> 00:29:21,400
You do care,
don't you, Leonard?
478
00:29:23,000 --> 00:29:25,400
It makes me feel so...
479
00:29:25,500 --> 00:29:27,400
so safe.
480
00:29:27,500 --> 00:29:29,400
Nancy, um...
481
00:29:29,500 --> 00:29:30,900
My husband?
482
00:29:34,500 --> 00:29:37,000
I like your feelings better.
483
00:29:37,200 --> 00:29:38,900
Much...
484
00:29:39,000 --> 00:29:40,700
stronger.
485
00:29:45,000 --> 00:29:46,900
But you're tired.
486
00:29:47,000 --> 00:29:48,900
You need to rest.
487
00:29:49,000 --> 00:29:50,400
Ha ha ha!
488
00:29:50,500 --> 00:29:52,900
You're as bad
as Jim Kirk.
489
00:29:53,000 --> 00:29:55,900
He's been telling me
to take these.
490
00:29:56,000 --> 00:29:57,900
Oh, I think you should.
491
00:29:58,000 --> 00:29:59,900
I'll get you some water.
492
00:30:08,500 --> 00:30:09,900
Oh!
493
00:30:10,000 --> 00:30:12,900
Look at his face!
494
00:30:13,000 --> 00:30:15,900
Bridge. Sulu.
Trouble on deck nine, section two.
495
00:30:16,000 --> 00:30:17,900
We need a medical team.
496
00:30:28,700 --> 00:30:30,600
Captain's log, Stardate 1513.8.
497
00:30:30,700 --> 00:30:35,100
I am now certain that
the violent death of my crewmen...
498
00:30:35,200 --> 00:30:38,100
was caused
by some strange life-form.
499
00:30:38,200 --> 00:30:40,100
I was so worried.
500
00:30:40,200 --> 00:30:42,500
Your husband acting strange.
501
00:30:42,600 --> 00:30:44,500
Crewmen dying.
502
00:30:44,600 --> 00:30:47,700
You're so tired, darling.
Just rest now.
503
00:30:47,800 --> 00:30:50,500
- [ Ship's Whistle ]
- Medical department alert.
504
00:30:50,600 --> 00:30:53,500
Doctors and medics acknowledge.
505
00:30:53,600 --> 00:30:56,000
It's nothing, dear.
It's nothing.
506
00:30:56,100 --> 00:30:58,000
You just sleep.
507
00:30:59,200 --> 00:31:02,100
Nancy will take care
of everything.
508
00:31:09,700 --> 00:31:13,400
- [ Ship's Whistle ]
- Dr. McCoy to the bridge.
509
00:31:13,500 --> 00:31:15,700
Dr. McCoy to the bridge.
510
00:31:39,700 --> 00:31:43,200
- [ Ship's Whistle ]
- Dr. McCoy to the bridge.
511
00:32:02,400 --> 00:32:05,000
Captain's log, additional.
512
00:32:05,100 --> 00:32:08,000
Armed and able-bodied crewmen
are not attacked...
513
00:32:08,100 --> 00:32:10,100
and slaughtered this easily.
514
00:32:10,200 --> 00:32:12,500
Apparently,
the killer can immobilize them...
515
00:32:12,600 --> 00:32:14,000
as it approaches...
516
00:32:14,100 --> 00:32:17,000
perhaps with some hypnotic
or paralyzing power.
517
00:32:17,100 --> 00:32:19,500
The answer lies
with Professor Crater.
518
00:32:22,800 --> 00:32:24,600
Professor Crater.
519
00:32:24,700 --> 00:32:26,800
Go away!
We don't want you here.
520
00:32:26,900 --> 00:32:29,800
We? Where's your wife,
Professor?
521
00:32:29,900 --> 00:32:31,600
We're concerned
about her.
522
00:32:31,700 --> 00:32:34,100
I'm armed. Go away.
523
00:32:39,600 --> 00:32:41,700
Where's your wife,
Professor?
524
00:32:41,800 --> 00:32:44,000
She's no concern
of yours.
525
00:32:44,100 --> 00:32:46,300
We're worried
about her safety.
526
00:32:46,500 --> 00:32:48,400
Aren't you?
