All language subtitles for SouthFreak.Com - Sab Kushal Mangal (2020) Hindi TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,958 --> 00:02:55,500 A huge round of applause and a huge welcome to all the viewers... 2 00:02:56,000 --> 00:02:57,833 ...to Karnalganj Cricket Tournament. 3 00:02:58,333 --> 00:03:01,125 The captain of the Yamuna Par Cricket Club... 4 00:03:01,625 --> 00:03:03,041 ...is going to bowl this over on his own. 5 00:03:03,541 --> 00:03:06,000 He is the captain after all. No one can go against his decision. 6 00:03:06,500 --> 00:03:08,333 And... And he's clean bowled. 7 00:03:08,833 --> 00:03:11,708 The batsman, who owns a flour mill in Karnalganj... 8 00:03:12,208 --> 00:03:14,041 ...is heading back to his mill. 9 00:03:14,541 --> 00:03:16,666 And...what is this? Now he's heading towards me. 10 00:03:17,166 --> 00:03:18,875 You're the one who got dismissed... 11 00:03:19,375 --> 00:03:21,291 ...why are you heading in my direction? He looks mad. 12 00:03:21,791 --> 00:03:23,666 Somnath, I warning you don't come here. 13 00:03:24,166 --> 00:03:24,416 Just because you're holding the mic... 14 00:03:24,916 --> 00:03:25,625 ...doesn't give you the right to say anything you want. 15 00:03:26,125 --> 00:03:27,333 I'll swing this bad so hard... Come out... 16 00:03:27,833 --> 00:03:31,500 Come out... 17 00:03:32,000 --> 00:03:36,125 Seems like my fellow commentator is also retired hurt. 18 00:03:36,625 --> 00:03:38,541 Allow me to take you back to the match. 19 00:03:39,041 --> 00:03:40,625 The bowler has bowled his next ball... 20 00:03:41,125 --> 00:03:42,291 ...and the batsman has struck the ball on the offside. 21 00:03:42,791 --> 00:03:44,000 And take a look. 22 00:03:44,500 --> 00:03:48,166 Our Chief Guest Baba Bhandari has arrived. 23 00:03:48,666 --> 00:03:52,166 Please welcome him with a huge round of applause. 24 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 Whose father among them works in PWD? 25 00:04:33,250 --> 00:04:34,708 That one standing in the gulley. 26 00:04:35,208 --> 00:04:35,916 Which gulley? 27 00:04:36,416 --> 00:04:37,041 Why isn't he on the field? 28 00:04:37,541 --> 00:04:41,791 The fourth boy on the left side of the wicketkeeper. 29 00:04:42,291 --> 00:04:43,708 I can't see him clearly. 30 00:04:44,208 --> 00:04:47,708 - Go call him. - Right away. 31 00:04:51,208 --> 00:04:55,458 Where do you think you're going? This is no place for a stroll. 32 00:04:55,958 --> 00:04:59,708 I need to talk to that boy over there. Can you send him out for a minute? 33 00:05:00,208 --> 00:05:01,708 I cannot pull him out in the middle of a game. 34 00:05:02,208 --> 00:05:04,250 - Wait for the innings to get over. - Are you done? 35 00:05:04,750 --> 00:05:07,208 You see, our leader Baba Sir's wants to see him immediately. 36 00:05:07,708 --> 00:05:08,958 So either we'll have to stop the match... 37 00:05:09,458 --> 00:05:12,708 ...or give the 12th man a chance instead. 38 00:05:13,208 --> 00:05:14,583 Call him out. 39 00:05:15,083 --> 00:05:18,583 Mohan. 40 00:05:22,916 --> 00:05:23,250 Is it him? 41 00:05:23,750 --> 00:05:27,250 Hmm. 42 00:05:28,750 --> 00:05:31,375 Does your father work in PWD? 43 00:05:31,875 --> 00:05:34,125 Yes. 44 00:05:34,625 --> 00:05:39,333 I've heard you're a fine cricketer. 45 00:05:39,833 --> 00:05:41,333 Yes. 46 00:05:41,833 --> 00:05:43,458 So you're the Man of the Match today. 47 00:05:43,958 --> 00:05:46,166 - Go ahead. - Yes. 48 00:05:46,666 --> 00:05:48,125 Take it. 49 00:05:48,625 --> 00:05:49,458 Hold it. 50 00:05:49,958 --> 00:05:53,458 Let's have an applause. 51 00:06:01,083 --> 00:06:01,916 Get down. 52 00:06:02,416 --> 00:06:02,916 I said get down. 53 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 - What is this place? - I said get down. 54 00:06:04,916 --> 00:06:07,208 - Give that to me. - Get down. 55 00:06:07,708 --> 00:06:09,708 Uncle, take a look. He's the PWD officer's son. 56 00:06:10,208 --> 00:06:11,166 - I like him. - Huh? 57 00:06:11,666 --> 00:06:12,166 I like him. 58 00:06:12,666 --> 00:06:13,541 Now put this on and get ready for the wedding. 59 00:06:14,041 --> 00:06:15,708 - What is this? - Lets go. 60 00:06:16,208 --> 00:06:19,208 You must have heard match-fixing tales in cricket. 61 00:06:19,708 --> 00:06:21,583 But this is a unique case of "marriage-fixing". 62 00:06:22,083 --> 00:06:22,208 I am watching that. 63 00:06:22,708 --> 00:06:26,375 Beware...viewers of "I've invited trouble for myself". 64 00:06:26,875 --> 00:06:28,250 The ordeal that Mohan had to face today... 65 00:06:28,750 --> 00:06:29,750 ...can tomorrow happen with Sohan as well. 66 00:06:30,250 --> 00:06:32,166 And then it can be your turn next. 67 00:06:32,666 --> 00:06:35,916 How can any relationship which is based on an unruly foundation... 68 00:06:36,416 --> 00:06:37,666 ...blossom into anything beautiful. 69 00:06:38,166 --> 00:06:39,458 We'll see you after a short break. 70 00:06:39,958 --> 00:06:41,458 Don't go anywhere, there's a lot to come. 71 00:06:41,958 --> 00:06:43,125 Keep watching "I've invited trouble for myself" 72 00:06:43,625 --> 00:06:46,291 with me that is Pappu Mishra. 73 00:06:46,791 --> 00:06:49,458 Pappu seems to have lost a lot of weight. 74 00:06:49,958 --> 00:06:51,916 He is always busy. 75 00:06:52,416 --> 00:06:55,458 He's become the envy of all our relatives. 76 00:06:55,958 --> 00:06:57,291 Am I right? 77 00:06:57,791 --> 00:07:00,041 Why don't I send you to a similar program? 78 00:07:00,541 --> 00:07:02,583 And you two can together embarrass the family. 79 00:07:03,083 --> 00:07:06,208 He's putting his life at stake like this. 80 00:07:06,708 --> 00:07:10,000 Locking horns with people like Baba Bhandari. 81 00:07:10,500 --> 00:07:14,000 Our lives are in threat as well. 82 00:07:23,958 --> 00:07:27,458 Come, son, take his blessings. 83 00:07:30,625 --> 00:07:33,625 May God bless the two of you. 84 00:07:34,125 --> 00:07:36,166 Mohan, my son. 85 00:07:36,666 --> 00:07:41,791 I expect Rajni to be happy with you. 86 00:07:42,291 --> 00:07:46,541 And I want you to remember this day... 87 00:07:47,041 --> 00:07:51,791 ...only as your wedding anniversary day. 88 00:07:52,291 --> 00:07:54,166 Am I right, Mr. Pandey. 89 00:07:54,666 --> 00:07:57,708 Forgive me for any inconvenience. 90 00:07:58,208 --> 00:08:00,083 She is very innocent. 91 00:08:00,583 --> 00:08:06,333 I hope there will be no problems in your life because of me. 92 00:08:06,833 --> 00:08:09,666 Who are these people that are taking such keen interest... 93 00:08:10,166 --> 00:08:12,250 ...in these religious customs of the society? 94 00:08:12,750 --> 00:08:15,208 Such an important decision in life... 95 00:08:15,708 --> 00:08:16,875 ...cannot be controlled by you or your family. 96 00:08:17,375 --> 00:08:19,250 Today's question is based on this matter. 97 00:08:19,750 --> 00:08:24,833 Is forced marriage... A; Good for the Society 98 00:08:25,333 --> 00:08:26,750 Or B; It's a bad thing. 99 00:08:27,250 --> 00:08:30,125 Send your answers through text message by next week. 100 00:08:30,625 --> 00:08:32,125 We'll meet again next week. 101 00:08:32,625 --> 00:08:35,541 Until then this is Pappu Mishra signing off. Goodbye. 102 00:08:36,041 --> 00:08:38,166 I see... 103 00:08:38,666 --> 00:08:43,875 This boy's made me very famous. 104 00:08:44,375 --> 00:08:47,583 I never got this kind of publicity even when I was in politics. 105 00:08:48,083 --> 00:08:49,333 Baba Sir, you must do something concrete about this boy. 106 00:08:49,833 --> 00:08:50,583 Or he will end your reign. 107 00:08:51,083 --> 00:08:54,000 Listen...how many times have you used that brain of yours. 108 00:08:54,500 --> 00:08:56,208 Keep your advice to yourself as long as Baba Sir is around. 109 00:08:56,708 --> 00:08:57,583 It will come in handy when in an emergency. Understand. 110 00:08:58,083 --> 00:08:58,833 Why are you trying to be a wise guy? 111 00:08:59,333 --> 00:09:00,625 Let Baba Sir say whatever he wants to say. 112 00:09:01,125 --> 00:09:05,500 I am close to him just like you are. 113 00:09:06,000 --> 00:09:08,166 The boy just asked a question. 114 00:09:08,666 --> 00:09:10,375 We must reply to him. 115 00:09:10,875 --> 00:09:12,125 Take your mobile phones. 116 00:09:12,625 --> 00:09:13,541 As wish. 117 00:09:14,041 --> 00:09:16,375 And type A; It's a good thing... 118 00:09:16,875 --> 00:09:20,375 ...and send it. 119 00:09:23,416 --> 00:09:24,083 Wait. 120 00:09:24,583 --> 00:09:26,291 Instruct all the party workers to do the same. 121 00:09:26,791 --> 00:09:30,291 This is going to be fun. 122 00:09:33,000 --> 00:09:36,041 Amazing, Pappu. You're all over the place. 123 00:09:36,541 --> 00:09:38,083 Was that a reality show or a movie? 124 00:09:38,583 --> 00:09:40,708 - Did you like it? - Liked it? I loved it. 125 00:09:41,208 --> 00:09:42,000 Am I right? Sanjay? Raghav? 126 00:09:42,500 --> 00:09:44,750 If you liked it, I don't need anyone's opinion. 127 00:09:45,250 --> 00:09:46,041 My show is a hit now. 128 00:09:46,541 --> 00:09:50,708 It is a hit. 129 00:09:51,208 --> 00:09:51,291 Hello. 130 00:09:51,791 --> 00:09:53,583 You were terrific, Pappu. This is Ranjan speaking. 131 00:09:54,083 --> 00:09:56,458 Hi, Ranjan, did you like my performance? 132 00:09:56,958 --> 00:09:58,958 I am very proud of you. 133 00:09:59,458 --> 00:10:02,250 Everyone knows that you're my childhood friend. 134 00:10:02,750 --> 00:10:04,000 I've warned everyone. 135 00:10:04,500 --> 00:10:05,666 If anyone tries to act smart... 136 00:10:06,166 --> 00:10:08,166 ...then I'll have you expose him on television. 137 00:10:08,666 --> 00:10:10,666 Great, Ranjan. After all what else are brothers for. 138 00:10:11,166 --> 00:10:12,958 Speak with your sister-in-law. 139 00:10:13,458 --> 00:10:13,916 Yes. 140 00:10:14,416 --> 00:10:15,958 Hello, brother Pappu. 141 00:10:16,458 --> 00:10:19,583 You've become such a big celebrity that you have no time to come home. 142 00:10:20,083 --> 00:10:22,333 Don't say that sister-in-law. I am coming home to celebrate Diwali. 143 00:10:22,833 --> 00:10:23,458 Do come, brother. 144 00:10:23,958 --> 00:10:26,041 I'll introduce you to my cousin Lily. 145 00:10:26,541 --> 00:10:29,458 You two will look great together like Shahrukh and Gauri. 146 00:10:29,958 --> 00:10:31,250 Of course, I'll meet her, sister-in-law. 147 00:10:31,750 --> 00:10:33,916 But there's already a queue waiting for me here. 148 00:10:34,416 --> 00:10:35,416 I see... 149 00:10:35,916 --> 00:10:39,416 I'll hang up now. Bye. 150 00:10:43,291 --> 00:10:46,041 Seems to be Fan-day today. 151 00:10:46,541 --> 00:10:48,083 Hi, who is this? 152 00:10:48,583 --> 00:10:50,416 Sir, I GP Mishra speaking. 153 00:10:50,916 --> 00:10:52,916 I want to talk to my great son Pappu Mishra. 154 00:10:53,416 --> 00:10:55,250 If he's available can you please connect me to him. 155 00:10:55,750 --> 00:10:57,291 - Father... - Pappu... 156 00:10:57,791 --> 00:10:59,708 You wasted that dialect for nothing. 157 00:11:00,208 --> 00:11:02,916 - How are you guys? - Just hanging by, son. 158 00:11:03,416 --> 00:11:05,791 But you're least worried about your parents. 159 00:11:06,291 --> 00:11:07,458 Work has increased many folds. 160 00:11:07,958 --> 00:11:09,583 The channel expects too much from me. 161 00:11:10,083 --> 00:11:11,625 They want me to perform like Virat Kohli. 162 00:11:12,125 --> 00:11:14,250 A century in every match. Is that even possible? 163 00:11:14,750 --> 00:11:17,208 And I've been putting my life on the line which is why I couldn't call. 164 00:11:17,708 --> 00:11:20,458 It's our life that's at stake here, son. 165 00:11:20,958 --> 00:11:22,583 Now listen clearly to me. 166 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 You've learnt to babble like your mother. 167 00:11:25,333 --> 00:11:26,833 But I haven't said anything yet. You don't let me speak. 168 00:11:27,333 --> 00:11:28,583 Quiet... And you listen. 169 00:11:29,083 --> 00:11:30,666 This program that you came up with... 170 00:11:31,166 --> 00:11:33,083 ...is like a ticking time-bomb. 171 00:11:33,583 --> 00:11:36,625 It can blow up when least expected and kill us both old people. 172 00:11:37,125 --> 00:11:38,458 Why do you say that? 173 00:11:38,958 --> 00:11:39,791 Is anyone threatening you? 174 00:11:40,291 --> 00:11:43,541 No. We're waiting for the threats to come. 175 00:11:44,041 --> 00:11:47,041 Where were you when God was imparting wisdom? 176 00:11:47,541 --> 00:11:48,208 Listen... 177 00:11:48,708 --> 00:11:51,291 Tell Malkani to resign you to some other job. 178 00:11:51,791 --> 00:11:53,083 Or should I talk to him? 179 00:11:53,583 --> 00:11:56,583 No, papa...I will talk to him. 180 00:11:57,083 --> 00:11:58,541 Goodbye. 181 00:11:59,041 --> 00:12:01,416 What's wrong? Is someone threatening your parents? 182 00:12:01,916 --> 00:12:03,333 Fantastic! 183 00:12:03,833 --> 00:12:04,875 You're already hit, son. 184 00:12:05,375 --> 00:12:07,041 You'll get Z-Security. 185 00:12:07,541 --> 00:12:10,041 You'll be all over the news, Pappu. 186 00:12:10,541 --> 00:12:11,791 Tell your father not to be afraid of the threats. 187 00:12:12,291 --> 00:12:13,041 Don't be mad. 188 00:12:13,541 --> 00:12:15,125 I'm planning to go home for Diwali. 189 00:12:15,625 --> 00:12:16,625 Father won't let me come back ever. 190 00:12:17,125 --> 00:12:18,750 We'll run a ticker all day... 191 00:12:19,250 --> 00:12:21,416 "Pappu Mishra getting threats from Dons." 192 00:12:21,916 --> 00:12:24,041 Shut up all of you. 193 00:12:24,541 --> 00:12:26,250 He's my father. 194 00:12:26,750 --> 00:12:27,750 The world might like what I am doing... 195 00:12:28,250 --> 00:12:32,791 ...but without his approval, all this is useless. 196 00:12:33,291 --> 00:12:36,791 I will have to convince him at any cost. 197 00:12:48,875 --> 00:12:53,458 Here it comes... Here it comes... Got it...! 198 00:12:53,958 --> 00:12:55,250 Got it...! 199 00:12:55,750 --> 00:12:58,500 What behaviour is this, Guddu? I'll show you... soiling my clothes. 200 00:12:59,000 --> 00:12:59,458 Stupid... 201 00:12:59,958 --> 00:13:03,166 And Mandira, aren't you ashamed of hanging around with such stupid kids. 202 00:13:03,666 --> 00:13:05,083 Are you planning to take them with you to your in-laws? 203 00:13:05,583 --> 00:13:07,375 Sister-in-law, I know my family's driving you nuts. 204 00:13:07,875 --> 00:13:09,291 But I don't care for anyone. 205 00:13:09,791 --> 00:13:12,083 When your in-laws will want to know... 206 00:13:12,583 --> 00:13:13,541 ...what do you know except for cooking and cleaning. 207 00:13:14,041 --> 00:13:16,208 You can say I am expert in flying kites. 208 00:13:16,708 --> 00:13:18,708 Unfortunately, no one's going to ask. That's what makes me sad. 209 00:13:19,208 --> 00:13:22,166 I don't think your parents will be unhappy. 210 00:13:22,666 --> 00:13:24,083 My parents should feel lucky... 211 00:13:24,583 --> 00:13:26,625 ...to have a daughter who humiliates guys. 212 00:13:27,125 --> 00:13:27,750 Nice... 213 00:13:28,250 --> 00:13:30,250 Your parents are running from pillar to post 214 00:13:30,750 --> 00:13:32,416 find a groom for you. And here you are busy shaming guys. 215 00:13:32,916 --> 00:13:34,958 I found another kite. 216 00:13:35,458 --> 00:13:36,083 What is this? 217 00:13:36,583 --> 00:13:37,750 Where did you find this? 218 00:13:38,250 --> 00:13:41,750 Get lost. 219 00:13:45,250 --> 00:13:49,000 "A big kiss to the queen of kites from the king of kites." 220 00:13:49,500 --> 00:13:53,208 Oh, God. 221 00:13:53,708 --> 00:13:57,708 - How shameless? - Would he be a proper match for me? 222 00:13:58,208 --> 00:13:59,833 If you say yes I'll send him a flying kiss. 223 00:14:00,333 --> 00:14:04,208 Look how his eyes are gleaming like he's getting one plus one free. 224 00:14:04,708 --> 00:14:05,291 Mandira... 225 00:14:05,791 --> 00:14:08,708 ...if you choose someone like him won't it taints the reputation of our family. 226 00:14:09,208 --> 00:14:12,708 Meaning rejected. Here we go. 227 00:14:31,458 --> 00:14:34,958 Stupid girl...you just killed a poor young boy. Get back. 228 00:15:10,666 --> 00:15:12,875 See...they got what they came for. 229 00:15:13,375 --> 00:15:15,625 What is this, father? Sabha Gachi (Congregation Orchard). 230 00:15:16,125 --> 00:15:20,875 A middle-class family like us will definitely find someone like us. 231 00:15:21,375 --> 00:15:22,958 This is a market for boys? 232 00:15:23,458 --> 00:15:24,750 I am confused whether we're looking for a husband for my sister... 233 00:15:25,250 --> 00:15:26,875 ...or vegetables. 234 00:15:27,375 --> 00:15:29,750 Don't say that. She is my daughter. 