All language subtitles for Sr Tre- - Ene thng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,052 --> 00:00:21,452 That should make a good specimen. 2 00:00:24,124 --> 00:00:26,024 Temperature's starting to drop. 3 00:00:26,126 --> 00:00:27,024 Yeah. 4 00:00:27,127 --> 00:00:29,027 At night it gets down 5 00:00:29,129 --> 00:00:31,029 to 120 degrees below zero. 6 00:00:31,131 --> 00:00:33,031 That's nippy. 7 00:00:33,133 --> 00:00:34,031 Hey! 8 00:00:34,134 --> 00:00:35,533 [Rocks Sliding] 9 00:00:41,641 --> 00:00:43,040 What happened? 10 00:00:43,143 --> 00:00:45,543 I fell off that bank, sir. 11 00:00:45,645 --> 00:00:47,044 Cut my hand. 12 00:00:48,148 --> 00:00:50,048 Get back to the ship. 13 00:00:50,150 --> 00:00:52,050 Report to the sick bay. 14 00:00:56,656 --> 00:00:58,055 Geological Technician Fisher. 15 00:00:58,158 --> 00:01:00,388 Ready to beam up. 16 00:01:03,930 --> 00:01:05,329 Locked onto you. 17 00:01:09,669 --> 00:01:11,068 Energize. 18 00:01:16,643 --> 00:01:18,543 [Beeping] 19 00:01:24,684 --> 00:01:27,016 Coadjutor engagement. 20 00:01:37,197 --> 00:01:38,596 What happened? 21 00:01:38,698 --> 00:01:40,598 I took a flop. 22 00:01:40,700 --> 00:01:42,099 Onto what? 23 00:01:42,202 --> 00:01:44,102 Some kind of yellow ore. 24 00:01:44,204 --> 00:01:46,104 Magnetic. Decontaminate that uniform. 25 00:01:46,206 --> 00:01:47,537 Yes, sir. 26 00:01:48,708 --> 00:01:51,302 That acted like a burnout. 27 00:01:59,719 --> 00:02:02,119 Captain Kirk ready to beam up. 28 00:02:04,224 --> 00:02:06,124 Just one moment, Captain. 29 00:02:10,730 --> 00:02:12,630 It checks out OK now. 30 00:02:12,732 --> 00:02:15,132 You better get a synchronic meter 31 00:02:15,235 --> 00:02:17,135 so we can double-check. 32 00:02:22,742 --> 00:02:24,141 All right, Captain. 33 00:02:24,244 --> 00:02:26,576 Locked onto you. 34 00:02:56,776 --> 00:02:58,676 Are you all right, Captain? 35 00:02:58,778 --> 00:03:01,679 Yes, I'm all right. Just a little dizzy. 36 00:03:01,781 --> 00:03:03,681 I can't get through there. 37 00:03:03,783 --> 00:03:05,182 Nothing serious. 38 00:03:05,285 --> 00:03:07,685 Don't leave the transporter room unattended. 39 00:03:07,787 --> 00:03:10,187 Wilson will be right back, sir. 40 00:03:43,323 --> 00:03:45,223 Space... 41 00:03:45,325 --> 00:03:47,225 the final frontier. 42 00:03:47,327 --> 00:03:50,228 These are the voyages of the starship Enterprise. 43 00:03:50,330 --> 00:03:52,628 Its five-year mission-- 44 00:03:52,732 --> 00:03:56,190 to explore strange new worlds, 45 00:03:56,302 --> 00:03:59,465 to seek out new life and new civilizations, 46 00:03:59,572 --> 00:04:03,770 to boldly go where no man has gone before. 47 00:04:35,241 --> 00:04:37,903 Captain's Log, stardate 1672.1. 48 00:04:38,011 --> 00:04:42,675 Specimen-gathering mission on planet Alpha 177. 49 00:04:42,782 --> 00:04:45,683 Unknown to any of us during this time, 50 00:04:45,785 --> 00:04:48,686 a duplicate of me, some strange alter ego, 51 00:04:48,788 --> 00:04:52,690 had been created by the transporter malfunction. 52 00:05:05,805 --> 00:05:07,204 [Door Opens] 53 00:05:10,310 --> 00:05:12,710 Captain? Are you all right, sir? 54 00:05:12,812 --> 00:05:15,713 Can I give you a hand, sir? 55 00:05:17,850 --> 00:05:18,874 Captain? 56 00:05:21,988 --> 00:05:24,047 Bridge to all decks. 57 00:05:24,157 --> 00:05:26,216 Section duty officers, check communication lines. 58 00:05:26,326 --> 00:05:27,623 Thank you. 59 00:05:27,727 --> 00:05:30,628 Maybe Dr. McCoy should look at you. 60 00:05:30,730 --> 00:05:33,392 All right, Engineer, I'll have my engines checked. 61 00:05:42,742 --> 00:05:45,142 Ship's manifests, sir. They're in order. 62 00:05:45,244 --> 00:05:46,643 Thank you, Yeoman. 63 00:05:46,746 --> 00:05:48,145 That's all. 64 00:05:48,247 --> 00:05:49,646 Yes, sir. 65 00:06:10,269 --> 00:06:12,669 You picked a good day, Fisher. 66 00:06:12,772 --> 00:06:14,672 Business has been lousy. 67 00:06:14,774 --> 00:06:17,675 Did you fall on purpose to get vacation? 68 00:06:19,779 --> 00:06:21,679 Saurian brandy. 69 00:06:23,783 --> 00:06:27,685 Back to duty status. I have no sympathy for clumsiness. 70 00:06:27,787 --> 00:06:29,687 No, sir. 71 00:06:32,291 --> 00:06:34,191 The hand's much better, sir. 72 00:06:38,798 --> 00:06:41,699 What can I do for you, Jim? 73 00:06:41,801 --> 00:06:44,201 I said, give me the brandy! 74 00:07:28,915 --> 00:07:30,314 [Knock On Door] 75 00:07:30,416 --> 00:07:31,314 Yep? 76 00:07:31,417 --> 00:07:32,748 Mr. Spock. 77 00:07:33,853 --> 00:07:35,445 Come in. 78 00:07:38,357 --> 00:07:40,757 Yes, Mr. Spock, what is it? 79 00:07:40,860 --> 00:07:44,557 Is there something I can do for you, Captain? 80 00:07:44,664 --> 00:07:45,961 Like what? 81 00:07:47,400 --> 00:07:51,666 Well, Dr. McCoy seemed to think I should check on you. 82 00:07:51,771 --> 00:07:53,261 That's nice. 83 00:07:55,775 --> 00:07:58,266 Come on, Spock, I know that look. 84 00:07:58,377 --> 00:07:59,810 What is it? 85 00:07:59,912 --> 00:08:03,313 Well, our good doctor said that you were acting 86 00:08:03,416 --> 00:08:06,874 Iike a wild man, 87 00:08:06,986 --> 00:08:08,283 demanded brandy. 