527
00:32:48,500 --> 00:32:50,500
Professor,
you're a reasonable man.
528
00:32:50,600 --> 00:32:52,000
Let me--
529
00:32:52,100 --> 00:32:53,500
[ Communicator Beeps ]
530
00:32:53,600 --> 00:32:55,000
Kirk here.
531
00:32:55,100 --> 00:32:56,500
[ Sulu ]
Casualty, Captain.
532
00:32:56,600 --> 00:32:59,000
Barnhart was found dead.
Same symptoms.
533
00:33:05,900 --> 00:33:07,800
Spock cutting in,
Captain.
534
00:33:07,900 --> 00:33:11,100
Something here,
through the arches to your left.
535
00:33:11,200 --> 00:33:14,600
Stand by, Mr. Sulu.
Spock has something.
536
00:33:20,600 --> 00:33:21,900
Green.
537
00:33:22,000 --> 00:33:24,800
He beamed up
to the ship with us.
538
00:33:24,900 --> 00:33:26,200
Or something did.
539
00:33:36,700 --> 00:33:38,100
Enterprise, from Kirk.
540
00:33:38,200 --> 00:33:39,600
Bridge. Sulu.
541
00:33:39,700 --> 00:33:41,600
You have an intruder
aboard.
542
00:33:41,700 --> 00:33:44,100
Could be masquerading
as Crewman Green.
543
00:33:44,200 --> 00:33:45,600
General quarters.
544
00:33:45,700 --> 00:33:47,100
Security condition three.
545
00:33:47,200 --> 00:33:48,900
G.Q. security three, sir.
546
00:33:50,200 --> 00:33:52,200
General quarters three.
Intruder alert.
547
00:33:52,300 --> 00:33:55,100
G.Q. three.
Intruder alert.
548
00:33:55,200 --> 00:33:56,600
[ Alarm Sounding ]
549
00:33:59,800 --> 00:34:01,700
General quarters three.
550
00:34:01,800 --> 00:34:03,700
Intruder alert.
551
00:34:03,800 --> 00:34:05,900
G.Q. three.
Intruder alert.
552
00:34:08,400 --> 00:34:10,300
Reporting G.Q. three
secure, Captain.
553
00:34:10,400 --> 00:34:12,300
Do you require
assistance there?
554
00:34:12,400 --> 00:34:14,300
Crater knows the creature.
555
00:34:14,400 --> 00:34:16,300
If we take him
alive--
556
00:34:16,400 --> 00:34:19,100
Negative, but keep
locked in on us. Out.
557
00:34:19,200 --> 00:34:20,600
Let's get him.
558
00:34:28,900 --> 00:34:31,300
We don't want you here!
559
00:34:31,400 --> 00:34:33,100
We're happy alone!
560
00:34:33,200 --> 00:34:35,600
I'll kill to stay alone.
561
00:34:35,700 --> 00:34:39,600
You hear that, Kirk?
Or you'll have to kill me.
562
00:34:39,700 --> 00:34:41,600
I don't care either way.
563
00:34:41,700 --> 00:34:43,600
Obviously,
taking him alive...
564
00:34:43,700 --> 00:34:45,600
is going to be
difficult.
565
00:34:45,700 --> 00:34:47,600
Set your phaser
on 1/4.
566
00:34:47,700 --> 00:34:49,600
I'll leave mine
on stun.
567
00:34:49,700 --> 00:34:52,100
Why risk your life
for his?
568
00:34:52,200 --> 00:34:54,600
He's just trying
to frighten us...
569
00:34:54,700 --> 00:34:57,600
and he's doing
a pretty good job.
570
00:34:58,700 --> 00:35:00,100
Yeah.
571
00:35:14,000 --> 00:35:18,400
G.Q. three now secured
except for decks 5, 7, and 10.
572
00:35:18,500 --> 00:35:19,800
Come in, please.
573
00:35:19,900 --> 00:35:21,800
[ Uhura ]
He's not in supply.
574
00:35:21,900 --> 00:35:25,400
Run through file photos
of the crewmen in engineering.
575
00:35:25,500 --> 00:35:26,800
Check.
576
00:35:26,900 --> 00:35:28,400
Deck five reporting.