235 00:15:30,250 --> 00:15:31,875 We'll make sure we make the right decision. 236 00:15:32,375 --> 00:15:35,583 You've heard everyone's demands, haven't you? 237 00:15:36,083 --> 00:15:36,625 Come. 238 00:15:37,125 --> 00:15:40,875 Papa, we didn't come to a sale that we'll find cheaper options. 239 00:15:41,375 --> 00:15:42,750 Just find someone you like... 240 00:15:43,250 --> 00:15:45,000 ...and we'll reach an agreement according to your capacity. 241 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 Baba will make it happen. 242 00:15:48,000 --> 00:15:51,041 The party's here. Sit straight. 243 00:15:51,541 --> 00:15:52,708 - 'Party?' - Hello. 244 00:15:53,208 --> 00:15:55,291 - Sit. - Hello. Hello. Please sit. 245 00:15:55,791 --> 00:15:56,375 Please... 246 00:15:56,875 --> 00:15:57,583 Order some tea. 247 00:15:58,083 --> 00:16:00,875 Please... 248 00:16:01,375 --> 00:16:02,083 Yes... 249 00:16:02,583 --> 00:16:06,083 That's my son Vijay Kumar. 250 00:16:10,500 --> 00:16:11,583 He looks fine to me. 251 00:16:12,083 --> 00:16:15,125 And he has no traits or deficiency. Show them, son. 252 00:16:15,625 --> 00:16:18,541 Take a good look and assure yourself. 253 00:16:19,041 --> 00:16:20,583 Can he climb up a tree? 254 00:16:21,083 --> 00:16:23,625 - Do you want him to break twigs? - No...just for my information. 255 00:16:24,125 --> 00:16:25,000 What about his education? 256 00:16:25,500 --> 00:16:27,375 He's completed his engineering in Electronics from Polytechnique. 257 00:16:27,875 --> 00:16:29,583 - And does he have a stable job? - Of course, he does. 258 00:16:30,083 --> 00:16:31,916 He's posted in Indian Oil, Mathura, as an engineer. 259 00:16:32,416 --> 00:16:35,916 Show him your file, son. 260 00:16:40,583 --> 00:16:44,083 Seems fine. 261 00:16:50,458 --> 00:16:52,166 We should seal this deal. 262 00:16:52,666 --> 00:16:53,708 I like your boy. 263 00:16:54,208 --> 00:16:55,958 Then let's fix this deal. 264 00:16:56,458 --> 00:16:57,958 Go ahead. What are your demands? 265 00:16:58,458 --> 00:16:59,708 Scorpio (Four-wheeler) and Three million in cash. 266 00:17:00,208 --> 00:17:01,791 Huh... 267 00:17:02,291 --> 00:17:03,875 Isn't that too much? 268 00:17:04,375 --> 00:17:06,958 I've spent a lot of money on his education and to get him through college. 269 00:17:07,458 --> 00:17:10,625 And even this job didn't come cheap. 270 00:17:11,125 --> 00:17:12,708 But please reconsider. 271 00:17:13,208 --> 00:17:18,125 Since you're insisting, I can give you a discount of 25,000. 272 00:17:18,625 --> 00:17:20,458 Let's go. 273 00:17:20,958 --> 00:17:23,000 Three million for him? 274 00:17:23,500 --> 00:17:24,375 This is too much. 275 00:17:24,875 --> 00:17:27,041 Mr. Shukla, there's another party waiting under that other tree. 276 00:17:27,541 --> 00:17:29,916 The guy has a job, and he's a divorcee. But he doesn't look like one. 277 00:17:30,416 --> 00:17:31,291 We can get him for something reasonable. 278 00:17:31,791 --> 00:17:32,791 What did you say? 279 00:17:33,291 --> 00:17:35,083 You'll get my sister married to a divorcee? 280 00:17:35,583 --> 00:17:39,083 - I'll beat you to a pulp. - Vishnu. Vishnu. 281 00:17:47,875 --> 00:17:49,333 Can I say something? 282 00:17:49,833 --> 00:17:51,041 Of course, you can, sweetheart. 283 00:17:51,541 --> 00:17:55,750 The world looks down on me. 284 00:17:56,250 --> 00:17:58,375 What can I do? 285 00:17:58,875 --> 00:17:59,708 I am getting a bad reputation. 286 00:18:00,208 --> 00:18:03,708 - Doesn't that matter to you. - I have no time for pointless chatter. 287 00:18:12,875 --> 00:18:16,208 Nilu, how about a trip to Shimla? 288 00:18:16,708 --> 00:18:20,875 I don't like pointless trips! 289 00:18:21,375 --> 00:18:22,791 Pointless... 290 00:18:23,291 --> 00:18:25,750 You think it's pointless to go to Shimla. 291 00:18:26,250 --> 00:18:27,625 Who goes to Shimla on any kind of agenda? 292 00:18:28,125 --> 00:18:32,583 Honeymoon couple. Don't you know? 293 00:18:33,083 --> 00:18:34,458 That was pretty sexy talk... 294 00:18:34,958 --> 00:18:37,750 You used Shimla to ask me an indirect question 295 00:18:38,250 --> 00:18:40,708 ...and I gave you a direct answer. 296 00:18:41,208 --> 00:18:42,875 You want to get married. 297 00:18:43,375 --> 00:18:45,416 That's the only reason you're twisting your words. 298 00:18:45,916 --> 00:18:47,791 Life is so much fun even without being married... 299 00:18:48,291 --> 00:18:49,583 ...so what is the problem? 300 00:18:50,083 --> 00:18:51,750 I treat you like a wife. 301 00:18:52,250 --> 00:18:54,125 I fulfil all your demands. What else do you want? 302 00:18:54,625 --> 00:18:56,416 I want to become a mother. 303 00:18:56,916 --> 00:19:00,416 And for that marriage is necessary. 304 00:19:06,500 --> 00:19:08,875 You can try that too, Kamta. 305 00:19:09,375 --> 00:19:12,458 You've tried all the relatives. 306 00:19:12,958 --> 00:19:16,416 We would've found a groom for her if we were destined. 307 00:19:16,916 --> 00:19:20,041 I will take the next step only if everyone has the same opinion. 308 00:19:20,541 --> 00:19:22,875 This is the only reason I am asking you. 309 00:19:23,375 --> 00:19:26,208 And who will guarantee... 310 00:19:26,708 --> 00:19:27,708 ...that the guy will keep Manda happy. 311 00:19:28,208 --> 00:19:30,583 There is no need to second guess anyone who Baba vouches for. 312 00:19:31,083 --> 00:19:34,583 The guy will do anything but make Manda sad. 313 00:19:39,583 --> 00:19:42,666 Manda, bring me some more bread. 314 00:19:43,166 --> 00:19:46,666 Go... 315 00:20:04,625 --> 00:20:10,250 All I want Baba Sir, is for my daughter to be happy. 316 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 And her husband respects her, 317 00:20:13,333 --> 00:20:14,375 and she respects him back. 318 00:20:14,875 --> 00:20:17,333 I get it 319 00:20:17,833 --> 00:20:20,500 To what do I owe this visit today, Sukha? 320 00:20:21,000 --> 00:20:23,375 Is this a casual visit, or did you come here seeking my help? 321 00:20:23,875 --> 00:20:27,291 You're a wise man, sir. This is Ballo Yadav. 322 00:20:27,791 --> 00:20:28,875 He has a daughter who is still unmarried. 323 00:20:29,375 --> 00:20:31,541 The grooms demand nothing short of 2 million. 324 00:20:32,041 --> 00:20:34,041 And he has only 400,000 to offer. 325 00:20:34,541 --> 00:20:36,291 Sit in that corner. 326 00:20:36,791 --> 00:20:38,625 How is your daughter? Was the groom the okay? 327 00:20:39,125 --> 00:20:40,833 Thanks to you, sire, he turned out to be too good. 328 00:20:41,333 --> 00:20:45,708 Two children in two years, can you believe it? 329 00:20:46,208 --> 00:20:47,708 That's great. 330 00:20:48,208 --> 00:20:51,416 The number of party supporters is rising. 331 00:20:51,916 --> 00:20:53,791 Mr. Shukla, make your arrangements... 332 00:20:54,291 --> 00:20:55,333 ...and I'll make mine. 333 00:20:55,833 --> 00:20:58,625 I'll find the best groom. 334 00:20:59,125 --> 00:21:02,166 Yes, Baba Sahab, we're prepared. 335 00:21:02,666 --> 00:21:04,458 We'll be waiting for your instructions. 336 00:21:04,958 --> 00:21:05,375 Papa... 337 00:21:05,875 --> 00:21:09,375 Photo. 338 00:21:15,208 --> 00:21:19,208 Not directly. Come this way. 339 00:21:19,708 --> 00:21:23,208 Here you go. 340 00:21:24,750 --> 00:21:26,833 Goodbye, Baba Sir. 341 00:21:27,333 --> 00:21:30,833 Let's go. 342 00:21:33,166 --> 00:21:35,166 Find someone well suited for the girl. 343 00:21:35,666 --> 00:21:38,666 Make sure he's someone local. 344 00:21:39,166 --> 00:21:39,916 I see... 345 00:21:40,416 --> 00:21:43,958 I just landed in my city. The place has completely changed. 346 00:21:44,458 --> 00:21:45,666 Yes... 347 00:21:46,166 --> 00:21:47,708 - What happened? - Don't you come on TV? 348 00:21:48,208 --> 00:21:48,416 Yes. 349 00:21:48,916 --> 00:21:52,208 - Can we take a picture? Picture... - Stop the rickshaw. 350 00:21:52,708 --> 00:21:53,833 Just hold a second, Anisha. 351 00:21:54,333 --> 00:21:55,291 That's the problem with these places. 352 00:21:55,791 --> 00:21:58,000 These people can't control their enthusiasm when they see a celebrity. 353 00:21:58,500 --> 00:21:59,833 - That's one... - One more. 354 00:22:00,333 --> 00:22:01,750 Yes... 355 00:22:02,250 --> 00:22:04,833 Here you go... that's two. 356 00:22:05,333 --> 00:22:07,041 Thank you. 357 00:22:07,541 --> 00:22:09,208 I'll call you when I reach home. 358 00:22:09,708 --> 00:22:13,125 Okay. Bye. 359 00:22:13,625 --> 00:22:15,500 Let's go. What are you waiting for? 360 00:22:16,000 --> 00:22:17,791 Are you some celebrity? 361 00:22:18,291 --> 00:22:18,875 Don't you recognise me? 362 00:22:19,375 --> 00:22:24,750 I don't have time to waste watching movie. 363 00:22:25,250 --> 00:22:27,833 "And take UP-Bihar in exchange." 364 00:22:28,333 --> 00:22:30,458 What's the plaster for, Haricharan? 365 00:22:30,958 --> 00:22:32,583 I wanted to dress this way. 366 00:22:33,083 --> 00:22:34,541 Why didn't you put one on your other leg as well? 367 00:22:35,041 --> 00:22:36,750 Then you wouldn't need to wear pants. 368 00:22:37,250 --> 00:22:38,916 I see... Don't just stand there. Go away. 369 00:22:39,416 --> 00:22:41,125 - Go get your betel leaf or something. - What happened, Haricharan? 370 00:22:41,625 --> 00:22:45,000 Can't you see? Do I have horns growing on my head... 371 00:22:45,500 --> 00:22:47,625 Sorry, brother. But it wasn't my fault. 372 00:22:48,125 --> 00:22:49,208 The kids I tell you... 373 00:22:49,708 --> 00:22:51,458 And you shouldn't have taken such a risk either. 374 00:22:51,958 --> 00:22:53,583 Taking a risk for children is a brave thing to do. 375 00:22:54,083 --> 00:22:55,041 Bravo, Haricharan. 376 00:22:55,541 --> 00:22:58,166 And yes...your kite, which the children stole. 377 00:22:58,666 --> 00:23:00,958 You can keep it. It's yours. It even has your mark on it. 378 00:23:01,458 --> 00:23:04,458 You send these to the girls in the neighbourhood. 379 00:23:04,958 --> 00:23:07,375 "A big kiss to the queen of kites from the king of kites." 380 00:23:07,875 --> 00:23:09,458 He trouble's women with such vulgar remarks 381 00:23:09,958 --> 00:23:11,416 and you're talking politely to him. 382 00:23:11,916 --> 00:23:12,291 What to do? 383 00:23:12,791 --> 00:23:13,333 That's how I am. 384 00:23:13,833 --> 00:23:16,416 He's the one who troubles our Sushma with lewd remarks on the kite. 385 00:23:16,916 --> 00:23:18,625 He's the one everyone calls "Kite-Flirter". 386 00:23:19,125 --> 00:23:20,916 Our women don't go to the terrace because they are afraid of him. 387 00:23:21,416 --> 00:23:22,625 I haven't done anything. She is lying. 388 00:23:23,125 --> 00:23:26,791 What do we do with him now? Teach him a lesson. 389 00:23:27,291 --> 00:23:31,083 Now he'll have to wear a plaster all over. 390 00:23:31,583 --> 00:23:35,083 New style. 391 00:23:38,833 --> 00:23:41,208 Pappu sir, hello. 392 00:23:41,708 --> 00:23:42,458 I didn't recognise you. 393 00:23:42,958 --> 00:23:46,000 You're a celebrity, who is seen are TV. We're the public. 394 00:23:46,500 --> 00:23:48,791 We'll just take a minute of your time if you don't mind. 395 00:23:49,291 --> 00:23:50,541 No, I won't. Do you want a picture as well? 396 00:23:51,041 --> 00:23:54,541 Stop the rickshaw. 397 00:23:56,041 --> 00:23:59,750 We want you for the inauguration ceremony. 398 00:24:00,250 --> 00:24:01,416 Where? 399 00:24:01,916 --> 00:24:03,333 Just take a left down this path. 400 00:24:03,833 --> 00:24:05,541 I own a small factory. 401 00:24:06,041 --> 00:24:07,958 We were thinking about inviting the High Court Judge. 402 00:24:08,458 --> 00:24:13,458 But as soon as we saw you, we immediately decided that we're living in a digital age. 403 00:24:13,958 --> 00:24:16,625 - I was heading home. - Don't be so hard, Pappu sir. 404 00:24:17,125 --> 00:24:20,916 You're the pride of Karnalganj. 405 00:24:21,416 --> 00:24:22,708 Okay, let's go. Lead the way. 406 00:24:23,208 --> 00:24:24,666 And...don't waste my time. 407 00:24:25,166 --> 00:24:28,000 - Hurry up. - We'll do as you say. 408 00:24:28,500 --> 00:24:29,583 Let's go. Brother Pappu! 409 00:24:30,083 --> 00:24:30,916 - Brother Pappu! - Long live... 410 00:24:31,416 --> 00:24:32,000 - Brother Pappu! - Long live... 411 00:24:32,500 --> 00:24:34,458 - Brother Pappu! - Long live... 412 00:24:34,958 --> 00:24:36,208 - Shall we go? - Let's go. 413 00:24:36,708 --> 00:24:39,291 Please tell me which film did you do? 414 00:24:39,791 --> 00:24:42,250 "I've invited trouble for myself." 415 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 Film actor was came here, We had to call the Police, sir. 416 00:24:47,125 --> 00:24:48,125 Where are you taking me? 417 00:24:48,625 --> 00:24:50,166 This is where all the encounters happen. 418 00:24:50,666 --> 00:24:52,958 I don't think the Government knows about you. 419 00:24:53,458 --> 00:24:54,250 En... encounter? 420 00:24:54,750 --> 00:24:55,666 - Long live... - Pappu Mishra! 421 00:24:56,166 --> 00:24:57,541 Otherwise, the Police would be here for you. 422 00:24:58,041 --> 00:24:59,541 - Long live... - Pappu Mishra! 423 00:25:00,041 --> 00:25:02,208 - Long live... - Pappu Mishra! 424 00:25:02,708 --> 00:25:03,916 - Long live... - Pappu Mishra! 425 00:25:04,416 --> 00:25:05,583 - Long live... - Pappu Mishra! 426 00:25:06,083 --> 00:25:07,250 - Long live... - Pappu Mishra! 427 00:25:07,750 --> 00:25:08,875 - Long live... - Pappu Mishra! 428 00:25:09,375 --> 00:25:11,083 - Long live... - Pappu Mishra! 429 00:25:11,583 --> 00:25:15,083 Here. Cut the ribbon. 430 00:25:23,708 --> 00:25:27,208 Break this coconut, sir. This factory will mint money. 431 00:25:45,250 --> 00:25:47,333 [Humming] 432 00:25:47,833 --> 00:25:50,791 Sir, come and get milk. 433 00:25:51,291 --> 00:25:52,708 Coming. 434 00:25:53,208 --> 00:25:58,208 Imrati, get the milk container. 435 00:25:58,708 --> 00:25:59,875 What's up? 436 00:26:00,375 --> 00:26:03,875 What's that stuck to your gate? 437 00:26:06,833 --> 00:26:09,083 How is this possible? 438 00:26:09,583 --> 00:26:12,000 Someone's playing games with us. 439 00:26:12,500 --> 00:26:14,375 What's wrong? Who is playing games with us? 440 00:26:14,875 --> 00:26:16,666 Pappu is getting married. This is an invitation letter. 441 00:26:17,166 --> 00:26:17,916 See... 442 00:26:18,416 --> 00:26:19,583 What? Pappu is getting married? 443 00:26:20,083 --> 00:26:23,583 Imrati, lookout. Careful. Careful. 444 00:26:40,958 --> 00:26:44,458 Baba Sir, this is illegal. 445 00:26:47,291 --> 00:26:50,458 Social Service doesn't regard any law. 446 00:26:50,958 --> 00:26:54,750 Have you imagined how many hearts you break like this? 447 00:26:55,250 --> 00:27:00,583 Haven't you seen how many girls I help settle down? 448 00:27:01,083 --> 00:27:03,041 "I've invited trouble for myself." 449 00:27:03,541 --> 00:27:06,375 It's my favourite program. 450 00:27:06,875 --> 00:27:09,958 It's very educational. 451 00:27:10,458 --> 00:27:12,541 I learn my mistakes, which I mend. 452 00:27:13,041 --> 00:27:15,791 Even you do a good job. 453 00:27:16,291 --> 00:27:19,750 Reality show... 454 00:27:20,250 --> 00:27:23,666 that's what it is called, isn't it? 455 00:27:24,166 --> 00:27:26,333 Now you'll be able to do a better job. 456 00:27:26,833 --> 00:27:30,333 Really! 457 00:27:34,333 --> 00:27:37,958 Go on, do your job. 458 00:27:38,458 --> 00:27:40,791 - What's going on? - Stop talking. Or I'll make an error. 459 00:27:41,750 --> 00:27:43,875 We're getting a new dress stitched for you. 460 00:27:44,375 --> 00:27:46,625 Your parents have been informed. 461 00:27:47,125 --> 00:27:51,083 This is just like one of those events that you show on TV. 462 00:27:51,583 --> 00:27:53,791 This is your wedding. 463 00:27:54,291 --> 00:27:55,541 What kind of joke is this, Mr. Baba? 464 00:27:56,041 --> 00:27:57,416 Do you even know who I am? 465 00:27:57,916 --> 00:27:59,166 You're the media's golden child. 466 00:27:59,666 --> 00:28:00,291 Bring some breakfast for him. 467 00:28:00,791 --> 00:28:02,083 I've already ordered some bread and omelette. 468 00:28:02,583 --> 00:28:04,833 I think your men confused me for someone else. 469 00:28:05,333 --> 00:28:06,583 Check your list. 470 00:28:07,083 --> 00:28:09,291 You're all over the list. 471 00:28:09,791 --> 00:28:11,916 You're getting married on a reality show. 472 00:28:12,416 --> 00:28:14,541 Isn't that breaking news? 473 00:28:15,041 --> 00:28:18,083 You're making the biggest mistake of your life by doing this. 474 00:28:18,583 --> 00:28:20,708 Journalists have a right even on the battlefield... 475 00:28:21,208 --> 00:28:23,958 You cannot take my freedom from me. 476 00:28:24,458 --> 00:28:25,416 Let me go. 477 00:28:25,916 --> 00:28:27,500 And I will forget all of this as a joke. 478 00:28:28,000 --> 00:28:31,500 I think he's deeply shocked. 