88 00:08:08,387 --> 00:08:11,481 Our good doctor's been putting you on again. 89 00:08:13,392 --> 00:08:14,586 Hmm. 90 00:08:14,694 --> 00:08:16,992 Well, in that case, 91 00:08:17,096 --> 00:08:18,791 if you'll excuse the intrusion, 92 00:08:18,898 --> 00:08:20,661 I'll get back to work. 93 00:08:20,766 --> 00:08:24,258 I'll tell him you were properly annoyed. 94 00:08:24,370 --> 00:08:26,304 Captain. 95 00:08:31,410 --> 00:08:33,310 What is it, Scotty? 96 00:08:33,412 --> 00:08:34,811 Transporter breakdown. 97 00:08:34,914 --> 00:08:36,814 We beamed up this animal-- 98 00:08:36,916 --> 00:08:38,315 Look for yourself. 99 00:08:38,417 --> 00:08:39,850 It's in here. 100 00:08:39,952 --> 00:08:42,682 [Rrr Ruff Ruff] 101 00:08:42,788 --> 00:08:43,812 Yes? 102 00:08:43,923 --> 00:08:46,323 A few seconds after they sent 103 00:08:46,425 --> 00:08:48,325 this one through the transporter, 104 00:08:48,427 --> 00:08:50,520 that duplicate appeared. 105 00:08:50,630 --> 00:08:53,190 Except it's an opposite. 106 00:08:53,299 --> 00:08:55,767 Two similar animals, but different. 107 00:08:55,868 --> 00:08:57,597 One gentle--this. 108 00:08:57,703 --> 00:08:59,694 One mean and fierce-- 109 00:08:59,805 --> 00:09:00,737 that. 110 00:09:00,840 --> 00:09:03,331 Some kind of savage, ferocious opposite. 111 00:09:03,442 --> 00:09:06,343 Captain, we don't dare send Mr. Sulu 112 00:09:06,445 --> 00:09:09,107 and the landing party up. 113 00:09:09,215 --> 00:09:12,343 If this should happen to a man... 114 00:09:14,954 --> 00:09:17,115 Oh, my... 115 00:09:53,359 --> 00:09:54,485 Oh! 116 00:09:54,594 --> 00:09:55,754 Captain. 117 00:09:55,861 --> 00:09:58,261 You startled me. 118 00:09:58,364 --> 00:10:00,958 Is there something that you-- 119 00:10:10,876 --> 00:10:13,310 Can I help you, Captain? 120 00:10:13,412 --> 00:10:15,175 Jim will do here, Janice. 121 00:10:15,281 --> 00:10:17,181 Ohh. 122 00:10:17,283 --> 00:10:19,751 You're too beautiful to ignore. 123 00:10:21,854 --> 00:10:23,185 Too much woman. 124 00:10:31,397 --> 00:10:33,297 We've both been-- 125 00:10:34,900 --> 00:10:36,868 pretending too long. 126 00:10:38,471 --> 00:10:39,802 Stop pretending. 127 00:10:39,905 --> 00:10:41,304 Aah! 128 00:10:41,407 --> 00:10:42,806 Let's stop pretending. 129 00:10:42,908 --> 00:10:46,309 Come here, Janice. Don't fight me. 130 00:10:46,412 --> 00:10:48,812 Don't fight me, Janice. 131 00:10:52,685 --> 00:10:54,312 Captain! 132 00:10:54,420 --> 00:10:56,320 Just a minute, Janice. 133 00:10:59,925 --> 00:11:01,324 Just a minute! 134 00:11:18,444 --> 00:11:19,342 Aah! 135 00:11:21,447 --> 00:11:23,005 Call Mr. Spock! 136 00:11:23,115 --> 00:11:24,343 Call Mr. Spock! 137 00:11:26,619 --> 00:11:28,018 Geological Technician Fisher. 138 00:11:28,120 --> 00:11:30,350 Deck 12, section-- 139 00:11:35,194 --> 00:11:37,355 Me? My yeoman said that? 140 00:11:37,463 --> 00:11:40,364 I've been resting here since you left me. 141 00:11:40,466 --> 00:11:41,865 Alone, Mr. Spock. 142 00:11:41,967 --> 00:11:44,595 Dr. McCoy reports you demanded brandy 143 00:11:44,704 --> 00:11:47,366 in sick bay and left with it. 144 00:11:47,473 --> 00:11:50,374 I found this bottle in Yeoman Rand's quarters. 145 00:11:50,476 --> 00:11:53,377 Not true. I haven't been to sick bay. 146 00:11:53,479 --> 00:11:55,879 Let's find out what's going on. 147 00:12:00,486 --> 00:12:01,885 Sick bay. 148 00:12:43,028 --> 00:12:44,757 Then he kissed me 149 00:12:44,864 --> 00:12:46,764 and he said that we-- 150 00:12:46,866 --> 00:12:48,527 that he was the captain, 151 00:12:48,634 --> 00:12:51,296 and he could order me. 152 00:12:53,038 --> 00:12:55,438 I didn't know what to do. 153 00:12:58,544 --> 00:13:01,445 When you mentioned the feelings we'd been hiding, 154 00:13:01,547 --> 00:13:03,947 and you started talking about us. 155 00:13:04,049 --> 00:13:05,448 Us? 156 00:13:05,551 --> 00:13:07,542 Well, you-- 157 00:13:09,555 --> 00:13:11,455 He is the captain. 158 00:13:11,557 --> 00:13:13,457 I couldn't just-- 159 00:13:13,559 --> 00:13:16,790 You started hurting me. 160 00:13:16,896 --> 00:13:19,956 I had to fight you, scratch your face. 161 00:13:20,065 --> 00:13:22,124 Yeoman. 162 00:13:22,234 --> 00:13:23,462 And-- 163 00:13:23,569 --> 00:13:24,968 Look at me. 164 00:13:26,172 --> 00:13:27,639 Look at my face. 165 00:13:29,675 --> 00:13:31,734 Are there any scratches? 166 00:13:35,247 --> 00:13:37,511 I was sure I scratched you. 167 00:13:37,616 --> 00:13:39,481 I was frightened. Maybe-- 168 00:13:39,585 --> 00:13:40,483 Yeoman. 169 00:13:40,586 --> 00:13:43,714 I was in my room. It wasn't me. 170 00:13:45,591 --> 00:13:48,389 Sir, Fisher saw you, too. 171 00:13:48,494 --> 00:13:49,893 Fisher saw-- 172 00:13:51,297 --> 00:13:53,731 If it hadn't been-- 173 00:13:55,601 --> 00:13:57,330 I can understand. 174 00:13:58,604 --> 00:14:01,505 I don't want to get you into trouble. 