577
00:35:28,500 --> 00:35:31,400
Crewman Green
is not in his quarters.
578
00:35:31,500 --> 00:35:34,600
[ Sulu ]
lf you find him,
he's not Crewman Green.
579
00:35:34,700 --> 00:35:37,100
And he-- rather, it--
followed me.
580
00:35:37,200 --> 00:35:39,300
There was something
twitchy about him.
581
00:35:39,400 --> 00:35:43,200
He-- whatever-- was probably
your crewman, too, Lieutenant.
582
00:35:43,300 --> 00:35:45,000
He must have been it.
583
00:35:45,100 --> 00:35:48,000
I would have remembered
a crewman like him.
584
00:35:48,100 --> 00:35:50,800
The creature leading you
a merry chase?
585
00:35:50,900 --> 00:35:52,200
The creature?
586
00:35:52,300 --> 00:35:56,000
Or whatever it is
that's killing the crewmen.
587
00:35:57,100 --> 00:36:00,400
Perhaps I can help.
Fill me in.
588
00:36:40,500 --> 00:36:42,100
Set.
589
00:36:42,200 --> 00:36:43,600
Acknowledged.
590
00:36:47,100 --> 00:36:48,400
Crater!
591
00:36:59,400 --> 00:37:01,800
Your wife, Professor.
Where is she?
592
00:37:06,700 --> 00:37:10,100
Your wife, Professor.
Where is she?
593
00:37:10,200 --> 00:37:11,700
She...
594
00:37:11,800 --> 00:37:14,700
was the last of her kind.
595
00:37:20,300 --> 00:37:22,700
The last of her kind?
596
00:37:24,800 --> 00:37:27,100
The last of its kind.
597
00:37:31,200 --> 00:37:33,600
Earth history, remember?
598
00:37:33,700 --> 00:37:38,700
Like the passenger pigeon
or buffalo.
599
00:37:38,800 --> 00:37:40,300
Ooh!
600
00:37:40,400 --> 00:37:43,100
I feel strange.
601
00:37:43,200 --> 00:37:47,500
Just stunned.
You'll be able to think in a minute.
602
00:37:47,600 --> 00:37:50,000
The Earth buffalo.
What about it?
603
00:37:51,800 --> 00:37:54,200
Once there were
millions of them...
604
00:37:54,300 --> 00:37:55,700
prairies black with them.
605
00:37:55,800 --> 00:37:58,700
One herd covered
three whole states...
606
00:37:58,800 --> 00:38:01,700
and when they moved,
they were like thunder.
607
00:38:01,800 --> 00:38:05,500
And now they're gone.
Is that what you mean?
608
00:38:05,600 --> 00:38:08,400
Like the creatures here.
609
00:38:08,500 --> 00:38:12,400
Once there were
millions of them.
610
00:38:12,500 --> 00:38:14,500
Now there's one left.
611
00:38:14,600 --> 00:38:16,200
Nancy understood.
612
00:38:18,000 --> 00:38:20,100
Always
in the past tense.
613
00:38:24,100 --> 00:38:25,700
Where's your wife?
Where's she now?
614
00:38:25,900 --> 00:38:29,500
Dead. Buried up on a hill.
It killed her.
615
00:38:29,600 --> 00:38:31,100
When?
616
00:38:31,200 --> 00:38:33,700
Oh, a year...
617
00:38:33,800 --> 00:38:36,100
or was it two?
618
00:38:39,800 --> 00:38:41,200
Kirk to Enterprise.
619
00:38:41,300 --> 00:38:43,200
Bridge to Captain.
Sulu here.
620
00:38:43,300 --> 00:38:45,200
It's definite, Mr. Sulu.
621
00:38:45,300 --> 00:38:47,700
The intruder can assume
any shape--
622
00:38:47,800 --> 00:38:50,700
you, myself, anyone.
Go to G.Q. four.
623
00:38:50,800 --> 00:38:52,400
General quarters four.
624
00:38:52,500 --> 00:38:54,900
The creature was trying
to survive.
625
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
It has that right.
626
00:38:57,100 --> 00:38:59,800
Kirk to transporter room.
Three to beam up.
