Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,958 --> 00:02:55,500
A huge round of applause and a huge welcome to all the viewers...
2
00:02:56,000 --> 00:02:57,833
...to Karnalganj Cricket Tournament.
3
00:02:58,333 --> 00:03:01,125
The captain of the Yamuna Par Cricket Club...
4
00:03:01,625 --> 00:03:03,041
...is going to bowl this over on his own.
5
00:03:03,541 --> 00:03:06,000
He is the captain after all. No one can go against his decision.
6
00:03:06,500 --> 00:03:08,333
And... And he's clean bowled.
7
00:03:08,833 --> 00:03:11,708
The batsman, who owns a flour mill in Karnalganj...
8
00:03:12,208 --> 00:03:14,041
...is heading back to his mill.
9
00:03:14,541 --> 00:03:16,666
And...what is this? Now he's heading towards me.
10
00:03:17,166 --> 00:03:18,875
You're the one who got dismissed...
11
00:03:19,375 --> 00:03:21,291
...why are you heading in my direction? He looks mad.
12
00:03:21,791 --> 00:03:23,666
Somnath, I warning you don't come here.
13
00:03:24,166 --> 00:03:24,416
Just because you're holding the mic...
14
00:03:24,916 --> 00:03:25,625
...doesn't give you the right to say anything you want.
15
00:03:26,125 --> 00:03:27,333
I'll swing this bad so hard... Come out...
16
00:03:27,833 --> 00:03:31,500
Come out...
17
00:03:32,000 --> 00:03:36,125
Seems like my fellow commentator is also retired hurt.
18
00:03:36,625 --> 00:03:38,541
Allow me to take you back to the match.
19
00:03:39,041 --> 00:03:40,625
The bowler has bowled his next ball...
20
00:03:41,125 --> 00:03:42,291
...and the batsman has struck the ball on the offside.
21
00:03:42,791 --> 00:03:44,000
And take a look.
22
00:03:44,500 --> 00:03:48,166
Our Chief Guest Baba Bhandari has arrived.
23
00:03:48,666 --> 00:03:52,166
Please welcome him with a huge round of applause.
24
00:04:30,833 --> 00:04:32,750
Whose father among them works in PWD?
25
00:04:33,250 --> 00:04:34,708
That one standing in the gulley.
26
00:04:35,208 --> 00:04:35,916
Which gulley?
27
00:04:36,416 --> 00:04:37,041
Why isn't he on the field?
28
00:04:37,541 --> 00:04:41,791
The fourth boy on the left side of the wicketkeeper.
29
00:04:42,291 --> 00:04:43,708
I can't see him clearly.
30
00:04:44,208 --> 00:04:47,708
- Go call him. - Right away.
31
00:04:51,208 --> 00:04:55,458
Where do you think you're going? This is no place for a stroll.
32
00:04:55,958 --> 00:04:59,708
I need to talk to that boy over there. Can you send him out for a minute?
33
00:05:00,208 --> 00:05:01,708
I cannot pull him out in the middle of a game.
34
00:05:02,208 --> 00:05:04,250
- Wait for the innings to get over. - Are you done?
35
00:05:04,750 --> 00:05:07,208
You see, our leader Baba Sir's wants to see him immediately.
36
00:05:07,708 --> 00:05:08,958
So either we'll have to stop the match...
37
00:05:09,458 --> 00:05:12,708
...or give the 12th man a chance instead.
38
00:05:13,208 --> 00:05:14,583
Call him out.
39
00:05:15,083 --> 00:05:18,583
Mohan.
40
00:05:22,916 --> 00:05:23,250
Is it him?
41
00:05:23,750 --> 00:05:27,250
Hmm.
42
00:05:28,750 --> 00:05:31,375
Does your father work in PWD?
43
00:05:31,875 --> 00:05:34,125
Yes.
44
00:05:34,625 --> 00:05:39,333
I've heard you're a fine cricketer.
45
00:05:39,833 --> 00:05:41,333
Yes.
46
00:05:41,833 --> 00:05:43,458
So you're the Man of the Match today.
47
00:05:43,958 --> 00:05:46,166
- Go ahead. - Yes.
48
00:05:46,666 --> 00:05:48,125
Take it.
49
00:05:48,625 --> 00:05:49,458
Hold it.
50
00:05:49,958 --> 00:05:53,458
Let's have an applause.
51
00:06:01,083 --> 00:06:01,916
Get down.
52
00:06:02,416 --> 00:06:02,916
I said get down.
53
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
- What is this place? - I said get down.
54
00:06:04,916 --> 00:06:07,208
- Give that to me. - Get down.
55
00:06:07,708 --> 00:06:09,708
Uncle, take a look. He's the PWD officer's son.
56
00:06:10,208 --> 00:06:11,166
- I like him. - Huh?
57
00:06:11,666 --> 00:06:12,166
I like him.
58
00:06:12,666 --> 00:06:13,541
Now put this on and get ready for the wedding.
59
00:06:14,041 --> 00:06:15,708
- What is this? - Lets go.
60
00:06:16,208 --> 00:06:19,208
You must have heard match-fixing tales in cricket.
61
00:06:19,708 --> 00:06:21,583
But this is a unique case of "marriage-fixing".
62
00:06:22,083 --> 00:06:22,208
I am watching that.
63
00:06:22,708 --> 00:06:26,375
Beware...viewers of "I've invited trouble for myself".
64
00:06:26,875 --> 00:06:28,250
The ordeal that Mohan had to face today...
65
00:06:28,750 --> 00:06:29,750
...can tomorrow happen with Sohan as well.
66
00:06:30,250 --> 00:06:32,166
And then it can be your turn next.
67
00:06:32,666 --> 00:06:35,916
How can any relationship which is based on an unruly foundation...
68
00:06:36,416 --> 00:06:37,666
...blossom into anything beautiful.
69
00:06:38,166 --> 00:06:39,458
We'll see you after a short break.
70
00:06:39,958 --> 00:06:41,458
Don't go anywhere, there's a lot to come.
71
00:06:41,958 --> 00:06:43,125
Keep watching "I've invited trouble for myself"
72
00:06:43,625 --> 00:06:46,291
with me that is Pappu Mishra.
73
00:06:46,791 --> 00:06:49,458
Pappu seems to have lost a lot of weight.
74
00:06:49,958 --> 00:06:51,916
He is always busy.
75
00:06:52,416 --> 00:06:55,458
He's become the envy of all our relatives.
76
00:06:55,958 --> 00:06:57,291
Am I right?
77
00:06:57,791 --> 00:07:00,041
Why don't I send you to a similar program?
78
00:07:00,541 --> 00:07:02,583
And you two can together embarrass the family.
79
00:07:03,083 --> 00:07:06,208
He's putting his life at stake like this.
80
00:07:06,708 --> 00:07:10,000
Locking horns with people like Baba Bhandari.
81
00:07:10,500 --> 00:07:14,000
Our lives are in threat as well.
82
00:07:23,958 --> 00:07:27,458
Come, son, take his blessings.
83
00:07:30,625 --> 00:07:33,625
May God bless the two of you.
84
00:07:34,125 --> 00:07:36,166
Mohan, my son.
85
00:07:36,666 --> 00:07:41,791
I expect Rajni to be happy with you.
86
00:07:42,291 --> 00:07:46,541
And I want you to remember this day...
87
00:07:47,041 --> 00:07:51,791
...only as your wedding anniversary day.
88
00:07:52,291 --> 00:07:54,166
Am I right, Mr. Pandey.
89
00:07:54,666 --> 00:07:57,708
Forgive me for any inconvenience.
90
00:07:58,208 --> 00:08:00,083
She is very innocent.
91
00:08:00,583 --> 00:08:06,333
I hope there will be no problems in your life because of me.
92
00:08:06,833 --> 00:08:09,666
Who are these people that are taking such keen interest...
93
00:08:10,166 --> 00:08:12,250
...in these religious customs of the society?
94
00:08:12,750 --> 00:08:15,208
Such an important decision in life...
95
00:08:15,708 --> 00:08:16,875
...cannot be controlled by you or your family.
96
00:08:17,375 --> 00:08:19,250
Today's question is based on this matter.
97
00:08:19,750 --> 00:08:24,833
Is forced marriage... A; Good for the Society
98
00:08:25,333 --> 00:08:26,750
Or B; It's a bad thing.
99
00:08:27,250 --> 00:08:30,125
Send your answers through text message by next week.
100
00:08:30,625 --> 00:08:32,125
We'll meet again next week.
101
00:08:32,625 --> 00:08:35,541
Until then this is Pappu Mishra signing off. Goodbye.
102
00:08:36,041 --> 00:08:38,166
I see...
103
00:08:38,666 --> 00:08:43,875
This boy's made me very famous.
104
00:08:44,375 --> 00:08:47,583
I never got this kind of publicity even when I was in politics.
105
00:08:48,083 --> 00:08:49,333
Baba Sir, you must do something concrete about this boy.
106
00:08:49,833 --> 00:08:50,583
Or he will end your reign.
107
00:08:51,083 --> 00:08:54,000
Listen...how many times have you used that brain of yours.
108
00:08:54,500 --> 00:08:56,208
Keep your advice to yourself as long as Baba Sir is around.
109
00:08:56,708 --> 00:08:57,583
It will come in handy when in an emergency. Understand.
110
00:08:58,083 --> 00:08:58,833
Why are you trying to be a wise guy?
111
00:08:59,333 --> 00:09:00,625
Let Baba Sir say whatever he wants to say.
112
00:09:01,125 --> 00:09:05,500
I am close to him just like you are.
113
00:09:06,000 --> 00:09:08,166
The boy just asked a question.
114
00:09:08,666 --> 00:09:10,375
We must reply to him.
115
00:09:10,875 --> 00:09:12,125
Take your mobile phones.
116
00:09:12,625 --> 00:09:13,541
As wish.
117
00:09:14,041 --> 00:09:16,375
And type A; It's a good thing...
118
00:09:16,875 --> 00:09:20,375
...and send it.
119
00:09:23,416 --> 00:09:24,083
Wait.
120
00:09:24,583 --> 00:09:26,291
Instruct all the party workers to do the same.
121
00:09:26,791 --> 00:09:30,291
This is going to be fun.
122
00:09:33,000 --> 00:09:36,041
Amazing, Pappu. You're all over the place.
123
00:09:36,541 --> 00:09:38,083
Was that a reality show or a movie?
124
00:09:38,583 --> 00:09:40,708
- Did you like it? - Liked it? I loved it.
125
00:09:41,208 --> 00:09:42,000
Am I right? Sanjay? Raghav?
126
00:09:42,500 --> 00:09:44,750
If you liked it, I don't need anyone's opinion.
127
00:09:45,250 --> 00:09:46,041
My show is a hit now.
128
00:09:46,541 --> 00:09:50,708
It is a hit.
129
00:09:51,208 --> 00:09:51,291
Hello.
130
00:09:51,791 --> 00:09:53,583
You were terrific, Pappu. This is Ranjan speaking.
131
00:09:54,083 --> 00:09:56,458
Hi, Ranjan, did you like my performance?
132
00:09:56,958 --> 00:09:58,958
I am very proud of you.
133
00:09:59,458 --> 00:10:02,250
Everyone knows that you're my childhood friend.
134
00:10:02,750 --> 00:10:04,000
I've warned everyone.
135
00:10:04,500 --> 00:10:05,666
If anyone tries to act smart...
136
00:10:06,166 --> 00:10:08,166
...then I'll have you expose him on television.
137
00:10:08,666 --> 00:10:10,666
Great, Ranjan. After all what else are brothers for.
138
00:10:11,166 --> 00:10:12,958
Speak with your sister-in-law.
139
00:10:13,458 --> 00:10:13,916
Yes.
140
00:10:14,416 --> 00:10:15,958
Hello, brother Pappu.
141
00:10:16,458 --> 00:10:19,583
You've become such a big celebrity that you have no time to come home.
142
00:10:20,083 --> 00:10:22,333
Don't say that sister-in-law. I am coming home to celebrate Diwali.
143
00:10:22,833 --> 00:10:23,458
Do come, brother.
144
00:10:23,958 --> 00:10:26,041
I'll introduce you to my cousin Lily.
145
00:10:26,541 --> 00:10:29,458
You two will look great together like Shahrukh and Gauri.
146
00:10:29,958 --> 00:10:31,250
Of course, I'll meet her, sister-in-law.
147
00:10:31,750 --> 00:10:33,916
But there's already a queue waiting for me here.
148
00:10:34,416 --> 00:10:35,416
I see...
149
00:10:35,916 --> 00:10:39,416
I'll hang up now. Bye.
150
00:10:43,291 --> 00:10:46,041
Seems to be Fan-day today.
151
00:10:46,541 --> 00:10:48,083
Hi, who is this?
152
00:10:48,583 --> 00:10:50,416
Sir, I GP Mishra speaking.
153
00:10:50,916 --> 00:10:52,916
I want to talk to my great son Pappu Mishra.
154
00:10:53,416 --> 00:10:55,250
If he's available can you please connect me to him.
155
00:10:55,750 --> 00:10:57,291
- Father... - Pappu...
156
00:10:57,791 --> 00:10:59,708
You wasted that dialect for nothing.
157
00:11:00,208 --> 00:11:02,916
- How are you guys? - Just hanging by, son.
158
00:11:03,416 --> 00:11:05,791
But you're least worried about your parents.
159
00:11:06,291 --> 00:11:07,458
Work has increased many folds.
160
00:11:07,958 --> 00:11:09,583
The channel expects too much from me.
161
00:11:10,083 --> 00:11:11,625
They want me to perform like Virat Kohli.
162
00:11:12,125 --> 00:11:14,250
A century in every match. Is that even possible?
163
00:11:14,750 --> 00:11:17,208
And I've been putting my life on the line which is why I couldn't call.
164
00:11:17,708 --> 00:11:20,458
It's our life that's at stake here, son.
165
00:11:20,958 --> 00:11:22,583
Now listen clearly to me.
166
00:11:23,083 --> 00:11:24,833
You've learnt to babble like your mother.
167
00:11:25,333 --> 00:11:26,833
But I haven't said anything yet. You don't let me speak.
168
00:11:27,333 --> 00:11:28,583
Quiet... And you listen.
169
00:11:29,083 --> 00:11:30,666
This program that you came up with...
170
00:11:31,166 --> 00:11:33,083
...is like a ticking time-bomb.
171
00:11:33,583 --> 00:11:36,625
It can blow up when least expected and kill us both old people.
172
00:11:37,125 --> 00:11:38,458
Why do you say that?
173
00:11:38,958 --> 00:11:39,791
Is anyone threatening you?
174
00:11:40,291 --> 00:11:43,541
No. We're waiting for the threats to come.
175
00:11:44,041 --> 00:11:47,041
Where were you when God was imparting wisdom?
176
00:11:47,541 --> 00:11:48,208
Listen...
177
00:11:48,708 --> 00:11:51,291
Tell Malkani to resign you to some other job.
178
00:11:51,791 --> 00:11:53,083
Or should I talk to him?
179
00:11:53,583 --> 00:11:56,583
No, papa...I will talk to him.
180
00:11:57,083 --> 00:11:58,541
Goodbye.
181
00:11:59,041 --> 00:12:01,416
What's wrong? Is someone threatening your parents?
182
00:12:01,916 --> 00:12:03,333
Fantastic!
183
00:12:03,833 --> 00:12:04,875
You're already hit, son.
184
00:12:05,375 --> 00:12:07,041
You'll get Z-Security.
185
00:12:07,541 --> 00:12:10,041
You'll be all over the news, Pappu.
186
00:12:10,541 --> 00:12:11,791
Tell your father not to be afraid of the threats.
187
00:12:12,291 --> 00:12:13,041
Don't be mad.
188
00:12:13,541 --> 00:12:15,125
I'm planning to go home for Diwali.
189
00:12:15,625 --> 00:12:16,625
Father won't let me come back ever.
190
00:12:17,125 --> 00:12:18,750
We'll run a ticker all day...
191
00:12:19,250 --> 00:12:21,416
"Pappu Mishra getting threats from Dons."
192
00:12:21,916 --> 00:12:24,041
Shut up all of you.
193
00:12:24,541 --> 00:12:26,250
He's my father.
194
00:12:26,750 --> 00:12:27,750
The world might like what I am doing...
195
00:12:28,250 --> 00:12:32,791
...but without his approval, all this is useless.
196
00:12:33,291 --> 00:12:36,791
I will have to convince him at any cost.
197
00:12:48,875 --> 00:12:53,458
Here it comes... Here it comes... Got it...!
198
00:12:53,958 --> 00:12:55,250
Got it...!
199
00:12:55,750 --> 00:12:58,500
What behaviour is this, Guddu? I'll show you... soiling my clothes.
200
00:12:59,000 --> 00:12:59,458
Stupid...
201
00:12:59,958 --> 00:13:03,166
And Mandira, aren't you ashamed of hanging around with such stupid kids.
202
00:13:03,666 --> 00:13:05,083
Are you planning to take them with you to your in-laws?
203
00:13:05,583 --> 00:13:07,375
Sister-in-law, I know my family's driving you nuts.
204
00:13:07,875 --> 00:13:09,291
But I don't care for anyone.
205
00:13:09,791 --> 00:13:12,083
When your in-laws will want to know...
206
00:13:12,583 --> 00:13:13,541
...what do you know except for cooking and cleaning.
207
00:13:14,041 --> 00:13:16,208
You can say I am expert in flying kites.
208
00:13:16,708 --> 00:13:18,708
Unfortunately, no one's going to ask. That's what makes me sad.
209
00:13:19,208 --> 00:13:22,166
I don't think your parents will be unhappy.
210
00:13:22,666 --> 00:13:24,083
My parents should feel lucky...
211
00:13:24,583 --> 00:13:26,625
...to have a daughter who humiliates guys.
212
00:13:27,125 --> 00:13:27,750
Nice...
213
00:13:28,250 --> 00:13:30,250
Your parents are running from pillar to post
214
00:13:30,750 --> 00:13:32,416
find a groom for you. And here you are busy shaming guys.
215
00:13:32,916 --> 00:13:34,958
I found another kite.
216
00:13:35,458 --> 00:13:36,083
What is this?
217
00:13:36,583 --> 00:13:37,750
Where did you find this?
218
00:13:38,250 --> 00:13:41,750
Get lost.
219
00:13:45,250 --> 00:13:49,000
"A big kiss to the queen of kites from the king of kites."
220
00:13:49,500 --> 00:13:53,208
Oh, God.
221
00:13:53,708 --> 00:13:57,708
- How shameless? - Would he be a proper match for me?
222
00:13:58,208 --> 00:13:59,833
If you say yes I'll send him a flying kiss.
223
00:14:00,333 --> 00:14:04,208
Look how his eyes are gleaming like he's getting one plus one free.
224
00:14:04,708 --> 00:14:05,291
Mandira...
225
00:14:05,791 --> 00:14:08,708
...if you choose someone like him won't it taints the reputation of our family.
226
00:14:09,208 --> 00:14:12,708
Meaning rejected. Here we go.
227
00:14:31,458 --> 00:14:34,958
Stupid girl...you just killed a poor young boy. Get back.
228
00:15:10,666 --> 00:15:12,875
See...they got what they came for.
229
00:15:13,375 --> 00:15:15,625
What is this, father? Sabha Gachi (Congregation Orchard).
230
00:15:16,125 --> 00:15:20,875
A middle-class family like us will definitely find someone like us.
231
00:15:21,375 --> 00:15:22,958
This is a market for boys?
232
00:15:23,458 --> 00:15:24,750
I am confused whether we're looking for a husband for my sister...
233
00:15:25,250 --> 00:15:26,875
...or vegetables.
234
00:15:27,375 --> 00:15:29,750
Don't say that. She is my daughter.
235
00:15:30,250 --> 00:15:31,875
We'll make sure we make the right decision.
236
00:15:32,375 --> 00:15:35,583
You've heard everyone's demands, haven't you?
237
00:15:36,083 --> 00:15:36,625
Come.
238
00:15:37,125 --> 00:15:40,875
Papa, we didn't come to a sale that we'll find cheaper options.
239
00:15:41,375 --> 00:15:42,750
Just find someone you like...
240
00:15:43,250 --> 00:15:45,000
...and we'll reach an agreement according to your capacity.
241
00:15:45,500 --> 00:15:47,500
Baba will make it happen.
242
00:15:48,000 --> 00:15:51,041
The party's here. Sit straight.
243
00:15:51,541 --> 00:15:52,708
- 'Party?' - Hello.
244
00:15:53,208 --> 00:15:55,291
- Sit. - Hello. Hello. Please sit.
245
00:15:55,791 --> 00:15:56,375
Please...
246
00:15:56,875 --> 00:15:57,583
Order some tea.
247
00:15:58,083 --> 00:16:00,875
Please...
248
00:16:01,375 --> 00:16:02,083
Yes...
249
00:16:02,583 --> 00:16:06,083
That's my son Vijay Kumar.
250
00:16:10,500 --> 00:16:11,583
He looks fine to me.
251
00:16:12,083 --> 00:16:15,125
And he has no traits or deficiency. Show them, son.
252
00:16:15,625 --> 00:16:18,541
Take a good look and assure yourself.
253
00:16:19,041 --> 00:16:20,583
Can he climb up a tree?
254
00:16:21,083 --> 00:16:23,625
- Do you want him to break twigs? - No...just for my information.
255
00:16:24,125 --> 00:16:25,000
What about his education?
256
00:16:25,500 --> 00:16:27,375
He's completed his engineering in Electronics from Polytechnique.
257
00:16:27,875 --> 00:16:29,583
- And does he have a stable job? - Of course, he does.
258
00:16:30,083 --> 00:16:31,916
He's posted in Indian Oil, Mathura, as an engineer.
259
00:16:32,416 --> 00:16:35,916
Show him your file, son.
260
00:16:40,583 --> 00:16:44,083
Seems fine.
261
00:16:50,458 --> 00:16:52,166
We should seal this deal.
262
00:16:52,666 --> 00:16:53,708
I like your boy.
263
00:16:54,208 --> 00:16:55,958
Then let's fix this deal.
264
00:16:56,458 --> 00:16:57,958
Go ahead. What are your demands?
265
00:16:58,458 --> 00:16:59,708
Scorpio (Four-wheeler) and Three million in cash.
266
00:17:00,208 --> 00:17:01,791
Huh...
267
00:17:02,291 --> 00:17:03,875
Isn't that too much?
268
00:17:04,375 --> 00:17:06,958
I've spent a lot of money on his education and to get him through college.
269
00:17:07,458 --> 00:17:10,625
And even this job didn't come cheap.
270
00:17:11,125 --> 00:17:12,708
But please reconsider.
271
00:17:13,208 --> 00:17:18,125
Since you're insisting, I can give you a discount of 25,000.
272
00:17:18,625 --> 00:17:20,458
Let's go.
273
00:17:20,958 --> 00:17:23,000
Three million for him?
274
00:17:23,500 --> 00:17:24,375
This is too much.
275
00:17:24,875 --> 00:17:27,041
Mr. Shukla, there's another party waiting under that other tree.
276
00:17:27,541 --> 00:17:29,916
The guy has a job, and he's a divorcee. But he doesn't look like one.
277
00:17:30,416 --> 00:17:31,291
We can get him for something reasonable.
278
00:17:31,791 --> 00:17:32,791
What did you say?
279
00:17:33,291 --> 00:17:35,083
You'll get my sister married to a divorcee?
280
00:17:35,583 --> 00:17:39,083
- I'll beat you to a pulp. - Vishnu. Vishnu.
281
00:17:47,875 --> 00:17:49,333
Can I say something?
282
00:17:49,833 --> 00:17:51,041
Of course, you can, sweetheart.
283
00:17:51,541 --> 00:17:55,750
The world looks down on me.
284
00:17:56,250 --> 00:17:58,375
What can I do?
285
00:17:58,875 --> 00:17:59,708
I am getting a bad reputation.