479 00:28:36,458 --> 00:28:39,541 I am not a clown... 480 00:28:40,041 --> 00:28:41,708 ...that you're all laughing at me. 481 00:28:42,208 --> 00:28:44,916 You will all regret this mistake later. I am warning you. 482 00:28:45,416 --> 00:28:46,958 We never force anyone. 483 00:28:47,458 --> 00:28:50,750 Once your parents get here, it won't look forced anymore. 484 00:28:51,250 --> 00:28:52,833 I won't get married. 485 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 If you cooperate, 486 00:28:56,250 --> 00:28:58,458 we'll treat you like a guest. 487 00:28:58,958 --> 00:29:00,750 If you cause trouble, 488 00:29:01,250 --> 00:29:04,750 you won't live to see another day. 489 00:29:12,958 --> 00:29:15,625 - Hello, sir. - Come, sit. 490 00:29:16,125 --> 00:29:17,250 I am the one who called you. 491 00:29:17,750 --> 00:29:20,041 This is it. 492 00:29:20,541 --> 00:29:21,291 What do I do about it? 493 00:29:21,791 --> 00:29:23,583 Nothing. 494 00:29:24,083 --> 00:29:27,541 Make a report using this as evidence and find out where is Pappu. 495 00:29:28,041 --> 00:29:30,541 Yes. Where is he? 496 00:29:31,041 --> 00:29:32,291 Look, Mr. Mishra, don't mind me. 497 00:29:32,791 --> 00:29:34,583 But if the Police start taking instructions from you... 498 00:29:35,083 --> 00:29:37,916 ...not a single cop will ever return home. 499 00:29:38,416 --> 00:29:40,375 You mean you won't investigate. 500 00:29:40,875 --> 00:29:42,250 There's no need to worry. 501 00:29:42,750 --> 00:29:44,541 There's nothing wrong if your son's getting married. 502 00:29:45,041 --> 00:29:46,041 It's not wrong... 503 00:29:46,541 --> 00:29:47,916 But the method is wrong. 504 00:29:48,416 --> 00:29:49,125 Isn't it? 505 00:29:49,625 --> 00:29:50,458 Yes, the method is wrong. 506 00:29:50,958 --> 00:29:55,375 You mean the method is wrong since it's against your will. 507 00:29:55,875 --> 00:29:56,791 Yes... 508 00:29:57,291 --> 00:29:59,875 Well...the guy likes the girl, he's fallen in love with her. 509 00:30:00,375 --> 00:30:02,625 And they are getting married. You should keep up with time. 510 00:30:03,125 --> 00:30:05,666 Go take part in the wedding happily. 511 00:30:06,166 --> 00:30:13,583 And this piece of paper is a wedding invitation not a threat letter. 512 00:30:14,083 --> 00:30:15,125 Dubey, what's for lunch? 513 00:30:15,625 --> 00:30:16,541 People are eating here. 514 00:30:17,041 --> 00:30:18,083 They can't sleep here. 515 00:30:18,583 --> 00:30:18,916 What are you doing? 516 00:30:19,416 --> 00:30:21,541 Go check if the mattresses have been delivered yet or not. 517 00:30:22,041 --> 00:30:22,583 We're here to take care. 518 00:30:23,083 --> 00:30:27,666 Are you going to take so long to knead the dough? 519 00:30:28,166 --> 00:30:28,791 Get up. And go inside. 520 00:30:29,291 --> 00:30:32,416 Check the rest of the plates. 521 00:30:32,916 --> 00:30:36,833 And go inside. 522 00:30:37,333 --> 00:30:38,166 What is wrong? 523 00:30:38,666 --> 00:30:40,250 Who am I marrying, sister-in-law? 524 00:30:40,750 --> 00:30:41,458 Who is he? 525 00:30:41,958 --> 00:30:43,000 Don't worry, he is a guy. 526 00:30:43,500 --> 00:30:46,291 This is no time for a joke. I must find out before daybreak who he is. 527 00:30:46,791 --> 00:30:47,666 Or you won't marry him? 528 00:30:48,166 --> 00:30:50,500 I'll be so worried I'll stay awake all night. 529 00:30:51,000 --> 00:30:52,208 Fine, I'll help you. 530 00:30:52,708 --> 00:30:55,125 Wait. Vishnuji. 531 00:30:55,625 --> 00:30:57,125 Vishnuji. My Lord... 532 00:30:57,625 --> 00:31:01,125 Will you please come here? 533 00:31:04,833 --> 00:31:05,875 You seem to be in a jolly mood. 534 00:31:06,375 --> 00:31:08,666 I wonder what diet your mother was when she was having you. 535 00:31:09,166 --> 00:31:11,291 White-washed lentils. That's why I am so fair. 536 00:31:11,791 --> 00:31:15,375 I can see that. You should know what to say and where. 537 00:31:15,875 --> 00:31:18,500 And why do you keep forgetting that we have a child? 538 00:31:19,000 --> 00:31:19,791 That's all your fault... 539 00:31:20,291 --> 00:31:22,333 ...because I was very naive. 540 00:31:22,833 --> 00:31:23,666 Is that all? 541 00:31:24,166 --> 00:31:26,291 Hurry up and say what you want. I am busy. 542 00:31:26,791 --> 00:31:33,666 I was saying...that...who is the guy Manda is marrying. 543 00:31:34,166 --> 00:31:35,250 I don't know. 544 00:31:35,750 --> 00:31:38,458 All I know is that Baba Sir's arranged it. 545 00:31:38,958 --> 00:31:40,791 How can you not know? 546 00:31:41,291 --> 00:31:43,166 We must know who is he and if he's well-suited for Manda? 547 00:31:43,666 --> 00:31:44,083 We should know all that. 548 00:31:44,583 --> 00:31:47,458 Frankly speaking, what we're doing is also wrong. 549 00:31:47,958 --> 00:31:49,458 But it's done now. 550 00:31:49,958 --> 00:31:51,458 What can I do? 551 00:31:51,958 --> 00:31:55,541 All I know is the guy is in Baba Sir's custody. 552 00:31:56,041 --> 00:31:59,375 And he's called me to the generator factory when it's dark. 553 00:31:59,875 --> 00:32:01,083 To see the guy. 554 00:32:01,583 --> 00:32:03,583 - That's when I'll see you. - Okay. 555 00:32:04,083 --> 00:32:06,166 So that's when you'll finally see him. 556 00:32:06,666 --> 00:32:08,791 Anything else? Or do you want me to keep staring at you? 557 00:32:09,291 --> 00:32:12,791 Go ahead. You've stopped looking at me recently. 558 00:32:15,041 --> 00:32:18,541 Fix that light. 559 00:32:26,833 --> 00:32:28,375 Anybody there? 560 00:32:28,875 --> 00:32:30,250 Do you need anything, Mr. Media? 561 00:32:30,750 --> 00:32:31,625 Just play. 562 00:32:32,125 --> 00:32:35,291 Open the door, I want to go. 563 00:32:35,791 --> 00:32:36,416 No looking. 564 00:32:36,916 --> 00:32:39,333 Do you need to go pee? 565 00:32:39,833 --> 00:32:42,208 No. I want to go home. 566 00:32:42,708 --> 00:32:43,208 I see... 567 00:32:43,708 --> 00:32:46,041 Nobody can kidnap me. 568 00:32:46,541 --> 00:32:48,375 This isn't right, sir. 569 00:32:48,875 --> 00:32:50,375 I am a celebrity. 570 00:32:50,875 --> 00:32:53,333 You cannot treat me like this. 571 00:32:53,833 --> 00:32:55,458 Please... 572 00:32:55,958 --> 00:32:57,416 Mr. Media... 573 00:32:57,916 --> 00:33:01,333 Say that dialogue for me once, as you say it on TV. 574 00:33:01,833 --> 00:33:03,666 "Breaking News." 575 00:33:04,166 --> 00:33:07,333 "Take a good look at this man locked in this room." 576 00:33:07,833 --> 00:33:11,333 "He's not some ordinary guy but a famous celebrity." 577 00:33:14,833 --> 00:33:16,916 Pappu Mishra life partner. 578 00:33:17,416 --> 00:33:20,875 Seems like God's been too kind with me. 579 00:33:21,375 --> 00:33:23,541 After fasting for 16-Mondays I get Pappu. 580 00:33:24,041 --> 00:33:27,541 If I had fasted for 32 instead, then it could've been Salman. 581 00:33:36,500 --> 00:33:39,916 "Modern world..." "Modern society..." 582 00:33:40,416 --> 00:33:43,708 "Forget what used to happen in the past, men." 583 00:33:44,208 --> 00:33:47,541 "Dictatorship will no longer be tolerated." 584 00:33:48,041 --> 00:33:51,541 "You will no longer get your way." 585 00:33:59,041 --> 00:34:02,458 "Back then silver coins were used." 586 00:34:02,958 --> 00:34:06,041 "Back then silver coins were used." 587 00:34:06,541 --> 00:34:11,875 "Now it's the age of fake notes..." "The world has changed." 588 00:34:12,375 --> 00:34:17,750 "Now it's the age of fake notes..." "The world has changed." 589 00:34:18,250 --> 00:34:21,458 "Back then sister-in-law feared brother." 590 00:34:21,958 --> 00:34:25,250 "Back then sister-in-law feared brother." 591 00:34:25,750 --> 00:34:31,083 "Now you'll have to be afraid of her..." "The world has changed." 592 00:34:31,583 --> 00:34:36,791 "Now you'll have to be afraid of her..." "The world has changed." 593 00:34:37,291 --> 00:34:42,583 "Now you'll have to be afraid of her..." "The world has changed." 594 00:34:43,083 --> 00:34:45,916 "Back then grandma..." 595 00:34:46,416 --> 00:34:50,708 "Back then grandma..." 596 00:34:51,208 --> 00:34:54,458 "Women are no longer an object." 597 00:34:54,958 --> 00:34:58,375 "She makes the rules now." 598 00:34:58,875 --> 00:35:02,083 "You'll have to bow before her." 599 00:35:02,583 --> 00:35:05,583 "She will no longer be your slave." 600 00:35:06,083 --> 00:35:09,375 "Back then mom was afraid of dad..." 601 00:35:09,875 --> 00:35:13,208 "Back then mom was afraid of dad..." 602 00:35:13,708 --> 00:35:15,041 "But now..." 603 00:35:15,541 --> 00:35:20,833 "...now dad you must fear mom." "The world has changed." 604 00:35:21,333 --> 00:35:24,833 "...now dad you must fear mom." "The world has changed." 605 00:35:42,375 --> 00:35:45,291 "Back then grandma..." 606 00:35:45,791 --> 00:35:50,083 "Back then grandma..." 607 00:35:50,583 --> 00:35:53,875 "Always kept her hidden behind a veil..." 608 00:35:54,375 --> 00:35:57,708 "...and treated her like a servant." 609 00:35:58,208 --> 00:36:01,500 "But now she will make the rules..." 610 00:36:02,000 --> 00:36:06,875 "...and won't bear your tortures anymore." 611 00:36:07,375 --> 00:36:10,666 "Back then grandma was afraid of grandpa." 612 00:36:11,166 --> 00:36:14,416 "Back grandma was afraid of grandpa." 613 00:36:14,916 --> 00:36:16,291 "But now grandpa..." 614 00:36:16,791 --> 00:36:22,083 "...now grandpa you've to fear grandma." "The world has changed." 615 00:36:22,583 --> 00:36:27,875 "...now grandpa you've to fear grandma." "The world has changed." 616 00:36:28,375 --> 00:36:29,708 "Dad..." 617 00:36:30,208 --> 00:36:31,750 "Dad..." 618 00:36:32,250 --> 00:36:33,583 "Brother..." 619 00:36:34,083 --> 00:36:37,583 "...now grandpa you've to fear grandma." "The world has changed." 620 00:37:01,125 --> 00:37:03,583 You'll ruin my hairstyle. 621 00:37:04,083 --> 00:37:07,583 'Ruin the hairstyle...' 622 00:37:12,166 --> 00:37:15,291 - Who are you? - I am from Mr. Shukla's family. 623 00:37:15,791 --> 00:37:18,125 I've brought breakfast for the groom. 624 00:37:18,625 --> 00:37:21,416 She's from the Shukla family and brought breakfast for the groom. 625 00:37:21,916 --> 00:37:22,458 I see... 626 00:37:22,958 --> 00:37:25,041 Give me. I'll give him. 627 00:37:25,541 --> 00:37:27,708 No. Don't worry, I'll give it myself. 628 00:37:28,208 --> 00:37:28,791 And Listen... 629 00:37:29,291 --> 00:37:30,708 If there's any problem, 630 00:37:31,208 --> 00:37:33,708 then just scream my name and I'll be right there to save you. 631 00:37:34,208 --> 00:37:36,041 Okay. My name's Sonu Bullet. 632 00:37:36,541 --> 00:37:40,041 Your name? 633 00:37:42,041 --> 00:37:45,541 I've brought breakfast. 634 00:37:50,041 --> 00:37:53,541 I've brought breakfast. 635 00:38:06,083 --> 00:38:08,875 I've brought breakfast. 636 00:38:09,375 --> 00:38:12,875 Bread-butter and jam. 637 00:38:13,375 --> 00:38:13,958 Who are you? 638 00:38:14,458 --> 00:38:15,000 Chameli. 639 00:38:15,500 --> 00:38:18,958 I am here for Sheila's wedding. 640 00:38:19,458 --> 00:38:21,333 Trying to remember who I am. 641 00:38:21,833 --> 00:38:23,375 I was two years junior to you. 642 00:38:23,875 --> 00:38:26,458 - What do you mean? - Lala Lalolmal Inter-College. 643 00:38:26,958 --> 00:38:29,375 When you were in college, I was still in high-school. 644 00:38:29,875 --> 00:38:30,458 I see... 645 00:38:30,958 --> 00:38:32,708 When you used to say the prayers, 646 00:38:33,208 --> 00:38:37,000 my class would be right in front. 647 00:38:37,500 --> 00:38:41,958 And I would stand ahead inline watching you without blinking. 648 00:38:42,458 --> 00:38:45,750 You're that fat girl with the spectacles. 649 00:38:46,250 --> 00:38:49,750 Was that you? 650 00:38:53,250 --> 00:38:58,291 Don't even try. They are right outside. 651 00:38:58,791 --> 00:39:00,958 Have your breakfast. 652 00:39:01,458 --> 00:39:05,541 And yes, that was me, Mr. Udayprakash Mishra. 653 00:39:06,041 --> 00:39:07,625 You've done a lot of homework on me. 654 00:39:08,125 --> 00:39:09,333 Udayprakash sounded better... 655 00:39:09,833 --> 00:39:10,791 ...so why did you change your name,Pappu? 656 00:39:11,291 --> 00:39:13,458 The media likes this better, but you won't understand. 657 00:39:13,958 --> 00:39:15,625 Please don't be so formal. 658 00:39:16,125 --> 00:39:19,625 I am your junior after all. 659 00:39:23,083 --> 00:39:24,583 Are you married? 660 00:39:25,083 --> 00:39:27,000 I will...after Sheila. 661 00:39:27,500 --> 00:39:28,458 I am next in the queue. 662 00:39:28,958 --> 00:39:30,916 Once they find someone suitable, they will get him for me. 663 00:39:31,416 --> 00:39:32,833 What do you mean "get him"? 664 00:39:33,333 --> 00:39:35,125 Why can't you have a normal conversation with them? 665 00:39:35,625 --> 00:39:36,375 We tried... 666 00:39:36,875 --> 00:39:37,666 ...but when nothing worked, 667 00:39:38,166 --> 00:39:41,666 we had to use this method 668 00:39:44,458 --> 00:39:45,666 Does Sheila look like you? 669 00:39:46,166 --> 00:39:47,375 No. Do I look bad? 670 00:39:47,875 --> 00:39:51,375 No... 671 00:39:53,500 --> 00:39:56,708 you are very beautiful. 672 00:39:57,208 --> 00:39:57,916 Thank you. 673 00:39:58,416 --> 00:40:02,458 Who wouldn't want to marry someone like you? 674 00:40:02,958 --> 00:40:06,458 Anyone would say yes for you. 675 00:40:09,375 --> 00:40:10,541 Finish your breakfast. 676 00:40:11,041 --> 00:40:14,541 And I'll bring lunch for you. 677 00:40:16,416 --> 00:40:19,916 Have a nice day. 678 00:40:21,541 --> 00:40:25,166 Nilu darling, you're my lifeline. 679 00:40:25,666 --> 00:40:27,958 It's not right to lose your temper of small things. 680 00:40:28,458 --> 00:40:30,791 Why are you hellbent on marriage? 681 00:40:31,291 --> 00:40:33,833 We met 14-years-ago. 682 00:40:34,333 --> 00:40:37,583 Do you even remember what you said? 683 00:40:38,083 --> 00:40:39,833 I don't remember what I said yesterday. 684 00:40:40,333 --> 00:40:42,583 And you're asking me what I said 14-years-ago. 685 00:40:43,083 --> 00:40:43,791 Why would you remember? 686 00:40:44,291 --> 00:40:47,458 Let me enlighten you. The first time we met, you said... 687 00:40:47,958 --> 00:40:50,333 "Nilu, will you marry me?" 688 00:40:50,833 --> 00:40:51,625 And then... 689 00:40:52,125 --> 00:40:55,750 "Let's first fall in love, and then we'll get married." 690 00:40:56,250 --> 00:40:59,458 Its been 14-long-years and we're still falling in love. 691 00:40:59,958 --> 00:41:01,083 That's a good thing. 692 00:41:01,583 --> 00:41:02,625 We're in love 693 00:41:03,125 --> 00:41:05,083 It might not exist after the marriage. 694 00:41:05,583 --> 00:41:06,875 Remember... 695 00:41:07,375 --> 00:41:09,916 Marriage is anti-romantic. 696 00:41:10,416 --> 00:41:16,375 And I want to keep loving you till the end. 697 00:41:16,875 --> 00:41:19,916 But I want to make a new beginning. So when will you marry me? 698 00:41:20,416 --> 00:41:22,583 I want to know today. Tell me. 699 00:41:23,083 --> 00:41:23,541 I can't... 700 00:41:24,041 --> 00:41:27,958 You must tell me right now, right here. 701 00:41:28,458 --> 00:41:29,791 I need more time. 702 00:41:30,291 --> 00:41:32,250 More time? 703 00:41:32,750 --> 00:41:33,958 - Leave. - I am leaving. 704 00:41:34,458 --> 00:41:37,958 Leave! 705 00:41:38,458 --> 00:41:40,875 And don't come back. 706 00:41:41,375 --> 00:41:42,208 Marriage...Marriage... 707 00:41:42,708 --> 00:41:45,583 I know you're going to come back to me. 708 00:41:46,083 --> 00:41:48,000 And then you'll know what my reply will be. 709 00:41:48,500 --> 00:41:51,250 Listen...why did you send all the boys to fetch beer? 710 00:41:51,750 --> 00:41:53,750 We need 8 bottles of beer, so I sent all four. 711 00:41:54,250 --> 00:41:55,583 Do you have brains or not? 712 00:41:56,083 --> 00:41:56,666 Look That. 713 00:41:57,166 --> 00:41:57,583 Listen... 714 00:41:58,083 --> 00:41:59,541 Keep the food out here. He's sleeping. 715 00:42:00,041 --> 00:42:01,208 Chameli? Is that you? 716 00:42:01,708 --> 00:42:03,250 I am awake. 717 00:42:03,750 --> 00:42:04,791 Go on. 718 00:42:05,291 --> 00:42:07,041 Go... 719 00:42:07,541 --> 00:42:09,791 Unbelievable. He's already dreaming about gals. 720 00:42:10,291 --> 00:42:13,958 This is a good sign. 721 00:42:14,458 --> 00:42:18,666 Are you...okay? 722 00:42:19,166 --> 00:42:21,791 I've brought lunch. 723 00:42:22,291 --> 00:42:23,958 let's eat together. 724 00:42:24,458 --> 00:42:26,041 I am fasting as its Monday. 725 00:42:26,541 --> 00:42:29,833 Ohh...trying to convince the Lord. 726 00:42:30,333 --> 00:42:34,291 Unfortunately, ...one can't completely depend on people like Baba Bhandari. 727 00:42:34,791 --> 00:42:38,000 Chameli, forcing someone to get married is wrong. 