627
00:38:59,900 --> 00:39:04,100
They needed salt to stay alive.
There was no more salt.
628
00:39:04,200 --> 00:39:07,000
It's the last one.
629
00:39:07,100 --> 00:39:09,500
The buffalo.
There is no difference.
630
00:39:09,600 --> 00:39:11,000
There's one, Professor.
631
00:39:11,100 --> 00:39:13,500
Your creature
is killing my people.
632
00:39:24,600 --> 00:39:26,700
Captain's log, continuing.
633
00:39:26,800 --> 00:39:29,700
The Enterprise has been
invaded by a creature...
634
00:39:29,800 --> 00:39:31,700
capable of assuming
any form...
635
00:39:31,800 --> 00:39:34,700
and with the capacity
to paralyze...
636
00:39:34,800 --> 00:39:38,200
and draw the life
from any one of us.
637
00:39:38,300 --> 00:39:40,200
[ Sulu ]
Deck five, section three. Report.
638
00:39:40,300 --> 00:39:43,300
Security 3-A, here.
3-B, in sight.
639
00:39:46,900 --> 00:39:48,800
Negative, Captain.
I've checked everyone.
640
00:39:48,900 --> 00:39:51,500
It wasn't
a crewman I saw.
641
00:39:51,600 --> 00:39:54,400
Yeoman Rand,
how long was Green with you?
642
00:39:54,500 --> 00:39:57,900
As long as it thought
it could get salt.
643
00:39:58,000 --> 00:39:58,900
Mr. Spock?
644
00:39:59,000 --> 00:40:00,400
Supplies of salt...
645
00:40:00,500 --> 00:40:03,800
have been set out
as bait at all decks.
646
00:40:03,900 --> 00:40:06,600
No one, or nothing,
has approached them yet.
647
00:40:06,700 --> 00:40:08,600
Dr. McCoy?
648
00:40:08,700 --> 00:40:10,700
Yes?
649
00:40:10,900 --> 00:40:12,700
Medical department report,
Doctor.
650
00:40:12,800 --> 00:40:14,700
Oh.
651
00:40:14,800 --> 00:40:18,300
Well, we could offer it salt
without tricks.
652
00:40:18,400 --> 00:40:21,300
There's no reason for it
to attack us.
653
00:40:21,400 --> 00:40:24,600
Your attitude is laudable,
but your reasoning's reckless.
654
00:40:24,700 --> 00:40:27,700
The creature is not
dangerous when fed.
655
00:40:27,800 --> 00:40:30,700
No. It's simply trying
to survive...
656
00:40:30,800 --> 00:40:34,200
by using its natural ability
to take other forms.
657
00:40:34,300 --> 00:40:36,400
The way
the chameleon uses...
658
00:40:36,600 --> 00:40:37,900
its protective
coloring...
659
00:40:38,000 --> 00:40:40,900
an ability retained
from its primitive state.
660
00:40:41,000 --> 00:40:44,400
the way we have retained
our incisor teeth.
661
00:40:44,500 --> 00:40:46,900
Certain muscles were
designed for chase.
662
00:40:47,000 --> 00:40:49,900
It uses its ability
the way we'd use...
663
00:40:50,000 --> 00:40:52,400
our muscles and teeth,
if necessary...
664
00:40:52,500 --> 00:40:53,900
to stay alive.
665
00:40:54,000 --> 00:40:56,700
Like us,
it's an intelligent animal.
666
00:40:56,900 --> 00:40:59,800
There's no need
to hunt it down.
667
00:40:59,900 --> 00:41:02,300
A very interesting
hypothesis, Doctor.
668
00:41:02,400 --> 00:41:04,300
[ Ship's Whistle ]
669
00:41:04,400 --> 00:41:06,100
Briefing room.
670
00:41:06,200 --> 00:41:08,100
All the halls sealed off.
671
00:41:08,200 --> 00:41:11,100
All weapons accounted for
and locked away.
672
00:41:11,200 --> 00:41:14,100
Security four in effect.
No lead on intruder.
673
00:41:14,200 --> 00:41:15,600
Thank you, Lieutenant.
674
00:41:15,700 --> 00:41:17,100
Continue the search.