175 00:14:01,607 --> 00:14:04,007 I wouldn't have even mentioned it! 176 00:14:04,109 --> 00:14:05,337 It wasn't me! 177 00:14:05,444 --> 00:14:08,140 It was you, sir. 178 00:14:11,116 --> 00:14:12,378 Are you sure? 179 00:14:12,484 --> 00:14:14,884 Yes, sir. I'm sure. 180 00:14:17,122 --> 00:14:19,090 Back to that bed, bucko. 181 00:14:32,137 --> 00:14:34,037 You can go now, Yeoman. 182 00:14:41,513 --> 00:14:44,038 There's only one logical answer. 183 00:14:44,149 --> 00:14:46,413 We have an impostor aboard. 184 00:14:53,192 --> 00:14:56,593 Captain's Log, stardate 1672.9. 185 00:14:56,695 --> 00:14:58,595 On the planet's surface, 186 00:14:58,697 --> 00:15:00,597 temperatures are beginning to drop, 187 00:15:00,699 --> 00:15:03,600 our landing party there in growing jeopardy. 188 00:15:03,702 --> 00:15:06,603 Due to the malfunction of the ship's transporter, 189 00:15:06,705 --> 00:15:09,606 an unexplained duplicate of myself definitely exists. 190 00:15:09,708 --> 00:15:11,608 How did all this happen? 191 00:15:11,710 --> 00:15:14,611 When Fisher came up, his suit was covered 192 00:15:14,713 --> 00:15:16,613 with a soft yellow ore 193 00:15:16,715 --> 00:15:18,615 that had highly unusual properties. 194 00:15:18,717 --> 00:15:20,776 It may have caused an overload. 195 00:15:20,886 --> 00:15:23,218 Does the transporter work at all? 196 00:15:23,322 --> 00:15:27,258 Yes, but if we transport the landing party, it might duplicate. 197 00:15:27,359 --> 00:15:30,624 How long will it take to find the trouble? 198 00:15:30,729 --> 00:15:32,128 Can't say, sir. 199 00:15:32,231 --> 00:15:35,632 We just can't leave those four men down there. 200 00:15:35,734 --> 00:15:37,634 It's getting dark. They'll die! 201 00:15:37,736 --> 00:15:41,638 The surface temperature goes down to 120 degrees below zero. 202 00:15:41,740 --> 00:15:44,004 We're doing everything we can, sir. 203 00:15:44,109 --> 00:15:46,634 Yes, I know, Scotty. 204 00:15:55,754 --> 00:15:57,654 About your double, Captain. 205 00:15:57,756 --> 00:16:00,657 Yes, uh...yes. 206 00:16:00,759 --> 00:16:02,659 We'll have to find him. 207 00:16:02,761 --> 00:16:04,661 Search parties, Mr. Spock. 208 00:16:04,763 --> 00:16:06,162 Organize search parties. 209 00:16:06,265 --> 00:16:09,166 We can't take a chance on killing it. 210 00:16:09,268 --> 00:16:12,169 We don't know what would happen to you. 211 00:16:12,271 --> 00:16:14,171 That's right. We don't know, 212 00:16:14,273 --> 00:16:17,674 but the men have to be armed... 213 00:16:17,776 --> 00:16:20,176 The men are to be armed, 214 00:16:20,279 --> 00:16:22,179 with their phasers locked, 215 00:16:22,281 --> 00:16:24,181 I repeat, locked, 216 00:16:24,283 --> 00:16:26,046 on setting number one. 217 00:16:28,087 --> 00:16:29,987 There can't be any chance 218 00:16:30,089 --> 00:16:32,182 of him being killed. 219 00:16:32,291 --> 00:16:34,191 He's to be taken without... 220 00:16:34,293 --> 00:16:37,194 If the men are forced to fire, 221 00:16:37,296 --> 00:16:39,196 he can't be killed! 222 00:16:39,298 --> 00:16:42,199 How shall we explain it to them, Captain? 223 00:16:42,301 --> 00:16:45,202 The search parties are to capture you? 224 00:16:45,304 --> 00:16:46,703 Tell them... 225 00:16:47,806 --> 00:16:49,706 The search parties, Captain. 226 00:16:49,808 --> 00:16:52,709 I'll make an announcement to the entire crew, 227 00:16:52,811 --> 00:16:54,711 tell them what happened. 228 00:16:54,813 --> 00:16:56,713 It's a good crew. 229 00:16:56,815 --> 00:16:58,715 They deserve to know. 230 00:16:58,817 --> 00:17:00,216 Captain, no disrespect intended, 231 00:17:00,319 --> 00:17:01,911 but you must surely realize 232 00:17:02,021 --> 00:17:05,422 you can't announce the full truth to the crew. 233 00:17:05,524 --> 00:17:08,425 You haven't the right to be vulnerable 234 00:17:08,527 --> 00:17:10,722 in the eyes of the crew. 235 00:17:10,829 --> 00:17:13,229 If you're anything less than perfect, 236 00:17:13,332 --> 00:17:15,630 they lose faith, and you lose command. 237 00:17:15,734 --> 00:17:18,225 Yes, I do know that, Mr. Spock. 238 00:17:20,873 --> 00:17:22,738 What I don't know... 239 00:17:23,842 --> 00:17:26,834 is why I forgot that just now. 240 00:17:35,354 --> 00:17:37,254 Mr. Spock. 241 00:17:41,360 --> 00:17:43,760 If you see me slipping again, 242 00:17:43,862 --> 00:17:45,261 your orders... 243 00:17:47,866 --> 00:17:49,265 your orders... 244 00:17:51,370 --> 00:17:53,270 are to tell me. 245 00:17:53,372 --> 00:17:54,771 Understood, Captain. 246 00:18:02,448 --> 00:18:07,283 Captain's Log, stardate 1673.1. 247 00:18:08,887 --> 00:18:10,787 Something has happened to me. 248 00:18:10,889 --> 00:18:12,880 Somehow, in being duplicated, 249 00:18:12,991 --> 00:18:16,290 I have lost my strength of will. 250 00:18:16,395 --> 00:18:21,856 Decisions are becoming more and more difficult. 251 00:18:21,967 --> 00:18:24,800 This is the captain speaking. 252 00:18:24,903 --> 00:18:27,303 There's an impostor aboard the ship, 253 00:18:27,406 --> 00:18:30,273 a man who looks exactly like me. 254 00:18:30,375 --> 00:18:31,808 This man is dangerous. 