728 00:42:38,500 --> 00:42:39,791 I know it's wrong. 729 00:42:40,291 --> 00:42:43,708 But if it helps a poor girl settle down, then how is it wrong? 730 00:42:44,208 --> 00:42:45,833 I see... and what about the guy. 731 00:42:46,333 --> 00:42:47,708 He's settling down as well. 732 00:42:48,208 --> 00:42:50,416 What if he turns out to be the wrong kind guy? 733 00:42:50,916 --> 00:42:52,125 That will be terrible for the girl. 734 00:42:52,625 --> 00:42:55,041 Frankly, even I thought of that. 735 00:42:55,541 --> 00:42:56,833 But take you for example. 736 00:42:57,333 --> 00:42:59,666 Everyone knows Pappu Mishra. 737 00:43:00,166 --> 00:43:01,708 A guy that exposes the wrong people... 738 00:43:02,208 --> 00:43:04,458 ...can never be the wrong guy. 739 00:43:04,958 --> 00:43:08,458 By God, Sheila is very lucky. 740 00:43:11,375 --> 00:43:13,333 Where's the breakfast plate? 741 00:43:13,833 --> 00:43:14,500 Huh... 742 00:43:15,000 --> 00:43:18,500 Where's the breakfast plate? 743 00:43:28,000 --> 00:43:29,875 I want to see Sheila. 744 00:43:30,375 --> 00:43:33,333 Please, you must do this for me. 745 00:43:33,833 --> 00:43:35,500 You don't need to worry. 746 00:43:36,000 --> 00:43:36,875 The wedding is tomorrow. 747 00:43:37,375 --> 00:43:39,125 After that, you two will be together for life. 748 00:43:39,625 --> 00:43:41,166 Try to understand. 749 00:43:41,666 --> 00:43:42,375 Please... 750 00:43:42,875 --> 00:43:44,333 Understand what? And how? 751 00:43:44,833 --> 00:43:46,833 - I have to go. Out of my way. - No. I won't let you go. 752 00:43:47,333 --> 00:43:50,000 - I said let me go. - No... First, promise me. 753 00:43:50,500 --> 00:43:52,291 - Move out of my way. - First, promise me. 754 00:43:52,791 --> 00:43:54,041 - I said move... - First, promise me. 755 00:43:54,541 --> 00:43:55,875 - I'll call Sonu... - Go ahead. 756 00:43:56,375 --> 00:43:59,875 Sonu... 757 00:44:31,916 --> 00:44:34,416 "Neither this world..." 758 00:44:34,916 --> 00:44:37,333 "...nor heaven." 759 00:44:37,833 --> 00:44:40,208 "Neither this world..." 760 00:44:40,708 --> 00:44:43,125 "...nor heaven." 761 00:44:43,625 --> 00:44:48,958 "My heart wants you to be mine." 762 00:44:49,458 --> 00:44:51,791 "Neither this world..." 763 00:44:52,291 --> 00:44:54,666 "...nor heaven." 764 00:44:55,166 --> 00:44:57,583 "Neither this world..." 765 00:44:58,083 --> 00:45:01,583 "...nor heaven." 766 00:45:21,166 --> 00:45:26,416 "You've always dwelled in my eyes..." 767 00:45:26,916 --> 00:45:32,166 "...and in the space in my heart." 768 00:45:32,666 --> 00:45:37,958 "You've dwelled in my eyes..." 769 00:45:38,458 --> 00:45:43,708 "...and in the space in my heart." 770 00:45:44,208 --> 00:45:46,625 "All my beautiful dreams..." 771 00:45:47,125 --> 00:45:49,541 "...was when I dreamt your face." 772 00:45:50,041 --> 00:45:52,041 "All my dreams turned beautiful..." 773 00:45:52,541 --> 00:45:55,375 "...when I dreamt about." 774 00:45:55,875 --> 00:46:01,000 "I want you to be my destiny." 775 00:46:01,500 --> 00:46:03,791 "Neither this world..." 776 00:46:04,291 --> 00:46:07,791 "...nor heaven." 777 00:46:59,416 --> 00:47:00,625 How's Mr. Media. 778 00:47:01,125 --> 00:47:02,166 Not a peek from him since morning. 779 00:47:02,666 --> 00:47:03,291 Did he commit? 780 00:47:03,791 --> 00:47:04,166 Commit? 781 00:47:04,666 --> 00:47:05,208 Suicide. 782 00:47:05,708 --> 00:47:09,208 Trying to brush up your English, huh? 783 00:47:14,166 --> 00:47:15,333 - Sonu... - Yes... 784 00:47:15,833 --> 00:47:21,125 - Lights. - Oh my, God. Sorry. 785 00:47:21,625 --> 00:47:25,833 Hey gentleman, wake up. 786 00:47:26,333 --> 00:47:28,291 Hello, son. Not a peek from you since morning. 787 00:47:28,791 --> 00:47:31,291 Guess it's the silence before the storm. 788 00:47:31,791 --> 00:47:34,416 The storm is already here. 789 00:47:34,916 --> 00:47:38,750 Try this on...for size. 790 00:47:39,250 --> 00:47:41,125 Let me give you a hand. 791 00:47:41,625 --> 00:47:42,958 Now this one. 792 00:47:43,458 --> 00:47:44,583 Bravo. 793 00:47:45,083 --> 00:47:49,875 You're looking like a local groom now. 794 00:47:50,375 --> 00:47:53,875 Seems like...you got yourself kidnapped. 795 00:48:04,500 --> 00:48:05,583 Why? 796 00:48:06,083 --> 00:48:07,291 Why does seem like that? 797 00:48:07,791 --> 00:48:09,708 If I had resisted then you would've just forced this on me. 798 00:48:10,208 --> 00:48:12,458 You made my job a lot easier, son. 799 00:48:12,958 --> 00:48:13,958 You're a wise man. 800 00:48:14,458 --> 00:48:15,916 After all, you're from the media. 801 00:48:16,416 --> 00:48:21,083 You made a video on Baba Sir 802 00:48:21,583 --> 00:48:24,416 and showed it on TV. What if I do the same with you. 803 00:48:24,916 --> 00:48:26,500 Everyone will be scared out of their wits. 804 00:48:27,000 --> 00:48:30,208 The wedding is tomorrow, and not today. 805 00:48:30,708 --> 00:48:33,208 So you won't get married. 806 00:48:33,708 --> 00:48:37,083 Definitely not tomorrow. Only when I want to. 807 00:48:37,583 --> 00:48:39,416 Calm down, Pappu. 808 00:48:39,916 --> 00:48:42,333 I've already preordained your fate... 809 00:48:42,833 --> 00:48:44,625 ...and not even God can change it now. 810 00:48:45,125 --> 00:48:48,041 You're lucky he's getting you married to a female. 811 00:48:48,541 --> 00:48:53,125 Because he can even get you married to a bitch. 812 00:48:53,625 --> 00:48:54,833 - Shut up... - Hey... 813 00:48:55,333 --> 00:48:57,416 Don't try to be a hero, 814 00:48:57,916 --> 00:48:59,416 or I'll make a hole between the eyes. 815 00:48:59,916 --> 00:49:03,000 Sonu. Shut up will you? 816 00:49:03,500 --> 00:49:05,958 Sorry. 817 00:49:06,458 --> 00:49:08,583 Listen to him. 818 00:49:09,083 --> 00:49:11,125 He's our guest. 819 00:49:11,625 --> 00:49:14,416 - What is he? - Guest. 820 00:49:14,916 --> 00:49:17,041 We'll hand him over to the party tomorrow... 821 00:49:17,541 --> 00:49:18,708 ...and that will be the end to our troubles. 822 00:49:19,208 --> 00:49:22,208 And the beginning of his. 823 00:49:22,708 --> 00:49:26,208 Button up. 824 00:49:31,916 --> 00:49:35,875 Whether he screams, yells, abuses, or hits you. 825 00:49:36,375 --> 00:49:38,125 Don't react to anything, okay. 826 00:49:38,625 --> 00:49:38,750 Yes. 827 00:49:39,250 --> 00:49:42,750 lets drive. 828 00:49:45,625 --> 00:49:48,125 Open the door. I've to go. 829 00:49:48,625 --> 00:49:51,750 Again the same thing. 830 00:49:52,250 --> 00:49:53,291 Open the door! 831 00:49:53,791 --> 00:49:55,041 Sonu, say something. 832 00:49:55,541 --> 00:49:58,250 Let's give him a beer. 833 00:49:58,750 --> 00:50:02,166 I think Mr. Media's lost his mind. He'll calm down once he's high. 834 00:50:02,666 --> 00:50:04,666 Fine, calm him down. Give him your beer. 835 00:50:05,166 --> 00:50:07,166 Let's drop this idea then. 836 00:50:07,666 --> 00:50:08,583 Listen... 837 00:50:09,083 --> 00:50:11,791 Take a nap. 838 00:50:12,291 --> 00:50:15,583 Oh my, God. He looks pretty eager for the wedding. 839 00:50:16,083 --> 00:50:19,750 You don't know what a terrible mistake you've made by abducting me. 840 00:50:20,250 --> 00:50:22,291 You've challenged the media. 841 00:50:22,791 --> 00:50:24,791 Do what you fools want to. 842 00:50:25,291 --> 00:50:28,166 I promise I'll make her life hell! 843 00:50:28,666 --> 00:50:34,291 I change girlfriends as frequently as my clothes! 844 00:50:34,791 --> 00:50:36,458 You're destroying someone's life. 845 00:50:36,958 --> 00:50:38,916 I already love someone else. 846 00:50:39,416 --> 00:50:40,875 You can speak to her if you want to. 847 00:50:41,375 --> 00:50:43,833 She will find someone else. 848 00:50:44,333 --> 00:50:45,916 And listen... 849 00:50:46,416 --> 00:50:49,875 there is no escape for you from him. 850 00:50:50,375 --> 00:50:53,000 Marriage is not meant for guys like me. 851 00:50:53,500 --> 00:50:55,166 I have a girlfriend in every home in my neighbourhood. 852 00:50:55,666 --> 00:50:58,000 But no one dared to propose to me. 853 00:50:58,500 --> 00:51:00,500 That's how dangerous I am. 854 00:51:01,000 --> 00:51:04,500 Are you listening, rascals? 855 00:51:34,625 --> 00:51:37,916 You? 856 00:51:38,416 --> 00:51:39,875 Leave right now. 857 00:51:40,375 --> 00:51:43,875 I said leave. 858 00:51:56,625 --> 00:51:59,083 Who is it? How did you... 859 00:51:59,583 --> 00:52:00,625 - Sonu. - Yes... 860 00:52:01,125 --> 00:52:01,958 The boy's making a run for it. 861 00:52:02,458 --> 00:52:04,250 What the... 862 00:52:04,750 --> 00:52:07,291 He's escaped. 863 00:52:07,791 --> 00:52:11,416 Who opened the door. 864 00:52:11,916 --> 00:52:15,083 He's escaped. 865 00:52:15,583 --> 00:52:18,500 Stop. Or I will shoot. 866 00:52:19,000 --> 00:52:22,500 I will shoot you! 867 00:52:26,541 --> 00:52:30,541 [Humming ] 868 00:52:31,041 --> 00:52:34,125 What is all the makeup for? Why do you look so happy? 869 00:52:34,625 --> 00:52:38,833 My son's getting married. He's our only son. 870 00:52:39,333 --> 00:52:40,875 Who could it be at this hour? 871 00:52:41,375 --> 00:52:42,625 Wait a minute. 872 00:52:43,125 --> 00:52:46,791 What happened? 873 00:52:47,291 --> 00:52:50,791 Wait... 874 00:52:55,958 --> 00:52:59,458 - Son...you're back. - Yes, mom. 875 00:53:15,208 --> 00:53:15,750 What's happened? 876 00:53:16,250 --> 00:53:17,875 I wonder what your father is up to? 877 00:53:18,375 --> 00:53:20,208 Closing the door... 878 00:53:20,708 --> 00:53:23,791 - Pappu, you came alone? - Where is daughter-in-law? 879 00:53:24,291 --> 00:53:25,125 I escaped. 880 00:53:25,625 --> 00:53:26,208 But where is daughter-in-law? 881 00:53:26,708 --> 00:53:27,791 Be quiet. 882 00:53:28,291 --> 00:53:29,333 He managed to get out of trouble... 883 00:53:29,833 --> 00:53:31,208 ...and you are asking him to go back. 884 00:53:31,708 --> 00:53:34,166 But will someone explain to me what happened? 885 00:53:34,666 --> 00:53:38,166 Papa, let's go file an FIR with the Police. 886 00:53:46,375 --> 00:53:48,958 What are you doing? 887 00:53:49,458 --> 00:53:50,833 - Speak quietly. - I see... 888 00:53:51,333 --> 00:53:53,708 - We're no longer at home. - I see... 889 00:53:54,208 --> 00:53:57,166 I've locked the gates. 890 00:53:57,666 --> 00:53:58,291 What sound is that? 891 00:53:58,791 --> 00:54:01,416 It's the pressure cooker. 892 00:54:01,916 --> 00:54:02,958 I was cooking dinner for you. 893 00:54:03,458 --> 00:54:04,250 Who told you to use the pressure cooker? 894 00:54:04,750 --> 00:54:07,625 Can't you do anything right? 895 00:54:08,125 --> 00:54:11,166 We're no longer at home. 896 00:54:11,666 --> 00:54:13,083 Yes. We're no longer at home. 897 00:54:13,583 --> 00:54:18,125 We're at home, but we're not at home. 898 00:54:18,625 --> 00:54:20,416 This is Sonu's fault, Baba Sir. 899 00:54:20,916 --> 00:54:21,875 Believe me. 900 00:54:22,375 --> 00:54:23,000 How, Sonu? 901 00:54:23,500 --> 00:54:25,000 He left the door open and let the boy escape. 902 00:54:25,500 --> 00:54:27,750 We could've recaptured him if you were still around. 903 00:54:28,250 --> 00:54:29,208 You should've kept him pinned to the ground. 904 00:54:29,708 --> 00:54:31,333 I was on my way back. I was back... 905 00:54:31,833 --> 00:54:34,208 I've said this a thousand times Sonu, that you should drink rum. 906 00:54:34,708 --> 00:54:37,083 But you don't listen. 907 00:54:37,583 --> 00:54:38,833 Wasn't Sonu drunk last night? 908 00:54:39,333 --> 00:54:41,791 I swear I was... In fact, I was completely out of my sense. 909 00:54:42,291 --> 00:54:43,791 Beer...that too chilled... 910 00:54:44,291 --> 00:54:45,666 That's why he had to pee so many times... 911 00:54:46,166 --> 00:54:49,666 ...during which the boy escaped. 912 00:54:52,208 --> 00:54:53,125 Do you know what bear (beer) means? 913 00:54:53,625 --> 00:54:56,000 Yes, I do. 914 00:54:56,500 --> 00:54:58,666 Bear. 915 00:54:59,166 --> 00:55:03,666 If you turn into a bear, then who's going to do the work? 916 00:55:04,166 --> 00:55:05,958 Now kneel down. 917 00:55:06,458 --> 00:55:08,750 I said kneel down! 918 00:55:09,250 --> 00:55:12,750 Kneel down or else I'll hang you two upside down! 919 00:55:21,916 --> 00:55:24,166 I am your culprit. 920 00:55:24,666 --> 00:55:26,291 You may punish me in any way you want. 921 00:55:26,791 --> 00:55:29,416 It's not your fault. 922 00:55:29,916 --> 00:55:31,041 It's my sister's bad luck. 923 00:55:31,541 --> 00:55:35,375 That poor thing doesn't even know who's controlling her destiny. 924 00:55:35,875 --> 00:55:39,375 This could've been her wedding. 925 00:55:44,083 --> 00:55:46,125 Manda. 926 00:55:46,625 --> 00:55:48,125 Manda. 927 00:55:48,625 --> 00:55:51,291 Get up... 928 00:55:51,791 --> 00:55:52,541 What's wrong, sister-in-law? 929 00:55:53,041 --> 00:55:54,375 Pappu Mishra... 930 00:55:54,875 --> 00:55:55,750 He's gone for good. 931 00:55:56,250 --> 00:55:57,125 Gone for good. 932 00:55:57,625 --> 00:55:59,125 - How can he just leave? - I let him escape. 933 00:55:59,625 --> 00:56:02,208 I opened the door and let him out myself. 934 00:56:02,708 --> 00:56:04,125 Oh, God. What are you saying? 935 00:56:04,625 --> 00:56:06,583 He's a fraud. 936 00:56:07,083 --> 00:56:08,666 He was bragging about his qualities. 937 00:56:09,166 --> 00:56:11,375 I did a sting operation on him. 938 00:56:11,875 --> 00:56:12,750 Sting operation? 939 00:56:13,250 --> 00:56:14,666 - Urmila. - Yes. 940 00:56:15,166 --> 00:56:16,208 Mandira. Hurry up, it's getting late. 941 00:56:16,708 --> 00:56:17,416 Coming 942 00:56:17,916 --> 00:56:19,708 Whatever happened last night... 943 00:56:20,208 --> 00:56:23,458 ...was completely my fault, Mr. Shukla. 944 00:56:23,958 --> 00:56:25,500 This event is more shameful for me... 945 00:56:26,000 --> 00:56:28,791 ...then losing in political elections. 946 00:56:29,291 --> 00:56:32,458 You've bestowed the fate of Mandira in my hands. 947 00:56:32,958 --> 00:56:34,750 And now she is my responsibility. 948 00:56:35,250 --> 00:56:38,125 So stop worrying about her can carry on with your routine. 949 00:56:38,625 --> 00:56:41,416 Destiny is inevitable, son. 950 00:56:41,916 --> 00:56:44,125 Yes. 951 00:56:44,625 --> 00:56:46,208 I'll take your leave, brother. 952 00:56:46,708 --> 00:56:47,583 Leaving so soon. 953 00:56:48,083 --> 00:56:50,000 Why don't you stay for a couple of days more? 954 00:56:50,500 --> 00:56:52,958 Well...I'll come again. 955 00:56:53,458 --> 00:56:54,833 Whenever you call. 956 00:56:55,333 --> 00:56:58,250 - Are the guests leaving? - Yes. 957 00:56:58,750 --> 00:56:59,500 She is my younger sister. 958 00:57:00,000 --> 00:57:01,625 - Hello. - Hello. 959 00:57:02,125 --> 00:57:04,375 And that's Urmila, Vishnu's wife. 960 00:57:04,875 --> 00:57:05,458 Hello. 961 00:57:05,958 --> 00:57:09,458 And that's Mandira. 962 00:57:30,458 --> 00:57:32,625 Brother, call for a rickshaw. 963 00:57:33,125 --> 00:57:35,291 She's taking her aunt to the train station. 964 00:57:35,791 --> 00:57:37,750 I'll drop her. 965 00:57:38,250 --> 00:57:40,416 Come, sit in my car. 966 00:57:40,916 --> 00:57:42,750 Give me a chance to be of service. 967 00:57:43,250 --> 00:57:45,000 Sonu. Take her luggage. 968 00:57:45,500 --> 00:57:45,916 Of course. 969 00:57:46,416 --> 00:57:46,500 Come. 970 00:57:47,000 --> 00:57:50,458 No, no, it's okay. I'll manage. 971 00:57:50,958 --> 00:57:54,458 Please. 972 00:57:59,125 --> 00:58:02,125 - Aren't you coming? - Of course, I am. 973 00:58:02,625 --> 00:58:03,541 Where are you going to sit? 974 00:58:04,041 --> 00:58:05,375 - At the back. - No, in the front. 975 00:58:05,875 --> 00:58:08,000 On the driving seat. 976 00:58:08,500 --> 00:58:09,708 You two aren't coming with me. 977 00:58:10,208 --> 00:58:14,375 You and Dhela wait for me at home. 978 00:58:14,875 --> 00:58:16,333 I'll give you two a huge reward when I come back. 979 00:58:16,833 --> 00:58:20,333 Reward! 980 00:58:28,666 --> 00:58:30,916 Dear, my personal experience says... 981 00:58:31,416 --> 00:58:36,375 ...that the Government and the Public should embrace each other. 982 00:58:36,875 --> 00:58:40,291 Terrorism has spread throughout the entire country. 983 00:58:40,791 --> 00:58:47,458 But with determination, courage, and careful planning it can be defeated. 984 00:58:47,958 --> 00:58:51,708 We can still see glimpses of rebellion in selective regions. 985 00:58:52,208 --> 00:58:55,208 The guest of honour, President Donald Trump... 986 00:58:55,708 --> 00:59:00,000 ...expressed his opinion on this point of view and said... 987 00:59:00,500 --> 00:59:05,541 "Mr. Kurtulain Sherwani, I simply love your suggestion." 988 00:59:06,041 --> 00:59:07,416 His opinion was worthless. 