286
00:18:00,208 --> 00:18:03,708
- Doesn't that matter to you. - I have no time for pointless chatter.
287
00:18:12,875 --> 00:18:16,208
Nilu, how about a trip to Shimla?
288
00:18:16,708 --> 00:18:20,875
I don't like pointless trips!
289
00:18:21,375 --> 00:18:22,791
Pointless...
290
00:18:23,291 --> 00:18:25,750
You think it's pointless to go to Shimla.
291
00:18:26,250 --> 00:18:27,625
Who goes to Shimla on any kind of agenda?
292
00:18:28,125 --> 00:18:32,583
Honeymoon couple. Don't you know?
293
00:18:33,083 --> 00:18:34,458
That was pretty sexy talk...
294
00:18:34,958 --> 00:18:37,750
You used Shimla to ask me an indirect question
295
00:18:38,250 --> 00:18:40,708
...and I gave you a direct answer.
296
00:18:41,208 --> 00:18:42,875
You want to get married.
297
00:18:43,375 --> 00:18:45,416
That's the only reason you're twisting your words.
298
00:18:45,916 --> 00:18:47,791
Life is so much fun even without being married...
299
00:18:48,291 --> 00:18:49,583
...so what is the problem?
300
00:18:50,083 --> 00:18:51,750
I treat you like a wife.
301
00:18:52,250 --> 00:18:54,125
I fulfil all your demands. What else do you want?
302
00:18:54,625 --> 00:18:56,416
I want to become a mother.
303
00:18:56,916 --> 00:19:00,416
And for that marriage is necessary.
304
00:19:06,500 --> 00:19:08,875
You can try that too, Kamta.
305
00:19:09,375 --> 00:19:12,458
You've tried all the relatives.
306
00:19:12,958 --> 00:19:16,416
We would've found a groom for her if we were destined.
307
00:19:16,916 --> 00:19:20,041
I will take the next step only if everyone has the same opinion.
308
00:19:20,541 --> 00:19:22,875
This is the only reason I am asking you.
309
00:19:23,375 --> 00:19:26,208
And who will guarantee...
310
00:19:26,708 --> 00:19:27,708
...that the guy will keep Manda happy.
311
00:19:28,208 --> 00:19:30,583
There is no need to second guess anyone who Baba vouches for.
312
00:19:31,083 --> 00:19:34,583
The guy will do anything but make Manda sad.
313
00:19:39,583 --> 00:19:42,666
Manda, bring me some more bread.
314
00:19:43,166 --> 00:19:46,666
Go...
315
00:20:04,625 --> 00:20:10,250
All I want Baba Sir, is for my daughter to be happy.
316
00:20:10,750 --> 00:20:12,833
And her husband respects her,
317
00:20:13,333 --> 00:20:14,375
and she respects him back.
318
00:20:14,875 --> 00:20:17,333
I get it
319
00:20:17,833 --> 00:20:20,500
To what do I owe this visit today, Sukha?
320
00:20:21,000 --> 00:20:23,375
Is this a casual visit, or did you come here seeking my help?
321
00:20:23,875 --> 00:20:27,291
You're a wise man, sir. This is Ballo Yadav.
322
00:20:27,791 --> 00:20:28,875
He has a daughter who is still unmarried.
323
00:20:29,375 --> 00:20:31,541
The grooms demand nothing short of 2 million.
324
00:20:32,041 --> 00:20:34,041
And he has only 400,000 to offer.
325
00:20:34,541 --> 00:20:36,291
Sit in that corner.
326
00:20:36,791 --> 00:20:38,625
How is your daughter? Was the groom the okay?
327
00:20:39,125 --> 00:20:40,833
Thanks to you, sire, he turned out to be too good.
328
00:20:41,333 --> 00:20:45,708
Two children in two years, can you believe it?
329
00:20:46,208 --> 00:20:47,708
That's great.
330
00:20:48,208 --> 00:20:51,416
The number of party supporters is rising.
331
00:20:51,916 --> 00:20:53,791
Mr. Shukla, make your arrangements...
332
00:20:54,291 --> 00:20:55,333
...and I'll make mine.
333
00:20:55,833 --> 00:20:58,625
I'll find the best groom.
334
00:20:59,125 --> 00:21:02,166
Yes, Baba Sahab, we're prepared.
335
00:21:02,666 --> 00:21:04,458
We'll be waiting for your instructions.
336
00:21:04,958 --> 00:21:05,375
Papa...
337
00:21:05,875 --> 00:21:09,375
Photo.
338
00:21:15,208 --> 00:21:19,208
Not directly. Come this way.
339
00:21:19,708 --> 00:21:23,208
Here you go.
340
00:21:24,750 --> 00:21:26,833
Goodbye, Baba Sir.
341
00:21:27,333 --> 00:21:30,833
Let's go.
342
00:21:33,166 --> 00:21:35,166
Find someone well suited for the girl.
343
00:21:35,666 --> 00:21:38,666
Make sure he's someone local.
344
00:21:39,166 --> 00:21:39,916
I see...
345
00:21:40,416 --> 00:21:43,958
I just landed in my city. The place has completely changed.
346
00:21:44,458 --> 00:21:45,666
Yes...
347
00:21:46,166 --> 00:21:47,708
- What happened? - Don't you come on TV?
348
00:21:48,208 --> 00:21:48,416
Yes.
349
00:21:48,916 --> 00:21:52,208
- Can we take a picture? Picture... - Stop the rickshaw.
350
00:21:52,708 --> 00:21:53,833
Just hold a second, Anisha.
351
00:21:54,333 --> 00:21:55,291
That's the problem with these places.
352
00:21:55,791 --> 00:21:58,000
These people can't control their enthusiasm when they see a celebrity.
353
00:21:58,500 --> 00:21:59,833
- That's one... - One more.
354
00:22:00,333 --> 00:22:01,750
Yes...
355
00:22:02,250 --> 00:22:04,833
Here you go... that's two.
356
00:22:05,333 --> 00:22:07,041
Thank you.
357
00:22:07,541 --> 00:22:09,208
I'll call you when I reach home.
358
00:22:09,708 --> 00:22:13,125
Okay. Bye.
359
00:22:13,625 --> 00:22:15,500
Let's go. What are you waiting for?
360
00:22:16,000 --> 00:22:17,791
Are you some celebrity?
361
00:22:18,291 --> 00:22:18,875
Don't you recognise me?
362
00:22:19,375 --> 00:22:24,750
I don't have time to waste watching movie.
363
00:22:25,250 --> 00:22:27,833
"And take UP-Bihar in exchange."
364
00:22:28,333 --> 00:22:30,458
What's the plaster for, Haricharan?
365
00:22:30,958 --> 00:22:32,583
I wanted to dress this way.
366
00:22:33,083 --> 00:22:34,541
Why didn't you put one on your other leg as well?
367
00:22:35,041 --> 00:22:36,750
Then you wouldn't need to wear pants.
368
00:22:37,250 --> 00:22:38,916
I see... Don't just stand there. Go away.
369
00:22:39,416 --> 00:22:41,125
- Go get your betel leaf or something. - What happened, Haricharan?
370
00:22:41,625 --> 00:22:45,000
Can't you see? Do I have horns growing on my head...
371
00:22:45,500 --> 00:22:47,625
Sorry, brother. But it wasn't my fault.
372
00:22:48,125 --> 00:22:49,208
The kids I tell you...
373
00:22:49,708 --> 00:22:51,458
And you shouldn't have taken such a risk either.
374
00:22:51,958 --> 00:22:53,583
Taking a risk for children is a brave thing to do.
375
00:22:54,083 --> 00:22:55,041
Bravo, Haricharan.
376
00:22:55,541 --> 00:22:58,166
And yes...your kite, which the children stole.
377
00:22:58,666 --> 00:23:00,958
You can keep it. It's yours. It even has your mark on it.
378
00:23:01,458 --> 00:23:04,458
You send these to the girls in the neighbourhood.
379
00:23:04,958 --> 00:23:07,375
"A big kiss to the queen of kites from the king of kites."
380
00:23:07,875 --> 00:23:09,458
He trouble's women with such vulgar remarks
381
00:23:09,958 --> 00:23:11,416
and you're talking politely to him.
382
00:23:11,916 --> 00:23:12,291
What to do?
383
00:23:12,791 --> 00:23:13,333
That's how I am.
384
00:23:13,833 --> 00:23:16,416
He's the one who troubles our Sushma with lewd remarks on the kite.
385
00:23:16,916 --> 00:23:18,625
He's the one everyone calls "Kite-Flirter".
386
00:23:19,125 --> 00:23:20,916
Our women don't go to the terrace because they are afraid of him.
387
00:23:21,416 --> 00:23:22,625
I haven't done anything. She is lying.
388
00:23:23,125 --> 00:23:26,791
What do we do with him now? Teach him a lesson.
389
00:23:27,291 --> 00:23:31,083
Now he'll have to wear a plaster all over.
390
00:23:31,583 --> 00:23:35,083
New style.
391
00:23:38,833 --> 00:23:41,208
Pappu sir, hello.
392
00:23:41,708 --> 00:23:42,458
I didn't recognise you.
393
00:23:42,958 --> 00:23:46,000
You're a celebrity, who is seen are TV. We're the public.
394
00:23:46,500 --> 00:23:48,791
We'll just take a minute of your time if you don't mind.
395
00:23:49,291 --> 00:23:50,541
No, I won't. Do you want a picture as well?
396
00:23:51,041 --> 00:23:54,541
Stop the rickshaw.
397
00:23:56,041 --> 00:23:59,750
We want you for the inauguration ceremony.
398
00:24:00,250 --> 00:24:01,416
Where?
399
00:24:01,916 --> 00:24:03,333
Just take a left down this path.
400
00:24:03,833 --> 00:24:05,541
I own a small factory.
401
00:24:06,041 --> 00:24:07,958
We were thinking about inviting the High Court Judge.
402
00:24:08,458 --> 00:24:13,458
But as soon as we saw you, we immediately decided that we're living in a digital age.
403
00:24:13,958 --> 00:24:16,625
- I was heading home. - Don't be so hard, Pappu sir.
404
00:24:17,125 --> 00:24:20,916
You're the pride of Karnalganj.
405
00:24:21,416 --> 00:24:22,708
Okay, let's go. Lead the way.
406
00:24:23,208 --> 00:24:24,666
And...don't waste my time.
407
00:24:25,166 --> 00:24:28,000
- Hurry up. - We'll do as you say.
408
00:24:28,500 --> 00:24:29,583
Let's go. Brother Pappu!
409
00:24:30,083 --> 00:24:30,916
- Brother Pappu! - Long live...
410
00:24:31,416 --> 00:24:32,000
- Brother Pappu! - Long live...
411
00:24:32,500 --> 00:24:34,458
- Brother Pappu! - Long live...
412
00:24:34,958 --> 00:24:36,208
- Shall we go? - Let's go.
413
00:24:36,708 --> 00:24:39,291
Please tell me which film did you do?
414
00:24:39,791 --> 00:24:42,250
"I've invited trouble for myself."
415
00:24:42,750 --> 00:24:46,625
Film actor was came here, We had to call the Police, sir.
416
00:24:47,125 --> 00:24:48,125
Where are you taking me?
417
00:24:48,625 --> 00:24:50,166
This is where all the encounters happen.
418
00:24:50,666 --> 00:24:52,958
I don't think the Government knows about you.
419
00:24:53,458 --> 00:24:54,250
En... encounter?
420
00:24:54,750 --> 00:24:55,666
- Long live... - Pappu Mishra!
421
00:24:56,166 --> 00:24:57,541
Otherwise, the Police would be here for you.
422
00:24:58,041 --> 00:24:59,541
- Long live... - Pappu Mishra!
423
00:25:00,041 --> 00:25:02,208
- Long live... - Pappu Mishra!
424
00:25:02,708 --> 00:25:03,916
- Long live... - Pappu Mishra!
425
00:25:04,416 --> 00:25:05,583
- Long live... - Pappu Mishra!
426
00:25:06,083 --> 00:25:07,250
- Long live... - Pappu Mishra!
427
00:25:07,750 --> 00:25:08,875
- Long live... - Pappu Mishra!
428
00:25:09,375 --> 00:25:11,083
- Long live... - Pappu Mishra!
429
00:25:11,583 --> 00:25:15,083
Here. Cut the ribbon.
430
00:25:23,708 --> 00:25:27,208
Break this coconut, sir. This factory will mint money.
431
00:25:45,250 --> 00:25:47,333
[Humming]
432
00:25:47,833 --> 00:25:50,791
Sir, come and get milk.
433
00:25:51,291 --> 00:25:52,708
Coming.
434
00:25:53,208 --> 00:25:58,208
Imrati, get the milk container.
435
00:25:58,708 --> 00:25:59,875
What's up?
436
00:26:00,375 --> 00:26:03,875
What's that stuck to your gate?
437
00:26:06,833 --> 00:26:09,083
How is this possible?
438
00:26:09,583 --> 00:26:12,000
Someone's playing games with us.
439
00:26:12,500 --> 00:26:14,375
What's wrong? Who is playing games with us?
440
00:26:14,875 --> 00:26:16,666
Pappu is getting married. This is an invitation letter.
441
00:26:17,166 --> 00:26:17,916
See...
442
00:26:18,416 --> 00:26:19,583
What? Pappu is getting married?
443
00:26:20,083 --> 00:26:23,583
Imrati, lookout. Careful. Careful.
444
00:26:40,958 --> 00:26:44,458
Baba Sir, this is illegal.
445
00:26:47,291 --> 00:26:50,458
Social Service doesn't regard any law.
446
00:26:50,958 --> 00:26:54,750
Have you imagined how many hearts you break like this?
447
00:26:55,250 --> 00:27:00,583
Haven't you seen how many girls I help settle down?
448
00:27:01,083 --> 00:27:03,041
"I've invited trouble for myself."
449
00:27:03,541 --> 00:27:06,375
It's my favourite program.
450
00:27:06,875 --> 00:27:09,958
It's very educational.
451
00:27:10,458 --> 00:27:12,541
I learn my mistakes, which I mend.
452
00:27:13,041 --> 00:27:15,791
Even you do a good job.
453
00:27:16,291 --> 00:27:19,750
Reality show...
454
00:27:20,250 --> 00:27:23,666
that's what it is called, isn't it?
455
00:27:24,166 --> 00:27:26,333
Now you'll be able to do a better job.
456
00:27:26,833 --> 00:27:30,333
Really!
457
00:27:34,333 --> 00:27:37,958
Go on, do your job.
458
00:27:38,458 --> 00:27:40,791
- What's going on? - Stop talking. Or I'll make an error.
459
00:27:41,750 --> 00:27:43,875
We're getting a new dress stitched for you.
460
00:27:44,375 --> 00:27:46,625
Your parents have been informed.
461
00:27:47,125 --> 00:27:51,083
This is just like one of those events that you show on TV.
462
00:27:51,583 --> 00:27:53,791
This is your wedding.
463
00:27:54,291 --> 00:27:55,541
What kind of joke is this, Mr. Baba?
464
00:27:56,041 --> 00:27:57,416
Do you even know who I am?
465
00:27:57,916 --> 00:27:59,166
You're the media's golden child.
466
00:27:59,666 --> 00:28:00,291
Bring some breakfast for him.
467
00:28:00,791 --> 00:28:02,083
I've already ordered some bread and omelette.
468
00:28:02,583 --> 00:28:04,833
I think your men confused me for someone else.
469
00:28:05,333 --> 00:28:06,583
Check your list.
470
00:28:07,083 --> 00:28:09,291
You're all over the list.
471
00:28:09,791 --> 00:28:11,916
You're getting married on a reality show.
472
00:28:12,416 --> 00:28:14,541
Isn't that breaking news?
473
00:28:15,041 --> 00:28:18,083
You're making the biggest mistake of your life by doing this.
474
00:28:18,583 --> 00:28:20,708
Journalists have a right even on the battlefield...
475
00:28:21,208 --> 00:28:23,958
You cannot take my freedom from me.
476
00:28:24,458 --> 00:28:25,416
Let me go.
477
00:28:25,916 --> 00:28:27,500
And I will forget all of this as a joke.
478
00:28:28,000 --> 00:28:31,500
I think he's deeply shocked.
479
00:28:36,458 --> 00:28:39,541
I am not a clown...
480
00:28:40,041 --> 00:28:41,708
...that you're all laughing at me.
481
00:28:42,208 --> 00:28:44,916
You will all regret this mistake later. I am warning you.
482
00:28:45,416 --> 00:28:46,958
We never force anyone.
483
00:28:47,458 --> 00:28:50,750
Once your parents get here, it won't look forced anymore.
484
00:28:51,250 --> 00:28:52,833
I won't get married.
485
00:28:53,333 --> 00:28:55,750
If you cooperate,
486
00:28:56,250 --> 00:28:58,458
we'll treat you like a guest.
487
00:28:58,958 --> 00:29:00,750
If you cause trouble,
488
00:29:01,250 --> 00:29:04,750
you won't live to see another day.
489
00:29:12,958 --> 00:29:15,625
- Hello, sir. - Come, sit.
490
00:29:16,125 --> 00:29:17,250
I am the one who called you.
491
00:29:17,750 --> 00:29:20,041
This is it.
492
00:29:20,541 --> 00:29:21,291
What do I do about it?
493
00:29:21,791 --> 00:29:23,583
Nothing.
494
00:29:24,083 --> 00:29:27,541
Make a report using this as evidence and find out where is Pappu.
495
00:29:28,041 --> 00:29:30,541
Yes. Where is he?
496
00:29:31,041 --> 00:29:32,291
Look, Mr. Mishra, don't mind me.
497
00:29:32,791 --> 00:29:34,583
But if the Police start taking instructions from you...
498
00:29:35,083 --> 00:29:37,916
...not a single cop will ever return home.
499
00:29:38,416 --> 00:29:40,375
You mean you won't investigate.
500
00:29:40,875 --> 00:29:42,250
There's no need to worry.
501
00:29:42,750 --> 00:29:44,541
There's nothing wrong if your son's getting married.
502
00:29:45,041 --> 00:29:46,041
It's not wrong...
503
00:29:46,541 --> 00:29:47,916
But the method is wrong.
504
00:29:48,416 --> 00:29:49,125
Isn't it?
505
00:29:49,625 --> 00:29:50,458
Yes, the method is wrong.
506
00:29:50,958 --> 00:29:55,375
You mean the method is wrong since it's against your will.
507
00:29:55,875 --> 00:29:56,791
Yes...
508
00:29:57,291 --> 00:29:59,875
Well...the guy likes the girl, he's fallen in love with her.
509
00:30:00,375 --> 00:30:02,625
And they are getting married. You should keep up with time.
510
00:30:03,125 --> 00:30:05,666
Go take part in the wedding happily.
511
00:30:06,166 --> 00:30:13,583
And this piece of paper is a wedding invitation not a threat letter.
512
00:30:14,083 --> 00:30:15,125
Dubey, what's for lunch?
513
00:30:15,625 --> 00:30:16,541
People are eating here.
514
00:30:17,041 --> 00:30:18,083
They can't sleep here.
515
00:30:18,583 --> 00:30:18,916
What are you doing?
516
00:30:19,416 --> 00:30:21,541
Go check if the mattresses have been delivered yet or not.
517
00:30:22,041 --> 00:30:22,583
We're here to take care.
518
00:30:23,083 --> 00:30:27,666
Are you going to take so long to knead the dough?
519
00:30:28,166 --> 00:30:28,791
Get up. And go inside.
520
00:30:29,291 --> 00:30:32,416
Check the rest of the plates.
521
00:30:32,916 --> 00:30:36,833
And go inside.
522
00:30:37,333 --> 00:30:38,166
What is wrong?
523
00:30:38,666 --> 00:30:40,250
Who am I marrying, sister-in-law?
524
00:30:40,750 --> 00:30:41,458
Who is he?
525
00:30:41,958 --> 00:30:43,000
Don't worry, he is a guy.
526
00:30:43,500 --> 00:30:46,291
This is no time for a joke. I must find out before daybreak who he is.
527
00:30:46,791 --> 00:30:47,666
Or you won't marry him?
528
00:30:48,166 --> 00:30:50,500
I'll be so worried I'll stay awake all night.
529
00:30:51,000 --> 00:30:52,208
Fine, I'll help you.
530
00:30:52,708 --> 00:30:55,125
Wait. Vishnuji.
531
00:30:55,625 --> 00:30:57,125
Vishnuji. My Lord...
532
00:30:57,625 --> 00:31:01,125
Will you please come here?
533
00:31:04,833 --> 00:31:05,875
You seem to be in a jolly mood.
534
00:31:06,375 --> 00:31:08,666
I wonder what diet your mother was when she was having you.
535
00:31:09,166 --> 00:31:11,291
White-washed lentils. That's why I am so fair.
536
00:31:11,791 --> 00:31:15,375
I can see that. You should know what to say and where.
537
00:31:15,875 --> 00:31:18,500
And why do you keep forgetting that we have a child?
538
00:31:19,000 --> 00:31:19,791
That's all your fault...
539
00:31:20,291 --> 00:31:22,333
...because I was very naive.
540
00:31:22,833 --> 00:31:23,666
Is that all?
541
00:31:24,166 --> 00:31:26,291
Hurry up and say what you want. I am busy.
542
00:31:26,791 --> 00:31:33,666
I was saying...that...who is the guy Manda is marrying.
543
00:31:34,166 --> 00:31:35,250
I don't know.
544
00:31:35,750 --> 00:31:38,458
All I know is that Baba Sir's arranged it.
545
00:31:38,958 --> 00:31:40,791
How can you not know?
546
00:31:41,291 --> 00:31:43,166
We must know who is he and if he's well-suited for Manda?
547
00:31:43,666 --> 00:31:44,083
We should know all that.
548
00:31:44,583 --> 00:31:47,458
Frankly speaking, what we're doing is also wrong.
549
00:31:47,958 --> 00:31:49,458
But it's done now.
550
00:31:49,958 --> 00:31:51,458
What can I do?
551
00:31:51,958 --> 00:31:55,541
All I know is the guy is in Baba Sir's custody.
552
00:31:56,041 --> 00:31:59,375
And he's called me to the generator factory when it's dark.
553
00:31:59,875 --> 00:32:01,083
To see the guy.
554
00:32:01,583 --> 00:32:03,583
- That's when I'll see you. - Okay.
555
00:32:04,083 --> 00:32:06,166
So that's when you'll finally see him.
556
00:32:06,666 --> 00:32:08,791
Anything else? Or do you want me to keep staring at you?
557
00:32:09,291 --> 00:32:12,791
Go ahead. You've stopped looking at me recently.
558
00:32:15,041 --> 00:32:18,541
Fix that light.
559
00:32:26,833 --> 00:32:28,375
Anybody there?
560
00:32:28,875 --> 00:32:30,250
Do you need anything, Mr. Media?
561
00:32:30,750 --> 00:32:31,625
Just play.
562
00:32:32,125 --> 00:32:35,291
Open the door, I want to go.
563
00:32:35,791 --> 00:32:36,416
No looking.
564
00:32:36,916 --> 00:32:39,333
Do you need to go pee?
565
00:32:39,833 --> 00:32:42,208
No. I want to go home.
566
00:32:42,708 --> 00:32:43,208
I see...
567
00:32:43,708 --> 00:32:46,041
Nobody can kidnap me.
568
00:32:46,541 --> 00:32:48,375
This isn't right, sir.
569
00:32:48,875 --> 00:32:50,375
I am a celebrity.
570
00:32:50,875 --> 00:32:53,333
You cannot treat me like this.
571
00:32:53,833 --> 00:32:55,458
Please...
572
00:32:55,958 --> 00:32:57,416
Mr. Media...
573
00:32:57,916 --> 00:33:01,333
Say that dialogue for me once, as you say it on TV.
574
00:33:01,833 --> 00:33:03,666
"Breaking News."