675
00:41:17,200 --> 00:41:21,100
Crater, we don't know who
or what we're looking for.
676
00:41:21,200 --> 00:41:23,100
We need your help now.
677
00:41:23,200 --> 00:41:25,200
I begged you to leave.
678
00:41:25,300 --> 00:41:28,700
Can you recognize this thing
When you see it?
679
00:41:32,400 --> 00:41:36,300
Professor, I'll forego charges
up to this point...
680
00:41:36,400 --> 00:41:39,500
but this creature's
aboard my ship.
681
00:41:39,600 --> 00:41:44,600
I'll have it, or I'll have your skin.
Where is it?
682
00:41:53,400 --> 00:41:56,300
I loved Nancy very much.
683
00:41:56,400 --> 00:41:59,100
Few women like my Nancy.
684
00:41:59,200 --> 00:42:01,100
She lives in my dreams.
685
00:42:01,200 --> 00:42:03,700
She walks and sings
in them.
686
00:42:03,800 --> 00:42:06,700
And it becomes Nancy
for you?
687
00:42:06,800 --> 00:42:09,800
Not because of tricks.
It doesn't trick me.
688
00:42:09,900 --> 00:42:13,300
It needs love as much
as it needs salt.
689
00:42:13,400 --> 00:42:16,400
When it killed Nancy,
I almost destroyed it...
690
00:42:16,600 --> 00:42:18,500
but...
691
00:42:18,600 --> 00:42:20,500
it isn't just a beast.
692
00:42:20,600 --> 00:42:22,000
It is intelligent...
693
00:42:22,100 --> 00:42:24,500
and the last of its kind.
694
00:42:24,600 --> 00:42:26,800
You bleed too much,
Crater.
695
00:42:26,900 --> 00:42:29,600
You're too pure
and noble.
696
00:42:29,700 --> 00:42:32,600
Are you saving
the last of its kind...
697
00:42:32,700 --> 00:42:35,600
or has this become
Crater's private heaven here?
698
00:42:35,700 --> 00:42:39,800
This thing becomes wife,
lover, best friend...
699
00:42:39,900 --> 00:42:42,800
wise man, fool, idol, slave.
700
00:42:42,900 --> 00:42:46,300
It isn't bad to have
everyone in the universe...
701
00:42:46,400 --> 00:42:48,300
at your beck and call.
702
00:42:48,400 --> 00:42:50,400
You win all the arguments.
703
00:42:50,500 --> 00:42:52,500
You don't understand.
704
00:42:52,600 --> 00:42:56,000
Have you learned
to see it in any form?
705
00:42:56,100 --> 00:42:57,900
Yes.
706
00:42:58,000 --> 00:43:01,300
Are you going to
help us find it?
707
00:43:05,200 --> 00:43:06,600
Sorry, I can't.
708
00:43:08,400 --> 00:43:11,500
Recommend we use
truth serum, Captain.
709
00:43:11,600 --> 00:43:12,900
Doctor?
710
00:43:17,300 --> 00:43:20,800
Well, I resist using it,
but in this case...
711
00:43:20,900 --> 00:43:23,500
the professor will give us
the truth.
712
00:43:23,600 --> 00:43:25,000
Take him.
713
00:43:32,900 --> 00:43:34,800
I'll accompany you,
Doctor.
714
00:43:34,900 --> 00:43:36,800
Oh, yes. Of course.
715
00:43:52,200 --> 00:43:56,100
Captain Kirk to dispensary.
Captain Kirk to dispensary.
716
00:44:02,400 --> 00:44:05,300
It wasn't McCoy.
It was the creature.
717
00:44:05,400 --> 00:44:06,700
It hit me.
718
00:44:06,800 --> 00:44:09,300
Crater grabbed my phaser.
719
00:44:09,400 --> 00:44:11,800
I wondered about McCoy.
720
00:44:11,900 --> 00:44:14,700
Doubt had crossed my mind.
721
00:44:15,900 --> 00:44:17,200
Captain.
722
00:44:20,600 --> 00:44:22,200
Professor Crater.
723
00:44:23,300 --> 00:44:24,300
Dead.
724
00:44:25,500 --> 00:44:27,400
But it had you, too.