255 00:18:31,910 --> 00:18:34,811 Utmost caution is to be observed. 256 00:18:34,913 --> 00:18:38,314 All crew members are to arm themselves. 257 00:18:38,417 --> 00:18:42,319 The impostor may be identified by scratches on his face. 258 00:18:42,421 --> 00:18:44,821 Repeat--the impostor may be identified 259 00:18:44,923 --> 00:18:46,857 by scratches on his face. 260 00:18:46,959 --> 00:18:51,328 Section chiefs, assign personnel to the search. 261 00:18:51,430 --> 00:18:53,796 All search parties 262 00:18:53,899 --> 00:18:58,165 report to...Mr. Spock for assignment. 263 00:19:01,940 --> 00:19:02,838 Something? 264 00:19:02,941 --> 00:19:04,841 About the phaser weapons. 265 00:19:04,943 --> 00:19:07,844 To be set for stunning force and locked. 266 00:19:07,946 --> 00:19:09,345 Oh, yes, yes. 267 00:19:09,448 --> 00:19:11,348 All hand phasers 268 00:19:11,450 --> 00:19:13,850 must be set on base cycle, 269 00:19:13,952 --> 00:19:16,182 stunning force. 270 00:19:16,288 --> 00:19:19,189 The impostor is not to be injured. 271 00:19:19,291 --> 00:19:20,690 Use minimum force. 272 00:19:20,792 --> 00:19:22,953 I'm Captain Kirk! 273 00:19:23,061 --> 00:19:24,858 --Is not to be injured. 274 00:19:25,964 --> 00:19:27,864 I'm Captain Kirk. 275 00:19:30,469 --> 00:19:32,369 I'm Captain Kirk! 276 00:19:32,471 --> 00:19:35,872 I'm Captain Kirk! 277 00:19:47,986 --> 00:19:49,886 I'm Captain Kirk! 278 00:20:20,986 --> 00:20:21,884 Wilson! 279 00:20:21,987 --> 00:20:22,885 Sir? 280 00:20:23,989 --> 00:20:25,889 Wilson, give me your phaser. 281 00:20:25,991 --> 00:20:28,152 Yes, sir. 282 00:20:29,995 --> 00:20:31,895 How have you been? 283 00:20:31,997 --> 00:20:33,897 Fine, sir. 284 00:20:38,503 --> 00:20:41,404 How's it going down there, Mr. Sulu? 285 00:20:41,506 --> 00:20:43,906 It's already 20 degrees below zero. 286 00:20:44,009 --> 00:20:46,910 Can't exactly call it balmy. 287 00:20:48,513 --> 00:20:51,414 Isn't there any way we can help them? 288 00:20:51,516 --> 00:20:53,416 Thermal heaters were transported down. 289 00:20:53,518 --> 00:20:54,917 They duplicated. 290 00:20:55,020 --> 00:20:56,419 They won't operate. 291 00:20:56,521 --> 00:20:59,422 Then we've got to get those men up. 292 00:20:59,524 --> 00:21:00,923 Mr. Spock? 293 00:21:01,026 --> 00:21:02,425 Spock here. 294 00:21:02,527 --> 00:21:05,496 Transporter Technician Wilson found injured 295 00:21:05,597 --> 00:21:07,428 near the captain's cabin. 296 00:21:07,532 --> 00:21:09,932 He says the impostor attacked him, 297 00:21:10,035 --> 00:21:12,936 called him by name, took his hand phaser. 298 00:21:15,540 --> 00:21:18,509 Acknowledged. Continue the search. 299 00:21:18,610 --> 00:21:21,773 We've got to find him before he-- 300 00:21:21,880 --> 00:21:23,871 But how? 301 00:21:23,982 --> 00:21:25,449 Apparently, this double, 302 00:21:25,550 --> 00:21:27,450 however different in temperament, 303 00:21:27,552 --> 00:21:29,952 has your knowledge of the ship-- 304 00:21:30,055 --> 00:21:32,853 its crew, its devices. 305 00:21:32,958 --> 00:21:36,951 This being the case, perhaps we can outguess him 306 00:21:37,062 --> 00:21:38,962 by determining his next move. 307 00:21:39,064 --> 00:21:41,464 Knowing how the ship is designed, 308 00:21:41,566 --> 00:21:44,330 where would you go to elude a search? 309 00:21:49,074 --> 00:21:50,473 The lower levels. 310 00:21:50,575 --> 00:21:51,906 The engineering deck. 311 00:22:07,559 --> 00:22:10,187 Set and locked on base cycle 312 00:22:10,295 --> 00:22:12,195 to stun, not to kill. 313 00:22:18,804 --> 00:22:20,704 What about your phaser, Captain? 314 00:22:30,816 --> 00:22:34,217 Don't you think we ought to get some help? 315 00:22:34,319 --> 00:22:38,221 No. I don't want anyone else to see the... 316 00:22:38,323 --> 00:22:41,224 Captain, you ordered me to tell you. 317 00:22:41,326 --> 00:22:45,228 Mr. Spock, if I'm to be the captain, 318 00:22:45,330 --> 00:22:48,231 I've got to act like one. 319 00:24:24,129 --> 00:24:26,597 You can't hurt me. 320 00:24:29,935 --> 00:24:32,335 You can't kill me. 321 00:24:38,944 --> 00:24:41,879 You can't. Don't you understand? 322 00:24:41,980 --> 00:24:44,039 I'm part of you. 323 00:24:45,450 --> 00:24:46,849 You need me. 324 00:24:49,955 --> 00:24:51,445 I need you. 325 00:25:00,232 --> 00:25:01,893 I don't need you. 326 00:25:06,805 --> 00:25:08,102 [Electrical Crackling] 327 00:25:21,987 --> 00:25:23,887 He'll be regaining consciousness soon, 328 00:25:23,989 --> 00:25:26,890 and not knowing what his physical state is, 329 00:25:26,992 --> 00:25:29,290 I won't give him a tranquilizer. 330 00:25:33,832 --> 00:25:35,891 We'd better bind him. 331 00:25:36,001 --> 00:25:39,437 Yes...yes. All right. 332 00:25:45,510 --> 00:25:47,410 What's the matter with me? 333 00:25:47,512 --> 00:25:49,241 Judging from my observations, Captain, 334 00:25:49,347 --> 00:25:51,747 you're losing the power of decision. 335 00:25:51,850 --> 00:25:53,909 You have a point, Spock? 