575
00:33:04,166 --> 00:33:07,333
"Take a good look at this man locked in this room."
576
00:33:07,833 --> 00:33:11,333
"He's not some ordinary guy but a famous celebrity."
577
00:33:14,833 --> 00:33:16,916
Pappu Mishra life partner.
578
00:33:17,416 --> 00:33:20,875
Seems like God's been too kind with me.
579
00:33:21,375 --> 00:33:23,541
After fasting for 16-Mondays I get Pappu.
580
00:33:24,041 --> 00:33:27,541
If I had fasted for 32 instead, then it could've been Salman.
581
00:33:36,500 --> 00:33:39,916
"Modern world..." "Modern society..."
582
00:33:40,416 --> 00:33:43,708
"Forget what used to happen in the past, men."
583
00:33:44,208 --> 00:33:47,541
"Dictatorship will no longer be tolerated."
584
00:33:48,041 --> 00:33:51,541
"You will no longer get your way."
585
00:33:59,041 --> 00:34:02,458
"Back then silver coins were used."
586
00:34:02,958 --> 00:34:06,041
"Back then silver coins were used."
587
00:34:06,541 --> 00:34:11,875
"Now it's the age of fake notes..." "The world has changed."
588
00:34:12,375 --> 00:34:17,750
"Now it's the age of fake notes..." "The world has changed."
589
00:34:18,250 --> 00:34:21,458
"Back then sister-in-law feared brother."
590
00:34:21,958 --> 00:34:25,250
"Back then sister-in-law feared brother."
591
00:34:25,750 --> 00:34:31,083
"Now you'll have to be afraid of her..." "The world has changed."
592
00:34:31,583 --> 00:34:36,791
"Now you'll have to be afraid of her..." "The world has changed."
593
00:34:37,291 --> 00:34:42,583
"Now you'll have to be afraid of her..." "The world has changed."
594
00:34:43,083 --> 00:34:45,916
"Back then grandma..."
595
00:34:46,416 --> 00:34:50,708
"Back then grandma..."
596
00:34:51,208 --> 00:34:54,458
"Women are no longer an object."
597
00:34:54,958 --> 00:34:58,375
"She makes the rules now."
598
00:34:58,875 --> 00:35:02,083
"You'll have to bow before her."
599
00:35:02,583 --> 00:35:05,583
"She will no longer be your slave."
600
00:35:06,083 --> 00:35:09,375
"Back then mom was afraid of dad..."
601
00:35:09,875 --> 00:35:13,208
"Back then mom was afraid of dad..."
602
00:35:13,708 --> 00:35:15,041
"But now..."
603
00:35:15,541 --> 00:35:20,833
"...now dad you must fear mom." "The world has changed."
604
00:35:21,333 --> 00:35:24,833
"...now dad you must fear mom." "The world has changed."
605
00:35:42,375 --> 00:35:45,291
"Back then grandma..."
606
00:35:45,791 --> 00:35:50,083
"Back then grandma..."
607
00:35:50,583 --> 00:35:53,875
"Always kept her hidden behind a veil..."
608
00:35:54,375 --> 00:35:57,708
"...and treated her like a servant."
609
00:35:58,208 --> 00:36:01,500
"But now she will make the rules..."
610
00:36:02,000 --> 00:36:06,875
"...and won't bear your tortures anymore."
611
00:36:07,375 --> 00:36:10,666
"Back then grandma was afraid of grandpa."
612
00:36:11,166 --> 00:36:14,416
"Back grandma was afraid of grandpa."
613
00:36:14,916 --> 00:36:16,291
"But now grandpa..."
614
00:36:16,791 --> 00:36:22,083
"...now grandpa you've to fear grandma." "The world has changed."
615
00:36:22,583 --> 00:36:27,875
"...now grandpa you've to fear grandma." "The world has changed."
616
00:36:28,375 --> 00:36:29,708
"Dad..."
617
00:36:30,208 --> 00:36:31,750
"Dad..."
618
00:36:32,250 --> 00:36:33,583
"Brother..."
619
00:36:34,083 --> 00:36:37,583
"...now grandpa you've to fear grandma." "The world has changed."
620
00:37:01,125 --> 00:37:03,583
You'll ruin my hairstyle.
621
00:37:04,083 --> 00:37:07,583
'Ruin the hairstyle...'
622
00:37:12,166 --> 00:37:15,291
- Who are you? - I am from Mr. Shukla's family.
623
00:37:15,791 --> 00:37:18,125
I've brought breakfast for the groom.
624
00:37:18,625 --> 00:37:21,416
She's from the Shukla family and brought breakfast for the groom.
625
00:37:21,916 --> 00:37:22,458
I see...
626
00:37:22,958 --> 00:37:25,041
Give me. I'll give him.
627
00:37:25,541 --> 00:37:27,708
No. Don't worry, I'll give it myself.
628
00:37:28,208 --> 00:37:28,791
And Listen...
629
00:37:29,291 --> 00:37:30,708
If there's any problem,
630
00:37:31,208 --> 00:37:33,708
then just scream my name and I'll be right there to save you.
631
00:37:34,208 --> 00:37:36,041
Okay. My name's Sonu Bullet.
632
00:37:36,541 --> 00:37:40,041
Your name?
633
00:37:42,041 --> 00:37:45,541
I've brought breakfast.
634
00:37:50,041 --> 00:37:53,541
I've brought breakfast.
635
00:38:06,083 --> 00:38:08,875
I've brought breakfast.
636
00:38:09,375 --> 00:38:12,875
Bread-butter and jam.
637
00:38:13,375 --> 00:38:13,958
Who are you?
638
00:38:14,458 --> 00:38:15,000
Chameli.
639
00:38:15,500 --> 00:38:18,958
I am here for Sheila's wedding.
640
00:38:19,458 --> 00:38:21,333
Trying to remember who I am.
641
00:38:21,833 --> 00:38:23,375
I was two years junior to you.
642
00:38:23,875 --> 00:38:26,458
- What do you mean? - Lala Lalolmal Inter-College.
643
00:38:26,958 --> 00:38:29,375
When you were in college, I was still in high-school.
644
00:38:29,875 --> 00:38:30,458
I see...
645
00:38:30,958 --> 00:38:32,708
When you used to say the prayers,
646
00:38:33,208 --> 00:38:37,000
my class would be right in front.
647
00:38:37,500 --> 00:38:41,958
And I would stand ahead inline watching you without blinking.
648
00:38:42,458 --> 00:38:45,750
You're that fat girl with the spectacles.
649
00:38:46,250 --> 00:38:49,750
Was that you?
650
00:38:53,250 --> 00:38:58,291
Don't even try. They are right outside.
651
00:38:58,791 --> 00:39:00,958
Have your breakfast.
652
00:39:01,458 --> 00:39:05,541
And yes, that was me, Mr. Udayprakash Mishra.
653
00:39:06,041 --> 00:39:07,625
You've done a lot of homework on me.
654
00:39:08,125 --> 00:39:09,333
Udayprakash sounded better...
655
00:39:09,833 --> 00:39:10,791
...so why did you change your name,Pappu?
656
00:39:11,291 --> 00:39:13,458
The media likes this better, but you won't understand.
657
00:39:13,958 --> 00:39:15,625
Please don't be so formal.
658
00:39:16,125 --> 00:39:19,625
I am your junior after all.
659
00:39:23,083 --> 00:39:24,583
Are you married?
660
00:39:25,083 --> 00:39:27,000
I will...after Sheila.
661
00:39:27,500 --> 00:39:28,458
I am next in the queue.
662
00:39:28,958 --> 00:39:30,916
Once they find someone suitable, they will get him for me.
663
00:39:31,416 --> 00:39:32,833
What do you mean "get him"?
664
00:39:33,333 --> 00:39:35,125
Why can't you have a normal conversation with them?
665
00:39:35,625 --> 00:39:36,375
We tried...
666
00:39:36,875 --> 00:39:37,666
...but when nothing worked,
667
00:39:38,166 --> 00:39:41,666
we had to use this method
668
00:39:44,458 --> 00:39:45,666
Does Sheila look like you?
669
00:39:46,166 --> 00:39:47,375
No. Do I look bad?
670
00:39:47,875 --> 00:39:51,375
No...
671
00:39:53,500 --> 00:39:56,708
you are very beautiful.
672
00:39:57,208 --> 00:39:57,916
Thank you.
673
00:39:58,416 --> 00:40:02,458
Who wouldn't want to marry someone like you?
674
00:40:02,958 --> 00:40:06,458
Anyone would say yes for you.
675
00:40:09,375 --> 00:40:10,541
Finish your breakfast.
676
00:40:11,041 --> 00:40:14,541
And I'll bring lunch for you.
677
00:40:16,416 --> 00:40:19,916
Have a nice day.
678
00:40:21,541 --> 00:40:25,166
Nilu darling, you're my lifeline.
679
00:40:25,666 --> 00:40:27,958
It's not right to lose your temper of small things.
680
00:40:28,458 --> 00:40:30,791
Why are you hellbent on marriage?
681
00:40:31,291 --> 00:40:33,833
We met 14-years-ago.
682
00:40:34,333 --> 00:40:37,583
Do you even remember what you said?
683
00:40:38,083 --> 00:40:39,833
I don't remember what I said yesterday.
684
00:40:40,333 --> 00:40:42,583
And you're asking me what I said 14-years-ago.
685
00:40:43,083 --> 00:40:43,791
Why would you remember?
686
00:40:44,291 --> 00:40:47,458
Let me enlighten you. The first time we met, you said...
687
00:40:47,958 --> 00:40:50,333
"Nilu, will you marry me?"
688
00:40:50,833 --> 00:40:51,625
And then...
689
00:40:52,125 --> 00:40:55,750
"Let's first fall in love, and then we'll get married."
690
00:40:56,250 --> 00:40:59,458
Its been 14-long-years and we're still falling in love.
691
00:40:59,958 --> 00:41:01,083
That's a good thing.
692
00:41:01,583 --> 00:41:02,625
We're in love
693
00:41:03,125 --> 00:41:05,083
It might not exist after the marriage.
694
00:41:05,583 --> 00:41:06,875
Remember...
695
00:41:07,375 --> 00:41:09,916
Marriage is anti-romantic.
696
00:41:10,416 --> 00:41:16,375
And I want to keep loving you till the end.
697
00:41:16,875 --> 00:41:19,916
But I want to make a new beginning. So when will you marry me?
698
00:41:20,416 --> 00:41:22,583
I want to know today. Tell me.
699
00:41:23,083 --> 00:41:23,541
I can't...
700
00:41:24,041 --> 00:41:27,958
You must tell me right now, right here.
701
00:41:28,458 --> 00:41:29,791
I need more time.
702
00:41:30,291 --> 00:41:32,250
More time?
703
00:41:32,750 --> 00:41:33,958
- Leave. - I am leaving.
704
00:41:34,458 --> 00:41:37,958
Leave!
705
00:41:38,458 --> 00:41:40,875
And don't come back.
706
00:41:41,375 --> 00:41:42,208
Marriage...Marriage...
707
00:41:42,708 --> 00:41:45,583
I know you're going to come back to me.
708
00:41:46,083 --> 00:41:48,000
And then you'll know what my reply will be.
709
00:41:48,500 --> 00:41:51,250
Listen...why did you send all the boys to fetch beer?
710
00:41:51,750 --> 00:41:53,750
We need 8 bottles of beer, so I sent all four.
711
00:41:54,250 --> 00:41:55,583
Do you have brains or not?
712
00:41:56,083 --> 00:41:56,666
Look That.
713
00:41:57,166 --> 00:41:57,583
Listen...
714
00:41:58,083 --> 00:41:59,541
Keep the food out here. He's sleeping.
715
00:42:00,041 --> 00:42:01,208
Chameli? Is that you?
716
00:42:01,708 --> 00:42:03,250
I am awake.
717
00:42:03,750 --> 00:42:04,791
Go on.
718
00:42:05,291 --> 00:42:07,041
Go...
719
00:42:07,541 --> 00:42:09,791
Unbelievable. He's already dreaming about gals.
720
00:42:10,291 --> 00:42:13,958
This is a good sign.
721
00:42:14,458 --> 00:42:18,666
Are you...okay?
722
00:42:19,166 --> 00:42:21,791
I've brought lunch.
723
00:42:22,291 --> 00:42:23,958
let's eat together.
724
00:42:24,458 --> 00:42:26,041
I am fasting as its Monday.
725
00:42:26,541 --> 00:42:29,833
Ohh...trying to convince the Lord.
726
00:42:30,333 --> 00:42:34,291
Unfortunately, ...one can't completely depend on people like Baba Bhandari.
727
00:42:34,791 --> 00:42:38,000
Chameli, forcing someone to get married is wrong.
728
00:42:38,500 --> 00:42:39,791
I know it's wrong.
729
00:42:40,291 --> 00:42:43,708
But if it helps a poor girl settle down, then how is it wrong?
730
00:42:44,208 --> 00:42:45,833
I see... and what about the guy.
731
00:42:46,333 --> 00:42:47,708
He's settling down as well.
732
00:42:48,208 --> 00:42:50,416
What if he turns out to be the wrong kind guy?
733
00:42:50,916 --> 00:42:52,125
That will be terrible for the girl.
734
00:42:52,625 --> 00:42:55,041
Frankly, even I thought of that.
735
00:42:55,541 --> 00:42:56,833
But take you for example.
736
00:42:57,333 --> 00:42:59,666
Everyone knows Pappu Mishra.
737
00:43:00,166 --> 00:43:01,708
A guy that exposes the wrong people...
738
00:43:02,208 --> 00:43:04,458
...can never be the wrong guy.
739
00:43:04,958 --> 00:43:08,458
By God, Sheila is very lucky.
740
00:43:11,375 --> 00:43:13,333
Where's the breakfast plate?
741
00:43:13,833 --> 00:43:14,500
Huh...
742
00:43:15,000 --> 00:43:18,500
Where's the breakfast plate?
743
00:43:28,000 --> 00:43:29,875
I want to see Sheila.
744
00:43:30,375 --> 00:43:33,333
Please, you must do this for me.
745
00:43:33,833 --> 00:43:35,500
You don't need to worry.
746
00:43:36,000 --> 00:43:36,875
The wedding is tomorrow.
747
00:43:37,375 --> 00:43:39,125
After that, you two will be together for life.
748
00:43:39,625 --> 00:43:41,166
Try to understand.
749
00:43:41,666 --> 00:43:42,375
Please...
750
00:43:42,875 --> 00:43:44,333
Understand what? And how?
751
00:43:44,833 --> 00:43:46,833
- I have to go. Out of my way. - No. I won't let you go.
752
00:43:47,333 --> 00:43:50,000
- I said let me go. - No... First, promise me.
753
00:43:50,500 --> 00:43:52,291
- Move out of my way. - First, promise me.
754
00:43:52,791 --> 00:43:54,041
- I said move... - First, promise me.
755
00:43:54,541 --> 00:43:55,875
- I'll call Sonu... - Go ahead.
756
00:43:56,375 --> 00:43:59,875
Sonu...
757
00:44:31,916 --> 00:44:34,416
"Neither this world..."
758
00:44:34,916 --> 00:44:37,333
"...nor heaven."
759
00:44:37,833 --> 00:44:40,208
"Neither this world..."
760
00:44:40,708 --> 00:44:43,125
"...nor heaven."
761
00:44:43,625 --> 00:44:48,958
"My heart wants you to be mine."
762
00:44:49,458 --> 00:44:51,791
"Neither this world..."
763
00:44:52,291 --> 00:44:54,666
"...nor heaven."
764
00:44:55,166 --> 00:44:57,583
"Neither this world..."
765
00:44:58,083 --> 00:45:01,583
"...nor heaven."
766
00:45:21,166 --> 00:45:26,416
"You've always dwelled in my eyes..."
767
00:45:26,916 --> 00:45:32,166
"...and in the space in my heart."
768
00:45:32,666 --> 00:45:37,958
"You've dwelled in my eyes..."
769
00:45:38,458 --> 00:45:43,708
"...and in the space in my heart."
770
00:45:44,208 --> 00:45:46,625
"All my beautiful dreams..."
771
00:45:47,125 --> 00:45:49,541
"...was when I dreamt your face."
772
00:45:50,041 --> 00:45:52,041
"All my dreams turned beautiful..."
773
00:45:52,541 --> 00:45:55,375
"...when I dreamt about."
774
00:45:55,875 --> 00:46:01,000
"I want you to be my destiny."
775
00:46:01,500 --> 00:46:03,791
"Neither this world..."
776
00:46:04,291 --> 00:46:07,791
"...nor heaven."
777
00:46:59,416 --> 00:47:00,625
How's Mr. Media.
778
00:47:01,125 --> 00:47:02,166
Not a peek from him since morning.
779
00:47:02,666 --> 00:47:03,291
Did he commit?
780
00:47:03,791 --> 00:47:04,166
Commit?
781
00:47:04,666 --> 00:47:05,208
Suicide.
782
00:47:05,708 --> 00:47:09,208
Trying to brush up your English, huh?
783
00:47:14,166 --> 00:47:15,333
- Sonu... - Yes...
784
00:47:15,833 --> 00:47:21,125
- Lights. - Oh my, God. Sorry.
785
00:47:21,625 --> 00:47:25,833
Hey gentleman, wake up.
786
00:47:26,333 --> 00:47:28,291
Hello, son. Not a peek from you since morning.
787
00:47:28,791 --> 00:47:31,291
Guess it's the silence before the storm.
788
00:47:31,791 --> 00:47:34,416
The storm is already here.
789
00:47:34,916 --> 00:47:38,750
Try this on...for size.
790
00:47:39,250 --> 00:47:41,125
Let me give you a hand.
791
00:47:41,625 --> 00:47:42,958
Now this one.
792
00:47:43,458 --> 00:47:44,583
Bravo.
793
00:47:45,083 --> 00:47:49,875
You're looking like a local groom now.
794
00:47:50,375 --> 00:47:53,875
Seems like...you got yourself kidnapped.
795
00:48:04,500 --> 00:48:05,583
Why?
796
00:48:06,083 --> 00:48:07,291
Why does seem like that?
797
00:48:07,791 --> 00:48:09,708
If I had resisted then you would've just forced this on me.
798
00:48:10,208 --> 00:48:12,458
You made my job a lot easier, son.
799
00:48:12,958 --> 00:48:13,958
You're a wise man.
800
00:48:14,458 --> 00:48:15,916
After all, you're from the media.
801
00:48:16,416 --> 00:48:21,083
You made a video on Baba Sir
802
00:48:21,583 --> 00:48:24,416
and showed it on TV. What if I do the same with you.
803
00:48:24,916 --> 00:48:26,500
Everyone will be scared out of their wits.
804
00:48:27,000 --> 00:48:30,208
The wedding is tomorrow, and not today.
805
00:48:30,708 --> 00:48:33,208
So you won't get married.
806
00:48:33,708 --> 00:48:37,083
Definitely not tomorrow. Only when I want to.
807
00:48:37,583 --> 00:48:39,416
Calm down, Pappu.
808
00:48:39,916 --> 00:48:42,333
I've already preordained your fate...
809
00:48:42,833 --> 00:48:44,625
...and not even God can change it now.
810
00:48:45,125 --> 00:48:48,041
You're lucky he's getting you married to a female.
811
00:48:48,541 --> 00:48:53,125
Because he can even get you married to a bitch.
812
00:48:53,625 --> 00:48:54,833
- Shut up... - Hey...
813
00:48:55,333 --> 00:48:57,416
Don't try to be a hero,
814
00:48:57,916 --> 00:48:59,416
or I'll make a hole between the eyes.
815
00:48:59,916 --> 00:49:03,000
Sonu. Shut up will you?
816
00:49:03,500 --> 00:49:05,958
Sorry.
817
00:49:06,458 --> 00:49:08,583
Listen to him.
818
00:49:09,083 --> 00:49:11,125
He's our guest.
819
00:49:11,625 --> 00:49:14,416
- What is he? - Guest.
820
00:49:14,916 --> 00:49:17,041
We'll hand him over to the party tomorrow...
821
00:49:17,541 --> 00:49:18,708
...and that will be the end to our troubles.
822
00:49:19,208 --> 00:49:22,208
And the beginning of his.
823
00:49:22,708 --> 00:49:26,208
Button up.
824
00:49:31,916 --> 00:49:35,875
Whether he screams, yells, abuses, or hits you.
825
00:49:36,375 --> 00:49:38,125
Don't react to anything, okay.
826
00:49:38,625 --> 00:49:38,750
Yes.
827
00:49:39,250 --> 00:49:42,750
lets drive.
828
00:49:45,625 --> 00:49:48,125
Open the door. I've to go.
829
00:49:48,625 --> 00:49:51,750
Again the same thing.
830
00:49:52,250 --> 00:49:53,291
Open the door!
831
00:49:53,791 --> 00:49:55,041
Sonu, say something.
832
00:49:55,541 --> 00:49:58,250
Let's give him a beer.
833
00:49:58,750 --> 00:50:02,166
I think Mr. Media's lost his mind. He'll calm down once he's high.
834
00:50:02,666 --> 00:50:04,666
Fine, calm him down. Give him your beer.
835
00:50:05,166 --> 00:50:07,166
Let's drop this idea then.
836
00:50:07,666 --> 00:50:08,583
Listen...
837
00:50:09,083 --> 00:50:11,791
Take a nap.
838
00:50:12,291 --> 00:50:15,583
Oh my, God. He looks pretty eager for the wedding.
839
00:50:16,083 --> 00:50:19,750
You don't know what a terrible mistake you've made by abducting me.
840
00:50:20,250 --> 00:50:22,291
You've challenged the media.
841
00:50:22,791 --> 00:50:24,791
Do what you fools want to.
842
00:50:25,291 --> 00:50:28,166
I promise I'll make her life hell!
843
00:50:28,666 --> 00:50:34,291
I change girlfriends as frequently as my clothes!
844
00:50:34,791 --> 00:50:36,458
You're destroying someone's life.
845
00:50:36,958 --> 00:50:38,916
I already love someone else.
846
00:50:39,416 --> 00:50:40,875
You can speak to her if you want to.
847
00:50:41,375 --> 00:50:43,833
She will find someone else.
848
00:50:44,333 --> 00:50:45,916
And listen...
849
00:50:46,416 --> 00:50:49,875
there is no escape for you from him.
850
00:50:50,375 --> 00:50:53,000
Marriage is not meant for guys like me.
851
00:50:53,500 --> 00:50:55,166
I have a girlfriend in every home in my neighbourhood.
852
00:50:55,666 --> 00:50:58,000
But no one dared to propose to me.
853
00:50:58,500 --> 00:51:00,500
That's how dangerous I am.
854
00:51:01,000 --> 00:51:04,500
Are you listening, rascals?
855
00:51:34,625 --> 00:51:37,916
You?
856
00:51:38,416 --> 00:51:39,875
Leave right now.
857
00:51:40,375 --> 00:51:43,875
I said leave.
858
00:51:56,625 --> 00:51:59,083
Who is it? How did you...
859
00:51:59,583 --> 00:52:00,625
- Sonu. - Yes...
860
00:52:01,125 --> 00:52:01,958
The boy's making a run for it.
861
00:52:02,458 --> 00:52:04,250
What the...
862
00:52:04,750 --> 00:52:07,291
He's escaped.
863
00:52:07,791 --> 00:52:11,416
Who opened the door.
864
00:52:11,916 --> 00:52:15,083
He's escaped.
865
00:52:15,583 --> 00:52:18,500
Stop. Or I will shoot.
866
00:52:19,000 --> 00:52:22,500
I will shoot you!
867
00:52:26,541 --> 00:52:30,541
[Humming ]
868
00:52:31,041 --> 00:52:34,125
What is all the makeup for? Why do you look so happy?
869
00:52:34,625 --> 00:52:38,833
My son's getting married. He's our only son.