725
00:44:27,500 --> 00:44:28,900
Fortunately,
my ancestors spawned...
726
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
in another ocean
than yours did.
727
00:44:32,100 --> 00:44:33,900
My blood cells
are different.
728
00:44:44,900 --> 00:44:47,300
Leonard, wake up!
Please, help me!
729
00:44:47,400 --> 00:44:48,800
Help me, Leonard!
730
00:44:48,900 --> 00:44:50,800
Don't let them
kill me!
731
00:44:50,900 --> 00:44:52,300
Easy, easy.
732
00:44:52,400 --> 00:44:54,300
But you must help me!
733
00:45:01,900 --> 00:45:03,200
Move aside, Bones.
734
00:45:03,400 --> 00:45:05,300
What's going on
here, Jim?
735
00:45:05,500 --> 00:45:07,200
She's not Nancy, Bones.
736
00:45:12,900 --> 00:45:14,800
Are you insane?
737
00:45:14,900 --> 00:45:17,200
It killed four crewmen.
Now Crater.
738
00:45:17,300 --> 00:45:18,800
It?
739
00:45:18,900 --> 00:45:21,000
The creature.
It kills.
740
00:45:21,100 --> 00:45:23,100
It needs salt.
Move aside.
741
00:45:23,200 --> 00:45:24,600
No!
742
00:45:25,900 --> 00:45:29,000
My guess is
she needs more.
743
00:45:29,100 --> 00:45:31,500
You want it, Nancy?
744
00:45:39,100 --> 00:45:40,500
Come get it.
745
00:45:40,600 --> 00:45:42,400
You're
frightening her, Jim.
746
00:45:42,500 --> 00:45:44,000
Not fright.
747
00:45:44,100 --> 00:45:46,600
Hunger.
Look at her.
748
00:45:46,700 --> 00:45:49,800
If you love me,
make him go away.
749
00:45:49,900 --> 00:45:50,800
Come on.
750
00:45:50,900 --> 00:45:52,800
You want this, Nancy?
751
00:45:52,900 --> 00:45:55,300
Come on. Come and get it.
752
00:45:55,400 --> 00:45:56,800
Stop it, Jim!
753
00:45:56,900 --> 00:45:59,300
McCoy, get out
of the way!
754
00:45:59,400 --> 00:46:01,800
Are you out
of your mind?
755
00:46:19,900 --> 00:46:22,800
It's killing the Captain.
Shoot it, Doctor, quickly!
756
00:46:22,900 --> 00:46:24,300
No!
757
00:46:24,400 --> 00:46:25,800
No!
758
00:46:26,900 --> 00:46:29,400
It's killing the captain!
Shoot quick!
759
00:46:29,500 --> 00:46:31,900
I won't shoot Nancy.
760
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
This is not Nancy.
Could Nancy take this?
761
00:46:35,100 --> 00:46:37,600
Stop it!
Stop it, Spock!
762
00:46:37,700 --> 00:46:39,600
Stop it!
763
00:46:46,200 --> 00:46:48,100
Is that Nancy, Doctor?
764
00:46:48,200 --> 00:46:49,800
No.
765
00:46:57,400 --> 00:46:59,100
No!
766
00:47:15,800 --> 00:47:18,200
Aah!
767
00:47:18,300 --> 00:47:19,800
Aah!
768
00:47:36,400 --> 00:47:37,800
Leonard.
769
00:47:37,900 --> 00:47:39,200
Leonard, no.
770
00:47:44,900 --> 00:47:47,100
Leonard, please.
771
00:47:47,200 --> 00:47:48,800
Lord, forgive me.
772
00:48:15,300 --> 00:48:17,900
I'm sorry, Bones.
773
00:48:33,900 --> 00:48:35,900
Ready to leave orbit,
Captain.
774
00:48:42,400 --> 00:48:43,700
Something wrong,
Captain?
775
00:48:47,300 --> 00:48:50,900
I was thinking
about the buffalo, Mr. Spock.
776
00:49:02,400 --> 00:49:04,200
Warp 1, Mr. Sulu.
777
00:49:04,300 --> 00:49:05,700
Warp 1, sir.
778
00:49:05,800 --> 00:49:07,200
Leaving orbit.
53349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.