336 00:25:54,019 --> 00:25:56,419 Yes. Always, Doctor. We have here 337 00:25:56,521 --> 00:25:59,422 an unusual opportunity to appraise the human mind, 338 00:25:59,524 --> 00:26:01,856 or to examine, in Earth terms, 339 00:26:01,960 --> 00:26:04,793 the roles of good and evil 340 00:26:04,896 --> 00:26:06,261 in a man-- 341 00:26:06,364 --> 00:26:07,763 his negative side, 342 00:26:07,866 --> 00:26:12,462 which you call hostility, lust, violence, 343 00:26:12,571 --> 00:26:14,436 and his positive side, 344 00:26:14,539 --> 00:26:18,134 which Earth people express as compassion, 345 00:26:18,243 --> 00:26:20,302 Iove, tenderness. 346 00:26:20,412 --> 00:26:23,643 Are you aware it's the captain's guts you're analyzing? 347 00:26:23,748 --> 00:26:27,946 Yes, and what makes one man an exceptional leader? 348 00:26:28,053 --> 00:26:30,851 We see indications that it's his negative side 349 00:26:30,956 --> 00:26:32,947 which makes him strong, 350 00:26:33,058 --> 00:26:36,027 that his evil side, controlled and disciplined, 351 00:26:36,127 --> 00:26:38,061 is vital to his strength. 352 00:26:38,163 --> 00:26:40,961 Your negative side removed from you, 353 00:26:41,066 --> 00:26:44,524 the power of command begins to elude you. 354 00:26:44,636 --> 00:26:47,901 What is your point, Mr. Spock? 355 00:26:48,006 --> 00:26:50,304 If your power of command weakens, 356 00:26:50,408 --> 00:26:52,706 you'll be unable to be captain. 357 00:26:52,811 --> 00:26:55,211 You must be prepared for that. 358 00:26:55,313 --> 00:26:57,076 You have your intellect, Jim. 359 00:26:57,182 --> 00:26:59,082 You can fight with that! 360 00:26:59,184 --> 00:27:00,617 For how long? 361 00:27:02,087 --> 00:27:03,987 If I seem insensitive 362 00:27:04,089 --> 00:27:05,989 to what you're going through, 363 00:27:06,091 --> 00:27:09,151 understand-- it's the way I am. 364 00:27:09,260 --> 00:27:11,660 Captain Kirk. 365 00:27:17,102 --> 00:27:18,501 Kirk here. 366 00:27:18,603 --> 00:27:20,002 Mr. Scott, sir, 367 00:27:20,105 --> 00:27:22,471 on the lower level of the engineering deck. 368 00:27:22,574 --> 00:27:25,475 I found the new trouble with the transporter. 369 00:27:25,577 --> 00:27:28,512 The casing has a gap ripped in it. 370 00:27:28,613 --> 00:27:29,910 The main circuits 371 00:27:30,015 --> 00:27:32,006 have been burned through. 372 00:27:32,117 --> 00:27:35,018 The abort control circuit is gone altogether. 373 00:27:40,625 --> 00:27:43,526 Can you give us a status report, Captain? 374 00:27:43,628 --> 00:27:45,027 Temperature's still dropping. 375 00:27:45,130 --> 00:27:47,030 Now 41 degrees below zero. 376 00:27:47,132 --> 00:27:49,032 We've located the trouble. 377 00:27:49,134 --> 00:27:51,034 It shouldn't be much longer. 378 00:27:51,136 --> 00:27:54,037 Could you find a long rope somewhere 379 00:27:54,139 --> 00:27:57,267 and lower us down a pot of hot coffee? 380 00:28:00,145 --> 00:28:02,545 I'll see what we can do. 381 00:28:02,647 --> 00:28:06,048 Rice wine will do, if you're short on coffee. 382 00:28:15,160 --> 00:28:17,060 Engineering deck, Kirk here. 383 00:28:17,162 --> 00:28:19,562 Scott here, Captain. 384 00:28:19,664 --> 00:28:23,065 That unit, Scotty, status report. 385 00:28:23,168 --> 00:28:25,068 The transporter unit ionizer-- 386 00:28:25,170 --> 00:28:28,071 Nothing much left of it, sir. 387 00:28:28,173 --> 00:28:30,073 How bad is it? 388 00:28:30,175 --> 00:28:33,576 We can't repair it in less than a week. 389 00:28:38,149 --> 00:28:43,587 Captain's Log, stardate 1673.5. 390 00:28:43,688 --> 00:28:45,588 Transporter still inoperable. 391 00:28:45,690 --> 00:28:46,816 My negative self 392 00:28:46,925 --> 00:28:49,223 is under restraint in sick bay. 393 00:28:49,327 --> 00:28:53,286 My own indecisiveness growing. 394 00:28:53,398 --> 00:28:55,525 My force of will steadily weakening. 395 00:28:55,633 --> 00:28:57,533 On the planet, condition critical. 396 00:28:57,635 --> 00:29:01,662 Surface temperature is 75 degrees below zero, 397 00:29:01,773 --> 00:29:03,673 still dropping. 398 00:29:19,290 --> 00:29:23,192 I think we ought to give room service another call. 399 00:29:23,294 --> 00:29:25,694 That coffee's taking too long. 400 00:29:29,300 --> 00:29:31,666 Enterprise, this is Sulu. 401 00:29:31,770 --> 00:29:34,204 Kirk here, Mr. Sulu. 402 00:29:34,305 --> 00:29:36,705 Hot line direct to the captain? 403 00:29:36,808 --> 00:29:39,208 Are we that far gone? 404 00:29:39,310 --> 00:29:41,540 I gave everybody the afternoon off. 405 00:29:41,646 --> 00:29:43,511 I'm watching the store. 406 00:29:43,615 --> 00:29:45,515 How is it down there? 407 00:29:45,617 --> 00:29:46,709 Oh, lovely, 408 00:29:46,818 --> 00:29:49,719 except that the frost is building up. 409 00:29:49,821 --> 00:29:53,222 We're using hand phasers to heat the rocks. 410 00:29:53,324 --> 00:29:55,224 One phaser quit on us. 411 00:29:55,326 --> 00:29:57,226 Three still operating. 412 00:29:57,328 --> 00:30:00,229 Any possibility of getting us back aboard 413 00:30:00,331 --> 00:30:03,232 before the skiing season opens down here? 414 00:30:05,837 --> 00:30:07,737 This is Spock, Mr. Sulu. 415 00:30:07,839 --> 00:30:10,740 You'll have to hold on a little longer. 