870
00:52:39,333 --> 00:52:40,875
Who could it be at this hour?
871
00:52:41,375 --> 00:52:42,625
Wait a minute.
872
00:52:43,125 --> 00:52:46,791
What happened?
873
00:52:47,291 --> 00:52:50,791
Wait...
874
00:52:55,958 --> 00:52:59,458
- Son...you're back. - Yes, mom.
875
00:53:15,208 --> 00:53:15,750
What's happened?
876
00:53:16,250 --> 00:53:17,875
I wonder what your father is up to?
877
00:53:18,375 --> 00:53:20,208
Closing the door...
878
00:53:20,708 --> 00:53:23,791
- Pappu, you came alone? - Where is daughter-in-law?
879
00:53:24,291 --> 00:53:25,125
I escaped.
880
00:53:25,625 --> 00:53:26,208
But where is daughter-in-law?
881
00:53:26,708 --> 00:53:27,791
Be quiet.
882
00:53:28,291 --> 00:53:29,333
He managed to get out of trouble...
883
00:53:29,833 --> 00:53:31,208
...and you are asking him to go back.
884
00:53:31,708 --> 00:53:34,166
But will someone explain to me what happened?
885
00:53:34,666 --> 00:53:38,166
Papa, let's go file an FIR with the Police.
886
00:53:46,375 --> 00:53:48,958
What are you doing?
887
00:53:49,458 --> 00:53:50,833
- Speak quietly. - I see...
888
00:53:51,333 --> 00:53:53,708
- We're no longer at home. - I see...
889
00:53:54,208 --> 00:53:57,166
I've locked the gates.
890
00:53:57,666 --> 00:53:58,291
What sound is that?
891
00:53:58,791 --> 00:54:01,416
It's the pressure cooker.
892
00:54:01,916 --> 00:54:02,958
I was cooking dinner for you.
893
00:54:03,458 --> 00:54:04,250
Who told you to use the pressure cooker?
894
00:54:04,750 --> 00:54:07,625
Can't you do anything right?
895
00:54:08,125 --> 00:54:11,166
We're no longer at home.
896
00:54:11,666 --> 00:54:13,083
Yes. We're no longer at home.
897
00:54:13,583 --> 00:54:18,125
We're at home, but we're not at home.
898
00:54:18,625 --> 00:54:20,416
This is Sonu's fault, Baba Sir.
899
00:54:20,916 --> 00:54:21,875
Believe me.
900
00:54:22,375 --> 00:54:23,000
How, Sonu?
901
00:54:23,500 --> 00:54:25,000
He left the door open and let the boy escape.
902
00:54:25,500 --> 00:54:27,750
We could've recaptured him if you were still around.
903
00:54:28,250 --> 00:54:29,208
You should've kept him pinned to the ground.
904
00:54:29,708 --> 00:54:31,333
I was on my way back. I was back...
905
00:54:31,833 --> 00:54:34,208
I've said this a thousand times Sonu, that you should drink rum.
906
00:54:34,708 --> 00:54:37,083
But you don't listen.
907
00:54:37,583 --> 00:54:38,833
Wasn't Sonu drunk last night?
908
00:54:39,333 --> 00:54:41,791
I swear I was... In fact, I was completely out of my sense.
909
00:54:42,291 --> 00:54:43,791
Beer...that too chilled...
910
00:54:44,291 --> 00:54:45,666
That's why he had to pee so many times...
911
00:54:46,166 --> 00:54:49,666
...during which the boy escaped.
912
00:54:52,208 --> 00:54:53,125
Do you know what bear (beer) means?
913
00:54:53,625 --> 00:54:56,000
Yes, I do.
914
00:54:56,500 --> 00:54:58,666
Bear.
915
00:54:59,166 --> 00:55:03,666
If you turn into a bear, then who's going to do the work?
916
00:55:04,166 --> 00:55:05,958
Now kneel down.
917
00:55:06,458 --> 00:55:08,750
I said kneel down!
918
00:55:09,250 --> 00:55:12,750
Kneel down or else I'll hang you two upside down!
919
00:55:21,916 --> 00:55:24,166
I am your culprit.
920
00:55:24,666 --> 00:55:26,291
You may punish me in any way you want.
921
00:55:26,791 --> 00:55:29,416
It's not your fault.
922
00:55:29,916 --> 00:55:31,041
It's my sister's bad luck.
923
00:55:31,541 --> 00:55:35,375
That poor thing doesn't even know who's controlling her destiny.
924
00:55:35,875 --> 00:55:39,375
This could've been her wedding.
925
00:55:44,083 --> 00:55:46,125
Manda.
926
00:55:46,625 --> 00:55:48,125
Manda.
927
00:55:48,625 --> 00:55:51,291
Get up...
928
00:55:51,791 --> 00:55:52,541
What's wrong, sister-in-law?
929
00:55:53,041 --> 00:55:54,375
Pappu Mishra...
930
00:55:54,875 --> 00:55:55,750
He's gone for good.
931
00:55:56,250 --> 00:55:57,125
Gone for good.
932
00:55:57,625 --> 00:55:59,125
- How can he just leave? - I let him escape.
933
00:55:59,625 --> 00:56:02,208
I opened the door and let him out myself.
934
00:56:02,708 --> 00:56:04,125
Oh, God. What are you saying?
935
00:56:04,625 --> 00:56:06,583
He's a fraud.
936
00:56:07,083 --> 00:56:08,666
He was bragging about his qualities.
937
00:56:09,166 --> 00:56:11,375
I did a sting operation on him.
938
00:56:11,875 --> 00:56:12,750
Sting operation?
939
00:56:13,250 --> 00:56:14,666
- Urmila. - Yes.
940
00:56:15,166 --> 00:56:16,208
Mandira. Hurry up, it's getting late.
941
00:56:16,708 --> 00:56:17,416
Coming
942
00:56:17,916 --> 00:56:19,708
Whatever happened last night...
943
00:56:20,208 --> 00:56:23,458
...was completely my fault, Mr. Shukla.
944
00:56:23,958 --> 00:56:25,500
This event is more shameful for me...
945
00:56:26,000 --> 00:56:28,791
...then losing in political elections.
946
00:56:29,291 --> 00:56:32,458
You've bestowed the fate of Mandira in my hands.
947
00:56:32,958 --> 00:56:34,750
And now she is my responsibility.
948
00:56:35,250 --> 00:56:38,125
So stop worrying about her can carry on with your routine.
949
00:56:38,625 --> 00:56:41,416
Destiny is inevitable, son.
950
00:56:41,916 --> 00:56:44,125
Yes.
951
00:56:44,625 --> 00:56:46,208
I'll take your leave, brother.
952
00:56:46,708 --> 00:56:47,583
Leaving so soon.
953
00:56:48,083 --> 00:56:50,000
Why don't you stay for a couple of days more?
954
00:56:50,500 --> 00:56:52,958
Well...I'll come again.
955
00:56:53,458 --> 00:56:54,833
Whenever you call.
956
00:56:55,333 --> 00:56:58,250
- Are the guests leaving? - Yes.
957
00:56:58,750 --> 00:56:59,500
She is my younger sister.
958
00:57:00,000 --> 00:57:01,625
- Hello. - Hello.
959
00:57:02,125 --> 00:57:04,375
And that's Urmila, Vishnu's wife.
960
00:57:04,875 --> 00:57:05,458
Hello.
961
00:57:05,958 --> 00:57:09,458
And that's Mandira.
962
00:57:30,458 --> 00:57:32,625
Brother, call for a rickshaw.
963
00:57:33,125 --> 00:57:35,291
She's taking her aunt to the train station.
964
00:57:35,791 --> 00:57:37,750
I'll drop her.
965
00:57:38,250 --> 00:57:40,416
Come, sit in my car.
966
00:57:40,916 --> 00:57:42,750
Give me a chance to be of service.
967
00:57:43,250 --> 00:57:45,000
Sonu. Take her luggage.
968
00:57:45,500 --> 00:57:45,916
Of course.
969
00:57:46,416 --> 00:57:46,500
Come.
970
00:57:47,000 --> 00:57:50,458
No, no, it's okay. I'll manage.
971
00:57:50,958 --> 00:57:54,458
Please.
972
00:57:59,125 --> 00:58:02,125
- Aren't you coming? - Of course, I am.
973
00:58:02,625 --> 00:58:03,541
Where are you going to sit?
974
00:58:04,041 --> 00:58:05,375
- At the back. - No, in the front.
975
00:58:05,875 --> 00:58:08,000
On the driving seat.
976
00:58:08,500 --> 00:58:09,708
You two aren't coming with me.
977
00:58:10,208 --> 00:58:14,375
You and Dhela wait for me at home.
978
00:58:14,875 --> 00:58:16,333
I'll give you two a huge reward when I come back.
979
00:58:16,833 --> 00:58:20,333
Reward!
980
00:58:28,666 --> 00:58:30,916
Dear, my personal experience says...
981
00:58:31,416 --> 00:58:36,375
...that the Government and the Public should embrace each other.
982
00:58:36,875 --> 00:58:40,291
Terrorism has spread throughout the entire country.
983
00:58:40,791 --> 00:58:47,458
But with determination, courage, and careful planning it can be defeated.
984
00:58:47,958 --> 00:58:51,708
We can still see glimpses of rebellion in selective regions.
985
00:58:52,208 --> 00:58:55,208
The guest of honour, President Donald Trump...
986
00:58:55,708 --> 00:59:00,000
...expressed his opinion on this point of view and said...
987
00:59:00,500 --> 00:59:05,541
"Mr. Kurtulain Sherwani, I simply love your suggestion."
988
00:59:06,041 --> 00:59:07,416
His opinion was worthless.
989
00:59:07,916 --> 00:59:09,125
Why worthless, dear?
990
00:59:09,625 --> 00:59:16,583
Because travelling on these dreadful roads have become a bigger problem.
991
00:59:17,083 --> 00:59:20,625
See how my body is vibrating like a generator.
992
00:59:21,125 --> 00:59:22,041
Well, dear, that reminds me...
993
00:59:22,541 --> 00:59:27,458
"O sweetheart, where do you go wrapping the stars around yourself."
994
00:59:27,958 --> 00:59:30,958
Station.
995
00:59:31,458 --> 00:59:33,625
Hey monkey, fix that monkey cap.
996
00:59:34,125 --> 00:59:36,833
Don't let anyone see you.
997
00:59:37,333 --> 00:59:40,916
It's a good thing we met personally.
998
00:59:41,416 --> 00:59:45,125
I personally apologise to you.
999
00:59:45,625 --> 00:59:47,583
Wish we had met earlier,
1000
00:59:48,083 --> 00:59:49,541
then I would've never accepted this case.
1001
00:59:50,041 --> 00:59:50,666
Why?
1002
00:59:51,166 --> 00:59:53,250
Why do you say that, brother?
1003
00:59:53,750 --> 00:59:59,708
A girl as beautiful as her should not be forced into marriage.
1004
01:00:00,208 --> 01:00:03,041
We finally decided to take this terrible . method after trying every other method.
1005
01:00:03,541 --> 01:00:04,916
But that didn't work either.
1006
01:00:05,416 --> 01:00:09,208
Don't worry, you'll have to come back soon, aunty.
1007
01:00:09,708 --> 01:00:13,375
In fact, I may have found someone suited for her.
1008
01:00:13,875 --> 01:00:18,291
Wow...God bless you, brother.
1009
01:00:18,791 --> 01:00:20,791
Don't call me, brother.
1010
01:00:21,291 --> 01:00:22,833
Sounds awkward.
1011
01:00:23,333 --> 01:00:27,375
Call me Bhandari.
1012
01:00:27,875 --> 01:00:31,208
Fine, Bhandari.
1013
01:00:31,708 --> 01:00:33,000
Awesome.
1014
01:00:33,500 --> 01:00:35,708
Now give me a little smile.
1015
01:00:36,208 --> 01:00:40,541
That's all I need.
1016
01:00:41,041 --> 01:00:42,541
We've arrived at the station, aunty.
1017
01:00:43,041 --> 01:00:47,250
I promise you, next time when you come for Mandira's wedding...
1018
01:00:47,750 --> 01:00:49,875
...I'll pick you up from the station personally.
1019
01:00:50,375 --> 01:00:53,708
Hurry up. Hurry up.
1020
01:00:54,208 --> 01:00:55,791
Mr. Mishra, wait!
1021
01:00:56,291 --> 01:00:56,875
Done for.
1022
01:00:57,375 --> 01:01:00,875
- Wait! - We've been caught, dear.
1023
01:01:05,541 --> 01:01:07,166
Oh, god.
1024
01:01:07,666 --> 01:01:08,375
Let's go, let's go.
1025
01:01:08,875 --> 01:01:10,333
Where to, old man?
1026
01:01:10,833 --> 01:01:13,708
Mr. Porter, we're heading for Karnalganj.
1027
01:01:14,208 --> 01:01:15,000
Delhi. Delhi.
1028
01:01:15,500 --> 01:01:17,541
I mean...we're heading for Delhi.
1029
01:01:18,041 --> 01:01:18,833
The train will arrive on platform no. 1...
1030
01:01:19,333 --> 01:01:20,000
...and you're headed for platform no. 3.
1031
01:01:20,500 --> 01:01:22,041
We'll climb aboard the train on platform no. 3...
1032
01:01:22,541 --> 01:01:23,708
...and then jump on to the train on platform no. 1.
1033
01:01:24,208 --> 01:01:24,791
Anything else?
1034
01:01:25,291 --> 01:01:26,291
Are you even going somewhere...
1035
01:01:26,791 --> 01:01:27,583
...or did you come here for a stroll.
1036
01:01:28,083 --> 01:01:30,083
Father dearest, please no more conversations.
1037
01:01:30,583 --> 01:01:32,916
Or else they will know this is a getup.
1038
01:01:33,416 --> 01:01:34,458
Why are we going on platform no. 3?
1039
01:01:34,958 --> 01:01:35,541
Quiet.
1040
01:01:36,041 --> 01:01:37,583
Let's just go.
1041
01:01:38,083 --> 01:01:40,166
Okay...let's go, son.
1042
01:01:40,666 --> 01:01:42,208
Takedown my number.
1043
01:01:42,708 --> 01:01:44,208
You don't have to take the trouble, Baba Sir.
1044
01:01:44,708 --> 01:01:46,250
We'll be taking a small detour to the market on our way home.
1045
01:01:46,750 --> 01:01:50,083
Thank you for this favour.
1046
01:01:50,583 --> 01:01:51,125
Okay.
1047
01:01:51,625 --> 01:01:52,083
Bless you
1048
01:01:52,583 --> 01:01:53,833
You should have at least stayed for Diwali, son...
1049
01:01:54,333 --> 01:01:55,500
...like you intended to.
1050
01:01:56,000 --> 01:01:57,375
But your father is such a stubborn man.
1051
01:01:57,875 --> 01:01:59,625
He thinks no one's above him.
1052
01:02:00,125 --> 01:02:02,666
Dear...tea for you.
1053
01:02:03,166 --> 01:02:03,833
And where's your tea?
1054
01:02:04,333 --> 01:02:07,083
Mine's without sugar, it'll take time.
1055
01:02:07,583 --> 01:02:08,541
Bottom's up.
1056
01:02:09,500 --> 01:02:11,083
Not yours...
1057
01:02:11,583 --> 01:02:14,083
Enjoy the tea.
1058
01:02:14,583 --> 01:02:16,458
Pervez...your lips.
1059
01:02:16,958 --> 01:02:18,375
Hide it. Hide it. Or else people will recognise you.
1060
01:02:18,875 --> 01:02:23,250
Take this.
1061
01:02:23,750 --> 01:02:26,041
I had clear doubts about Baba's intentions.
1062
01:02:26,541 --> 01:02:28,458
He was definitely falling for you.
1063
01:02:28,958 --> 01:02:32,458
Enough, aunty.
1064
01:02:44,458 --> 01:02:45,458
The train's arrived.
1065
01:02:45,958 --> 01:02:50,666
The train's arrived.
1066
01:02:51,166 --> 01:02:51,500
Look, son...
1067
01:02:52,000 --> 01:02:54,875
You two should go back now, I'll manage on my own.
1068
01:02:55,375 --> 01:02:58,458
Look, son, stay glued to your seat.
1069
01:02:58,958 --> 01:03:00,666
Keep this mask on.
1070
01:03:01,166 --> 01:03:05,500
Don't take this cap off your face before reaching Delhi.
1071
01:03:06,000 --> 01:03:07,625
And...keep this stupid mobile
1072
01:03:08,125 --> 01:03:11,083
switched off until you don't reach your destination.
1073
01:03:11,583 --> 01:03:13,625
And yes, once you cross the border...
1074
01:03:14,125 --> 01:03:17,416
...you're allowed call and inform us about your well-being.
1075
01:03:17,916 --> 01:03:18,500
And listen...
1076
01:03:19,000 --> 01:03:19,958
Don't go to the toilet...
1077
01:03:20,458 --> 01:03:21,000
What...
1078
01:03:21,500 --> 01:03:23,375
I mean, if you go to the toilet
1079
01:03:23,875 --> 01:03:26,625
once you've crossed the border...
1080
01:03:27,125 --> 01:03:32,166
...then it will be much more convenient for you.
1081
01:03:32,666 --> 01:03:36,375
Goodbye. Goodbye.
1082
01:03:36,875 --> 01:03:38,791
We'll call you on Diwali.
1083
01:03:39,291 --> 01:03:40,250
Eid. Eid.
1084
01:03:40,750 --> 01:03:42,041
Yes, Eid.
1085
01:03:42,541 --> 01:03:46,041
Keep it right there.
1086
01:03:47,833 --> 01:03:48,458
Chameli.
1087
01:03:48,958 --> 01:03:49,375
Chameli.
1088
01:03:49,875 --> 01:03:52,833
- Who? - It's me. Pappu Mishra.
1089
01:03:53,333 --> 01:03:54,958
Your senior.
1090
01:03:55,458 --> 01:03:56,416
It's you?
1091
01:03:56,916 --> 01:03:57,541
There's definitely some connection between us...
1092
01:03:58,041 --> 01:03:59,125
...that we keep running into each other again and again.
1093
01:03:59,625 --> 01:04:00,833
What have you done to yourself?
1094
01:04:01,333 --> 01:04:03,166
This...is a getup.
1095
01:04:03,666 --> 01:04:07,083
You're running away, aren't you?
1096
01:04:07,583 --> 01:04:08,541
I am going back, Chameli.
1097
01:04:09,041 --> 01:04:10,208
Who is Chameli?
1098
01:04:10,708 --> 01:04:11,833
- Manda... - You, of course.
1099
01:04:12,333 --> 01:04:14,166
Hurry up. The train will depart.
1100
01:04:14,666 --> 01:04:15,500
My name's Mandira.
1101
01:04:16,000 --> 01:04:18,250
There are no Chameli or Sheila here.
1102
01:04:18,750 --> 01:04:20,208
You're joking with me.
1103
01:04:20,708 --> 01:04:22,833
That was yesterday, as Chameli.
1104
01:04:23,333 --> 01:04:24,583
To find out the truth about you.
1105
01:04:25,083 --> 01:04:27,708
Yes...that I am your senior, since college.
1106
01:04:28,208 --> 01:04:30,000
That what a dangerous man you are.
1107
01:04:30,500 --> 01:04:32,708
You change girlfriends like clothes.
1108
01:04:33,208 --> 01:04:35,666
That was just a lie.
1109
01:04:36,166 --> 01:04:38,041
God saved me from you.
1110
01:04:38,541 --> 01:04:39,541
It's a misunderstanding, Chameli.
1111
01:04:40,041 --> 01:04:42,083
No...what was it? Manda...
1112
01:04:42,583 --> 01:04:44,166
I fasted for 16-Mondays.
1113
01:04:44,666 --> 01:04:48,041
When I saw you I thought the Lord has chosen you for me.
1114
01:04:48,541 --> 01:04:50,500
But soon your reality was exposed.
1115
01:04:51,000 --> 01:04:52,500
You were bragging about yourself...
1116
01:04:53,000 --> 01:04:54,750
...that's when I decided to help you escape.
1117
01:04:55,250 --> 01:04:58,791
I was the girl you were supposed to marry.
1118
01:04:59,291 --> 01:05:00,958
Don't come this way, the train's moving.
1119
01:05:01,458 --> 01:05:01,875
Get down.
1120
01:05:02,375 --> 01:05:03,583
I am keeping the bag here.
1121
01:05:04,083 --> 01:05:05,833
- Go ahead. - Mandira, this is cheating.
1122
01:05:06,333 --> 01:05:07,041
This is cheating.
1123
01:05:07,541 --> 01:05:10,250
Manda, just a minute. Wait.
1124
01:05:10,750 --> 01:05:12,250
You change girlfriends like clothes, don't you?
1125
01:05:12,750 --> 01:05:14,625
So I have replaced you. Did I do anything wrong?
1126
01:05:15,125 --> 01:05:16,666
I only said it in a fit of rage.
1127
01:05:17,166 --> 01:05:19,541
Now?
1128
01:05:20,041 --> 01:05:20,875
I want to get down.
1129
01:05:21,375 --> 01:05:24,875
That train's moving. Out of my way.
1130
01:06:17,583 --> 01:06:19,666
Baba arranged so many successful weddings.
1131
01:06:20,166 --> 01:06:21,458
But no one ever escaped.
1132
01:06:21,958 --> 01:06:25,791
But the one he chose for Manda, escaped.
1133
01:06:26,291 --> 01:06:28,791
It's all destiny, mother.
1134
01:06:29,291 --> 01:06:30,958
Manda's stars are not in her favour.
1135
01:06:31,458 --> 01:06:32,875
Saturn's in the wrong house.
1136
01:06:33,375 --> 01:06:35,875
The priest must have told you about a solution.
1137
01:06:36,375 --> 01:06:39,333
We donated an entire swivel of black cloth at the temple.
1138
01:06:39,833 --> 01:06:41,583
And also performed veneration.
1139
01:06:42,083 --> 01:06:44,250
Manda even fasts every Monday and Tuesday.
1140
01:06:44,750 --> 01:06:48,250
I wonder why Lord is upset with her?
1141
01:06:52,333 --> 01:06:55,000
Don't worry, father.
1142
01:06:55,500 --> 01:06:58,750
It really hurts to see you like this.
1143
01:06:59,250 --> 01:07:02,041
I am only worried about your future, dear.
1144
01:07:02,541 --> 01:07:05,083
Will marriage ensure a better future?
1145
01:07:05,583 --> 01:07:07,958
It's more important to have a happy life.
1146
01:07:08,458 --> 01:07:10,666
And I am very happy with you.
1147
01:07:11,166 --> 01:07:15,958
But you'll have to settle down someday.
1148
01:07:16,458 --> 01:07:19,083
We'll cross that bridge when we come to it.
1149
01:07:19,583 --> 01:07:22,833
Why are we planning now?
1150
01:07:23,333 --> 01:07:25,416
Have you made up your mind...
1151
01:07:25,916 --> 01:07:28,875
...to get me out of this house
1152
01:07:29,375 --> 01:07:33,708
as soon as you can?
1153
01:07:34,208 --> 01:07:36,458
That's not true, Manda.
1154
01:07:36,958 --> 01:07:39,833
I am only trying to find someone suitable for you.
1155
01:07:40,333 --> 01:07:43,458
With the help of people like Baba Bhandari?
1156
01:07:43,958 --> 01:07:45,958
That normally happens...
1157
01:07:46,458 --> 01:07:49,958
...when you want your daughter out of the house.
1158
01:07:52,208 --> 01:07:57,416
But I failed in that as well.
1159
01:07:57,916 --> 01:08:00,875
"A stranger..."
1160
01:08:01,375 --> 01:08:03,500
Were you saying something, Baba sir?
1161
01:08:04,000 --> 01:08:05,916
- I was singing. - I see...
1162
01:08:06,416 --> 01:08:07,333
Why do you always poke your nose?