989 00:59:07,916 --> 00:59:09,125 Why worthless, dear? 990 00:59:09,625 --> 00:59:16,583 Because travelling on these dreadful roads have become a bigger problem. 991 00:59:17,083 --> 00:59:20,625 See how my body is vibrating like a generator. 992 00:59:21,125 --> 00:59:22,041 Well, dear, that reminds me... 993 00:59:22,541 --> 00:59:27,458 "O sweetheart, where do you go wrapping the stars around yourself." 994 00:59:27,958 --> 00:59:30,958 Station. 995 00:59:31,458 --> 00:59:33,625 Hey monkey, fix that monkey cap. 996 00:59:34,125 --> 00:59:36,833 Don't let anyone see you. 997 00:59:37,333 --> 00:59:40,916 It's a good thing we met personally. 998 00:59:41,416 --> 00:59:45,125 I personally apologise to you. 999 00:59:45,625 --> 00:59:47,583 Wish we had met earlier, 1000 00:59:48,083 --> 00:59:49,541 then I would've never accepted this case. 1001 00:59:50,041 --> 00:59:50,666 Why? 1002 00:59:51,166 --> 00:59:53,250 Why do you say that, brother? 1003 00:59:53,750 --> 00:59:59,708 A girl as beautiful as her should not be forced into marriage. 1004 01:00:00,208 --> 01:00:03,041 We finally decided to take this terrible . method after trying every other method. 1005 01:00:03,541 --> 01:00:04,916 But that didn't work either. 1006 01:00:05,416 --> 01:00:09,208 Don't worry, you'll have to come back soon, aunty. 1007 01:00:09,708 --> 01:00:13,375 In fact, I may have found someone suited for her. 1008 01:00:13,875 --> 01:00:18,291 Wow...God bless you, brother. 1009 01:00:18,791 --> 01:00:20,791 Don't call me, brother. 1010 01:00:21,291 --> 01:00:22,833 Sounds awkward. 1011 01:00:23,333 --> 01:00:27,375 Call me Bhandari. 1012 01:00:27,875 --> 01:00:31,208 Fine, Bhandari. 1013 01:00:31,708 --> 01:00:33,000 Awesome. 1014 01:00:33,500 --> 01:00:35,708 Now give me a little smile. 1015 01:00:36,208 --> 01:00:40,541 That's all I need. 1016 01:00:41,041 --> 01:00:42,541 We've arrived at the station, aunty. 1017 01:00:43,041 --> 01:00:47,250 I promise you, next time when you come for Mandira's wedding... 1018 01:00:47,750 --> 01:00:49,875 ...I'll pick you up from the station personally. 1019 01:00:50,375 --> 01:00:53,708 Hurry up. Hurry up. 1020 01:00:54,208 --> 01:00:55,791 Mr. Mishra, wait! 1021 01:00:56,291 --> 01:00:56,875 Done for. 1022 01:00:57,375 --> 01:01:00,875 - Wait! - We've been caught, dear. 1023 01:01:05,541 --> 01:01:07,166 Oh, god. 1024 01:01:07,666 --> 01:01:08,375 Let's go, let's go. 1025 01:01:08,875 --> 01:01:10,333 Where to, old man? 1026 01:01:10,833 --> 01:01:13,708 Mr. Porter, we're heading for Karnalganj. 1027 01:01:14,208 --> 01:01:15,000 Delhi. Delhi. 1028 01:01:15,500 --> 01:01:17,541 I mean...we're heading for Delhi. 1029 01:01:18,041 --> 01:01:18,833 The train will arrive on platform no. 1... 1030 01:01:19,333 --> 01:01:20,000 ...and you're headed for platform no. 3. 1031 01:01:20,500 --> 01:01:22,041 We'll climb aboard the train on platform no. 3... 1032 01:01:22,541 --> 01:01:23,708 ...and then jump on to the train on platform no. 1. 1033 01:01:24,208 --> 01:01:24,791 Anything else? 1034 01:01:25,291 --> 01:01:26,291 Are you even going somewhere... 1035 01:01:26,791 --> 01:01:27,583 ...or did you come here for a stroll. 1036 01:01:28,083 --> 01:01:30,083 Father dearest, please no more conversations. 1037 01:01:30,583 --> 01:01:32,916 Or else they will know this is a getup. 1038 01:01:33,416 --> 01:01:34,458 Why are we going on platform no. 3? 1039 01:01:34,958 --> 01:01:35,541 Quiet. 1040 01:01:36,041 --> 01:01:37,583 Let's just go. 1041 01:01:38,083 --> 01:01:40,166 Okay...let's go, son. 1042 01:01:40,666 --> 01:01:42,208 Takedown my number. 1043 01:01:42,708 --> 01:01:44,208 You don't have to take the trouble, Baba Sir. 1044 01:01:44,708 --> 01:01:46,250 We'll be taking a small detour to the market on our way home. 1045 01:01:46,750 --> 01:01:50,083 Thank you for this favour. 1046 01:01:50,583 --> 01:01:51,125 Okay. 1047 01:01:51,625 --> 01:01:52,083 Bless you 1048 01:01:52,583 --> 01:01:53,833 You should have at least stayed for Diwali, son... 1049 01:01:54,333 --> 01:01:55,500 ...like you intended to. 1050 01:01:56,000 --> 01:01:57,375 But your father is such a stubborn man. 1051 01:01:57,875 --> 01:01:59,625 He thinks no one's above him. 1052 01:02:00,125 --> 01:02:02,666 Dear...tea for you. 1053 01:02:03,166 --> 01:02:03,833 And where's your tea? 1054 01:02:04,333 --> 01:02:07,083 Mine's without sugar, it'll take time. 1055 01:02:07,583 --> 01:02:08,541 Bottom's up. 1056 01:02:09,500 --> 01:02:11,083 Not yours... 1057 01:02:11,583 --> 01:02:14,083 Enjoy the tea. 1058 01:02:14,583 --> 01:02:16,458 Pervez...your lips. 1059 01:02:16,958 --> 01:02:18,375 Hide it. Hide it. Or else people will recognise you. 1060 01:02:18,875 --> 01:02:23,250 Take this. 1061 01:02:23,750 --> 01:02:26,041 I had clear doubts about Baba's intentions. 1062 01:02:26,541 --> 01:02:28,458 He was definitely falling for you. 1063 01:02:28,958 --> 01:02:32,458 Enough, aunty. 1064 01:02:44,458 --> 01:02:45,458 The train's arrived. 1065 01:02:45,958 --> 01:02:50,666 The train's arrived. 1066 01:02:51,166 --> 01:02:51,500 Look, son... 1067 01:02:52,000 --> 01:02:54,875 You two should go back now, I'll manage on my own. 1068 01:02:55,375 --> 01:02:58,458 Look, son, stay glued to your seat. 1069 01:02:58,958 --> 01:03:00,666 Keep this mask on. 1070 01:03:01,166 --> 01:03:05,500 Don't take this cap off your face before reaching Delhi. 1071 01:03:06,000 --> 01:03:07,625 And...keep this stupid mobile 1072 01:03:08,125 --> 01:03:11,083 switched off until you don't reach your destination. 1073 01:03:11,583 --> 01:03:13,625 And yes, once you cross the border... 1074 01:03:14,125 --> 01:03:17,416 ...you're allowed call and inform us about your well-being. 1075 01:03:17,916 --> 01:03:18,500 And listen... 1076 01:03:19,000 --> 01:03:19,958 Don't go to the toilet... 1077 01:03:20,458 --> 01:03:21,000 What... 1078 01:03:21,500 --> 01:03:23,375 I mean, if you go to the toilet 1079 01:03:23,875 --> 01:03:26,625 once you've crossed the border... 1080 01:03:27,125 --> 01:03:32,166 ...then it will be much more convenient for you. 1081 01:03:32,666 --> 01:03:36,375 Goodbye. Goodbye. 1082 01:03:36,875 --> 01:03:38,791 We'll call you on Diwali. 1083 01:03:39,291 --> 01:03:40,250 Eid. Eid. 1084 01:03:40,750 --> 01:03:42,041 Yes, Eid. 1085 01:03:42,541 --> 01:03:46,041 Keep it right there. 1086 01:03:47,833 --> 01:03:48,458 Chameli. 1087 01:03:48,958 --> 01:03:49,375 Chameli. 1088 01:03:49,875 --> 01:03:52,833 - Who? - It's me. Pappu Mishra. 1089 01:03:53,333 --> 01:03:54,958 Your senior. 1090 01:03:55,458 --> 01:03:56,416 It's you? 1091 01:03:56,916 --> 01:03:57,541 There's definitely some connection between us... 1092 01:03:58,041 --> 01:03:59,125 ...that we keep running into each other again and again. 1093 01:03:59,625 --> 01:04:00,833 What have you done to yourself? 1094 01:04:01,333 --> 01:04:03,166 This...is a getup. 1095 01:04:03,666 --> 01:04:07,083 You're running away, aren't you? 1096 01:04:07,583 --> 01:04:08,541 I am going back, Chameli. 1097 01:04:09,041 --> 01:04:10,208 Who is Chameli? 1098 01:04:10,708 --> 01:04:11,833 - Manda... - You, of course. 1099 01:04:12,333 --> 01:04:14,166 Hurry up. The train will depart. 1100 01:04:14,666 --> 01:04:15,500 My name's Mandira. 1101 01:04:16,000 --> 01:04:18,250 There are no Chameli or Sheila here. 1102 01:04:18,750 --> 01:04:20,208 You're joking with me. 1103 01:04:20,708 --> 01:04:22,833 That was yesterday, as Chameli. 1104 01:04:23,333 --> 01:04:24,583 To find out the truth about you. 1105 01:04:25,083 --> 01:04:27,708 Yes...that I am your senior, since college. 1106 01:04:28,208 --> 01:04:30,000 That what a dangerous man you are. 1107 01:04:30,500 --> 01:04:32,708 You change girlfriends like clothes. 1108 01:04:33,208 --> 01:04:35,666 That was just a lie. 1109 01:04:36,166 --> 01:04:38,041 God saved me from you. 1110 01:04:38,541 --> 01:04:39,541 It's a misunderstanding, Chameli. 1111 01:04:40,041 --> 01:04:42,083 No...what was it? Manda... 1112 01:04:42,583 --> 01:04:44,166 I fasted for 16-Mondays. 1113 01:04:44,666 --> 01:04:48,041 When I saw you I thought the Lord has chosen you for me. 1114 01:04:48,541 --> 01:04:50,500 But soon your reality was exposed. 1115 01:04:51,000 --> 01:04:52,500 You were bragging about yourself... 1116 01:04:53,000 --> 01:04:54,750 ...that's when I decided to help you escape. 1117 01:04:55,250 --> 01:04:58,791 I was the girl you were supposed to marry. 1118 01:04:59,291 --> 01:05:00,958 Don't come this way, the train's moving. 1119 01:05:01,458 --> 01:05:01,875 Get down. 1120 01:05:02,375 --> 01:05:03,583 I am keeping the bag here. 1121 01:05:04,083 --> 01:05:05,833 - Go ahead. - Mandira, this is cheating. 1122 01:05:06,333 --> 01:05:07,041 This is cheating. 1123 01:05:07,541 --> 01:05:10,250 Manda, just a minute. Wait. 1124 01:05:10,750 --> 01:05:12,250 You change girlfriends like clothes, don't you? 1125 01:05:12,750 --> 01:05:14,625 So I have replaced you. Did I do anything wrong? 1126 01:05:15,125 --> 01:05:16,666 I only said it in a fit of rage. 1127 01:05:17,166 --> 01:05:19,541 Now? 1128 01:05:20,041 --> 01:05:20,875 I want to get down. 1129 01:05:21,375 --> 01:05:24,875 That train's moving. Out of my way. 1130 01:06:17,583 --> 01:06:19,666 Baba arranged so many successful weddings. 1131 01:06:20,166 --> 01:06:21,458 But no one ever escaped. 1132 01:06:21,958 --> 01:06:25,791 But the one he chose for Manda, escaped. 1133 01:06:26,291 --> 01:06:28,791 It's all destiny, mother. 1134 01:06:29,291 --> 01:06:30,958 Manda's stars are not in her favour. 1135 01:06:31,458 --> 01:06:32,875 Saturn's in the wrong house. 1136 01:06:33,375 --> 01:06:35,875 The priest must have told you about a solution. 1137 01:06:36,375 --> 01:06:39,333 We donated an entire swivel of black cloth at the temple. 1138 01:06:39,833 --> 01:06:41,583 And also performed veneration. 1139 01:06:42,083 --> 01:06:44,250 Manda even fasts every Monday and Tuesday. 1140 01:06:44,750 --> 01:06:48,250 I wonder why Lord is upset with her? 1141 01:06:52,333 --> 01:06:55,000 Don't worry, father. 1142 01:06:55,500 --> 01:06:58,750 It really hurts to see you like this. 1143 01:06:59,250 --> 01:07:02,041 I am only worried about your future, dear. 1144 01:07:02,541 --> 01:07:05,083 Will marriage ensure a better future? 1145 01:07:05,583 --> 01:07:07,958 It's more important to have a happy life. 1146 01:07:08,458 --> 01:07:10,666 And I am very happy with you. 1147 01:07:11,166 --> 01:07:15,958 But you'll have to settle down someday. 1148 01:07:16,458 --> 01:07:19,083 We'll cross that bridge when we come to it. 1149 01:07:19,583 --> 01:07:22,833 Why are we planning now? 1150 01:07:23,333 --> 01:07:25,416 Have you made up your mind... 1151 01:07:25,916 --> 01:07:28,875 ...to get me out of this house 1152 01:07:29,375 --> 01:07:33,708 as soon as you can? 1153 01:07:34,208 --> 01:07:36,458 That's not true, Manda. 1154 01:07:36,958 --> 01:07:39,833 I am only trying to find someone suitable for you. 1155 01:07:40,333 --> 01:07:43,458 With the help of people like Baba Bhandari? 1156 01:07:43,958 --> 01:07:45,958 That normally happens... 1157 01:07:46,458 --> 01:07:49,958 ...when you want your daughter out of the house. 1158 01:07:52,208 --> 01:07:57,416 But I failed in that as well. 1159 01:07:57,916 --> 01:08:00,875 "A stranger..." 1160 01:08:01,375 --> 01:08:03,500 Were you saying something, Baba sir? 1161 01:08:04,000 --> 01:08:05,916 - I was singing. - I see... 1162 01:08:06,416 --> 01:08:07,333 Why do you always poke your nose? 1163 01:08:07,833 --> 01:08:09,166 - Sorry. - Even I hum sometimes. 1164 01:08:09,666 --> 01:08:12,458 - Why do you? - I feel... 1165 01:08:12,958 --> 01:08:16,000 - Are you in love? - No... 1166 01:08:16,500 --> 01:08:16,875 But I am in love. 1167 01:08:17,375 --> 01:08:17,833 I see... 1168 01:08:18,333 --> 01:08:22,583 Everywhere I look, I see only her. 1169 01:08:23,083 --> 01:08:23,750 Who is she, Baba sir. 1170 01:08:24,250 --> 01:08:26,708 Mandira Shukla. Now she will be my wife. 1171 01:08:27,208 --> 01:08:28,958 And what about Neelam? 1172 01:08:29,458 --> 01:08:30,250 Neelam who? 1173 01:08:30,750 --> 01:08:31,708 Have you lost your mind? 1174 01:08:32,208 --> 01:08:35,125 I guess you're destined to spend a couple of more days with us. 1175 01:08:35,625 --> 01:08:37,666 Otherwise, you would be celebrating this Diwali with your in-laws. 1176 01:08:38,166 --> 01:08:38,791 Listen carefully... 1177 01:08:39,291 --> 01:08:41,458 I am going to celebrate even the next Holi and Diwali with you. 1178 01:08:41,958 --> 01:08:43,750 I am not going anywhere. 1179 01:08:44,250 --> 01:08:47,375 Believe me, Manda, things could've been different... 1180 01:08:47,875 --> 01:08:49,625 ...if you had told him the truth. 1181 01:08:50,125 --> 01:08:51,333 Now he knows the truth. 1182 01:08:51,833 --> 01:08:54,250 What did he do about it? He got on the train anyway. 1183 01:08:54,750 --> 01:08:56,416 I've known him since we were in school. 1184 01:08:56,916 --> 01:08:58,583 He's always been a hit with the girls. 1185 01:08:59,083 --> 01:09:00,583 And now he's even become famous. 1186 01:09:01,083 --> 01:09:04,583 He deserves what I did to him. 1187 01:09:12,416 --> 01:09:15,208 - What happened? - Your destination has arrived, sir. 1188 01:09:15,708 --> 01:09:19,208 Baba sir's bungalow. 1189 01:09:22,375 --> 01:09:26,541 - How much? - 50 rupees. 1190 01:09:27,041 --> 01:09:30,541 - I don't have change. - Keep it. 1191 01:09:31,041 --> 01:09:33,750 These days every well-known actor is entering politics. 1192 01:09:34,250 --> 01:09:37,750 You too. 1193 01:09:40,083 --> 01:09:41,458 That's Pappu. 1194 01:09:41,958 --> 01:09:45,458 Hands up. Hands up. 1195 01:09:45,958 --> 01:09:49,958 Such a big fuss over nothing. 1196 01:09:50,458 --> 01:09:52,291 Yeah... We've been looking all over for you, Pappu... 1197 01:09:52,791 --> 01:09:54,000 ...and here you are. Keep him here. 1198 01:09:54,500 --> 01:09:56,125 Search him. Search him quickly. 1199 01:09:56,625 --> 01:09:58,000 I want to meet Baba sir. Please call him. 1200 01:09:58,500 --> 01:10:03,541 Soon you'll be meeting with God. 1201 01:10:04,041 --> 01:10:04,541 Where did he come from? 1202 01:10:05,041 --> 01:10:08,125 No one's ever escaped your wrath. I guess he wants to apologise. 1203 01:10:08,625 --> 01:10:10,708 - Relax, I swear I won't... - Keep your hands up. 1204 01:10:11,208 --> 01:10:13,250 I don't want to meet him. Call Sonu, let's get out of here. 1205 01:10:13,750 --> 01:10:16,416 I see... 1206 01:10:16,916 --> 01:10:18,458 Vishnu. Yeah, Vishnu. 1207 01:10:18,958 --> 01:10:21,833 God bless you. Can you imagine... 1208 01:10:22,333 --> 01:10:24,041 I want to... 1209 01:10:24,541 --> 01:10:26,000 Turn off your phone. 1210 01:10:26,500 --> 01:10:29,125 I will strangle you. 1211 01:10:29,625 --> 01:10:31,583 Damn fool. 1212 01:10:32,083 --> 01:10:34,125 If Pappu gets to marry the girl what am I going to do at their wedding? 1213 01:10:34,625 --> 01:10:36,041 Steal shoes? 1214 01:10:36,541 --> 01:10:38,916 Call Sonu. 1215 01:10:39,416 --> 01:10:41,458 Sonu. What are you doing there? Hop in the car. 1216 01:10:41,958 --> 01:10:45,458 Stay right here, and don't... I said don't move. 1217 01:10:58,208 --> 01:10:59,458 Why did you stop here? 1218 01:10:59,958 --> 01:11:05,083 I knew you would forget. You wanted to go shopping for new clothes. 1219 01:11:05,583 --> 01:11:07,416 Are we going to a party meeting? 1220 01:11:07,916 --> 01:11:09,708 I already have a dozen traditional dresses. 1221 01:11:10,208 --> 01:11:12,125 Can we buy jeans and t-shirt at this traditional wear shop? 1222 01:11:12,625 --> 01:11:14,833 I've told you a thousand times to ask me first. 1223 01:11:15,333 --> 01:11:17,083 But you can't help it and always play blind. 1224 01:11:17,583 --> 01:11:19,708 Head to the mall. To Adi Das... 1225 01:11:20,208 --> 01:11:23,083 Adi Das...? That's Adidas. 1226 01:11:23,583 --> 01:11:27,083 They are famous for their shoes? You want to get clobbered with one. 1227 01:11:31,416 --> 01:11:35,041 Brother Pappu, your story is nothing short of a movie. 1228 01:11:35,541 --> 01:11:36,833 You're putting your life at stake, buddy. 1229 01:11:37,333 --> 01:11:39,666 You seem least concerned about your family. 1230 01:11:40,166 --> 01:11:42,416 Ranjan, don't try to be a wise guy. 1231 01:11:42,916 --> 01:11:45,791 Don't make me spill the beans about the things you did to marry sister-in-law. 1232 01:11:46,291 --> 01:11:48,708 And now he's feigning innocence when it's my turn. 1233 01:11:49,208 --> 01:11:50,083 Forget her, brother. 