416 00:30:10,842 --> 00:30:12,742 There's no other way. 417 00:30:12,844 --> 00:30:14,744 Survival procedures, Mr. Sulu. 418 00:30:14,846 --> 00:30:17,872 Per your training program, Mr. Spock. 419 00:30:22,587 --> 00:30:25,181 Aah! 420 00:30:25,290 --> 00:30:27,258 Aah! 421 00:30:27,358 --> 00:30:29,519 Aah! 422 00:30:29,627 --> 00:30:32,687 Aah! 423 00:30:32,797 --> 00:30:34,264 Aah! 424 00:30:46,411 --> 00:30:47,776 What happened? 425 00:30:47,879 --> 00:30:49,779 Apparently the body functioning weakened 426 00:30:49,881 --> 00:30:51,781 during the duplication process-- 427 00:30:51,883 --> 00:30:54,283 A fact I failed to consider. 428 00:30:54,385 --> 00:30:56,285 He's not dying? 429 00:30:56,387 --> 00:30:58,787 Yes, he is. 430 00:30:58,890 --> 00:31:01,120 Help me. 431 00:31:01,226 --> 00:31:03,285 How can he die? 432 00:31:03,394 --> 00:31:05,294 Can I survive without him? 433 00:31:05,396 --> 00:31:07,364 I don't know, Jim. 434 00:31:11,402 --> 00:31:13,302 Don't be afraid. 435 00:31:16,241 --> 00:31:17,640 Here's my hand. 436 00:31:17,742 --> 00:31:20,302 Hold on. 437 00:31:22,981 --> 00:31:25,176 You don't have to be afraid. 438 00:31:25,283 --> 00:31:26,750 Hold on! 439 00:31:26,851 --> 00:31:30,617 You won't be afraid if you use your mind! 440 00:31:30,722 --> 00:31:31,620 That's it! 441 00:31:41,933 --> 00:31:44,333 Jim, he is back! 442 00:31:54,445 --> 00:31:55,844 Jim. 443 00:31:57,448 --> 00:31:59,848 You can use that brandy now. 444 00:31:59,951 --> 00:32:01,851 In fact, I'll join you. 445 00:32:01,953 --> 00:32:04,353 I have to take him back... 446 00:32:04,455 --> 00:32:05,854 inside myself. 447 00:32:05,957 --> 00:32:07,857 I can't survive without him. 448 00:32:07,959 --> 00:32:09,688 I don't want him back. 449 00:32:09,794 --> 00:32:13,286 He's like an animal, a thoughtless, brutal animal, 450 00:32:13,398 --> 00:32:15,366 and yet it's me... 451 00:32:15,466 --> 00:32:16,865 me. 452 00:32:18,970 --> 00:32:22,872 Jim... you're no different than anyone else. 453 00:32:22,974 --> 00:32:25,374 We all have our darker side. 454 00:32:25,476 --> 00:32:26,875 We need it! 455 00:32:26,978 --> 00:32:29,378 It's half of what we are. 456 00:32:29,480 --> 00:32:31,380 It's not ugly. It's human. 457 00:32:31,482 --> 00:32:32,881 Human. 458 00:32:32,984 --> 00:32:37,387 A lot of what he is makes you the man you are. 459 00:32:37,488 --> 00:32:39,820 God forbid I should agree with Spock, 460 00:32:39,924 --> 00:32:41,892 but he was right. 461 00:32:41,993 --> 00:32:43,722 Without the negative side, 462 00:32:43,828 --> 00:32:45,557 you couldn't be the captain. 463 00:32:45,663 --> 00:32:49,895 Your strength of command lies mostly in him. 464 00:32:53,271 --> 00:32:54,670 What do I have? 465 00:32:54,772 --> 00:32:56,330 You have the goodness. 466 00:32:56,441 --> 00:32:59,205 Not enough. I have a ship to command. 467 00:32:59,310 --> 00:33:01,403 The intelligence, the logic-- 468 00:33:01,512 --> 00:33:04,413 It appears your half has most of that, 469 00:33:04,515 --> 00:33:09,919 and perhaps that's where man's essential courage comes from. 470 00:33:10,021 --> 00:33:13,650 For you see, he was afraid, 471 00:33:13,758 --> 00:33:14,918 and you weren't. 472 00:33:16,661 --> 00:33:17,685 Captain Kirk. 473 00:33:20,031 --> 00:33:21,430 Kirk here. 474 00:33:21,532 --> 00:33:22,931 Spock here. 475 00:33:23,034 --> 00:33:24,934 Come to the transporter room. 476 00:33:25,036 --> 00:33:27,436 We may have found an answer. 477 00:33:27,538 --> 00:33:28,937 Coming. 478 00:33:42,053 --> 00:33:43,452 What is it? 479 00:33:43,554 --> 00:33:45,454 We got the transporter working. 480 00:33:45,556 --> 00:33:48,457 We've attached to some bypass and leader circuits 481 00:33:48,559 --> 00:33:50,459 to compensate for the difference, 482 00:33:50,561 --> 00:33:52,961 tied directly into the impulse engines. 483 00:33:53,064 --> 00:33:55,965 There shouldn't be more than a 5-point variation 484 00:33:56,067 --> 00:33:57,967 in the velocity balance. 485 00:33:58,069 --> 00:34:00,970 I suggest we send the animal through. 486 00:34:04,042 --> 00:34:05,304 Captain? 487 00:34:05,410 --> 00:34:06,570 Yes. Go ahead. 488 00:34:14,485 --> 00:34:16,419 [Growling And Snarling] 489 00:34:17,789 --> 00:34:20,724 I'll hold him as long as I can. 490 00:34:30,601 --> 00:34:32,000 Don't hurt him. 491 00:34:32,103 --> 00:34:33,832 It's painless and quick. 492 00:34:33,938 --> 00:34:36,839 The animal will be unconscious for only a few minutes. 493 00:34:37,842 --> 00:34:39,070 [Buzzing] 494 00:34:47,118 --> 00:34:51,077 [Scott] lf this doesn't work, I don't know what will. 495 00:35:05,136 --> 00:35:06,262 Energize. 496 00:35:27,024 --> 00:35:28,787 Reverse. 497 00:36:04,529 --> 00:36:06,793 The shock of putting him back together 498 00:36:06,898 --> 00:36:08,866 was too much for him. 499 00:36:08,966 --> 00:36:10,627 He's dead, Jim. 500 00:36:19,243 --> 00:36:23,873 [Spock] Captain's Log, stardate 1673.1. 501 00:36:23,981 --> 00:36:27,144 Entry made by Second Officer Spock. 