1163
01:08:07,833 --> 01:08:09,166
- Sorry. - Even I hum sometimes.
1164
01:08:09,666 --> 01:08:12,458
- Why do you? - I feel...
1165
01:08:12,958 --> 01:08:16,000
- Are you in love? - No...
1166
01:08:16,500 --> 01:08:16,875
But I am in love.
1167
01:08:17,375 --> 01:08:17,833
I see...
1168
01:08:18,333 --> 01:08:22,583
Everywhere I look, I see only her.
1169
01:08:23,083 --> 01:08:23,750
Who is she, Baba sir.
1170
01:08:24,250 --> 01:08:26,708
Mandira Shukla. Now she will be my wife.
1171
01:08:27,208 --> 01:08:28,958
And what about Neelam?
1172
01:08:29,458 --> 01:08:30,250
Neelam who?
1173
01:08:30,750 --> 01:08:31,708
Have you lost your mind?
1174
01:08:32,208 --> 01:08:35,125
I guess you're destined to spend a couple of more days with us.
1175
01:08:35,625 --> 01:08:37,666
Otherwise, you would be celebrating this Diwali with your in-laws.
1176
01:08:38,166 --> 01:08:38,791
Listen carefully...
1177
01:08:39,291 --> 01:08:41,458
I am going to celebrate even the next Holi and Diwali with you.
1178
01:08:41,958 --> 01:08:43,750
I am not going anywhere.
1179
01:08:44,250 --> 01:08:47,375
Believe me, Manda, things could've been different...
1180
01:08:47,875 --> 01:08:49,625
...if you had told him the truth.
1181
01:08:50,125 --> 01:08:51,333
Now he knows the truth.
1182
01:08:51,833 --> 01:08:54,250
What did he do about it? He got on the train anyway.
1183
01:08:54,750 --> 01:08:56,416
I've known him since we were in school.
1184
01:08:56,916 --> 01:08:58,583
He's always been a hit with the girls.
1185
01:08:59,083 --> 01:09:00,583
And now he's even become famous.
1186
01:09:01,083 --> 01:09:04,583
He deserves what I did to him.
1187
01:09:12,416 --> 01:09:15,208
- What happened? - Your destination has arrived, sir.
1188
01:09:15,708 --> 01:09:19,208
Baba sir's bungalow.
1189
01:09:22,375 --> 01:09:26,541
- How much? - 50 rupees.
1190
01:09:27,041 --> 01:09:30,541
- I don't have change. - Keep it.
1191
01:09:31,041 --> 01:09:33,750
These days every well-known actor is entering politics.
1192
01:09:34,250 --> 01:09:37,750
You too.
1193
01:09:40,083 --> 01:09:41,458
That's Pappu.
1194
01:09:41,958 --> 01:09:45,458
Hands up. Hands up.
1195
01:09:45,958 --> 01:09:49,958
Such a big fuss over nothing.
1196
01:09:50,458 --> 01:09:52,291
Yeah... We've been looking all over for you, Pappu...
1197
01:09:52,791 --> 01:09:54,000
...and here you are. Keep him here.
1198
01:09:54,500 --> 01:09:56,125
Search him. Search him quickly.
1199
01:09:56,625 --> 01:09:58,000
I want to meet Baba sir. Please call him.
1200
01:09:58,500 --> 01:10:03,541
Soon you'll be meeting with God.
1201
01:10:04,041 --> 01:10:04,541
Where did he come from?
1202
01:10:05,041 --> 01:10:08,125
No one's ever escaped your wrath. I guess he wants to apologise.
1203
01:10:08,625 --> 01:10:10,708
- Relax, I swear I won't... - Keep your hands up.
1204
01:10:11,208 --> 01:10:13,250
I don't want to meet him. Call Sonu, let's get out of here.
1205
01:10:13,750 --> 01:10:16,416
I see...
1206
01:10:16,916 --> 01:10:18,458
Vishnu. Yeah, Vishnu.
1207
01:10:18,958 --> 01:10:21,833
God bless you. Can you imagine...
1208
01:10:22,333 --> 01:10:24,041
I want to...
1209
01:10:24,541 --> 01:10:26,000
Turn off your phone.
1210
01:10:26,500 --> 01:10:29,125
I will strangle you.
1211
01:10:29,625 --> 01:10:31,583
Damn fool.
1212
01:10:32,083 --> 01:10:34,125
If Pappu gets to marry the girl what am I going to do at their wedding?
1213
01:10:34,625 --> 01:10:36,041
Steal shoes?
1214
01:10:36,541 --> 01:10:38,916
Call Sonu.
1215
01:10:39,416 --> 01:10:41,458
Sonu. What are you doing there? Hop in the car.
1216
01:10:41,958 --> 01:10:45,458
Stay right here, and don't... I said don't move.
1217
01:10:58,208 --> 01:10:59,458
Why did you stop here?
1218
01:10:59,958 --> 01:11:05,083
I knew you would forget. You wanted to go shopping for new clothes.
1219
01:11:05,583 --> 01:11:07,416
Are we going to a party meeting?
1220
01:11:07,916 --> 01:11:09,708
I already have a dozen traditional dresses.
1221
01:11:10,208 --> 01:11:12,125
Can we buy jeans and t-shirt at this traditional wear shop?
1222
01:11:12,625 --> 01:11:14,833
I've told you a thousand times to ask me first.
1223
01:11:15,333 --> 01:11:17,083
But you can't help it and always play blind.
1224
01:11:17,583 --> 01:11:19,708
Head to the mall. To Adi Das...
1225
01:11:20,208 --> 01:11:23,083
Adi Das...? That's Adidas.
1226
01:11:23,583 --> 01:11:27,083
They are famous for their shoes? You want to get clobbered with one.
1227
01:11:31,416 --> 01:11:35,041
Brother Pappu, your story is nothing short of a movie.
1228
01:11:35,541 --> 01:11:36,833
You're putting your life at stake, buddy.
1229
01:11:37,333 --> 01:11:39,666
You seem least concerned about your family.
1230
01:11:40,166 --> 01:11:42,416
Ranjan, don't try to be a wise guy.
1231
01:11:42,916 --> 01:11:45,791
Don't make me spill the beans about the things you did to marry sister-in-law.
1232
01:11:46,291 --> 01:11:48,708
And now he's feigning innocence when it's my turn.
1233
01:11:49,208 --> 01:11:50,083
Forget her, brother.
1234
01:11:50,583 --> 01:11:52,750
I'll introduce you to my cousin Lily.
1235
01:11:53,250 --> 01:11:54,250
You'll feel really nice to meet her.
1236
01:11:54,750 --> 01:11:56,666
Sister-in-law, if you can help me meet Mandira,
1237
01:11:57,166 --> 01:11:58,333
then do so.
1238
01:11:58,833 --> 01:12:02,333
I must get to her anyhow.
1239
01:12:14,333 --> 01:12:15,750
You're looking just like Saif.
1240
01:12:16,250 --> 01:12:19,750
That's for ladies.
1241
01:12:22,208 --> 01:12:23,166
Even Akki wears this.
1242
01:12:23,666 --> 01:12:25,666
- Akki who? - Akshay Kumar.
1243
01:12:26,166 --> 01:12:27,875
So Rajiv wears this brand.
1244
01:12:28,375 --> 01:12:30,375
- Rajiv who? - Akki...
1245
01:12:30,875 --> 01:12:32,958
You sound like you've washed his underwear.
1246
01:12:33,458 --> 01:12:34,708
I see it in the advertisement...
1247
01:12:35,208 --> 01:12:36,208
Advertisement.
1248
01:12:36,708 --> 01:12:39,666
Baba sir, can I suggest something if you don't mind.
1249
01:12:40,166 --> 01:12:43,166
Doesn't matter what you wear on top.
1250
01:12:43,666 --> 01:12:47,291
But the long underwear is the best choice for you.
1251
01:12:47,791 --> 01:12:49,208
In Politics, you never know when things go sideways...
1252
01:12:49,708 --> 01:12:52,541
It's easier to escape.
1253
01:12:53,041 --> 01:12:56,541
- Pack a dozen of these. - Hurry up...come on.
1254
01:13:16,541 --> 01:13:21,625
Ohh... Hello.
1255
01:13:22,125 --> 01:13:23,291
How am I looking?
1256
01:13:23,791 --> 01:13:26,666
What do you mean by how?
1257
01:13:27,166 --> 01:13:30,000
I am planning a big surprise for you.
1258
01:13:30,500 --> 01:13:32,208
Whatever happened, happened for the best.
1259
01:13:32,708 --> 01:13:35,583
And whatever will happen next, will be even better.
1260
01:13:36,083 --> 01:13:37,916
I wish we had met earlier,
1261
01:13:38,416 --> 01:13:40,833
then this would've never happened.
1262
01:13:41,333 --> 01:13:43,791
Worry about yourself, and stop worrying about me.
1263
01:13:44,291 --> 01:13:46,291
Why shouldn't I be worried?
1264
01:13:46,791 --> 01:13:48,666
Vishnu is like a brother to me.
1265
01:13:49,166 --> 01:13:52,041
And you're like his sister.
1266
01:13:52,541 --> 01:13:54,666
Stop interfering in family matters.
1267
01:13:55,166 --> 01:13:56,791
Don't you see we're having a serious discussion?
1268
01:13:57,291 --> 01:13:59,041
Go stand there. Go on.
1269
01:13:59,541 --> 01:14:01,166
See you.
1270
01:14:01,666 --> 01:14:05,291
Mandira, tell me about your choice.
1271
01:14:05,791 --> 01:14:07,666
I mean...what kind of guy you're looking for?
1272
01:14:08,166 --> 01:14:10,166
He should be smart? Well-to-do family.
1273
01:14:10,666 --> 01:14:12,000
And has a staunch reputation in society.
1274
01:14:12,500 --> 01:14:13,250
Am I right?
1275
01:14:13,750 --> 01:14:16,375
Not at all. I've no such demands.
1276
01:14:16,875 --> 01:14:20,291
And anyway, I am not interested in getting married.
1277
01:14:20,791 --> 01:14:23,083
But your family seems very keen.
1278
01:14:23,583 --> 01:14:27,375
But still...what special qualities do you want in him?
1279
01:14:27,875 --> 01:14:29,166
Thin-dark-handsome.
1280
01:14:29,666 --> 01:14:31,750
And he shouldn't sound like a bumpkin when he talks.
1281
01:14:32,250 --> 01:14:34,250
Metro-type.
1282
01:14:34,750 --> 01:14:38,583
How can any guy from a small town be metro-type?
1283
01:14:39,083 --> 01:14:40,500
Take Shushant Singh Rajput for instance.
1284
01:14:41,000 --> 01:14:42,416
Even Mahender Singh Dhoni.
1285
01:14:42,916 --> 01:14:44,791
And that guy who has a show on TV.
1286
01:14:45,291 --> 01:14:46,541
Pappu Mishra.
1287
01:14:47,041 --> 01:14:49,041
He's got a style.
1288
01:14:49,541 --> 01:14:51,583
Do you like Pappu Mishra?
1289
01:14:52,083 --> 01:14:56,041
Will you get him for me?
1290
01:14:56,541 --> 01:14:56,833
Goodbye.
1291
01:14:57,333 --> 01:15:00,833
Goodbye.
1292
01:15:11,625 --> 01:15:13,625
- Dude... - Aren't you Pappu Mishra...
1293
01:15:14,125 --> 01:15:15,291
...who has a show on TV?
1294
01:15:15,791 --> 01:15:17,208
You were asking something. Go ahead.
1295
01:15:17,708 --> 01:15:19,166
There was supposed to be a wedding in one of the houses.
1296
01:15:19,666 --> 01:15:20,333
But it got cancelled.
1297
01:15:20,833 --> 01:15:21,833
Which one is it?
1298
01:15:22,333 --> 01:15:23,666
You're here to make a report, aren't you?
1299
01:15:24,166 --> 01:15:27,666
Which one?
1300
01:15:31,041 --> 01:15:32,166
You go ahead, sister-in-law. I'll join you.
1301
01:15:32,666 --> 01:15:33,083
Okay.
1302
01:15:33,583 --> 01:15:35,375
Where are you going? I was coming to see you.
1303
01:15:35,875 --> 01:15:36,208
That's not my home.
1304
01:15:36,708 --> 01:15:37,791
I am going to the temple so out of my way.
1305
01:15:38,291 --> 01:15:39,791
Wait, I want to talk.
1306
01:15:40,291 --> 01:15:43,041
I don't have time for any of this. Just say what you want to.
1307
01:15:43,541 --> 01:15:47,416
This is insulting. Come on this side.
1308
01:15:47,916 --> 01:15:49,000
Didn't you leave?
1309
01:15:49,500 --> 01:15:50,041
You stopped me.
1310
01:15:50,541 --> 01:15:51,875
How did I stop you?
1311
01:15:52,375 --> 01:15:55,041
Didn't you say that you were my bride-to-be?
1312
01:15:55,541 --> 01:15:56,541
I was completely shocked.
1313
01:15:57,041 --> 01:15:58,041
If the train hadn't stopped...
1314
01:15:58,541 --> 01:15:59,708
...then, I would've jumped out of the moving train.
1315
01:16:00,208 --> 01:16:01,041
You got down because the train stopped, didn't you?
1316
01:16:01,541 --> 01:16:03,041
It didn't stop on its own.
1317
01:16:03,541 --> 01:16:04,708
I had to pull the chain.
1318
01:16:05,208 --> 01:16:08,708
What changed that you came back?
1319
01:16:12,583 --> 01:16:15,041
That thing...that happens at first sight.
1320
01:16:15,541 --> 01:16:18,125
Its happened to me as well.
1321
01:16:18,625 --> 01:16:21,875
What?
1322
01:16:22,375 --> 01:16:24,000
My God, it's my father calling.
1323
01:16:24,500 --> 01:16:26,333
Be quiet. Not a word.
1324
01:16:26,833 --> 01:16:29,250
Pretend like you're a passenger. Say something like a passenger.
1325
01:16:29,750 --> 01:16:30,375
What do you mean?
1326
01:16:30,875 --> 01:16:32,000
I was supposed to be on that train.
1327
01:16:32,500 --> 01:16:33,000
Imagine I am still on the train.
1328
01:16:33,500 --> 01:16:33,583
Okay.
1329
01:16:34,083 --> 01:16:35,833
Feel it. Feel it.
1330
01:16:36,333 --> 01:16:38,625
Feel it. Feel it.
1331
01:16:39,125 --> 01:16:40,166
Papa, hello.
1332
01:16:40,666 --> 01:16:41,208
How far did you reach?
1333
01:16:41,708 --> 01:16:44,458
Well...I've crossed the border.
1334
01:16:44,958 --> 01:16:47,791
Will you move aside, mister? I've lots of luggage.
1335
01:16:48,291 --> 01:16:50,000
The train's overcrowded.
1336
01:16:50,500 --> 01:16:52,708
Pappu, once you reach Delhi...
1337
01:16:53,208 --> 01:16:55,958
...call on my mobile from any PCO,
1338
01:16:56,458 --> 01:16:59,458
and say... "D for Delhi."
1339
01:16:59,958 --> 01:17:03,250
Okay, bye.
1340
01:17:03,750 --> 01:17:05,458
Thank you. that was close.
1341
01:17:05,958 --> 01:17:07,000
Have you always been this talented...
1342
01:17:07,500 --> 01:17:10,708
...or is this the effect of the job that you do.
1343
01:17:11,208 --> 01:17:15,541
Sometimes I do this to get out of a bad situation.
1344
01:17:16,041 --> 01:17:19,041
You think you're out of the bad situation so easily.
1345
01:17:19,541 --> 01:17:23,458
You came back thinking things will be the same as you left them.
1346
01:17:23,958 --> 01:17:27,375
No...the situation has become worse.
1347
01:17:27,875 --> 01:17:29,791
Even Baba...has fallen in love with me at first sight.
1348
01:17:30,291 --> 01:17:34,125
Just like you.
1349
01:17:34,625 --> 01:17:38,125
Yes...how can I help you?
1350
01:17:41,750 --> 01:17:43,541
I want to meet Pappu?
1351
01:17:44,041 --> 01:17:48,750
- Pappu? But he's in your custody... - He escaped.
1352
01:17:49,250 --> 01:17:52,750
He must have come here.
1353
01:17:54,333 --> 01:17:57,125
Yes, he did. But I told him to leave immediately.
1354
01:17:57,625 --> 01:17:58,375
I see...
1355
01:17:58,875 --> 01:18:00,458
Where is he?
1356
01:18:00,958 --> 01:18:02,166
I sent him to Delhi.
1357
01:18:02,666 --> 01:18:04,625
I just talked to him, he must have reached his destination now.
1358
01:18:05,125 --> 01:18:06,416
What are you saying, uncle?
1359
01:18:06,916 --> 01:18:09,125
He came to the bungalow in the evening, to meet Baba sir.
1360
01:18:09,625 --> 01:18:09,833
Not possible.
1361
01:18:10,333 --> 01:18:11,750
I personally dropped him at the station yesterday.
1362
01:18:12,250 --> 01:18:14,000
You're a teacher.
1363
01:18:14,500 --> 01:18:15,791
I didn't expect you to be dishonest.
1364
01:18:16,291 --> 01:18:17,500
Why would I lie?
1365
01:18:18,000 --> 01:18:20,125
Dear, tell him how scared we were that I had to dress up like clergy
1366
01:18:20,625 --> 01:18:26,375
...and drop our son at the station
1367
01:18:26,875 --> 01:18:28,000
Yes, son.
1368
01:18:28,500 --> 01:18:30,833
We had to disguise ourselves.
1369
01:18:31,333 --> 01:18:32,833
I had donned a burkha.
1370
01:18:33,333 --> 01:18:33,708
Take a look.
1371
01:18:34,208 --> 01:18:37,750
That's the same burkha.
1372
01:18:38,250 --> 01:18:39,916
Then Pappu is playing games with you two.
1373
01:18:40,416 --> 01:18:41,541
That's wrong.
1374
01:18:42,041 --> 01:18:44,666
Why would Pappu do such a thing?
1375
01:18:45,166 --> 01:18:46,666
When we find him, I'll first beat the daylights out of him...
1376
01:18:47,166 --> 01:18:50,666
...and then ask him why he's playing games.
1377
01:18:52,750 --> 01:18:56,500
If you see him, tell him I want to meet him.
1378
01:18:57,000 --> 01:18:59,666
- Yes... - He knows where I live.
1379
01:19:00,166 --> 01:19:03,250
Baba sir, if Pappu's in town...
1380
01:19:03,750 --> 01:19:07,916
...then I promise I'll hand him over to you.
1381
01:19:08,416 --> 01:19:13,416
And you can get him married to the same girl for whom you abducted him.
1382
01:19:13,916 --> 01:19:17,416
I won't object.
1383
01:19:19,541 --> 01:19:21,416
No, no...
1384
01:19:21,916 --> 01:19:22,291
Goodbye.
1385
01:19:22,791 --> 01:19:25,166
God bless you, son.
1386
01:19:25,666 --> 01:19:29,333
Nice people.
1387
01:19:29,833 --> 01:19:34,625
Imrati, first he escaped from Baba's clutches and came us.
1388
01:19:35,125 --> 01:19:37,750
Then we sent him to Delhi.
1389
01:19:38,250 --> 01:19:40,500
When I called he said he was at the border.
1390
01:19:41,000 --> 01:19:45,208
Baba claims he's still in town.
1391
01:19:45,708 --> 01:19:48,666
Pappu's confusing me.
1392
01:19:49,166 --> 01:19:52,666
Don't think too hard. Or your head will explode.
1393
01:20:02,125 --> 01:20:02,458
Pappu...
1394
01:20:02,958 --> 01:20:03,541
Pappu...
1395
01:20:04,041 --> 01:20:07,416
My life's at stake and you're busy eating stuffed bread.
1396
01:20:07,916 --> 01:20:10,583
Pappu, you've embarrassed your father.
1397
01:20:11,083 --> 01:20:15,500
He's known for his honesty. Why did you have to come back?
1398
01:20:16,000 --> 01:20:18,416
That fiend Baba came home looking for you.
1399
01:20:18,916 --> 01:20:20,291
He said you didn't go to Delhi.
1400
01:20:20,791 --> 01:20:25,875
- And still in town. - You've cheated us senior citizens, Pappu.
1401
01:20:26,375 --> 01:20:28,500
I cannot help you now.
1402
01:20:29,000 --> 01:20:32,291
Your presence here has already fortified your fate.
1403
01:20:32,791 --> 01:20:35,375
Please relax. I am talking to him.
1404
01:20:35,875 --> 01:20:37,833
- No, I am talking to him. - Wait a minute.
1405
01:20:38,333 --> 01:20:38,916
What punishment, father?
1406
01:20:39,416 --> 01:20:43,583
I've promised Baba if it's true that you're still in town...
1407
01:20:44,083 --> 01:20:45,125
...then I'll hand you over to him.
1408
01:20:45,625 --> 01:20:46,458
Who do you think you are? The emperor.
1409
01:20:46,958 --> 01:20:47,916
No need to honour your promise.
1410
01:20:48,416 --> 01:20:48,833
What can he do?
1411
01:20:49,333 --> 01:20:50,083
This is my word we're talking about.
1412
01:20:50,583 --> 01:20:52,625
Not some chickpea which you can return.
1413
01:20:53,125 --> 01:20:56,583
- No, no... - No, mom.
1414
01:20:57,083 --> 01:20:59,291
We'll deal with whatever happens. But I will go.
1415
01:20:59,791 --> 01:21:00,791
I can't make papa anymore sad.
1416
01:21:01,291 --> 01:21:04,791
I'll go. I'll go to meet Baba.
1417
01:21:10,000 --> 01:21:10,250
Hello, Baba sir.
1418
01:21:10,750 --> 01:21:12,416
Hello, Baba sir.
1419
01:21:12,916 --> 01:21:16,416
Sit.
1420
01:21:19,250 --> 01:21:20,750
I must admit, sir.
1421
01:21:21,250 --> 01:21:23,666
You turned out to be a man of your word.
1422
01:21:24,166 --> 01:21:25,416
You didn't even care about what I was going to do with him.
1423
01:21:25,916 --> 01:21:27,916
- Baba sir... - I know Baba sir...
1424
01:21:28,416 --> 01:21:29,458
...and I feel remorse over my mistake.
1425
01:21:29,958 --> 01:21:33,583
In fact, I came back yesterday to mend by mistake.
1426
01:21:34,083 --> 01:21:36,833
But you seemed less interested.
1427
01:21:37,333 --> 01:21:38,541
You simply drove past me in a hurry.
1428
01:21:39,041 --> 01:21:40,375
It was urgent that needed his attention, so he left
1429
01:21:40,875 --> 01:21:43,208
And called you here as soon as he remembered.
1430
01:21:43,708 --> 01:21:45,250
Pappu...
1431
01:21:45,750 --> 01:21:48,458
If you planned on coming back, then why run away in the first place?
1432
01:21:48,958 --> 01:21:51,416
I didn't want to get married this way, Baba sir.
1433
01:21:51,916 --> 01:21:54,958
But on the train, I realised that I was crushing someone's dreams.
1434
01:21:55,458 --> 01:21:56,083
How humiliating it will be.
1435
01:21:56,583 --> 01:21:59,000
Coerced wedding is the last resort.
1436
01:21:59,500 --> 01:22:02,458
And I got down for that poor girl.
1437
01:22:02,958 --> 01:22:05,000
And I thought it was my fear that brought you back.
1438
01:22:05,500 --> 01:22:06,541
I was getting to that Baba sir.
1439
01:22:07,041 --> 01:22:08,208
I haven't finished yet.
1440
01:22:08,708 --> 01:22:10,708
If I had run away, it would have spoiled your reputation.
1441
01:22:11,208 --> 01:22:13,416
You would be sad and it would've affected your health...