1234 01:11:50,583 --> 01:11:52,750 I'll introduce you to my cousin Lily. 1235 01:11:53,250 --> 01:11:54,250 You'll feel really nice to meet her. 1236 01:11:54,750 --> 01:11:56,666 Sister-in-law, if you can help me meet Mandira, 1237 01:11:57,166 --> 01:11:58,333 then do so. 1238 01:11:58,833 --> 01:12:02,333 I must get to her anyhow. 1239 01:12:14,333 --> 01:12:15,750 You're looking just like Saif. 1240 01:12:16,250 --> 01:12:19,750 That's for ladies. 1241 01:12:22,208 --> 01:12:23,166 Even Akki wears this. 1242 01:12:23,666 --> 01:12:25,666 - Akki who? - Akshay Kumar. 1243 01:12:26,166 --> 01:12:27,875 So Rajiv wears this brand. 1244 01:12:28,375 --> 01:12:30,375 - Rajiv who? - Akki... 1245 01:12:30,875 --> 01:12:32,958 You sound like you've washed his underwear. 1246 01:12:33,458 --> 01:12:34,708 I see it in the advertisement... 1247 01:12:35,208 --> 01:12:36,208 Advertisement. 1248 01:12:36,708 --> 01:12:39,666 Baba sir, can I suggest something if you don't mind. 1249 01:12:40,166 --> 01:12:43,166 Doesn't matter what you wear on top. 1250 01:12:43,666 --> 01:12:47,291 But the long underwear is the best choice for you. 1251 01:12:47,791 --> 01:12:49,208 In Politics, you never know when things go sideways... 1252 01:12:49,708 --> 01:12:52,541 It's easier to escape. 1253 01:12:53,041 --> 01:12:56,541 - Pack a dozen of these. - Hurry up...come on. 1254 01:13:16,541 --> 01:13:21,625 Ohh... Hello. 1255 01:13:22,125 --> 01:13:23,291 How am I looking? 1256 01:13:23,791 --> 01:13:26,666 What do you mean by how? 1257 01:13:27,166 --> 01:13:30,000 I am planning a big surprise for you. 1258 01:13:30,500 --> 01:13:32,208 Whatever happened, happened for the best. 1259 01:13:32,708 --> 01:13:35,583 And whatever will happen next, will be even better. 1260 01:13:36,083 --> 01:13:37,916 I wish we had met earlier, 1261 01:13:38,416 --> 01:13:40,833 then this would've never happened. 1262 01:13:41,333 --> 01:13:43,791 Worry about yourself, and stop worrying about me. 1263 01:13:44,291 --> 01:13:46,291 Why shouldn't I be worried? 1264 01:13:46,791 --> 01:13:48,666 Vishnu is like a brother to me. 1265 01:13:49,166 --> 01:13:52,041 And you're like his sister. 1266 01:13:52,541 --> 01:13:54,666 Stop interfering in family matters. 1267 01:13:55,166 --> 01:13:56,791 Don't you see we're having a serious discussion? 1268 01:13:57,291 --> 01:13:59,041 Go stand there. Go on. 1269 01:13:59,541 --> 01:14:01,166 See you. 1270 01:14:01,666 --> 01:14:05,291 Mandira, tell me about your choice. 1271 01:14:05,791 --> 01:14:07,666 I mean...what kind of guy you're looking for? 1272 01:14:08,166 --> 01:14:10,166 He should be smart? Well-to-do family. 1273 01:14:10,666 --> 01:14:12,000 And has a staunch reputation in society. 1274 01:14:12,500 --> 01:14:13,250 Am I right? 1275 01:14:13,750 --> 01:14:16,375 Not at all. I've no such demands. 1276 01:14:16,875 --> 01:14:20,291 And anyway, I am not interested in getting married. 1277 01:14:20,791 --> 01:14:23,083 But your family seems very keen. 1278 01:14:23,583 --> 01:14:27,375 But still...what special qualities do you want in him? 1279 01:14:27,875 --> 01:14:29,166 Thin-dark-handsome. 1280 01:14:29,666 --> 01:14:31,750 And he shouldn't sound like a bumpkin when he talks. 1281 01:14:32,250 --> 01:14:34,250 Metro-type. 1282 01:14:34,750 --> 01:14:38,583 How can any guy from a small town be metro-type? 1283 01:14:39,083 --> 01:14:40,500 Take Shushant Singh Rajput for instance. 1284 01:14:41,000 --> 01:14:42,416 Even Mahender Singh Dhoni. 1285 01:14:42,916 --> 01:14:44,791 And that guy who has a show on TV. 1286 01:14:45,291 --> 01:14:46,541 Pappu Mishra. 1287 01:14:47,041 --> 01:14:49,041 He's got a style. 1288 01:14:49,541 --> 01:14:51,583 Do you like Pappu Mishra? 1289 01:14:52,083 --> 01:14:56,041 Will you get him for me? 1290 01:14:56,541 --> 01:14:56,833 Goodbye. 1291 01:14:57,333 --> 01:15:00,833 Goodbye. 1292 01:15:11,625 --> 01:15:13,625 - Dude... - Aren't you Pappu Mishra... 1293 01:15:14,125 --> 01:15:15,291 ...who has a show on TV? 1294 01:15:15,791 --> 01:15:17,208 You were asking something. Go ahead. 1295 01:15:17,708 --> 01:15:19,166 There was supposed to be a wedding in one of the houses. 1296 01:15:19,666 --> 01:15:20,333 But it got cancelled. 1297 01:15:20,833 --> 01:15:21,833 Which one is it? 1298 01:15:22,333 --> 01:15:23,666 You're here to make a report, aren't you? 1299 01:15:24,166 --> 01:15:27,666 Which one? 1300 01:15:31,041 --> 01:15:32,166 You go ahead, sister-in-law. I'll join you. 1301 01:15:32,666 --> 01:15:33,083 Okay. 1302 01:15:33,583 --> 01:15:35,375 Where are you going? I was coming to see you. 1303 01:15:35,875 --> 01:15:36,208 That's not my home. 1304 01:15:36,708 --> 01:15:37,791 I am going to the temple so out of my way. 1305 01:15:38,291 --> 01:15:39,791 Wait, I want to talk. 1306 01:15:40,291 --> 01:15:43,041 I don't have time for any of this. Just say what you want to. 1307 01:15:43,541 --> 01:15:47,416 This is insulting. Come on this side. 1308 01:15:47,916 --> 01:15:49,000 Didn't you leave? 1309 01:15:49,500 --> 01:15:50,041 You stopped me. 1310 01:15:50,541 --> 01:15:51,875 How did I stop you? 1311 01:15:52,375 --> 01:15:55,041 Didn't you say that you were my bride-to-be? 1312 01:15:55,541 --> 01:15:56,541 I was completely shocked. 1313 01:15:57,041 --> 01:15:58,041 If the train hadn't stopped... 1314 01:15:58,541 --> 01:15:59,708 ...then, I would've jumped out of the moving train. 1315 01:16:00,208 --> 01:16:01,041 You got down because the train stopped, didn't you? 1316 01:16:01,541 --> 01:16:03,041 It didn't stop on its own. 1317 01:16:03,541 --> 01:16:04,708 I had to pull the chain. 1318 01:16:05,208 --> 01:16:08,708 What changed that you came back? 1319 01:16:12,583 --> 01:16:15,041 That thing...that happens at first sight. 1320 01:16:15,541 --> 01:16:18,125 Its happened to me as well. 1321 01:16:18,625 --> 01:16:21,875 What? 1322 01:16:22,375 --> 01:16:24,000 My God, it's my father calling. 1323 01:16:24,500 --> 01:16:26,333 Be quiet. Not a word. 1324 01:16:26,833 --> 01:16:29,250 Pretend like you're a passenger. Say something like a passenger. 1325 01:16:29,750 --> 01:16:30,375 What do you mean? 1326 01:16:30,875 --> 01:16:32,000 I was supposed to be on that train. 1327 01:16:32,500 --> 01:16:33,000 Imagine I am still on the train. 1328 01:16:33,500 --> 01:16:33,583 Okay. 1329 01:16:34,083 --> 01:16:35,833 Feel it. Feel it. 1330 01:16:36,333 --> 01:16:38,625 Feel it. Feel it. 1331 01:16:39,125 --> 01:16:40,166 Papa, hello. 1332 01:16:40,666 --> 01:16:41,208 How far did you reach? 1333 01:16:41,708 --> 01:16:44,458 Well...I've crossed the border. 1334 01:16:44,958 --> 01:16:47,791 Will you move aside, mister? I've lots of luggage. 1335 01:16:48,291 --> 01:16:50,000 The train's overcrowded. 1336 01:16:50,500 --> 01:16:52,708 Pappu, once you reach Delhi... 1337 01:16:53,208 --> 01:16:55,958 ...call on my mobile from any PCO, 1338 01:16:56,458 --> 01:16:59,458 and say... "D for Delhi." 1339 01:16:59,958 --> 01:17:03,250 Okay, bye. 1340 01:17:03,750 --> 01:17:05,458 Thank you. that was close. 1341 01:17:05,958 --> 01:17:07,000 Have you always been this talented... 1342 01:17:07,500 --> 01:17:10,708 ...or is this the effect of the job that you do. 1343 01:17:11,208 --> 01:17:15,541 Sometimes I do this to get out of a bad situation. 1344 01:17:16,041 --> 01:17:19,041 You think you're out of the bad situation so easily. 1345 01:17:19,541 --> 01:17:23,458 You came back thinking things will be the same as you left them. 1346 01:17:23,958 --> 01:17:27,375 No...the situation has become worse. 1347 01:17:27,875 --> 01:17:29,791 Even Baba...has fallen in love with me at first sight. 1348 01:17:30,291 --> 01:17:34,125 Just like you. 1349 01:17:34,625 --> 01:17:38,125 Yes...how can I help you? 1350 01:17:41,750 --> 01:17:43,541 I want to meet Pappu? 1351 01:17:44,041 --> 01:17:48,750 - Pappu? But he's in your custody... - He escaped. 1352 01:17:49,250 --> 01:17:52,750 He must have come here. 1353 01:17:54,333 --> 01:17:57,125 Yes, he did. But I told him to leave immediately. 1354 01:17:57,625 --> 01:17:58,375 I see... 1355 01:17:58,875 --> 01:18:00,458 Where is he? 1356 01:18:00,958 --> 01:18:02,166 I sent him to Delhi. 1357 01:18:02,666 --> 01:18:04,625 I just talked to him, he must have reached his destination now. 1358 01:18:05,125 --> 01:18:06,416 What are you saying, uncle? 1359 01:18:06,916 --> 01:18:09,125 He came to the bungalow in the evening, to meet Baba sir. 1360 01:18:09,625 --> 01:18:09,833 Not possible. 1361 01:18:10,333 --> 01:18:11,750 I personally dropped him at the station yesterday. 1362 01:18:12,250 --> 01:18:14,000 You're a teacher. 1363 01:18:14,500 --> 01:18:15,791 I didn't expect you to be dishonest. 1364 01:18:16,291 --> 01:18:17,500 Why would I lie? 1365 01:18:18,000 --> 01:18:20,125 Dear, tell him how scared we were that I had to dress up like clergy 1366 01:18:20,625 --> 01:18:26,375 ...and drop our son at the station 1367 01:18:26,875 --> 01:18:28,000 Yes, son. 1368 01:18:28,500 --> 01:18:30,833 We had to disguise ourselves. 1369 01:18:31,333 --> 01:18:32,833 I had donned a burkha. 1370 01:18:33,333 --> 01:18:33,708 Take a look. 1371 01:18:34,208 --> 01:18:37,750 That's the same burkha. 1372 01:18:38,250 --> 01:18:39,916 Then Pappu is playing games with you two. 1373 01:18:40,416 --> 01:18:41,541 That's wrong. 1374 01:18:42,041 --> 01:18:44,666 Why would Pappu do such a thing? 1375 01:18:45,166 --> 01:18:46,666 When we find him, I'll first beat the daylights out of him... 1376 01:18:47,166 --> 01:18:50,666 ...and then ask him why he's playing games. 1377 01:18:52,750 --> 01:18:56,500 If you see him, tell him I want to meet him. 1378 01:18:57,000 --> 01:18:59,666 - Yes... - He knows where I live. 1379 01:19:00,166 --> 01:19:03,250 Baba sir, if Pappu's in town... 1380 01:19:03,750 --> 01:19:07,916 ...then I promise I'll hand him over to you. 1381 01:19:08,416 --> 01:19:13,416 And you can get him married to the same girl for whom you abducted him. 1382 01:19:13,916 --> 01:19:17,416 I won't object. 1383 01:19:19,541 --> 01:19:21,416 No, no... 1384 01:19:21,916 --> 01:19:22,291 Goodbye. 1385 01:19:22,791 --> 01:19:25,166 God bless you, son. 1386 01:19:25,666 --> 01:19:29,333 Nice people. 1387 01:19:29,833 --> 01:19:34,625 Imrati, first he escaped from Baba's clutches and came us. 1388 01:19:35,125 --> 01:19:37,750 Then we sent him to Delhi. 1389 01:19:38,250 --> 01:19:40,500 When I called he said he was at the border. 1390 01:19:41,000 --> 01:19:45,208 Baba claims he's still in town. 1391 01:19:45,708 --> 01:19:48,666 Pappu's confusing me. 1392 01:19:49,166 --> 01:19:52,666 Don't think too hard. Or your head will explode. 1393 01:20:02,125 --> 01:20:02,458 Pappu... 1394 01:20:02,958 --> 01:20:03,541 Pappu... 1395 01:20:04,041 --> 01:20:07,416 My life's at stake and you're busy eating stuffed bread. 1396 01:20:07,916 --> 01:20:10,583 Pappu, you've embarrassed your father. 1397 01:20:11,083 --> 01:20:15,500 He's known for his honesty. Why did you have to come back? 1398 01:20:16,000 --> 01:20:18,416 That fiend Baba came home looking for you. 1399 01:20:18,916 --> 01:20:20,291 He said you didn't go to Delhi. 1400 01:20:20,791 --> 01:20:25,875 - And still in town. - You've cheated us senior citizens, Pappu. 1401 01:20:26,375 --> 01:20:28,500 I cannot help you now. 1402 01:20:29,000 --> 01:20:32,291 Your presence here has already fortified your fate. 1403 01:20:32,791 --> 01:20:35,375 Please relax. I am talking to him. 1404 01:20:35,875 --> 01:20:37,833 - No, I am talking to him. - Wait a minute. 1405 01:20:38,333 --> 01:20:38,916 What punishment, father? 1406 01:20:39,416 --> 01:20:43,583 I've promised Baba if it's true that you're still in town... 1407 01:20:44,083 --> 01:20:45,125 ...then I'll hand you over to him. 1408 01:20:45,625 --> 01:20:46,458 Who do you think you are? The emperor. 1409 01:20:46,958 --> 01:20:47,916 No need to honour your promise. 1410 01:20:48,416 --> 01:20:48,833 What can he do? 1411 01:20:49,333 --> 01:20:50,083 This is my word we're talking about. 1412 01:20:50,583 --> 01:20:52,625 Not some chickpea which you can return. 1413 01:20:53,125 --> 01:20:56,583 - No, no... - No, mom. 1414 01:20:57,083 --> 01:20:59,291 We'll deal with whatever happens. But I will go. 1415 01:20:59,791 --> 01:21:00,791 I can't make papa anymore sad. 1416 01:21:01,291 --> 01:21:04,791 I'll go. I'll go to meet Baba. 1417 01:21:10,000 --> 01:21:10,250 Hello, Baba sir. 1418 01:21:10,750 --> 01:21:12,416 Hello, Baba sir. 1419 01:21:12,916 --> 01:21:16,416 Sit. 1420 01:21:19,250 --> 01:21:20,750 I must admit, sir. 1421 01:21:21,250 --> 01:21:23,666 You turned out to be a man of your word. 1422 01:21:24,166 --> 01:21:25,416 You didn't even care about what I was going to do with him. 1423 01:21:25,916 --> 01:21:27,916 - Baba sir... - I know Baba sir... 1424 01:21:28,416 --> 01:21:29,458 ...and I feel remorse over my mistake. 1425 01:21:29,958 --> 01:21:33,583 In fact, I came back yesterday to mend by mistake. 1426 01:21:34,083 --> 01:21:36,833 But you seemed less interested. 1427 01:21:37,333 --> 01:21:38,541 You simply drove past me in a hurry. 1428 01:21:39,041 --> 01:21:40,375 It was urgent that needed his attention, so he left 1429 01:21:40,875 --> 01:21:43,208 And called you here as soon as he remembered. 1430 01:21:43,708 --> 01:21:45,250 Pappu... 1431 01:21:45,750 --> 01:21:48,458 If you planned on coming back, then why run away in the first place? 1432 01:21:48,958 --> 01:21:51,416 I didn't want to get married this way, Baba sir. 1433 01:21:51,916 --> 01:21:54,958 But on the train, I realised that I was crushing someone's dreams. 1434 01:21:55,458 --> 01:21:56,083 How humiliating it will be. 1435 01:21:56,583 --> 01:21:59,000 Coerced wedding is the last resort. 1436 01:21:59,500 --> 01:22:02,458 And I got down for that poor girl. 1437 01:22:02,958 --> 01:22:05,000 And I thought it was my fear that brought you back. 1438 01:22:05,500 --> 01:22:06,541 I was getting to that Baba sir. 1439 01:22:07,041 --> 01:22:08,208 I haven't finished yet. 1440 01:22:08,708 --> 01:22:10,708 If I had run away, it would have spoiled your reputation. 1441 01:22:11,208 --> 01:22:13,416 You would be sad and it would've affected your health... 1442 01:22:13,916 --> 01:22:16,541 ...and you would find me from any corner of this world. 1443 01:22:17,041 --> 01:22:19,166 So I thought this is better...and pulled that chain. 1444 01:22:19,666 --> 01:22:23,458 Nice to hear that. 1445 01:22:23,958 --> 01:22:28,833 And...no need to worry about that poor girl. 1446 01:22:29,333 --> 01:22:32,083 She is no longer your concern. 1447 01:22:32,583 --> 01:22:35,375 I've planned something different for her. 1448 01:22:35,875 --> 01:22:37,250 Goodbye. 1449 01:22:37,750 --> 01:22:39,000 Today is our lucky day. 1450 01:22:39,500 --> 01:22:40,958 Let's go pray to Lord Bholenath. 1451 01:22:41,458 --> 01:22:42,041 Let's get out of here. 1452 01:22:42,541 --> 01:22:45,500 Now that you're here you must stay for Diwali celebrations. 1453 01:22:46,000 --> 01:22:46,291 Take a look... 1454 01:22:46,791 --> 01:22:48,625 Baba sir's men look like fine steeds, 1455 01:22:49,125 --> 01:22:51,416 and his steeds look burly like men. 1456 01:22:51,916 --> 01:22:52,333 I've said this before... 1457 01:22:52,833 --> 01:22:54,041 You should take up wrestling. 1458 01:22:54,541 --> 01:22:55,083 Then you'll have better control over your emotions. 1459 01:22:55,583 --> 01:22:56,583 Pappu... 1460 01:22:57,083 --> 01:22:58,166 Pappu, you stay. 1461 01:22:58,666 --> 01:23:00,208 I wanted to have a personal conversation with you. 1462 01:23:00,708 --> 01:23:02,291 You may leave, sir. I'll drop your son home. 1463 01:23:02,791 --> 01:23:03,458 Yes. 1464 01:23:03,958 --> 01:23:07,208 Ask him will he go back on his words? 1465 01:23:07,708 --> 01:23:09,791 Pappu... 1466 01:23:10,291 --> 01:23:11,708 Look, if anything goes wrong... 1467 01:23:12,208 --> 01:23:15,000 ...just text me "D for Danger". 1468 01:23:15,500 --> 01:23:16,041 Okay. 1469 01:23:16,541 --> 01:23:20,041 Bye. 1470 01:23:22,375 --> 01:23:23,416 Bring some tea for Pappu. 1471 01:23:23,916 --> 01:23:26,708 - Yes. - No...thanks. 1472 01:23:27,208 --> 01:23:28,333 Then get some coffee for him. 1473 01:23:28,833 --> 01:23:29,833 No, Baba sir. 1474 01:23:30,333 --> 01:23:31,750 No need to take the trouble. 1475 01:23:32,250 --> 01:23:34,416 He doesn't drink tea or coffee. 1476 01:23:34,916 --> 01:23:36,375 What would you like? I'll order it for you? 1477 01:23:36,875 --> 01:23:41,291 You won't find it anywhere here. Black coffee Americana. 1478 01:23:41,791 --> 01:23:43,541 Too good, Pappu. 