502 00:36:27,251 --> 00:36:30,186 Captain Kirk retains command of this vessel, 503 00:36:30,288 --> 00:36:33,519 but his force of will rapidly fading. 504 00:36:33,624 --> 00:36:36,821 Condition of landing party critical. 505 00:36:36,928 --> 00:36:40,625 Transporter unit still under repair. 506 00:36:43,467 --> 00:36:46,129 Autopsy in-depth. Hurry. 507 00:36:50,741 --> 00:36:52,140 I don't know. 508 00:36:52,243 --> 00:36:54,143 Animal could have died 509 00:36:54,245 --> 00:36:56,145 of some kind of shock. 510 00:36:56,247 --> 00:36:58,647 For once, I agree with you. 511 00:36:58,749 --> 00:37:00,649 I said "could have," Spock. 512 00:37:00,751 --> 00:37:03,652 We won't know until we get a post-mortem. 513 00:37:03,754 --> 00:37:08,157 No autopsy is necessary to know that the animal was terrified. 514 00:37:08,259 --> 00:37:11,660 It was split into two and thrust back together. 515 00:37:11,762 --> 00:37:14,162 Thus shock induced by blind terror. 516 00:37:14,265 --> 00:37:15,664 That sounds likely. 517 00:37:15,766 --> 00:37:17,666 It couldn't understand. You can. 518 00:37:17,768 --> 00:37:20,669 You have your intelligence controlling your fear. 519 00:37:21,939 --> 00:37:24,169 Get the transporter room ready. 520 00:37:24,275 --> 00:37:26,175 Could be, if, maybe-- 521 00:37:26,277 --> 00:37:27,608 All guesswork, just theory. 522 00:37:27,712 --> 00:37:29,771 Give me a chance to do an autopsy 523 00:37:29,880 --> 00:37:32,246 and let Spock check the transporter circuits again. 524 00:37:32,350 --> 00:37:34,011 That sounds reasonable. 525 00:37:34,118 --> 00:37:36,484 We should double-check everything. 526 00:37:36,587 --> 00:37:38,987 Aren't you forgetting something, Captain? 527 00:37:39,090 --> 00:37:41,285 No, I don't think I f-- 528 00:37:41,392 --> 00:37:43,292 Your men on the planet, 529 00:37:43,394 --> 00:37:45,794 how much time do they have? 530 00:37:45,896 --> 00:37:47,295 Yes. The men. 531 00:37:47,398 --> 00:37:49,958 We have to take the chance. 532 00:37:50,067 --> 00:37:51,967 Suppose it wasn't shock, Jim. 533 00:37:52,069 --> 00:37:53,832 Suppose death was caused 534 00:37:53,938 --> 00:37:55,337 by transporter malfunction. 535 00:37:55,439 --> 00:37:56,963 Then you'd die. 536 00:37:57,074 --> 00:37:58,473 They'd die, anyway. 537 00:37:58,576 --> 00:38:00,908 Don't risk your life on a theory! 538 00:38:01,012 --> 00:38:03,037 Being split in two halves 539 00:38:03,147 --> 00:38:05,581 is no theory with me, Doctor. 540 00:38:05,683 --> 00:38:08,743 I have a human half and an alien half 541 00:38:08,853 --> 00:38:10,787 at war with each other. 542 00:38:10,888 --> 00:38:14,824 Personal experience, Doctor. 543 00:38:14,925 --> 00:38:17,325 I survive because my intelligence wins, 544 00:38:17,428 --> 00:38:19,453 makes them live together. 545 00:38:19,563 --> 00:38:23,124 Your intelligence would enable you to survive, as well. 546 00:38:31,575 --> 00:38:34,066 Help me. 547 00:38:34,178 --> 00:38:38,205 Somebody make the decision. 548 00:38:41,752 --> 00:38:43,583 Are you relinquishing command, Captain? 549 00:38:46,090 --> 00:38:47,990 No. 550 00:38:48,092 --> 00:38:49,650 No, I'm not. 551 00:38:51,395 --> 00:38:54,990 Well, then we can't help you, Jim. 552 00:38:55,099 --> 00:38:57,499 The decision is yours. 553 00:39:01,105 --> 00:39:04,006 Mr. Spock, ready the transporter room. 554 00:39:05,609 --> 00:39:10,012 Bones, continue the autopsy. 555 00:39:42,480 --> 00:39:43,879 [Uhura] Captain Kirk, 556 00:39:43,981 --> 00:39:46,882 I have a tie-in with Sulu now. 557 00:39:51,655 --> 00:39:52,986 Kirk here. 558 00:39:55,659 --> 00:40:02,565 Captain...K-Kirk... Sulu here. 559 00:40:02,633 --> 00:40:10,039 117 b-below. 560 00:40:10,141 --> 00:40:14,703 Can't...last much longer. 561 00:40:20,584 --> 00:40:25,544 Can't see clearly, Doctor, 562 00:40:25,656 --> 00:40:29,558 to read top indicator. 563 00:40:29,660 --> 00:40:37,066 Think the cold... penetrating communicator. 564 00:40:39,170 --> 00:40:44,073 Two men...unconscious. 565 00:40:46,177 --> 00:40:49,078 No time. 566 00:40:49,180 --> 00:40:52,581 No... 567 00:40:52,683 --> 00:40:56,585 Can't wait. No time. 568 00:40:58,689 --> 00:41:01,089 Mr. Sulu. 569 00:41:01,192 --> 00:41:03,092 Mr. Sulu. 570 00:41:11,202 --> 00:41:13,602 Can't wait. 571 00:41:13,704 --> 00:41:16,298 Can't let them die. 572 00:41:16,407 --> 00:41:17,931 What will you do? 573 00:41:19,710 --> 00:41:23,111 Go through the transporter, both of us. 574 00:41:29,286 --> 00:41:32,119 There's nothing I can do to stop you? 575 00:41:35,726 --> 00:41:38,456 It's what I have to do. 576 00:41:39,897 --> 00:41:42,127 It's what I have to do, 577 00:41:42,233 --> 00:41:44,133 what we have to do. 578 00:41:49,240 --> 00:41:51,140 I won't fight you anymore. 579 00:41:53,744 --> 00:41:55,644 Oh... 580 00:41:55,746 --> 00:41:57,646 I feel so weak. 581 00:41:59,250 --> 00:42:02,151 I'll be glad when this is over. 582 00:42:25,643 --> 00:42:27,167 Janice, hello. 583 00:42:27,278 --> 00:42:28,677 Captain, l-- 584 00:42:28,779 --> 00:42:31,179 Yeoman, I owe you an explanation. 