1442
01:22:13,916 --> 01:22:16,541
...and you would find me from any corner of this world.
1443
01:22:17,041 --> 01:22:19,166
So I thought this is better...and pulled that chain.
1444
01:22:19,666 --> 01:22:23,458
Nice to hear that.
1445
01:22:23,958 --> 01:22:28,833
And...no need to worry about that poor girl.
1446
01:22:29,333 --> 01:22:32,083
She is no longer your concern.
1447
01:22:32,583 --> 01:22:35,375
I've planned something different for her.
1448
01:22:35,875 --> 01:22:37,250
Goodbye.
1449
01:22:37,750 --> 01:22:39,000
Today is our lucky day.
1450
01:22:39,500 --> 01:22:40,958
Let's go pray to Lord Bholenath.
1451
01:22:41,458 --> 01:22:42,041
Let's get out of here.
1452
01:22:42,541 --> 01:22:45,500
Now that you're here you must stay for Diwali celebrations.
1453
01:22:46,000 --> 01:22:46,291
Take a look...
1454
01:22:46,791 --> 01:22:48,625
Baba sir's men look like fine steeds,
1455
01:22:49,125 --> 01:22:51,416
and his steeds look burly like men.
1456
01:22:51,916 --> 01:22:52,333
I've said this before...
1457
01:22:52,833 --> 01:22:54,041
You should take up wrestling.
1458
01:22:54,541 --> 01:22:55,083
Then you'll have better control over your emotions.
1459
01:22:55,583 --> 01:22:56,583
Pappu...
1460
01:22:57,083 --> 01:22:58,166
Pappu, you stay.
1461
01:22:58,666 --> 01:23:00,208
I wanted to have a personal conversation with you.
1462
01:23:00,708 --> 01:23:02,291
You may leave, sir. I'll drop your son home.
1463
01:23:02,791 --> 01:23:03,458
Yes.
1464
01:23:03,958 --> 01:23:07,208
Ask him will he go back on his words?
1465
01:23:07,708 --> 01:23:09,791
Pappu...
1466
01:23:10,291 --> 01:23:11,708
Look, if anything goes wrong...
1467
01:23:12,208 --> 01:23:15,000
...just text me "D for Danger".
1468
01:23:15,500 --> 01:23:16,041
Okay.
1469
01:23:16,541 --> 01:23:20,041
Bye.
1470
01:23:22,375 --> 01:23:23,416
Bring some tea for Pappu.
1471
01:23:23,916 --> 01:23:26,708
- Yes. - No...thanks.
1472
01:23:27,208 --> 01:23:28,333
Then get some coffee for him.
1473
01:23:28,833 --> 01:23:29,833
No, Baba sir.
1474
01:23:30,333 --> 01:23:31,750
No need to take the trouble.
1475
01:23:32,250 --> 01:23:34,416
He doesn't drink tea or coffee.
1476
01:23:34,916 --> 01:23:36,375
What would you like? I'll order it for you?
1477
01:23:36,875 --> 01:23:41,291
You won't find it anywhere here. Black coffee Americana.
1478
01:23:41,791 --> 01:23:43,541
Too good, Pappu.
1479
01:23:44,041 --> 01:23:45,458
Someone once said to me...
1480
01:23:45,958 --> 01:23:48,000
There's something special about you.
1481
01:23:48,500 --> 01:23:51,041
Listen... Bring the coffee he just said.
1482
01:23:51,541 --> 01:23:53,916
- Immediately. - Who will go to America?
1483
01:23:54,416 --> 01:23:56,833
I don't even have a passport.
1484
01:23:57,333 --> 01:24:01,833
Your arrival in my life has been pretty lucky for me.
1485
01:24:02,333 --> 01:24:05,250
An astrologer once said to me...
1486
01:24:05,750 --> 01:24:08,541
...that I'll be presented with an opportunity,
1487
01:24:09,041 --> 01:24:12,708
where I'll get to help a sad, helpless woman.
1488
01:24:13,208 --> 01:24:15,333
And I think that
1489
01:24:15,833 --> 01:24:19,708
opportunity has arrived.
1490
01:24:20,208 --> 01:24:20,791
Which helpless woman?
1491
01:24:21,291 --> 01:24:26,291
The same one I abducted you for.
1492
01:24:26,791 --> 01:24:30,541
You ran away from this trouble, but me...
1493
01:24:31,041 --> 01:24:33,208
"I Invited trouble for myself."
1494
01:24:33,708 --> 01:24:35,791
As the title of your show.
1495
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
Pappu...
1496
01:24:38,125 --> 01:24:41,416
the bride's family surrounded me.
1497
01:24:41,916 --> 01:24:43,333
They started questioning me.
1498
01:24:43,833 --> 01:24:45,500
I was feeling baffled.
1499
01:24:46,000 --> 01:24:48,583
My mind had stopped working.
1500
01:24:49,083 --> 01:24:53,625
How do I compensate for such a big loss?
1501
01:24:54,125 --> 01:24:56,666
And suddenly I said
1502
01:24:57,166 --> 01:25:01,416
"I am there! I'll marry her".
1503
01:25:01,916 --> 01:25:04,125
There was a glow on their faces again.
1504
01:25:04,625 --> 01:25:09,500
Heavenly music started playing in the air.
1505
01:25:10,000 --> 01:25:11,708
Pappu...
1506
01:25:12,208 --> 01:25:14,125
I could hear the sound of
1507
01:25:14,625 --> 01:25:19,458
"brother-in-law" coming from all directions.
1508
01:25:19,958 --> 01:25:21,625
It's not too late, Baba sir.
1509
01:25:22,125 --> 01:25:25,416
I am at your service.
1510
01:25:25,916 --> 01:25:31,083
I could have married her immediately after you escaped.
1511
01:25:31,583 --> 01:25:35,250
Meaning?
1512
01:25:35,750 --> 01:25:37,875
She should fall in love with me too.
1513
01:25:38,375 --> 01:25:40,166
She should like me.
1514
01:25:40,666 --> 01:25:44,708
Those are the true joys of marriage.
1515
01:25:45,208 --> 01:25:48,708
That's okay, Baba sir, but how can I help?
1516
01:25:53,750 --> 01:25:57,250
Sit.
1517
01:25:59,833 --> 01:26:03,916
My image is more like a Don.
1518
01:26:04,416 --> 01:26:05,750
I see..
1519
01:26:06,250 --> 01:26:09,458
My love life is complicated.
1520
01:26:09,958 --> 01:26:11,625
Got it.
1521
01:26:12,125 --> 01:26:13,750
How do I solve this?
1522
01:26:14,250 --> 01:26:18,666
You suggest something, Pappu.
1523
01:26:19,166 --> 01:26:21,333
It's a difficult task.
1524
01:26:21,833 --> 01:26:25,250
But there's no harm in trying.
1525
01:26:25,750 --> 01:26:27,166
Feel free to try,
1526
01:26:27,666 --> 01:26:29,333
and I'll be that lover boy.
1527
01:26:29,833 --> 01:26:31,250
Done.
1528
01:26:31,750 --> 01:26:34,666
Done.
1529
01:26:35,166 --> 01:26:37,375
Listen, where did you ask her to come?
1530
01:26:37,875 --> 01:26:39,291
Are we going to her house?
1531
01:26:39,791 --> 01:26:42,458
Tell me now if we are. I'll get off.
1532
01:26:42,958 --> 01:26:45,500
Ranjan, if you discourage me...
1533
01:26:46,000 --> 01:26:46,500
...then what about me.
1534
01:26:47,000 --> 01:26:48,458
You don't understand.
1535
01:26:48,958 --> 01:26:51,000
Baba's men will be posted at every corner.
1536
01:26:51,500 --> 01:26:52,916
He'll shoot us at sight.
1537
01:26:53,416 --> 01:26:53,750
Mandira.
1538
01:26:54,250 --> 01:26:56,083
Mandira.
1539
01:26:56,583 --> 01:26:57,708
I met with that Baba sir...
1540
01:26:58,208 --> 01:26:59,291
He's preparing himself...
1541
01:26:59,791 --> 01:27:02,541
...and even your family has accepted this proposal.
1542
01:27:03,041 --> 01:27:05,000
Stop on the side.
1543
01:27:05,500 --> 01:27:07,208
Say no.
1544
01:27:07,708 --> 01:27:10,791
Say that I don't like this gangster type.
1545
01:27:11,291 --> 01:27:13,333
Okay. I'll do as you say.
1546
01:27:13,833 --> 01:27:14,083
What then?
1547
01:27:14,583 --> 01:27:16,916
Dangerous curves ahead, please use your horn.
1548
01:27:17,416 --> 01:27:17,791
What was that?
1549
01:27:18,291 --> 01:27:20,875
Its the safety signs on the highways...
1550
01:27:21,375 --> 01:27:24,000
...but my intentions are similar.
1551
01:27:24,500 --> 01:27:27,250
My best wishes to your intentions.
1552
01:27:27,750 --> 01:27:31,250
Do you mean that? Ranjan...
1553
01:27:42,750 --> 01:27:43,250
Hey Romeo...
1554
01:27:43,750 --> 01:27:45,291
Enough of this romantic escapades.
1555
01:27:45,791 --> 01:27:46,375
Let's go "Mr. TV show I've Invited trouble for myself".
1556
01:27:46,875 --> 01:27:50,375
Hop on.
1557
01:28:03,750 --> 01:28:07,250
Tell Baba sir his coach is here. We've to exercise.
1558
01:28:07,750 --> 01:28:10,583
Sip some tea. Or have breakfast.
1559
01:28:11,083 --> 01:28:13,125
Or maybe even take a smoke.
1560
01:28:13,625 --> 01:28:15,375
Baba sir hasn't seen the sunrise for many years now.
1561
01:28:15,875 --> 01:28:17,500
And you think today will be any different.
1562
01:28:18,000 --> 01:28:20,000
He won't wake up before 10 o'clock.
1563
01:28:20,500 --> 01:28:21,208
Where is he?
1564
01:28:21,708 --> 01:28:25,625
He's in his bedroom. You can try.
1565
01:28:26,125 --> 01:28:27,083
He won't give up so easily.
1566
01:28:27,583 --> 01:28:28,083
He's in for a beating today.
1567
01:28:28,583 --> 01:28:32,083
Definitely get a beating.
1568
01:28:35,291 --> 01:28:36,750
"Out of my wits..."
1569
01:28:37,250 --> 01:28:38,625
"Blown out of my wits..."
1570
01:28:39,125 --> 01:28:40,625
"Out of my wits..."
1571
01:28:41,125 --> 01:28:44,625
"Blown out of my wits..."
1572
01:28:45,125 --> 01:28:48,333
"...love makes you dance to its tune."
1573
01:28:48,833 --> 01:28:53,916
"...love makes you dance to its tune."
1574
01:28:54,416 --> 01:28:57,916
"Out of my wits..." "Blown out of my wits..."
1575
01:29:01,958 --> 01:29:05,291
"Out of my wits..." "Blown out of my wits..."
1576
01:29:05,791 --> 01:29:09,083
"The sun shines at night..."
1577
01:29:09,583 --> 01:29:12,958
"...and you can see stars shining in the morning."
1578
01:29:13,458 --> 01:29:15,791
"The sun shines at night..."
1579
01:29:16,291 --> 01:29:16,750
"Shines..."
1580
01:29:17,250 --> 01:29:20,583
"...and you can see stars shining in the morning."
1581
01:29:21,083 --> 01:29:24,375
"Look what I've turned into..."
1582
01:29:24,875 --> 01:29:27,708
"Look what I've turned into..."
1583
01:29:28,208 --> 01:29:34,625
"I've been...struck by love."
1584
01:29:35,125 --> 01:29:38,416
"...struck by love."
1585
01:29:38,916 --> 01:29:42,208
"...struck by love."
1586
01:29:42,708 --> 01:29:46,208
"...struck by love."
1587
01:29:49,833 --> 01:29:52,958
"...love makes you dance to its tune."
1588
01:29:53,458 --> 01:29:56,958
"...love makes you dance to its tune."
1589
01:30:09,666 --> 01:30:13,166
Baba sir...
1590
01:30:15,083 --> 01:30:15,916
Hit it...
1591
01:30:16,416 --> 01:30:19,916
Very nice.
1592
01:30:25,708 --> 01:30:26,500
Baba sir...
1593
01:30:27,000 --> 01:30:30,333
Don't forget to say "Ho" before service.
1594
01:30:30,833 --> 01:30:32,791
Deeper, from the stomach.
1595
01:30:33,291 --> 01:30:36,708
Baba sir, he won't stop until you lose your speech.
1596
01:30:37,208 --> 01:30:39,458
He's ruined your dialect. What is this?
1597
01:30:39,958 --> 01:30:41,458
If its style you want,
1598
01:30:41,958 --> 01:30:43,875
then there's nothing better than tennis.
1599
01:30:44,375 --> 01:30:45,458
Ask him whether he's enjoying or not.
1600
01:30:45,958 --> 01:30:48,166
I am loving it, coach.
1601
01:30:48,666 --> 01:30:52,166
You two out of the court. Idiot.
1602
01:30:52,666 --> 01:30:55,208
If I leave, who's going to collect the balls.
1603
01:30:55,708 --> 01:30:58,583
- Then sit down. - Sit.
1604
01:30:59,083 --> 01:31:02,583
And shut up.
1605
01:31:04,875 --> 01:31:06,375
"The villain's up to no good..."
1606
01:31:06,875 --> 01:31:08,166
"...turned my life into hell."
1607
01:31:08,666 --> 01:31:11,791
"Tried to put hurdles in our life."
1608
01:31:12,291 --> 01:31:13,791
"Isn't it?"
1609
01:31:14,291 --> 01:31:15,791
"Isn't it?"
1610
01:31:16,291 --> 01:31:19,666
"My heart filed a complaint in the court of love..."
1611
01:31:20,166 --> 01:31:23,208
"You love me, and I love you."
1612
01:31:23,708 --> 01:31:25,208
"Isn't it?"
1613
01:31:25,708 --> 01:31:27,416
"Isn't it?"
1614
01:31:27,916 --> 01:31:35,166
"In love, every straight path seems curved."
1615
01:31:35,666 --> 01:31:42,458
"Even honey tastes like chilly."
1616
01:31:42,958 --> 01:31:48,500
"Love puts you in-sync with tune..."
1617
01:31:49,000 --> 01:31:52,500
"...love makes you dance to its tune."
1618
01:32:05,791 --> 01:32:09,166
"Changed look, and got a new haircut too..."
1619
01:32:09,666 --> 01:32:12,958
"...changed into a suit and even wore glasses."
1620
01:32:13,458 --> 01:32:14,750
"Isn't it?"
1621
01:32:15,250 --> 01:32:16,750
"Isn't it?"
1622
01:32:17,250 --> 01:32:20,666
"Quit buttermilk, and started drinking black coffee."
1623
01:32:21,166 --> 01:32:24,416
"Whether night or day, I couldn't stop thinking about you."
1624
01:32:24,916 --> 01:32:26,166
"Isn't it?"
1625
01:32:26,666 --> 01:32:28,166
"Isn't it?"
1626
01:32:28,666 --> 01:32:35,958
"Even an emperor is reduced to a servant."
1627
01:32:36,458 --> 01:32:42,958
"Love turns everyone into a joker."
1628
01:32:43,458 --> 01:32:49,375
"Love makes you take all the right steps."
1629
01:32:49,875 --> 01:32:53,375
"...love makes you dance to its tune."
1630
01:33:05,166 --> 01:33:08,458
"...love makes you dance to its tune."
1631
01:33:08,958 --> 01:33:12,458
"...love makes you dance to its tune."
1632
01:33:23,958 --> 01:33:25,000
Order Please?
1633
01:33:25,500 --> 01:33:27,291
You'll have your usual coffee, won't you?
1634
01:33:27,791 --> 01:33:28,750
Yes.
1635
01:33:29,250 --> 01:33:30,041
Black coffee.
1636
01:33:30,541 --> 01:33:31,666
Black coffee for him.
1637
01:33:32,166 --> 01:33:32,833
Two black coffees.
1638
01:33:33,333 --> 01:33:36,791
Coach will have two black coffees.
1639
01:33:37,291 --> 01:33:38,083
The other one is for you.
1640
01:33:38,583 --> 01:33:41,125
Black coffee tastes like horse pee.
1641
01:33:41,625 --> 01:33:46,833
Sonu, mind your tongue.
1642
01:33:47,333 --> 01:33:50,916
He's not fit to live in a good society.
1643
01:33:51,416 --> 01:33:54,041
Coach, tomorrow is yours as well as mine...
1644
01:33:54,541 --> 01:33:57,625
Our first test.
1645
01:33:58,125 --> 01:33:58,958
Blessing me.
1646
01:33:59,458 --> 01:33:59,833
Test?
1647
01:34:00,333 --> 01:34:03,833
Is he preparing for the competitive exams?
1648
01:34:17,625 --> 01:34:20,125
You? Why did you come here?
1649
01:34:20,625 --> 01:34:23,041
Come here, this is not funny.
1650
01:34:23,541 --> 01:34:23,833
What happened?
1651
01:34:24,333 --> 01:34:25,333
Have you lost your mind?
1652
01:34:25,833 --> 01:34:26,375
Why did you come here?
1653
01:34:26,875 --> 01:34:27,500
To see you.
1654
01:34:28,000 --> 01:34:29,500
If anyone sees you, I will get a bad reputation.
1655
01:34:30,000 --> 01:34:30,500
Please go.
1656
01:34:31,000 --> 01:34:32,375
I see... And what about me?
1657
01:34:32,875 --> 01:34:34,333
I took such a big risk to get here.
1658
01:34:34,833 --> 01:34:36,750
Don't try to imitate Tulsidas?
1659
01:34:37,250 --> 01:34:38,125
How can you say that?
1660
01:34:38,625 --> 01:34:41,958
He was a great poet, and I am just an ordinary man.
1661
01:34:42,458 --> 01:34:43,500
I am not praising you.
1662
01:34:44,000 --> 01:34:45,458
Just making you realise how stupid you are.
1663
01:34:45,958 --> 01:34:49,041
Tulsidas mistook a snake for a rope and climbed up the roof.
1664
01:34:49,541 --> 01:34:51,291
In his eagerness to see his wife.
1665
01:34:51,791 --> 01:34:53,375
And you did something similar.
1666
01:34:53,875 --> 01:34:55,541
He did it after he got married...
1667
01:34:56,041 --> 01:34:59,541
...and I am still struggling to get married.
1668
01:35:09,458 --> 01:35:11,500
Manda...
1669
01:35:12,000 --> 01:35:15,083
Leave. What are you waiting for?
1670
01:35:15,583 --> 01:35:17,166
Careful...
1671
01:35:17,666 --> 01:35:18,541
Keep boosting my courage like this,
1672
01:35:19,041 --> 01:35:20,166
and I'll even climb down the Qutub Minar.
1673
01:35:20,666 --> 01:35:23,458
Let me go. Sister-in-law is calling.
1674
01:35:23,958 --> 01:35:24,666
What if I don't?
1675
01:35:25,166 --> 01:35:25,541
Don't...
1676
01:35:26,041 --> 01:35:26,916
If sister-in-law comes up she will push you down the terrace.
1677
01:35:27,416 --> 01:35:28,583
Then you'll learn.
1678
01:35:29,083 --> 01:35:30,625
Sister-in-law. Sister-in-law. Sister-in-law.
1679
01:35:31,125 --> 01:35:31,750
Sister-in-law. Sister-in-law.
1680
01:35:32,250 --> 01:35:32,875
Careful.
1681
01:35:33,375 --> 01:35:36,875
- Mandira dear... - I am leaving.
1682
01:35:45,166 --> 01:35:46,875
Do you recognise who he is, mother?
1683
01:35:47,375 --> 01:35:49,458
He's celebrity Pappu Mishra.
1684
01:35:49,958 --> 01:35:51,625
He's your future son-in-law.
1685
01:35:52,125 --> 01:35:52,541
Says who?
1686
01:35:53,041 --> 01:35:56,916
Baba asked Manda what kind of groom is she looking for?
1687
01:35:57,416 --> 01:36:01,791
And she replied Shushant Singh Rajput or Pappu Mishra.
1688
01:36:02,291 --> 01:36:05,458
And be brought, Pappu Mishra. See.
1689
01:36:05,958 --> 01:36:08,041
Where is madam?
1690
01:36:08,541 --> 01:36:10,250
Mom?
1691
01:36:10,750 --> 01:36:11,250
Where are you, mom? Come out.
1692
01:36:11,750 --> 01:36:15,250
Baba sir is calling.
1693
01:36:17,083 --> 01:36:19,000
Call Mandira.
1694
01:36:19,500 --> 01:36:19,625
Mandira...
1695
01:36:20,125 --> 01:36:22,916
Mr. Pappu Mishra, your program is simply amazing.
1696
01:36:23,416 --> 01:36:26,916
Urmila... Myself, sister-in-law.
1697
01:36:27,416 --> 01:36:29,416
Baba sir, he's here because of you.
1698
01:36:29,916 --> 01:36:31,541
Thank you.
1699
01:36:32,041 --> 01:36:32,875
No problem.
1700
01:36:33,375 --> 01:36:36,875
I was just joking, but you actually brought him here.
1701
01:36:45,208 --> 01:36:49,833
No, no, he's not here for that reason.
1702
01:36:50,333 --> 01:36:53,791
He's visiting his parents for Diwali.
1703
01:36:54,291 --> 01:36:56,708
I requested that I want to be a little modern...
1704
01:36:57,208 --> 01:37:02,000
...and he's helping me out.
1705
01:37:02,500 --> 01:37:06,000
Don't I look...modern now?
1706
01:37:13,041 --> 01:37:15,916
Hi, Mandira Shukla.
1707
01:37:16,416 --> 01:37:18,250
Marry me...
1708
01:37:18,750 --> 01:37:21,333
Me...Baba Bhandari...
1709
01:37:21,833 --> 01:37:26,250
wants to marry you.
1710
01:37:26,750 --> 01:37:27,625
You made her shy.
1711
01:37:28,125 --> 01:37:28,875
You made her shy.
1712
01:37:29,375 --> 01:37:31,666
- Shy... - Yes, Baba sir.
1713
01:37:32,166 --> 01:37:33,166
What have you done?
1714
01:37:33,666 --> 01:37:35,583
You proposed to her in English.
1715
01:37:36,083 --> 01:37:38,458
I am so lucky that you'll be my brother-in-law.
1716
01:37:38,958 --> 01:37:39,166
Clap!
1717
01:37:39,666 --> 01:37:42,666
Clap!
1718
01:37:43,166 --> 01:37:44,916
What would you like, Baba sir?
1719
01:37:45,416 --> 01:37:48,416
I know like formalities.
1720
01:37:48,916 --> 01:37:51,333
Black coffee.
1721
01:37:51,833 --> 01:37:53,625
Pappu...
1722
01:37:54,125 --> 01:37:55,541
Touchwood.
1723
01:37:56,041 --> 01:38:00,708
May nothing ever jinx my love.
1724
01:38:01,208 --> 01:38:08,375
But some idiot has already jinxed my love life.
1725
01:38:08,875 --> 01:38:10,833
Are you serious?
1726
01:38:11,333 --> 01:38:12,958
Oh no...
1727
01:38:13,458 --> 01:38:15,583
Oh yes...
1728
01:38:16,083 --> 01:38:19,125
Tell me... how can I be of use to you?
1729
01:38:19,625 --> 01:38:22,083
First, let Baba sir settle down...
1730
01:38:22,583 --> 01:38:28,541
...and then we'll ward off that jinx from your life.
1731
01:38:29,041 --> 01:38:30,166
Seriously.
1732
01:38:30,666 --> 01:38:33,041
You're the biggest jinx around here.
1733
01:38:33,541 --> 01:38:34,791
Fly away.
1734
01:38:35,291 --> 01:38:37,041
Higher...
1735
01:38:37,541 --> 01:38:38,875
Higher...