1479 01:23:44,041 --> 01:23:45,458 Someone once said to me... 1480 01:23:45,958 --> 01:23:48,000 There's something special about you. 1481 01:23:48,500 --> 01:23:51,041 Listen... Bring the coffee he just said. 1482 01:23:51,541 --> 01:23:53,916 - Immediately. - Who will go to America? 1483 01:23:54,416 --> 01:23:56,833 I don't even have a passport. 1484 01:23:57,333 --> 01:24:01,833 Your arrival in my life has been pretty lucky for me. 1485 01:24:02,333 --> 01:24:05,250 An astrologer once said to me... 1486 01:24:05,750 --> 01:24:08,541 ...that I'll be presented with an opportunity, 1487 01:24:09,041 --> 01:24:12,708 where I'll get to help a sad, helpless woman. 1488 01:24:13,208 --> 01:24:15,333 And I think that 1489 01:24:15,833 --> 01:24:19,708 opportunity has arrived. 1490 01:24:20,208 --> 01:24:20,791 Which helpless woman? 1491 01:24:21,291 --> 01:24:26,291 The same one I abducted you for. 1492 01:24:26,791 --> 01:24:30,541 You ran away from this trouble, but me... 1493 01:24:31,041 --> 01:24:33,208 "I Invited trouble for myself." 1494 01:24:33,708 --> 01:24:35,791 As the title of your show. 1495 01:24:36,291 --> 01:24:37,625 Pappu... 1496 01:24:38,125 --> 01:24:41,416 the bride's family surrounded me. 1497 01:24:41,916 --> 01:24:43,333 They started questioning me. 1498 01:24:43,833 --> 01:24:45,500 I was feeling baffled. 1499 01:24:46,000 --> 01:24:48,583 My mind had stopped working. 1500 01:24:49,083 --> 01:24:53,625 How do I compensate for such a big loss? 1501 01:24:54,125 --> 01:24:56,666 And suddenly I said 1502 01:24:57,166 --> 01:25:01,416 "I am there! I'll marry her". 1503 01:25:01,916 --> 01:25:04,125 There was a glow on their faces again. 1504 01:25:04,625 --> 01:25:09,500 Heavenly music started playing in the air. 1505 01:25:10,000 --> 01:25:11,708 Pappu... 1506 01:25:12,208 --> 01:25:14,125 I could hear the sound of 1507 01:25:14,625 --> 01:25:19,458 "brother-in-law" coming from all directions. 1508 01:25:19,958 --> 01:25:21,625 It's not too late, Baba sir. 1509 01:25:22,125 --> 01:25:25,416 I am at your service. 1510 01:25:25,916 --> 01:25:31,083 I could have married her immediately after you escaped. 1511 01:25:31,583 --> 01:25:35,250 Meaning? 1512 01:25:35,750 --> 01:25:37,875 She should fall in love with me too. 1513 01:25:38,375 --> 01:25:40,166 She should like me. 1514 01:25:40,666 --> 01:25:44,708 Those are the true joys of marriage. 1515 01:25:45,208 --> 01:25:48,708 That's okay, Baba sir, but how can I help? 1516 01:25:53,750 --> 01:25:57,250 Sit. 1517 01:25:59,833 --> 01:26:03,916 My image is more like a Don. 1518 01:26:04,416 --> 01:26:05,750 I see.. 1519 01:26:06,250 --> 01:26:09,458 My love life is complicated. 1520 01:26:09,958 --> 01:26:11,625 Got it. 1521 01:26:12,125 --> 01:26:13,750 How do I solve this? 1522 01:26:14,250 --> 01:26:18,666 You suggest something, Pappu. 1523 01:26:19,166 --> 01:26:21,333 It's a difficult task. 1524 01:26:21,833 --> 01:26:25,250 But there's no harm in trying. 1525 01:26:25,750 --> 01:26:27,166 Feel free to try, 1526 01:26:27,666 --> 01:26:29,333 and I'll be that lover boy. 1527 01:26:29,833 --> 01:26:31,250 Done. 1528 01:26:31,750 --> 01:26:34,666 Done. 1529 01:26:35,166 --> 01:26:37,375 Listen, where did you ask her to come? 1530 01:26:37,875 --> 01:26:39,291 Are we going to her house? 1531 01:26:39,791 --> 01:26:42,458 Tell me now if we are. I'll get off. 1532 01:26:42,958 --> 01:26:45,500 Ranjan, if you discourage me... 1533 01:26:46,000 --> 01:26:46,500 ...then what about me. 1534 01:26:47,000 --> 01:26:48,458 You don't understand. 1535 01:26:48,958 --> 01:26:51,000 Baba's men will be posted at every corner. 1536 01:26:51,500 --> 01:26:52,916 He'll shoot us at sight. 1537 01:26:53,416 --> 01:26:53,750 Mandira. 1538 01:26:54,250 --> 01:26:56,083 Mandira. 1539 01:26:56,583 --> 01:26:57,708 I met with that Baba sir... 1540 01:26:58,208 --> 01:26:59,291 He's preparing himself... 1541 01:26:59,791 --> 01:27:02,541 ...and even your family has accepted this proposal. 1542 01:27:03,041 --> 01:27:05,000 Stop on the side. 1543 01:27:05,500 --> 01:27:07,208 Say no. 1544 01:27:07,708 --> 01:27:10,791 Say that I don't like this gangster type. 1545 01:27:11,291 --> 01:27:13,333 Okay. I'll do as you say. 1546 01:27:13,833 --> 01:27:14,083 What then? 1547 01:27:14,583 --> 01:27:16,916 Dangerous curves ahead, please use your horn. 1548 01:27:17,416 --> 01:27:17,791 What was that? 1549 01:27:18,291 --> 01:27:20,875 Its the safety signs on the highways... 1550 01:27:21,375 --> 01:27:24,000 ...but my intentions are similar. 1551 01:27:24,500 --> 01:27:27,250 My best wishes to your intentions. 1552 01:27:27,750 --> 01:27:31,250 Do you mean that? Ranjan... 1553 01:27:42,750 --> 01:27:43,250 Hey Romeo... 1554 01:27:43,750 --> 01:27:45,291 Enough of this romantic escapades. 1555 01:27:45,791 --> 01:27:46,375 Let's go "Mr. TV show I've Invited trouble for myself". 1556 01:27:46,875 --> 01:27:50,375 Hop on. 1557 01:28:03,750 --> 01:28:07,250 Tell Baba sir his coach is here. We've to exercise. 1558 01:28:07,750 --> 01:28:10,583 Sip some tea. Or have breakfast. 1559 01:28:11,083 --> 01:28:13,125 Or maybe even take a smoke. 1560 01:28:13,625 --> 01:28:15,375 Baba sir hasn't seen the sunrise for many years now. 1561 01:28:15,875 --> 01:28:17,500 And you think today will be any different. 1562 01:28:18,000 --> 01:28:20,000 He won't wake up before 10 o'clock. 1563 01:28:20,500 --> 01:28:21,208 Where is he? 1564 01:28:21,708 --> 01:28:25,625 He's in his bedroom. You can try. 1565 01:28:26,125 --> 01:28:27,083 He won't give up so easily. 1566 01:28:27,583 --> 01:28:28,083 He's in for a beating today. 1567 01:28:28,583 --> 01:28:32,083 Definitely get a beating. 1568 01:28:35,291 --> 01:28:36,750 "Out of my wits..." 1569 01:28:37,250 --> 01:28:38,625 "Blown out of my wits..." 1570 01:28:39,125 --> 01:28:40,625 "Out of my wits..." 1571 01:28:41,125 --> 01:28:44,625 "Blown out of my wits..." 1572 01:28:45,125 --> 01:28:48,333 "...love makes you dance to its tune." 1573 01:28:48,833 --> 01:28:53,916 "...love makes you dance to its tune." 1574 01:28:54,416 --> 01:28:57,916 "Out of my wits..." "Blown out of my wits..." 1575 01:29:01,958 --> 01:29:05,291 "Out of my wits..." "Blown out of my wits..." 1576 01:29:05,791 --> 01:29:09,083 "The sun shines at night..." 1577 01:29:09,583 --> 01:29:12,958 "...and you can see stars shining in the morning." 1578 01:29:13,458 --> 01:29:15,791 "The sun shines at night..." 1579 01:29:16,291 --> 01:29:16,750 "Shines..." 1580 01:29:17,250 --> 01:29:20,583 "...and you can see stars shining in the morning." 1581 01:29:21,083 --> 01:29:24,375 "Look what I've turned into..." 1582 01:29:24,875 --> 01:29:27,708 "Look what I've turned into..." 1583 01:29:28,208 --> 01:29:34,625 "I've been...struck by love." 1584 01:29:35,125 --> 01:29:38,416 "...struck by love." 1585 01:29:38,916 --> 01:29:42,208 "...struck by love." 1586 01:29:42,708 --> 01:29:46,208 "...struck by love." 1587 01:29:49,833 --> 01:29:52,958 "...love makes you dance to its tune." 1588 01:29:53,458 --> 01:29:56,958 "...love makes you dance to its tune." 1589 01:30:09,666 --> 01:30:13,166 Baba sir... 1590 01:30:15,083 --> 01:30:15,916 Hit it... 1591 01:30:16,416 --> 01:30:19,916 Very nice. 1592 01:30:25,708 --> 01:30:26,500 Baba sir... 1593 01:30:27,000 --> 01:30:30,333 Don't forget to say "Ho" before service. 1594 01:30:30,833 --> 01:30:32,791 Deeper, from the stomach. 1595 01:30:33,291 --> 01:30:36,708 Baba sir, he won't stop until you lose your speech. 1596 01:30:37,208 --> 01:30:39,458 He's ruined your dialect. What is this? 1597 01:30:39,958 --> 01:30:41,458 If its style you want, 1598 01:30:41,958 --> 01:30:43,875 then there's nothing better than tennis. 1599 01:30:44,375 --> 01:30:45,458 Ask him whether he's enjoying or not. 1600 01:30:45,958 --> 01:30:48,166 I am loving it, coach. 1601 01:30:48,666 --> 01:30:52,166 You two out of the court. Idiot. 1602 01:30:52,666 --> 01:30:55,208 If I leave, who's going to collect the balls. 1603 01:30:55,708 --> 01:30:58,583 - Then sit down. - Sit. 1604 01:30:59,083 --> 01:31:02,583 And shut up. 1605 01:31:04,875 --> 01:31:06,375 "The villain's up to no good..." 1606 01:31:06,875 --> 01:31:08,166 "...turned my life into hell." 1607 01:31:08,666 --> 01:31:11,791 "Tried to put hurdles in our life." 1608 01:31:12,291 --> 01:31:13,791 "Isn't it?" 1609 01:31:14,291 --> 01:31:15,791 "Isn't it?" 1610 01:31:16,291 --> 01:31:19,666 "My heart filed a complaint in the court of love..." 1611 01:31:20,166 --> 01:31:23,208 "You love me, and I love you." 1612 01:31:23,708 --> 01:31:25,208 "Isn't it?" 1613 01:31:25,708 --> 01:31:27,416 "Isn't it?" 1614 01:31:27,916 --> 01:31:35,166 "In love, every straight path seems curved." 1615 01:31:35,666 --> 01:31:42,458 "Even honey tastes like chilly." 1616 01:31:42,958 --> 01:31:48,500 "Love puts you in-sync with tune..." 1617 01:31:49,000 --> 01:31:52,500 "...love makes you dance to its tune." 1618 01:32:05,791 --> 01:32:09,166 "Changed look, and got a new haircut too..." 1619 01:32:09,666 --> 01:32:12,958 "...changed into a suit and even wore glasses." 1620 01:32:13,458 --> 01:32:14,750 "Isn't it?" 1621 01:32:15,250 --> 01:32:16,750 "Isn't it?" 1622 01:32:17,250 --> 01:32:20,666 "Quit buttermilk, and started drinking black coffee." 1623 01:32:21,166 --> 01:32:24,416 "Whether night or day, I couldn't stop thinking about you." 1624 01:32:24,916 --> 01:32:26,166 "Isn't it?" 1625 01:32:26,666 --> 01:32:28,166 "Isn't it?" 1626 01:32:28,666 --> 01:32:35,958 "Even an emperor is reduced to a servant." 1627 01:32:36,458 --> 01:32:42,958 "Love turns everyone into a joker." 1628 01:32:43,458 --> 01:32:49,375 "Love makes you take all the right steps." 1629 01:32:49,875 --> 01:32:53,375 "...love makes you dance to its tune." 1630 01:33:05,166 --> 01:33:08,458 "...love makes you dance to its tune." 1631 01:33:08,958 --> 01:33:12,458 "...love makes you dance to its tune." 1632 01:33:23,958 --> 01:33:25,000 Order Please? 1633 01:33:25,500 --> 01:33:27,291 You'll have your usual coffee, won't you? 1634 01:33:27,791 --> 01:33:28,750 Yes. 1635 01:33:29,250 --> 01:33:30,041 Black coffee. 1636 01:33:30,541 --> 01:33:31,666 Black coffee for him. 1637 01:33:32,166 --> 01:33:32,833 Two black coffees. 1638 01:33:33,333 --> 01:33:36,791 Coach will have two black coffees. 1639 01:33:37,291 --> 01:33:38,083 The other one is for you. 1640 01:33:38,583 --> 01:33:41,125 Black coffee tastes like horse pee. 1641 01:33:41,625 --> 01:33:46,833 Sonu, mind your tongue. 1642 01:33:47,333 --> 01:33:50,916 He's not fit to live in a good society. 1643 01:33:51,416 --> 01:33:54,041 Coach, tomorrow is yours as well as mine... 1644 01:33:54,541 --> 01:33:57,625 Our first test. 1645 01:33:58,125 --> 01:33:58,958 Blessing me. 1646 01:33:59,458 --> 01:33:59,833 Test? 1647 01:34:00,333 --> 01:34:03,833 Is he preparing for the competitive exams? 1648 01:34:17,625 --> 01:34:20,125 You? Why did you come here? 1649 01:34:20,625 --> 01:34:23,041 Come here, this is not funny. 1650 01:34:23,541 --> 01:34:23,833 What happened? 1651 01:34:24,333 --> 01:34:25,333 Have you lost your mind? 1652 01:34:25,833 --> 01:34:26,375 Why did you come here? 1653 01:34:26,875 --> 01:34:27,500 To see you. 1654 01:34:28,000 --> 01:34:29,500 If anyone sees you, I will get a bad reputation. 1655 01:34:30,000 --> 01:34:30,500 Please go. 1656 01:34:31,000 --> 01:34:32,375 I see... And what about me? 1657 01:34:32,875 --> 01:34:34,333 I took such a big risk to get here. 1658 01:34:34,833 --> 01:34:36,750 Don't try to imitate Tulsidas? 1659 01:34:37,250 --> 01:34:38,125 How can you say that? 1660 01:34:38,625 --> 01:34:41,958 He was a great poet, and I am just an ordinary man. 1661 01:34:42,458 --> 01:34:43,500 I am not praising you. 1662 01:34:44,000 --> 01:34:45,458 Just making you realise how stupid you are. 1663 01:34:45,958 --> 01:34:49,041 Tulsidas mistook a snake for a rope and climbed up the roof. 1664 01:34:49,541 --> 01:34:51,291 In his eagerness to see his wife. 1665 01:34:51,791 --> 01:34:53,375 And you did something similar. 1666 01:34:53,875 --> 01:34:55,541 He did it after he got married... 1667 01:34:56,041 --> 01:34:59,541 ...and I am still struggling to get married. 1668 01:35:09,458 --> 01:35:11,500 Manda... 1669 01:35:12,000 --> 01:35:15,083 Leave. What are you waiting for? 1670 01:35:15,583 --> 01:35:17,166 Careful... 1671 01:35:17,666 --> 01:35:18,541 Keep boosting my courage like this, 1672 01:35:19,041 --> 01:35:20,166 and I'll even climb down the Qutub Minar. 1673 01:35:20,666 --> 01:35:23,458 Let me go. Sister-in-law is calling. 1674 01:35:23,958 --> 01:35:24,666 What if I don't? 1675 01:35:25,166 --> 01:35:25,541 Don't... 1676 01:35:26,041 --> 01:35:26,916 If sister-in-law comes up she will push you down the terrace. 1677 01:35:27,416 --> 01:35:28,583 Then you'll learn. 1678 01:35:29,083 --> 01:35:30,625 Sister-in-law. Sister-in-law. Sister-in-law. 1679 01:35:31,125 --> 01:35:31,750 Sister-in-law. Sister-in-law. 1680 01:35:32,250 --> 01:35:32,875 Careful. 1681 01:35:33,375 --> 01:35:36,875 - Mandira dear... - I am leaving. 1682 01:35:45,166 --> 01:35:46,875 Do you recognise who he is, mother? 1683 01:35:47,375 --> 01:35:49,458 He's celebrity Pappu Mishra. 1684 01:35:49,958 --> 01:35:51,625 He's your future son-in-law. 1685 01:35:52,125 --> 01:35:52,541 Says who? 1686 01:35:53,041 --> 01:35:56,916 Baba asked Manda what kind of groom is she looking for? 1687 01:35:57,416 --> 01:36:01,791 And she replied Shushant Singh Rajput or Pappu Mishra. 1688 01:36:02,291 --> 01:36:05,458 And be brought, Pappu Mishra. See. 1689 01:36:05,958 --> 01:36:08,041 Where is madam? 1690 01:36:08,541 --> 01:36:10,250 Mom? 1691 01:36:10,750 --> 01:36:11,250 Where are you, mom? Come out. 1692 01:36:11,750 --> 01:36:15,250 Baba sir is calling. 1693 01:36:17,083 --> 01:36:19,000 Call Mandira. 1694 01:36:19,500 --> 01:36:19,625 Mandira... 1695 01:36:20,125 --> 01:36:22,916 Mr. Pappu Mishra, your program is simply amazing. 1696 01:36:23,416 --> 01:36:26,916 Urmila... Myself, sister-in-law. 1697 01:36:27,416 --> 01:36:29,416 Baba sir, he's here because of you. 1698 01:36:29,916 --> 01:36:31,541 Thank you. 1699 01:36:32,041 --> 01:36:32,875 No problem. 1700 01:36:33,375 --> 01:36:36,875 I was just joking, but you actually brought him here. 1701 01:36:45,208 --> 01:36:49,833 No, no, he's not here for that reason. 1702 01:36:50,333 --> 01:36:53,791 He's visiting his parents for Diwali. 1703 01:36:54,291 --> 01:36:56,708 I requested that I want to be a little modern... 1704 01:36:57,208 --> 01:37:02,000 ...and he's helping me out. 1705 01:37:02,500 --> 01:37:06,000 Don't I look...modern now? 1706 01:37:13,041 --> 01:37:15,916 Hi, Mandira Shukla. 1707 01:37:16,416 --> 01:37:18,250 Marry me... 1708 01:37:18,750 --> 01:37:21,333 Me...Baba Bhandari... 1709 01:37:21,833 --> 01:37:26,250 wants to marry you. 1710 01:37:26,750 --> 01:37:27,625 You made her shy. 1711 01:37:28,125 --> 01:37:28,875 You made her shy. 1712 01:37:29,375 --> 01:37:31,666 - Shy... - Yes, Baba sir. 1713 01:37:32,166 --> 01:37:33,166 What have you done? 1714 01:37:33,666 --> 01:37:35,583 You proposed to her in English. 1715 01:37:36,083 --> 01:37:38,458 I am so lucky that you'll be my brother-in-law. 1716 01:37:38,958 --> 01:37:39,166 Clap! 1717 01:37:39,666 --> 01:37:42,666 Clap! 1718 01:37:43,166 --> 01:37:44,916 What would you like, Baba sir? 1719 01:37:45,416 --> 01:37:48,416 I know like formalities. 1720 01:37:48,916 --> 01:37:51,333 Black coffee. 1721 01:37:51,833 --> 01:37:53,625 Pappu... 1722 01:37:54,125 --> 01:37:55,541 Touchwood. 1723 01:37:56,041 --> 01:38:00,708 May nothing ever jinx my love. 1724 01:38:01,208 --> 01:38:08,375 But some idiot has already jinxed my love life. 1725 01:38:08,875 --> 01:38:10,833 Are you serious? 1726 01:38:11,333 --> 01:38:12,958 Oh no... 1727 01:38:13,458 --> 01:38:15,583 Oh yes... 1728 01:38:16,083 --> 01:38:19,125 Tell me... how can I be of use to you? 1729 01:38:19,625 --> 01:38:22,083 First, let Baba sir settle down... 1730 01:38:22,583 --> 01:38:28,541 ...and then we'll ward off that jinx from your life. 1731 01:38:29,041 --> 01:38:30,166 Seriously. 1732 01:38:30,666 --> 01:38:33,041 You're the biggest jinx around here. 1733 01:38:33,541 --> 01:38:34,791 Fly away. 1734 01:38:35,291 --> 01:38:37,041 Higher... 1735 01:38:37,541 --> 01:38:38,875 Higher... 1736 01:38:39,375 --> 01:38:42,875 Don't stop. 1737 01:38:46,083 --> 01:38:48,958 "The chief of thieves mistook himself for God..." 1738 01:38:49,458 --> 01:38:53,291 "...built his home over some poor man's land." 1739 01:38:53,791 --> 01:38:54,083 Nice... 1740 01:38:54,583 --> 01:38:56,333 We'll throw him out. 1741 01:38:56,833 --> 01:38:58,875 Baba sir... 1742 01:38:59,375 --> 01:39:02,875 Is Mandira your first love? 1743 01:39:05,125 --> 01:39:07,166 No... 1744 01:39:07,666 --> 01:39:10,041 Two times... 