585 00:42:31,282 --> 00:42:33,182 The transporter malfunctioned, 586 00:42:33,284 --> 00:42:36,185 divided me, created a duplicate. 587 00:42:36,287 --> 00:42:39,688 The animal part of me came to your cabin. 588 00:42:39,790 --> 00:42:43,692 He even scratched me to make us look more alike. 589 00:42:43,794 --> 00:42:47,195 I'd like the chance to explain it to you. 590 00:42:48,799 --> 00:42:52,235 You don't mind if I come to your cabin later? 591 00:42:53,804 --> 00:42:55,431 No, sir. 592 00:42:58,242 --> 00:43:00,005 Bridge. 593 00:43:03,814 --> 00:43:06,214 No word from Mr. Sulu, sir. 594 00:43:06,317 --> 00:43:08,717 Prepare to leave orbit, Mr. Farrell. 595 00:43:08,819 --> 00:43:10,218 Captain-- 596 00:43:10,321 --> 00:43:13,620 I gave you an order. They can't be saved. 597 00:43:13,724 --> 00:43:15,715 Prepare to leave orbit. 598 00:43:15,826 --> 00:43:17,623 Yes, sir. 599 00:43:17,728 --> 00:43:19,127 Captain, I thought-- 600 00:43:19,229 --> 00:43:21,220 I've changed my mind. 601 00:43:26,670 --> 00:43:28,035 [Door Opens] 602 00:43:33,143 --> 00:43:35,338 Grab him. He's the impostor. 603 00:43:35,446 --> 00:43:36,913 No! 604 00:43:37,014 --> 00:43:38,914 McCoy, he's fooled you. 605 00:43:39,016 --> 00:43:41,075 He attacked him. 606 00:43:42,853 --> 00:43:46,983 Mr. Spock, you know who I am and what that is. 607 00:43:47,091 --> 00:43:48,683 Mr. Spock, which one? 608 00:43:48,792 --> 00:43:50,760 What do we do? 609 00:43:52,363 --> 00:43:55,628 We'll let the captain handle this. 610 00:43:55,733 --> 00:43:58,429 I'm the captain. Isn't that obvious? 611 00:43:58,535 --> 00:44:01,595 Look at his face. Remember the scratches? 612 00:44:01,705 --> 00:44:02,899 He's hiding them. 613 00:44:03,007 --> 00:44:06,374 He wants you to think that he's Captain Kirk. 614 00:44:07,811 --> 00:44:10,211 You know who I am. 615 00:44:21,091 --> 00:44:22,388 Yes, I know. 616 00:44:22,493 --> 00:44:25,121 You want to kill me, don't you? 617 00:44:26,830 --> 00:44:31,267 Farrell, James, grab him! He'll destroy the ship! 618 00:44:31,368 --> 00:44:34,826 Don't you understand? I'm captain of the ship! 619 00:44:34,938 --> 00:44:36,303 I'm the captain! 620 00:44:36,407 --> 00:44:38,807 This is my ship! My ship! 621 00:44:38,909 --> 00:44:40,308 It's mine! 622 00:44:47,051 --> 00:44:48,985 I'll kill you. 623 00:44:49,086 --> 00:44:51,816 Can half a man live? 624 00:44:53,424 --> 00:44:56,689 Take another step, you'll die. 625 00:44:58,095 --> 00:45:00,825 Then we'll both die. 626 00:45:04,935 --> 00:45:06,129 Please. 627 00:45:08,439 --> 00:45:10,669 I don't want to. 628 00:45:10,774 --> 00:45:12,833 Don't make me. 629 00:45:18,949 --> 00:45:21,349 I don't want to go back. 630 00:45:21,452 --> 00:45:22,851 Please! 631 00:45:22,953 --> 00:45:25,080 I want to live! 632 00:45:25,189 --> 00:45:26,850 You will. 633 00:45:26,957 --> 00:45:29,858 Both of us. 634 00:45:29,960 --> 00:45:32,861 I want to live! 635 00:45:41,972 --> 00:45:44,873 You'll have to hold on to him, Captain. 636 00:45:46,477 --> 00:45:48,377 Mr. Spock. 637 00:45:48,479 --> 00:45:50,140 Captain? 638 00:45:50,247 --> 00:45:51,714 If this doesn't work... 639 00:45:54,485 --> 00:45:56,043 Understood, Captain. 640 00:46:09,500 --> 00:46:10,762 Mr. Spock. 641 00:46:15,506 --> 00:46:17,406 Ready. 642 00:46:39,930 --> 00:46:42,057 Well, Mr. Spock? 643 00:47:16,366 --> 00:47:18,197 Jim? 644 00:47:22,573 --> 00:47:25,041 Get those men aboard fast. 645 00:47:25,142 --> 00:47:27,474 Right away, Captain. 646 00:47:36,086 --> 00:47:37,986 Severe exposure and frostbite, 647 00:47:38,088 --> 00:47:40,989 but I think they'll make it. 648 00:47:41,091 --> 00:47:42,956 How do you feel, Jim? 649 00:47:43,060 --> 00:47:44,493 How? 650 00:47:46,096 --> 00:47:50,965 I've seen a part of myself no man should ever see. 651 00:47:58,609 --> 00:48:00,509 Status report, green. 652 00:48:00,611 --> 00:48:02,511 All sections report ready, sir. 653 00:48:02,613 --> 00:48:04,808 Good. 654 00:48:04,915 --> 00:48:06,849 Thank you, Mr. Spock... 655 00:48:06,950 --> 00:48:08,941 from both of us. 656 00:48:09,052 --> 00:48:12,385 Shall I pass that on to the crew, sir? 657 00:48:12,489 --> 00:48:15,720 The impostor's where he belongs. Let's forget him. 658 00:48:22,332 --> 00:48:24,027 Captain. 659 00:48:24,134 --> 00:48:26,534 The impostor told me what happened, 660 00:48:26,637 --> 00:48:28,901 who he really was, 661 00:48:29,006 --> 00:48:31,873 and I'd just like to say that... 662 00:48:31,975 --> 00:48:33,067 well, sir, 663 00:48:33,176 --> 00:48:34,575 what I'd like-- 664 00:48:34,678 --> 00:48:36,305 Thank you, Yeoman. 665 00:48:44,655 --> 00:48:49,615 The, uh, impostor had some interesting qualities, 666 00:48:49,726 --> 00:48:52,388 wouldn't you say, Yeoman? 667 00:48:57,668 --> 00:49:00,136 This is the captain speaking. 668 00:49:00,237 --> 00:49:03,070 Navigator, set in course correction. 669 00:49:03,173 --> 00:49:06,939 Helmsman, steady as she goes.43987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.