1736
01:38:39,375 --> 01:38:42,875
Don't stop.
1737
01:38:46,083 --> 01:38:48,958
"The chief of thieves mistook himself for God..."
1738
01:38:49,458 --> 01:38:53,291
"...built his home over some poor man's land."
1739
01:38:53,791 --> 01:38:54,083
Nice...
1740
01:38:54,583 --> 01:38:56,333
We'll throw him out.
1741
01:38:56,833 --> 01:38:58,875
Baba sir...
1742
01:38:59,375 --> 01:39:02,875
Is Mandira your first love?
1743
01:39:05,125 --> 01:39:07,166
No...
1744
01:39:07,666 --> 01:39:10,041
Two times...
1745
01:39:10,541 --> 01:39:12,750
I was in love two times.
1746
01:39:13,250 --> 01:39:17,000
But the heart is like a small cage.
1747
01:39:17,500 --> 01:39:20,750
And only one bird can live in it at one time.
1748
01:39:21,250 --> 01:39:25,666
But there's two in mine.
1749
01:39:26,166 --> 01:39:29,666
I'll have to free one of them.
1750
01:39:36,833 --> 01:39:40,333
The very thought of it makes me sad.
1751
01:39:43,750 --> 01:39:46,375
Nilu...
1752
01:39:46,875 --> 01:39:48,708
Sister-in-law.
1753
01:39:49,208 --> 01:39:53,000
We've known each other for 14-years.
1754
01:39:53,500 --> 01:39:54,333
Wonderful lady.
1755
01:39:54,833 --> 01:39:55,666
Amazing.
1756
01:39:56,166 --> 01:39:58,291
None like her.
1757
01:39:58,791 --> 01:40:03,000
I never see her with you.
1758
01:40:03,500 --> 01:40:05,666
I've given her a separate home.
1759
01:40:06,166 --> 01:40:08,041
She is there.
1760
01:40:08,541 --> 01:40:10,833
Who is your first choice?
1761
01:40:11,333 --> 01:40:11,625
Well...
1762
01:40:12,125 --> 01:40:13,458
Please...
1763
01:40:13,958 --> 01:40:17,208
"There are no choices in love."
1764
01:40:17,708 --> 01:40:19,958
"There are no choices in love."
1765
01:40:20,458 --> 01:40:24,875
"There are no choices in love."
1766
01:40:25,375 --> 01:40:27,291
"And where there's a choice,
1767
01:40:27,791 --> 01:40:31,291
then that can't be love."
1768
01:40:32,958 --> 01:40:35,625
"Love isn't what it used to be."
1769
01:40:36,125 --> 01:40:37,333
Nice...
1770
01:40:37,833 --> 01:40:38,000
"The moon's still around,
1771
01:40:38,500 --> 01:40:42,375
but not the stars anymore."
1772
01:40:42,875 --> 01:40:46,791
He's got a broken heart too.
1773
01:40:47,291 --> 01:40:49,291
Can't I keep them together, Pappu?
1774
01:40:49,791 --> 01:40:53,041
You could've tried if they were birds.
1775
01:40:53,541 --> 01:40:57,041
Parrots.
1776
01:41:00,625 --> 01:41:03,250
What is this get-up?
1777
01:41:03,750 --> 01:41:05,250
You look weird.
1778
01:41:05,750 --> 01:41:08,291
Doesn't suit you at all. Get rid of it.
1779
01:41:08,791 --> 01:41:10,416
I have changed.
1780
01:41:10,916 --> 01:41:12,291
This is how I am going to be now.
1781
01:41:12,791 --> 01:41:16,208
Amazing...even changed your dialect along with your clothes.
1782
01:41:16,708 --> 01:41:20,000
Talking to me in English.
1783
01:41:20,500 --> 01:41:22,333
Nilu...
1784
01:41:22,833 --> 01:41:25,000
I am sorry but I've come to divorce you.
1785
01:41:25,500 --> 01:41:29,916
When did we get married that you're divorcing me?
1786
01:41:30,416 --> 01:41:34,166
Ranjit, Sonu, tell me that he's joking.
1787
01:41:34,666 --> 01:41:35,958
He'll give me a heart attack.
1788
01:41:36,458 --> 01:41:38,125
I'll really die.
1789
01:41:38,625 --> 01:41:40,708
Don't complain later that sister-in-law didn't get the joke.
1790
01:41:41,208 --> 01:41:45,416
Please, sister-in-law, don't involve me in this.
1791
01:41:45,916 --> 01:41:48,708
You call me sister-in-law and also refuse to tell me.
1792
01:41:49,208 --> 01:41:50,833
Don't you have guts to tell me?
1793
01:41:51,333 --> 01:41:53,708
We cannot call you sister-in-law anymore.
1794
01:41:54,208 --> 01:41:57,708
We'll have to address someone else as sister-in-law.
1795
01:42:00,708 --> 01:42:02,041
Is there someone else in your life now?
1796
01:42:02,541 --> 01:42:04,333
Nilu...
1797
01:42:04,833 --> 01:42:06,666
please don't be upset.
1798
01:42:07,166 --> 01:42:10,208
I've taken good care of you in every way.
1799
01:42:10,708 --> 01:42:11,583
And I'll keep doing so.
1800
01:42:12,083 --> 01:42:18,375
I never imagined that someday you'll turn my life into hell.
1801
01:42:18,875 --> 01:42:19,916
She has gone mad.
1802
01:42:20,416 --> 01:42:21,083
Run!
1803
01:42:21,583 --> 01:42:22,166
Run! Please.
1804
01:42:22,666 --> 01:42:23,458
Who do you think you are?
1805
01:42:23,958 --> 01:42:25,375
We will stay in touch.
1806
01:42:25,875 --> 01:42:27,041
Sonu, start the car. Quickly.
1807
01:42:27,541 --> 01:42:28,416
Stay in touch?
1808
01:42:28,916 --> 01:42:31,041
I don't want you in my life anymore.
1809
01:42:31,541 --> 01:42:32,791
Take that.
1810
01:42:33,291 --> 01:42:35,333
Take that.
1811
01:42:35,833 --> 01:42:39,333
Take that.
1812
01:42:41,375 --> 01:42:41,625
Hello.
1813
01:42:42,125 --> 01:42:43,583
Hello, Pappu.
1814
01:42:44,083 --> 01:42:47,750
With your blessings, I've set one bird free.
1815
01:42:48,250 --> 01:42:51,250
Now I've to concentrate on just one bird.
1816
01:42:51,750 --> 01:42:53,666
You've made me what I am, Pappu.
1817
01:42:54,166 --> 01:42:57,666
I am feeling free.
1818
01:43:02,541 --> 01:43:04,625
From here Baba shall tread along.
1819
01:43:05,125 --> 01:43:06,458
He didn't even let me have a cup of tea.
1820
01:43:06,958 --> 01:43:10,125
Sir.
1821
01:43:10,625 --> 01:43:14,250
Greetings.
1822
01:43:14,750 --> 01:43:16,291
God bless you.
1823
01:43:16,791 --> 01:43:21,666
Baba...for what occasion did you dress up like this?
1824
01:43:22,166 --> 01:43:24,583
I am here to pick up Manda.
1825
01:43:25,083 --> 01:43:26,625
I am taking her out for a movie.
1826
01:43:27,125 --> 01:43:29,708
Urmila. Tell Manda to get ready.
1827
01:43:30,208 --> 01:43:31,125
But Manda hasn't even taken a bath.
1828
01:43:31,625 --> 01:43:33,208
There is no hurry, sister-in-law.
1829
01:43:33,708 --> 01:43:34,791
We'll go an hour late.
1830
01:43:35,291 --> 01:43:36,875
But you'll miss an hour of the movie.
1831
01:43:37,375 --> 01:43:39,208
What's the fun in that?
1832
01:43:39,708 --> 01:43:43,208
When I enter the hall, the movie will start from the beginning.
1833
01:43:51,000 --> 01:43:51,833
Manda, get ready.
1834
01:43:52,333 --> 01:43:53,250
Have you guys lost your mind?
1835
01:43:53,750 --> 01:43:55,291
Going out for a movie with a guy before the wedding?
1836
01:43:55,791 --> 01:43:56,666
So what?
1837
01:43:57,166 --> 01:43:57,791
Times have changed.
1838
01:43:58,291 --> 01:43:59,541
Oh really...I had no clue.
1839
01:44:00,041 --> 01:44:01,000
Go ahead get me married to some gangster.
1840
01:44:01,500 --> 01:44:02,375
That will be the end to your troubles.
1841
01:44:02,875 --> 01:44:05,333
Look, Manda, stop your banter.
1842
01:44:05,833 --> 01:44:09,333
Son-in-law is waiting outside. Get ready quickly.
1843
01:44:16,083 --> 01:44:19,583
Stupid, idiot, nincompoop.
1844
01:44:25,333 --> 01:44:28,666
We can sit wherever you want to sit.
1845
01:44:29,166 --> 01:44:29,833
They must have given you seat numbers?
1846
01:44:30,333 --> 01:44:32,458
No, no, this is my personal show.
1847
01:44:32,958 --> 01:44:36,458
So all the seats are mine.
1848
01:44:56,916 --> 01:45:00,416
Start film.
1849
01:45:03,583 --> 01:45:07,500
I've started liking you from day 1.
1850
01:45:08,000 --> 01:45:11,500
Okay.
1851
01:45:12,333 --> 01:45:16,833
I am lucky to have you in my life.
1852
01:45:17,333 --> 01:45:19,833
Watch the film.
1853
01:45:20,333 --> 01:45:23,833
You're my film.
1854
01:45:45,625 --> 01:45:47,416
What happened?
1855
01:45:47,916 --> 01:45:51,000
If anyone touches me like this, then things get messy.
1856
01:45:51,500 --> 01:45:54,375
I can't control myself.
1857
01:45:54,875 --> 01:45:56,708
Cannot control yourself how?
1858
01:45:57,208 --> 01:45:58,583
Did I make a mistake?
1859
01:45:59,083 --> 01:46:01,833
I am known in the entire neighbourhood...
1860
01:46:02,333 --> 01:46:05,000
If anyone touches me then one gets to hear a loud thud.
1861
01:46:05,500 --> 01:46:06,666
It's a childhood habit.
1862
01:46:07,166 --> 01:46:09,750
I am very cultured.
1863
01:46:10,250 --> 01:46:10,958
Where are you going?
1864
01:46:11,458 --> 01:46:12,500
The film isn't over yet.
1865
01:46:13,000 --> 01:46:14,000
Washington.
1866
01:46:14,500 --> 01:46:15,041
Washington?
1867
01:46:15,541 --> 01:46:17,958
Washroom. Toilet.
1868
01:46:18,458 --> 01:46:21,583
You're so literary.
1869
01:46:22,083 --> 01:46:25,291
Film stop.
1870
01:46:25,791 --> 01:46:26,666
I am in love.
1871
01:46:27,166 --> 01:46:29,541
Pappu, come get your popcorn. This one's made of ginger.
1872
01:46:30,041 --> 01:46:31,833
Come on, don't be shy.
1873
01:46:32,333 --> 01:46:35,000
Come on.
1874
01:46:35,500 --> 01:46:37,750
Mandira...what happened?
1875
01:46:38,250 --> 01:46:41,208
Control your Baba or I'll make him regret it.
1876
01:46:41,708 --> 01:46:42,541
You look tense. What happened?
1877
01:46:43,041 --> 01:46:46,166
He flirts with me and I can't even look tense.
1878
01:46:46,666 --> 01:46:47,291
What did he do? Tell me.
1879
01:46:47,791 --> 01:46:50,041
I'll break his jaw.
1880
01:46:50,541 --> 01:46:51,666
I could have done that too.
1881
01:46:52,166 --> 01:46:53,000
But what would've been the outcome?
1882
01:46:53,500 --> 01:46:54,291
He would want to marry me tonight...
1883
01:46:54,791 --> 01:46:57,125
...and what can you do?
1884
01:46:57,625 --> 01:46:59,833
I am trying to make him smart and sober.
1885
01:47:00,333 --> 01:47:02,833
But he's uncultured.
1886
01:47:03,333 --> 01:47:04,041
Madam...
1887
01:47:04,541 --> 01:47:06,750
Madam, your juice is ready. And sent it inside.
1888
01:47:07,250 --> 01:47:09,000
Where are you going?
1889
01:47:09,500 --> 01:47:11,041
Where did madam go?
1890
01:47:11,541 --> 01:47:12,041
Washroom.
1891
01:47:12,541 --> 01:47:13,166
Which room?
1892
01:47:13,666 --> 01:47:14,958
Where is Mandira?
1893
01:47:15,458 --> 01:47:17,416
She just went to the washroom.
1894
01:47:17,916 --> 01:47:19,500
You flirted with her.
1895
01:47:20,000 --> 01:47:23,958
What did he say?
1896
01:47:24,458 --> 01:47:27,958
Out. Out.
1897
01:47:31,708 --> 01:47:33,875
I didn't... I just touched her.
1898
01:47:34,375 --> 01:47:36,958
Did you ask before touching her?
1899
01:47:37,458 --> 01:47:38,750
Should I have asked?
1900
01:47:39,250 --> 01:47:42,250
Baba sir, dating doesn't mean you're allowed to touch.
1901
01:47:42,750 --> 01:47:43,708
She's angry.
1902
01:47:44,208 --> 01:47:44,708
What was she saying?
1903
01:47:45,208 --> 01:47:46,458
She yelled at me.
1904
01:47:46,958 --> 01:47:50,625
Said whether he becomes modern or not,
1905
01:47:51,125 --> 01:47:54,625
but you don't become like him.
1906
01:47:56,916 --> 01:47:58,083
I am sorry...
1907
01:47:58,583 --> 01:48:00,208
Why feel bad over such a small thing?
1908
01:48:00,708 --> 01:48:04,125
Baba sir...if she can feel offended
1909
01:48:04,625 --> 01:48:06,125
over such a small thing...
1910
01:48:06,625 --> 01:48:07,625
...she will turn your life into hell after marriage.
1911
01:48:08,125 --> 01:48:10,958
No, no, this was all my fault.
1912
01:48:11,458 --> 01:48:12,833
Drop this girl.
1913
01:48:13,333 --> 01:48:17,541
How much harder will you have to try to impress her?
1914
01:48:18,041 --> 01:48:20,125
If she isn't attracted to your magnetic personality...
1915
01:48:20,625 --> 01:48:27,791
...then that means there's something wrong with her.
1916
01:48:28,291 --> 01:48:30,500
There's a solution for everything.
1917
01:48:31,000 --> 01:48:34,250
There must be one for this too.
1918
01:48:34,750 --> 01:48:35,750
Manda didn't say anything.
1919
01:48:36,250 --> 01:48:37,375
How was the film?
1920
01:48:37,875 --> 01:48:40,416
You should be asking about the guy instead.
1921
01:48:40,916 --> 01:48:41,625
What do you mean?
1922
01:48:42,125 --> 01:48:44,333
He's a guy, what else will he be?
1923
01:48:44,833 --> 01:48:48,666
Listen to me, we should accept this as an honour.
1924
01:48:49,166 --> 01:48:53,458
We won't find a better proposal for Mandira.
1925
01:48:53,958 --> 01:48:57,125
But daughter-in-law, did Manda say anything?
1926
01:48:57,625 --> 01:48:57,750
Father, she...
1927
01:48:58,250 --> 01:49:01,833
Respect and adoration at every nook and corner.
1928
01:49:02,333 --> 01:49:03,208
What else can one ask for?
1929
01:49:03,708 --> 01:49:06,208
But it's not right to go see a movie before the wedding.
1930
01:49:06,708 --> 01:49:09,166
Manda didn't go out with a stranger.
1931
01:49:09,666 --> 01:49:11,500
She is her future husband.
1932
01:49:12,000 --> 01:49:13,375
And all this is acceptable now.
1933
01:49:13,875 --> 01:49:16,208
Seriously. You're saying this.
1934
01:49:16,708 --> 01:49:18,083
The modern-age mom.
1935
01:49:18,583 --> 01:49:20,000
You don't need to worry.
1936
01:49:20,500 --> 01:49:21,708
Go back inside Mandira.
1937
01:49:22,208 --> 01:49:25,208
...and then he can take her wherever he wants.
1938
01:49:25,708 --> 01:49:26,000
Right.
1939
01:49:26,500 --> 01:49:30,000
You're absolutely right, mother.
1940
01:49:49,125 --> 01:49:50,625
Hello, brother-in-law.
1941
01:49:51,125 --> 01:49:53,125
The members of my family have a few complaints.
1942
01:49:53,625 --> 01:49:59,333
Everyone's waiting inside.
1943
01:49:59,833 --> 01:50:03,166
This is what I feared would happen.
1944
01:50:03,666 --> 01:50:05,666
I think I've been exposed.
1945
01:50:06,166 --> 01:50:07,583
Hello.
1946
01:50:08,083 --> 01:50:12,000
Hello.
1947
01:50:12,500 --> 01:50:14,083
We apologise to drop in unannounced.
1948
01:50:14,583 --> 01:50:17,458
But we were forced to do so.
1949
01:50:17,958 --> 01:50:22,166
Mother wants to say something.
1950
01:50:22,666 --> 01:50:27,875
Baba, what other formality is left from your side?
1951
01:50:28,375 --> 01:50:29,000
I didn't understand, grandma.
1952
01:50:29,500 --> 01:50:31,916
Do you need someone's permission?
1953
01:50:32,416 --> 01:50:33,083
No.
1954
01:50:33,583 --> 01:50:34,875
Then what are you waiting for?
1955
01:50:35,375 --> 01:50:39,666
According to our norms, going out with the bride before the wedding isn't right.
1956
01:50:40,166 --> 01:50:43,000
Once you two get married, you can take here wherever you want.
1957
01:50:43,500 --> 01:50:43,750
Am I right, son?
1958
01:50:44,250 --> 01:50:46,875
And that's why I am saying,
1959
01:50:47,375 --> 01:50:49,041
the sooner the better...
1960
01:50:49,541 --> 01:50:53,458
...so it can be reassuring for us as well.
1961
01:50:53,958 --> 01:50:55,666
We'll do as you want.
1962
01:50:56,166 --> 01:50:57,291
Thank you.
1963
01:50:57,791 --> 01:50:59,625
Next Monday is a good day.
1964
01:51:00,125 --> 01:51:02,041
Let's fix that date for the wedding.
1965
01:51:02,541 --> 01:51:04,208
Of course, why delay any longer?
1966
01:51:04,708 --> 01:51:06,916
Right, son?
1967
01:51:07,416 --> 01:51:09,000
Vishnu, get the gifts we brought.
1968
01:51:09,500 --> 01:51:13,000
Right away.
1969
01:51:19,166 --> 01:51:22,666
Mummy...
1970
01:51:27,750 --> 01:51:31,833
Hari Om...
1971
01:51:32,333 --> 01:51:35,500
Papa... Papa... Papa...
1972
01:51:36,000 --> 01:51:37,041
You fool...
1973
01:51:37,541 --> 01:51:42,000
You scared me out of my wits at 3 am.
1974
01:51:42,500 --> 01:51:47,458
What was so important that you couldn't wait till sunrise?
1975
01:51:47,958 --> 01:51:49,666
Tell us, son. We're here for you.
1976
01:51:50,166 --> 01:51:50,541
Tell us.
1977
01:51:51,041 --> 01:51:54,541
Papa, I am in love.
1978
01:51:55,041 --> 01:51:57,000
What's wrong with you?
1979
01:51:57,500 --> 01:51:58,958
What is it, son?
1980
01:51:59,458 --> 01:51:59,833
Love.
1981
01:52:00,333 --> 01:52:02,541
I see...
1982
01:52:03,041 --> 01:52:03,916
Are you my enemy?
1983
01:52:04,416 --> 01:52:05,708
Are you against love?
1984
01:52:06,208 --> 01:52:10,625
I only want to know did he have to inform us in the middle of the night.
1985
01:52:11,125 --> 01:52:14,125
He could've told us in the morning.
1986
01:52:14,625 --> 01:52:15,500
If I had waited to tell you in the morning...
1987
01:52:16,000 --> 01:52:17,375
...then you would've taken all day to decide.
1988
01:52:17,875 --> 01:52:22,041
I want you to talk to her father about our marriage.
1989
01:52:22,541 --> 01:52:26,041
Please...
1990
01:52:38,958 --> 01:52:40,458
Unbelievable.
1991
01:52:40,958 --> 01:52:44,333
You fell in love with the same girl you ran away from.
1992
01:52:44,833 --> 01:52:48,583
And you fell for the guy you helped escape.
1993
01:52:49,083 --> 01:52:50,000
Then why did you let him escape?
1994
01:52:50,500 --> 01:52:51,250
This wasn't the case back then.
1995
01:52:51,750 --> 01:52:54,791
I went to Baba, but he had already changed his mind.
1996
01:52:55,291 --> 01:52:57,750
You could've come directly to us as you did now.
1997
01:52:58,250 --> 01:52:59,916
Ram and Sita are already married...
1998
01:53:00,416 --> 01:53:03,375
...and all of you are still pondering over the ceremonies.
1999
01:53:03,875 --> 01:53:04,416
What do we do now?
2000
01:53:04,916 --> 01:53:06,208
We like her.
2001
01:53:06,708 --> 01:53:07,708
I have a suggestion.
2002
01:53:08,208 --> 01:53:10,083
Let's all go together and explain Baba.
2003
01:53:10,583 --> 01:53:12,166
He will understand, alright.
2004
01:53:12,666 --> 01:53:14,791
He loves Manda more than his life.
2005
01:53:15,291 --> 01:53:17,333
He's decorated the entire place only to marry Manda.
2006
01:53:17,833 --> 01:53:18,916
But if she isn't willing to marry him...
2007
01:53:19,416 --> 01:53:22,916
...then what's the point of this marriage and love.
2008
01:53:24,333 --> 01:53:26,250
The one that eloped.
2009
01:53:26,750 --> 01:53:28,333
Hurry up.
2010
01:53:28,833 --> 01:53:31,000
Sonu. Would you like some tea?
2011
01:53:31,500 --> 01:53:34,583
I don't have time to breathe, and you're asking me for tea.
2012
01:53:35,083 --> 01:53:36,125
Hurry up.
2013
01:53:36,625 --> 01:53:40,333
Keep it here.
2014
01:53:40,833 --> 01:53:44,208
Uncle...
2015
01:53:44,708 --> 01:53:45,125
Hello.
2016
01:53:45,625 --> 01:53:48,250
Aunty, you too.
2017
01:53:48,750 --> 01:53:50,791
So coach, what brings you here?
2018
01:53:51,291 --> 01:53:52,083
He came here with his family.
2019
01:53:52,583 --> 01:53:54,333
You see Mishra uncle and father turned out to be old friends.
2020
01:53:54,833 --> 01:53:55,875
Yes, ...we're...
2021
01:53:56,375 --> 01:53:58,791
Childhood friends.
2022
01:53:59,291 --> 01:54:02,083
You see coach, you'll be from the groom's side.
2023
01:54:02,583 --> 01:54:03,958
Alright?
2024
01:54:04,458 --> 01:54:06,208
And you too, uncle.
2025
01:54:06,708 --> 01:54:07,958
It's a good thing you two are friends.
2026
01:54:08,458 --> 01:54:11,083
But you'll have to dance in the procession.
2027
01:54:11,583 --> 01:54:12,583
Yes...
2028
01:54:13,083 --> 01:54:14,000
Aunty, you too.
2029
01:54:14,500 --> 01:54:17,500
I am inviting you two personally.
2030
01:54:18,000 --> 01:54:19,250
Come out, will you?
2031
01:54:19,750 --> 01:54:20,625
Are you making tea?
2032
01:54:21,125 --> 01:54:24,000
Okay...
2033
01:54:24,500 --> 01:54:27,166
Use the expensive roses for decoration.
2034
01:54:27,666 --> 01:54:29,916
Papa, you must ask uncle to leave.
2035
01:54:30,416 --> 01:54:32,916
Believe me, that Sonu's going to tell Baba, sir, about this.
2036
01:54:33,416 --> 01:54:34,708
And there will be bloodshed.
2037
01:54:35,208 --> 01:54:36,250
Don't worry, Vishnu.
2038
01:54:36,750 --> 01:54:39,875
Baba is not like you think he is.
2039
01:54:40,375 --> 01:54:43,166
He's behaving very decently now.
2040
01:54:43,666 --> 01:54:44,750
Let him come.
2041
01:54:45,250 --> 01:54:46,041
We'll talk face-to-face.
2042
01:54:46,541 --> 01:54:47,750
Have mercy on us, son.
2043
01:54:48,250 --> 01:54:50,208
Manda is getting what she's destined for.
2044
01:54:50,708 --> 01:54:53,208
But will someone ask her what she wants?
2045
01:54:53,708 --> 01:54:55,125
What are you saying, aunty?
2046
01:54:55,625 --> 01:54:58,375
Her will doesn't count here.
2047
01:54:58,875 --> 01:55:00,416
It's the family that has to maintain this relationship.
2048
01:55:00,916 --> 01:55:02,708
She will be busy with the household chores.
2049
01:55:03,208 --> 01:55:07,416
Whether she does it willingly or unwillingly.
2050
01:55:07,916 --> 01:55:12,791
You do know that coerced weddings are illegal.
2051
01:55:13,291 --> 01:55:15,333
Enough! I've had enough.
2052
01:55:15,833 --> 01:55:16,750
I am done advocating.
2053
01:55:17,250 --> 01:55:19,791
Mr. Shukla, I apologise for the trouble.
2054
01:55:20,291 --> 01:55:22,541
Let's go. Come on.
2055
01:55:23,041 --> 01:55:23,125
Uncle...
2056
01:55:23,625 --> 01:55:25,625
Mom, tell him.
2057
01:55:26,125 --> 01:55:28,208
Do I have to tell you separately?
2058
01:55:28,708 --> 01:55:28,833
Let's go.
2059
01:55:29,333 --> 01:55:33,333
I'll leave too.
2060
01:55:33,833 --> 01:55:36,000
Come.
2061
01:55:36,500 --> 01:55:37,666
- Papa... - Quiet.
2062
01:55:38,166 --> 01:55:39,541
- Don't scream. - Quiet!
2063
01:55:40,041 --> 01:55:41,666
You've blood pressure.
2064
01:55:42,166 --> 01:55:42,541
Come on.
2065
01:55:43,041 --> 01:55:45,541
Come, son.
2066
01:55:46,041 --> 01:55:49,541
Come on.
2067
01:56:05,458 --> 01:56:07,000
He will understand, alright.
2068
01:56:07,500 --> 01:56:09,333
He loves Manda more than his life.
2069
01:56:09,833 --> 01:56:12,458
Her will doesn't count here.
2070
01:56:12,958 --> 01:56:14,458
It's the family that has to maintain this relationship.
2071
01:56:14,958 --> 01:56:16,458
She will be busy with the household chores.
2072
01:56:16,958 --> 01:56:18,041
Have mercy on us, son.
2073
01:56:18,541 --> 01:56:21,708
Manda is getting what she's destined for.
2074
01:56:22,208 --> 01:56:25,708
I apologise for the trouble.
2075
01:56:28,875 --> 01:56:32,583
Using a before doing a good deed...
2076
01:56:33,083 --> 01:56:35,750
...clears even the worst hurdle in your way.
2077
01:56:36,250 --> 01:56:39,750
Really?
2078
01:56:41,958 --> 01:56:42,833
Look at that junkie.
2079
01:56:43,333 --> 01:56:46,833
He's talking to the waves.
2080
01:56:48,375 --> 01:56:51,875
That's Pappu Mishra. Stop. Stop.
2081
01:56:56,125 --> 01:56:59,125
Pappu...
2082
01:56:59,625 --> 01:57:01,875
Any help?
2083
01:57:02,375 --> 01:57:03,791
Don't have the courage?
2084
01:57:04,291 --> 01:57:06,750
Shall I give you a hand?
2085
01:57:07,250 --> 01:57:08,250
What courage?
2086
01:57:08,750 --> 01:57:09,875
Trying to commit suicide?
2087
01:57:10,375 --> 01:57:13,583
No...
2088
01:57:14,083 --> 01:57:15,375
What made you think like that?
2089
01:57:15,875 --> 01:57:18,000
I read your face.
2090
01:57:18,500 --> 01:57:19,791
Now listen carefully...
2091
01:57:20,291 --> 01:57:21,625
Tomorrow is my marriage day.
2092
01:57:22,125 --> 01:57:24,416
Let things run smoothly today.
2093
01:57:24,916 --> 01:57:29,000
After that, you can take the highway or waterway.
2094
01:57:29,500 --> 01:57:32,000
Until then you stay safe with me.
2095
01:57:32,500 --> 01:57:33,958
Come on.
2096
01:57:34,458 --> 01:57:37,958
Would you like a drink...for a boost of energy?
2097
01:57:51,958 --> 01:57:55,458
Coach...try it on.
2098
01:58:02,166 --> 01:58:03,791
Try it on for size.
2099
01:58:04,291 --> 01:58:07,791
Is this yours?
2100
01:58:15,625 --> 01:58:19,125
Now smile.
2101
01:58:21,041 --> 01:58:24,541
Now you're the groom.
2102
01:58:25,625 --> 01:58:26,583
Bring some sweets.
2103
01:58:27,083 --> 01:58:30,583
Right away...
2104
01:58:35,583 --> 01:58:38,875
You must be really happy today.
2105
01:58:39,375 --> 01:58:42,208
Should I call the snake in the sleeve...
2106
01:58:42,708 --> 01:58:45,833
...or was I nursing a snake.
2107
01:58:46,333 --> 01:58:47,958
These proverbs are made for you.
2108
01:58:48,458 --> 01:58:51,083
Why do you say that?
2109
01:58:51,583 --> 01:58:57,833
You went to my bride-to-be's home with a marriage proposal.
2110
01:58:58,333 --> 01:58:59,416
What do I do with him?
2111
01:58:59,916 --> 01:59:00,416
Shoot him?
2112
01:59:00,916 --> 01:59:02,125
Unfortunately, you can't.
2113
01:59:02,625 --> 01:59:04,041
He's become too mellow because of drinking coffee.
2114
01:59:04,541 --> 01:59:06,041
I'll shoot him.
2115
01:59:06,541 --> 01:59:07,916
He's my father's friend.
2116
01:59:08,416 --> 01:59:11,791
That's why I went there.
2117
01:59:12,291 --> 01:59:13,250
Take it off.
2118
01:59:13,750 --> 01:59:16,500
Take it off.
2119
01:59:17,000 --> 01:59:19,666
Why did you make him wear your dress? Are you going to wear that suit now?
2120
01:59:20,166 --> 01:59:23,333
I knew something is wrong with my stars.
2121
01:59:23,833 --> 01:59:25,666
And this is the solution.
2122
01:59:26,166 --> 01:59:30,375
Making him wear my clothes was just a..
2123
01:59:30,875 --> 01:59:32,875
Now all the bad luck on me has been warded off.
2124
01:59:33,375 --> 01:59:34,166
Amazing.
2125
01:59:34,666 --> 01:59:37,166
He used me like a**
2126
01:59:37,666 --> 01:59:39,166
Now he'll be facing all the bad luck.
2127
01:59:39,666 --> 01:59:42,041
I am now all the best.
2128
01:59:42,541 --> 01:59:43,708
I've invited his parents as well.
2129
01:59:44,208 --> 01:59:45,250
It will be a grand procession.
2130
01:59:45,750 --> 01:59:47,000
I've called all the VIPs of the city.
2131
01:59:47,500 --> 01:59:48,833
We'll make them dance at gunpoint.
2132
01:59:49,333 --> 01:59:50,833
I've arranged for firecrackers.
2133
01:59:51,333 --> 01:59:52,750
And if in case we run out of firecrackers...
2134
01:59:53,250 --> 01:59:54,541
...then we'll use the gun.
2135
01:59:55,041 --> 01:59:56,708
Enough.
2136
01:59:57,208 --> 02:00:00,708
Make arrangements.
2137
02:00:26,666 --> 02:00:27,416
"New love..."
2138
02:00:27,916 --> 02:00:28,625
"New love..."
2139
02:00:29,125 --> 02:00:29,833
"New love..."
2140
02:00:30,333 --> 02:00:32,291
"New enthusiasm." "Heart beat's racing..."
2141
02:00:32,791 --> 02:00:33,541
"Heart beat's racing..."
2142
02:00:34,041 --> 02:00:34,791
"Heart beat's racing..."
2143
02:00:35,291 --> 02:00:37,166
"...you're no longer in your senses." "You're so hot..."
2144
02:00:37,666 --> 02:00:38,375
"You're so hot..."
2145
02:00:38,875 --> 02:00:40,833
"...but she will cool you down."
2146
02:00:41,333 --> 02:00:42,083
"Listen to me..."
2147
02:00:42,583 --> 02:00:43,250
"Listen to me..."
2148
02:00:43,750 --> 02:00:47,250
"Listen to me..." "...or you will regret it."
2149
02:00:56,041 --> 02:01:00,291
"She will slip through your arms..."
2150
02:01:00,791 --> 02:01:02,625
"...no matter how hard you look,
2151
02:01:03,125 --> 02:01:05,375
but never find her."
2152
02:01:05,875 --> 02:01:06,541
"When your new love..."
2153
02:01:07,041 --> 02:01:07,833
"When your new love..."
2154
02:01:08,333 --> 02:01:10,208
"When your new love cheats on you..."
2155
02:01:10,708 --> 02:01:11,375
"...you'll miss..."
2156
02:01:11,875 --> 02:01:12,625
"...you'll miss..."
2157
02:01:13,125 --> 02:01:16,625
"...you'll miss your old girlfriend a lot."
2158
02:01:34,958 --> 02:01:36,875
"Excuse me, do I know you?"
2159
02:01:37,375 --> 02:01:39,291
"I don't believe we ever met before."
2160
02:01:39,791 --> 02:01:41,791
"I think you are mistaken..."
2161
02:01:42,291 --> 02:01:44,250
"...I don't recognise my ex any longer."
2162
02:01:44,750 --> 02:01:47,000
"There's a long queue of girls waiting for me."
2163
02:01:47,500 --> 02:01:49,458
"Each one better than the first."
2164
02:01:49,958 --> 02:01:51,791
"Everything else is fine, but I have a question."
2165
02:01:52,291 --> 02:01:54,166
"Is it a crime to fall in love again."
2166
02:01:54,666 --> 02:01:56,833
"When she finds someone else..."
2167
02:01:57,333 --> 02:01:59,166
"...another hot-handsome-rich guy."
2168
02:01:59,666 --> 02:02:01,708
"She will show interest in him..."
2169
02:02:02,208 --> 02:02:03,958
"...and ask you to leave."
2170
02:02:04,458 --> 02:02:06,250
"She will date him, and hate you."
2171
02:02:06,750 --> 02:02:08,750
"She will date him, and hate you."
2172
02:02:09,250 --> 02:02:13,875
"Give you sleepless nights."
2173
02:02:14,375 --> 02:02:15,208
"When your new love..."
2174
02:02:15,708 --> 02:02:16,416
"When your new love..."
2175
02:02:16,916 --> 02:02:18,541
"When your new love finds someone else."
2176
02:02:19,041 --> 02:02:19,916
"...you'll miss..."
2177
02:02:20,416 --> 02:02:21,250
"...you'll miss..."
2178
02:02:21,750 --> 02:02:25,250
"...you'll miss your old girlfriend a lot."
2179
02:03:05,666 --> 02:03:06,833
You came alone.
2180
02:03:07,333 --> 02:03:10,208
Should I have asked my brother to take me to see you?
2181
02:03:10,708 --> 02:03:13,625
What's the plan?
2182
02:03:14,125 --> 02:03:15,000
Let's run away.
2183
02:03:15,500 --> 02:03:17,375
Do you think it's easy to run away?
2184
02:03:17,875 --> 02:03:19,375
We'll have to take our family along as well.
2185
02:03:19,875 --> 02:03:22,291
Or we'll have to come back to mourn for them.
2186
02:03:22,791 --> 02:03:27,958
Baba will exact revenge on them.
2187
02:03:28,458 --> 02:03:32,000
Are you crying?
2188
02:03:32,500 --> 02:03:36,291
I will die but never marry that Baba.
2189
02:03:36,791 --> 02:03:41,500
Calm down. Calm down.
2190
02:03:42,000 --> 02:03:45,958
Baba might be powerful, but I am not a coward.
2191
02:03:46,458 --> 02:03:48,583
If he has weapons, then so do I?
2192
02:03:49,083 --> 02:03:50,125
You'll bring weapons too.
2193
02:03:50,625 --> 02:03:51,958
I didn't mean guns or pistols.
2194
02:03:52,458 --> 02:03:52,958
Media.
2195
02:03:53,458 --> 02:03:53,916
I am going to use my infallible weapon.
2196
02:03:54,416 --> 02:03:54,583
Baba...
2197
02:03:55,083 --> 02:03:55,333
They are here.
2198
02:03:55,833 --> 02:03:57,541
Mandira's climbed up the water tank.
2199
02:03:58,041 --> 02:03:59,916
Why are you wasting your time here? Bring her down.
2200
02:04:00,416 --> 02:04:00,958
Oh, God.
2201
02:04:01,458 --> 02:04:03,291
She has closed the terrace door.
2202
02:04:03,791 --> 02:04:05,125
Some one stop him.
2203
02:04:05,625 --> 02:04:07,666
Someone save Manda.
2204
02:04:08,166 --> 02:04:09,541
What's going on?
2205
02:04:10,041 --> 02:04:12,708
Mandira...go back, dear.
2206
02:04:13,208 --> 02:04:18,458
What are you doing?
2207
02:04:18,958 --> 02:04:20,375
I want you all to be happy...
2208
02:04:20,875 --> 02:04:21,875
...and I'll embark on my journey.
2209
02:04:22,375 --> 02:04:25,125
But how can we be happy if you embark on your journey?
2210
02:04:25,625 --> 02:04:27,125
If you have any grievance then tell us.
2211
02:04:27,625 --> 02:04:29,250
What are you doing?
2212
02:04:29,750 --> 02:04:30,666
It's your wedding today?
2213
02:04:31,166 --> 02:04:32,250
The rituals will begin soon.
2214
02:04:32,750 --> 02:04:33,291
Why are you sad now?
2215
02:04:33,791 --> 02:04:35,125
This is why I am sad?
2216
02:04:35,625 --> 02:04:37,708
It's better to die like this then wait till I get married.
2217
02:04:38,208 --> 02:04:39,458
I'm dressed like a bride.
2218
02:04:39,958 --> 02:04:41,416
Are you happy now?
2219
02:04:41,916 --> 02:04:42,708
Mandira...
2220
02:04:43,208 --> 02:04:43,875
This is my last selfie.
2221
02:04:44,375 --> 02:04:45,625
Papa, please help me climb up the tank.
2222
02:04:46,125 --> 02:04:47,750
I'll save Mandira. Please...
2223
02:04:48,250 --> 02:04:50,083
Goodbye. I've taken my last selfie.
2224
02:04:50,583 --> 02:04:54,083
You can use that after I am dead.
2225
02:04:58,208 --> 02:05:01,041
If anything happens to Mandira, then I won't spare you.
2226
02:05:01,541 --> 02:05:02,166
Why are you telling me this?
2227
02:05:02,666 --> 02:05:06,833
I didn't tell her to climb up the tank.
2228
02:05:07,333 --> 02:05:08,000
What is she doing?
2229
02:05:08,500 --> 02:05:09,250
Move. Move. Move. Move.
2230
02:05:09,750 --> 02:05:11,000
Out of the way.
2231
02:05:11,500 --> 02:05:14,250
Move. Move.
2232
02:05:14,750 --> 02:05:18,208
As you can see the bride's climbed above the water tank.
2233
02:05:18,708 --> 02:05:20,041
We still don't know why?
2234
02:05:20,541 --> 02:05:22,000
Will this bride dressed in red...
2235
02:05:22,500 --> 02:05:24,125
...embark on her journey in this way?
2236
02:05:24,625 --> 02:05:26,041
Mandira...
2237
02:05:26,541 --> 02:05:28,666
What is the problem?
2238
02:05:29,166 --> 02:05:29,708
Tell me.
2239
02:05:30,208 --> 02:05:33,291
It's not any person, it's my own fate that's a problem.
2240
02:05:33,791 --> 02:05:34,916
If Pappu hadn't escaped that night...
2241
02:05:35,416 --> 02:05:37,708
...then I wouldn't be forced to do this.
2242
02:05:38,208 --> 02:05:40,958
How does she know that I kidnapped you?
2243
02:05:41,458 --> 02:05:41,750
Did you tell her?
2244
02:05:42,250 --> 02:05:45,708
She used to bring breakfast to dinner for me.
2245
02:05:46,208 --> 02:05:48,333
But you escaped on your own, didn't you?
2246
02:05:48,833 --> 02:05:52,333
I didn't run...Mandira let me go.
2247
02:05:55,500 --> 02:05:56,708
Then what is my fault?
2248
02:05:57,208 --> 02:05:59,000
That you're forcing her for this marriage.
2249
02:05:59,500 --> 02:06:02,375
I will shoot...
2250
02:06:02,875 --> 02:06:03,791
Stop this bullying.
2251
02:06:04,291 --> 02:06:06,583
Stop it, Sonu. Mandira's up there.
2252
02:06:07,083 --> 02:06:09,583
Don't you lay a finger on Pappu?
2253
02:06:10,083 --> 02:06:11,541
Or else... Let him shoot, Mandira.
2254
02:06:12,041 --> 02:06:14,500
After you die even I will swallow poison.
2255
02:06:15,000 --> 02:06:15,916
There will be two dead bodies here.
2256
02:06:16,416 --> 02:06:17,125
Don't worry.
2257
02:06:17,625 --> 02:06:19,208
If anything happens to her, I will shoot you.
2258
02:06:19,708 --> 02:06:21,333
Manda. Come down.
2259
02:06:21,833 --> 02:06:23,958
I beg you, stop creating this scene.
2260
02:06:24,458 --> 02:06:27,208
We'll do as you want. Just come down.
2261
02:06:27,708 --> 02:06:29,250
Mandira, come down.
2262
02:06:29,750 --> 02:06:30,958
The media is here.
2263
02:06:31,458 --> 02:06:33,958
Everyone's watching... The situation is under control.
2264
02:06:34,458 --> 02:06:35,375
Come down.
2265
02:06:35,875 --> 02:06:38,583
Mandira, why are you disturbed?
2266
02:06:39,083 --> 02:06:40,791
I don't want to marry you.
2267
02:06:41,291 --> 02:06:48,416
I want to tell my viewers, that the bride has climbed up the tank...
2268
02:06:48,916 --> 02:06:51,666
...to protest against this marriage.
2269
02:06:52,166 --> 02:06:54,958
You should have told me earlier.
2270
02:06:55,458 --> 02:06:57,166
But its too late now, Mandira.
2271
02:06:57,666 --> 02:07:00,041
Yes. That's why I took this step.
2272
02:07:00,541 --> 02:07:01,833
Will you give up your life for that?
2273
02:07:02,333 --> 02:07:03,958
Give Baba sir a chance to think.
2274
02:07:04,458 --> 02:07:06,083
Do you want to taint his reputation?
2275
02:07:06,583 --> 02:07:08,291
Baba sir...
2276
02:07:08,791 --> 02:07:11,041
Let's solve this problem through conversation.
2277
02:07:11,541 --> 02:07:15,458
Don't worry. Don't worry. Not to worry anyone.
2278
02:07:15,958 --> 02:07:16,958
What were you saying...
2279
02:07:17,458 --> 02:07:21,208
Some fool's jinxed your love life.
2280
02:07:21,708 --> 02:07:23,458
That's just a saying.
2281
02:07:23,958 --> 02:07:25,833
What's done is done, dear.
2282
02:07:26,333 --> 02:07:27,208
Come down.
2283
02:07:27,708 --> 02:07:29,416
We'll accept you as your daughter-in-law.
2284
02:07:29,916 --> 02:07:32,375
Daughter-in-law. Come down.
2285
02:07:32,875 --> 02:07:34,291
Mandira, you are free.
2286
02:07:34,791 --> 02:07:36,833
You don't have to get married at all.
2287
02:07:37,333 --> 02:07:38,708
- What is he saying? - This is your life.
2288
02:07:39,208 --> 02:07:41,750
You can live it on your own terms.
2289
02:07:42,250 --> 02:07:47,083
Don't finish yourself because of us.
2290
02:07:47,583 --> 02:07:49,125
Am I right, Baba sir?
2291
02:07:49,625 --> 02:07:55,333
Mandira...you've no right to put your life in danger.
2292
02:07:55,833 --> 02:07:58,125
No one knows what's going on in your heart.
2293
02:07:58,625 --> 02:08:01,958
And anyway...there is no problem in this world that doesn't have a solution.
2294
02:08:02,458 --> 02:08:03,833
Please, come down.
2295
02:08:04,333 --> 02:08:06,041
I'll solve your problem.
2296
02:08:06,541 --> 02:08:07,166
What say?
2297
02:08:07,666 --> 02:08:09,333
Its too late now, Baba sir.
2298
02:08:09,833 --> 02:08:13,125
This was the only way to solve my problem.
2299
02:08:13,625 --> 02:08:15,500
I apologise for breaking your heart.
2300
02:08:16,000 --> 02:08:19,375
But I feel better after telling you about my feelings.
2301
02:08:19,875 --> 02:08:21,583
I am not dying with any burden on my heart.
2302
02:08:22,083 --> 02:08:23,083
Remember to pray for me.
2303
02:08:23,583 --> 02:08:24,083
No, no...
2304
02:08:24,583 --> 02:08:28,666
This is my last goodbye.
2305
02:08:29,166 --> 02:08:29,916
What are you doing? Stop.
2306
02:08:30,416 --> 02:08:32,625
Mandira, think about Pappu.
2307
02:08:33,125 --> 02:08:35,291
You love him, don't you?
2308
02:08:35,791 --> 02:08:36,958
I promise you...
2309
02:08:37,458 --> 02:08:39,208
I promise in front of the media...
2310
02:08:39,708 --> 02:08:42,000
...that you will marry only Pappu Mishra.
2311
02:08:42,500 --> 02:08:42,958
I see...
2312
02:08:43,458 --> 02:08:46,000
Just come down from the stairs.
2313
02:08:46,500 --> 02:08:50,541
Come down.
2314
02:08:51,041 --> 02:08:53,458
Pappu Mishra!
2315
02:08:53,958 --> 02:08:56,041
I...
2316
02:08:56,541 --> 02:08:58,041
Love...
2317
02:08:58,541 --> 02:09:03,875
You...
2318
02:09:04,375 --> 02:09:05,833
Give her a reply.
2319
02:09:06,333 --> 02:09:09,833
I love you too.
2320
02:09:14,750 --> 02:09:17,250
All's well that ends well.
2321
02:09:17,750 --> 02:09:21,541
We all witnessed this very proverb coming true.
2322
02:09:22,041 --> 02:09:23,166
All is Well.
2323
02:09:23,666 --> 02:09:26,125
The bride got all her demands fulfilled.
2324
02:09:26,625 --> 02:09:29,291
Please try to get your demands fulfilled in this way.
2325
02:09:29,791 --> 02:09:33,291
Or you might have to regret it.
2326
02:09:49,125 --> 02:09:52,625
Nilu.
2327
02:09:55,666 --> 02:09:59,166
Nilu.
2328
02:10:03,625 --> 02:10:04,541
Nilu.
156429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.