1745 01:39:10,541 --> 01:39:12,750 I was in love two times. 1746 01:39:13,250 --> 01:39:17,000 But the heart is like a small cage. 1747 01:39:17,500 --> 01:39:20,750 And only one bird can live in it at one time. 1748 01:39:21,250 --> 01:39:25,666 But there's two in mine. 1749 01:39:26,166 --> 01:39:29,666 I'll have to free one of them. 1750 01:39:36,833 --> 01:39:40,333 The very thought of it makes me sad. 1751 01:39:43,750 --> 01:39:46,375 Nilu... 1752 01:39:46,875 --> 01:39:48,708 Sister-in-law. 1753 01:39:49,208 --> 01:39:53,000 We've known each other for 14-years. 1754 01:39:53,500 --> 01:39:54,333 Wonderful lady. 1755 01:39:54,833 --> 01:39:55,666 Amazing. 1756 01:39:56,166 --> 01:39:58,291 None like her. 1757 01:39:58,791 --> 01:40:03,000 I never see her with you. 1758 01:40:03,500 --> 01:40:05,666 I've given her a separate home. 1759 01:40:06,166 --> 01:40:08,041 She is there. 1760 01:40:08,541 --> 01:40:10,833 Who is your first choice? 1761 01:40:11,333 --> 01:40:11,625 Well... 1762 01:40:12,125 --> 01:40:13,458 Please... 1763 01:40:13,958 --> 01:40:17,208 "There are no choices in love." 1764 01:40:17,708 --> 01:40:19,958 "There are no choices in love." 1765 01:40:20,458 --> 01:40:24,875 "There are no choices in love." 1766 01:40:25,375 --> 01:40:27,291 "And where there's a choice, 1767 01:40:27,791 --> 01:40:31,291 then that can't be love." 1768 01:40:32,958 --> 01:40:35,625 "Love isn't what it used to be." 1769 01:40:36,125 --> 01:40:37,333 Nice... 1770 01:40:37,833 --> 01:40:38,000 "The moon's still around, 1771 01:40:38,500 --> 01:40:42,375 but not the stars anymore." 1772 01:40:42,875 --> 01:40:46,791 He's got a broken heart too. 1773 01:40:47,291 --> 01:40:49,291 Can't I keep them together, Pappu? 1774 01:40:49,791 --> 01:40:53,041 You could've tried if they were birds. 1775 01:40:53,541 --> 01:40:57,041 Parrots. 1776 01:41:00,625 --> 01:41:03,250 What is this get-up? 1777 01:41:03,750 --> 01:41:05,250 You look weird. 1778 01:41:05,750 --> 01:41:08,291 Doesn't suit you at all. Get rid of it. 1779 01:41:08,791 --> 01:41:10,416 I have changed. 1780 01:41:10,916 --> 01:41:12,291 This is how I am going to be now. 1781 01:41:12,791 --> 01:41:16,208 Amazing...even changed your dialect along with your clothes. 1782 01:41:16,708 --> 01:41:20,000 Talking to me in English. 1783 01:41:20,500 --> 01:41:22,333 Nilu... 1784 01:41:22,833 --> 01:41:25,000 I am sorry but I've come to divorce you. 1785 01:41:25,500 --> 01:41:29,916 When did we get married that you're divorcing me? 1786 01:41:30,416 --> 01:41:34,166 Ranjit, Sonu, tell me that he's joking. 1787 01:41:34,666 --> 01:41:35,958 He'll give me a heart attack. 1788 01:41:36,458 --> 01:41:38,125 I'll really die. 1789 01:41:38,625 --> 01:41:40,708 Don't complain later that sister-in-law didn't get the joke. 1790 01:41:41,208 --> 01:41:45,416 Please, sister-in-law, don't involve me in this. 1791 01:41:45,916 --> 01:41:48,708 You call me sister-in-law and also refuse to tell me. 1792 01:41:49,208 --> 01:41:50,833 Don't you have guts to tell me? 1793 01:41:51,333 --> 01:41:53,708 We cannot call you sister-in-law anymore. 1794 01:41:54,208 --> 01:41:57,708 We'll have to address someone else as sister-in-law. 1795 01:42:00,708 --> 01:42:02,041 Is there someone else in your life now? 1796 01:42:02,541 --> 01:42:04,333 Nilu... 1797 01:42:04,833 --> 01:42:06,666 please don't be upset. 1798 01:42:07,166 --> 01:42:10,208 I've taken good care of you in every way. 1799 01:42:10,708 --> 01:42:11,583 And I'll keep doing so. 1800 01:42:12,083 --> 01:42:18,375 I never imagined that someday you'll turn my life into hell. 1801 01:42:18,875 --> 01:42:19,916 She has gone mad. 1802 01:42:20,416 --> 01:42:21,083 Run! 1803 01:42:21,583 --> 01:42:22,166 Run! Please. 1804 01:42:22,666 --> 01:42:23,458 Who do you think you are? 1805 01:42:23,958 --> 01:42:25,375 We will stay in touch. 1806 01:42:25,875 --> 01:42:27,041 Sonu, start the car. Quickly. 1807 01:42:27,541 --> 01:42:28,416 Stay in touch? 1808 01:42:28,916 --> 01:42:31,041 I don't want you in my life anymore. 1809 01:42:31,541 --> 01:42:32,791 Take that. 1810 01:42:33,291 --> 01:42:35,333 Take that. 1811 01:42:35,833 --> 01:42:39,333 Take that. 1812 01:42:41,375 --> 01:42:41,625 Hello. 1813 01:42:42,125 --> 01:42:43,583 Hello, Pappu. 1814 01:42:44,083 --> 01:42:47,750 With your blessings, I've set one bird free. 1815 01:42:48,250 --> 01:42:51,250 Now I've to concentrate on just one bird. 1816 01:42:51,750 --> 01:42:53,666 You've made me what I am, Pappu. 1817 01:42:54,166 --> 01:42:57,666 I am feeling free. 1818 01:43:02,541 --> 01:43:04,625 From here Baba shall tread along. 1819 01:43:05,125 --> 01:43:06,458 He didn't even let me have a cup of tea. 1820 01:43:06,958 --> 01:43:10,125 Sir. 1821 01:43:10,625 --> 01:43:14,250 Greetings. 1822 01:43:14,750 --> 01:43:16,291 God bless you. 1823 01:43:16,791 --> 01:43:21,666 Baba...for what occasion did you dress up like this? 1824 01:43:22,166 --> 01:43:24,583 I am here to pick up Manda. 1825 01:43:25,083 --> 01:43:26,625 I am taking her out for a movie. 1826 01:43:27,125 --> 01:43:29,708 Urmila. Tell Manda to get ready. 1827 01:43:30,208 --> 01:43:31,125 But Manda hasn't even taken a bath. 1828 01:43:31,625 --> 01:43:33,208 There is no hurry, sister-in-law. 1829 01:43:33,708 --> 01:43:34,791 We'll go an hour late. 1830 01:43:35,291 --> 01:43:36,875 But you'll miss an hour of the movie. 1831 01:43:37,375 --> 01:43:39,208 What's the fun in that? 1832 01:43:39,708 --> 01:43:43,208 When I enter the hall, the movie will start from the beginning. 1833 01:43:51,000 --> 01:43:51,833 Manda, get ready. 1834 01:43:52,333 --> 01:43:53,250 Have you guys lost your mind? 1835 01:43:53,750 --> 01:43:55,291 Going out for a movie with a guy before the wedding? 1836 01:43:55,791 --> 01:43:56,666 So what? 1837 01:43:57,166 --> 01:43:57,791 Times have changed. 1838 01:43:58,291 --> 01:43:59,541 Oh really...I had no clue. 1839 01:44:00,041 --> 01:44:01,000 Go ahead get me married to some gangster. 1840 01:44:01,500 --> 01:44:02,375 That will be the end to your troubles. 1841 01:44:02,875 --> 01:44:05,333 Look, Manda, stop your banter. 1842 01:44:05,833 --> 01:44:09,333 Son-in-law is waiting outside. Get ready quickly. 1843 01:44:16,083 --> 01:44:19,583 Stupid, idiot, nincompoop. 1844 01:44:25,333 --> 01:44:28,666 We can sit wherever you want to sit. 1845 01:44:29,166 --> 01:44:29,833 They must have given you seat numbers? 1846 01:44:30,333 --> 01:44:32,458 No, no, this is my personal show. 1847 01:44:32,958 --> 01:44:36,458 So all the seats are mine. 1848 01:44:56,916 --> 01:45:00,416 Start film. 1849 01:45:03,583 --> 01:45:07,500 I've started liking you from day 1. 1850 01:45:08,000 --> 01:45:11,500 Okay. 1851 01:45:12,333 --> 01:45:16,833 I am lucky to have you in my life. 1852 01:45:17,333 --> 01:45:19,833 Watch the film. 1853 01:45:20,333 --> 01:45:23,833 You're my film. 1854 01:45:45,625 --> 01:45:47,416 What happened? 1855 01:45:47,916 --> 01:45:51,000 If anyone touches me like this, then things get messy. 1856 01:45:51,500 --> 01:45:54,375 I can't control myself. 1857 01:45:54,875 --> 01:45:56,708 Cannot control yourself how? 1858 01:45:57,208 --> 01:45:58,583 Did I make a mistake? 1859 01:45:59,083 --> 01:46:01,833 I am known in the entire neighbourhood... 1860 01:46:02,333 --> 01:46:05,000 If anyone touches me then one gets to hear a loud thud. 1861 01:46:05,500 --> 01:46:06,666 It's a childhood habit. 1862 01:46:07,166 --> 01:46:09,750 I am very cultured. 1863 01:46:10,250 --> 01:46:10,958 Where are you going? 1864 01:46:11,458 --> 01:46:12,500 The film isn't over yet. 1865 01:46:13,000 --> 01:46:14,000 Washington. 1866 01:46:14,500 --> 01:46:15,041 Washington? 1867 01:46:15,541 --> 01:46:17,958 Washroom. Toilet. 1868 01:46:18,458 --> 01:46:21,583 You're so literary. 1869 01:46:22,083 --> 01:46:25,291 Film stop. 1870 01:46:25,791 --> 01:46:26,666 I am in love. 1871 01:46:27,166 --> 01:46:29,541 Pappu, come get your popcorn. This one's made of ginger. 1872 01:46:30,041 --> 01:46:31,833 Come on, don't be shy. 1873 01:46:32,333 --> 01:46:35,000 Come on. 1874 01:46:35,500 --> 01:46:37,750 Mandira...what happened? 1875 01:46:38,250 --> 01:46:41,208 Control your Baba or I'll make him regret it. 1876 01:46:41,708 --> 01:46:42,541 You look tense. What happened? 1877 01:46:43,041 --> 01:46:46,166 He flirts with me and I can't even look tense. 1878 01:46:46,666 --> 01:46:47,291 What did he do? Tell me. 1879 01:46:47,791 --> 01:46:50,041 I'll break his jaw. 1880 01:46:50,541 --> 01:46:51,666 I could have done that too. 1881 01:46:52,166 --> 01:46:53,000 But what would've been the outcome? 1882 01:46:53,500 --> 01:46:54,291 He would want to marry me tonight... 1883 01:46:54,791 --> 01:46:57,125 ...and what can you do? 1884 01:46:57,625 --> 01:46:59,833 I am trying to make him smart and sober. 1885 01:47:00,333 --> 01:47:02,833 But he's uncultured. 1886 01:47:03,333 --> 01:47:04,041 Madam... 1887 01:47:04,541 --> 01:47:06,750 Madam, your juice is ready. And sent it inside. 1888 01:47:07,250 --> 01:47:09,000 Where are you going? 1889 01:47:09,500 --> 01:47:11,041 Where did madam go? 1890 01:47:11,541 --> 01:47:12,041 Washroom. 1891 01:47:12,541 --> 01:47:13,166 Which room? 1892 01:47:13,666 --> 01:47:14,958 Where is Mandira? 1893 01:47:15,458 --> 01:47:17,416 She just went to the washroom. 1894 01:47:17,916 --> 01:47:19,500 You flirted with her. 1895 01:47:20,000 --> 01:47:23,958 What did he say? 1896 01:47:24,458 --> 01:47:27,958 Out. Out. 1897 01:47:31,708 --> 01:47:33,875 I didn't... I just touched her. 1898 01:47:34,375 --> 01:47:36,958 Did you ask before touching her? 1899 01:47:37,458 --> 01:47:38,750 Should I have asked? 1900 01:47:39,250 --> 01:47:42,250 Baba sir, dating doesn't mean you're allowed to touch. 1901 01:47:42,750 --> 01:47:43,708 She's angry. 1902 01:47:44,208 --> 01:47:44,708 What was she saying? 1903 01:47:45,208 --> 01:47:46,458 She yelled at me. 1904 01:47:46,958 --> 01:47:50,625 Said whether he becomes modern or not, 1905 01:47:51,125 --> 01:47:54,625 but you don't become like him. 1906 01:47:56,916 --> 01:47:58,083 I am sorry... 1907 01:47:58,583 --> 01:48:00,208 Why feel bad over such a small thing? 1908 01:48:00,708 --> 01:48:04,125 Baba sir...if she can feel offended 1909 01:48:04,625 --> 01:48:06,125 over such a small thing... 1910 01:48:06,625 --> 01:48:07,625 ...she will turn your life into hell after marriage. 1911 01:48:08,125 --> 01:48:10,958 No, no, this was all my fault. 1912 01:48:11,458 --> 01:48:12,833 Drop this girl. 1913 01:48:13,333 --> 01:48:17,541 How much harder will you have to try to impress her? 1914 01:48:18,041 --> 01:48:20,125 If she isn't attracted to your magnetic personality... 1915 01:48:20,625 --> 01:48:27,791 ...then that means there's something wrong with her. 1916 01:48:28,291 --> 01:48:30,500 There's a solution for everything. 1917 01:48:31,000 --> 01:48:34,250 There must be one for this too. 1918 01:48:34,750 --> 01:48:35,750 Manda didn't say anything. 1919 01:48:36,250 --> 01:48:37,375 How was the film? 1920 01:48:37,875 --> 01:48:40,416 You should be asking about the guy instead. 1921 01:48:40,916 --> 01:48:41,625 What do you mean? 1922 01:48:42,125 --> 01:48:44,333 He's a guy, what else will he be? 1923 01:48:44,833 --> 01:48:48,666 Listen to me, we should accept this as an honour. 1924 01:48:49,166 --> 01:48:53,458 We won't find a better proposal for Mandira. 1925 01:48:53,958 --> 01:48:57,125 But daughter-in-law, did Manda say anything? 1926 01:48:57,625 --> 01:48:57,750 Father, she... 1927 01:48:58,250 --> 01:49:01,833 Respect and adoration at every nook and corner. 1928 01:49:02,333 --> 01:49:03,208 What else can one ask for? 1929 01:49:03,708 --> 01:49:06,208 But it's not right to go see a movie before the wedding. 1930 01:49:06,708 --> 01:49:09,166 Manda didn't go out with a stranger. 1931 01:49:09,666 --> 01:49:11,500 She is her future husband. 1932 01:49:12,000 --> 01:49:13,375 And all this is acceptable now. 1933 01:49:13,875 --> 01:49:16,208 Seriously. You're saying this. 1934 01:49:16,708 --> 01:49:18,083 The modern-age mom. 1935 01:49:18,583 --> 01:49:20,000 You don't need to worry. 1936 01:49:20,500 --> 01:49:21,708 Go back inside Mandira. 1937 01:49:22,208 --> 01:49:25,208 ...and then he can take her wherever he wants. 1938 01:49:25,708 --> 01:49:26,000 Right. 1939 01:49:26,500 --> 01:49:30,000 You're absolutely right, mother. 1940 01:49:49,125 --> 01:49:50,625 Hello, brother-in-law. 1941 01:49:51,125 --> 01:49:53,125 The members of my family have a few complaints. 1942 01:49:53,625 --> 01:49:59,333 Everyone's waiting inside. 1943 01:49:59,833 --> 01:50:03,166 This is what I feared would happen. 1944 01:50:03,666 --> 01:50:05,666 I think I've been exposed. 1945 01:50:06,166 --> 01:50:07,583 Hello. 1946 01:50:08,083 --> 01:50:12,000 Hello. 1947 01:50:12,500 --> 01:50:14,083 We apologise to drop in unannounced. 1948 01:50:14,583 --> 01:50:17,458 But we were forced to do so. 1949 01:50:17,958 --> 01:50:22,166 Mother wants to say something. 1950 01:50:22,666 --> 01:50:27,875 Baba, what other formality is left from your side? 1951 01:50:28,375 --> 01:50:29,000 I didn't understand, grandma. 1952 01:50:29,500 --> 01:50:31,916 Do you need someone's permission? 1953 01:50:32,416 --> 01:50:33,083 No. 1954 01:50:33,583 --> 01:50:34,875 Then what are you waiting for? 1955 01:50:35,375 --> 01:50:39,666 According to our norms, going out with the bride before the wedding isn't right. 1956 01:50:40,166 --> 01:50:43,000 Once you two get married, you can take here wherever you want. 1957 01:50:43,500 --> 01:50:43,750 Am I right, son? 1958 01:50:44,250 --> 01:50:46,875 And that's why I am saying, 1959 01:50:47,375 --> 01:50:49,041 the sooner the better... 1960 01:50:49,541 --> 01:50:53,458 ...so it can be reassuring for us as well. 1961 01:50:53,958 --> 01:50:55,666 We'll do as you want. 1962 01:50:56,166 --> 01:50:57,291 Thank you. 1963 01:50:57,791 --> 01:50:59,625 Next Monday is a good day. 1964 01:51:00,125 --> 01:51:02,041 Let's fix that date for the wedding. 1965 01:51:02,541 --> 01:51:04,208 Of course, why delay any longer? 1966 01:51:04,708 --> 01:51:06,916 Right, son? 1967 01:51:07,416 --> 01:51:09,000 Vishnu, get the gifts we brought. 1968 01:51:09,500 --> 01:51:13,000 Right away. 1969 01:51:19,166 --> 01:51:22,666 Mummy... 1970 01:51:27,750 --> 01:51:31,833 Hari Om... 1971 01:51:32,333 --> 01:51:35,500 Papa... Papa... Papa... 1972 01:51:36,000 --> 01:51:37,041 You fool... 1973 01:51:37,541 --> 01:51:42,000 You scared me out of my wits at 3 am. 1974 01:51:42,500 --> 01:51:47,458 What was so important that you couldn't wait till sunrise? 1975 01:51:47,958 --> 01:51:49,666 Tell us, son. We're here for you. 1976 01:51:50,166 --> 01:51:50,541 Tell us. 1977 01:51:51,041 --> 01:51:54,541 Papa, I am in love. 1978 01:51:55,041 --> 01:51:57,000 What's wrong with you? 1979 01:51:57,500 --> 01:51:58,958 What is it, son? 1980 01:51:59,458 --> 01:51:59,833 Love. 1981 01:52:00,333 --> 01:52:02,541 I see... 1982 01:52:03,041 --> 01:52:03,916 Are you my enemy? 1983 01:52:04,416 --> 01:52:05,708 Are you against love? 1984 01:52:06,208 --> 01:52:10,625 I only want to know did he have to inform us in the middle of the night. 1985 01:52:11,125 --> 01:52:14,125 He could've told us in the morning. 1986 01:52:14,625 --> 01:52:15,500 If I had waited to tell you in the morning... 1987 01:52:16,000 --> 01:52:17,375 ...then you would've taken all day to decide. 1988 01:52:17,875 --> 01:52:22,041 I want you to talk to her father about our marriage. 1989 01:52:22,541 --> 01:52:26,041 Please... 1990 01:52:38,958 --> 01:52:40,458 Unbelievable. 1991 01:52:40,958 --> 01:52:44,333 You fell in love with the same girl you ran away from. 1992 01:52:44,833 --> 01:52:48,583 And you fell for the guy you helped escape. 1993 01:52:49,083 --> 01:52:50,000 Then why did you let him escape? 1994 01:52:50,500 --> 01:52:51,250 This wasn't the case back then. 1995 01:52:51,750 --> 01:52:54,791 I went to Baba, but he had already changed his mind. 1996 01:52:55,291 --> 01:52:57,750 You could've come directly to us as you did now. 1997 01:52:58,250 --> 01:52:59,916 Ram and Sita are already married... 1998 01:53:00,416 --> 01:53:03,375 ...and all of you are still pondering over the ceremonies. 1999 01:53:03,875 --> 01:53:04,416 What do we do now? 2000 01:53:04,916 --> 01:53:06,208 We like her. 2001 01:53:06,708 --> 01:53:07,708 I have a suggestion. 2002 01:53:08,208 --> 01:53:10,083 Let's all go together and explain Baba. 2003 01:53:10,583 --> 01:53:12,166 He will understand, alright. 2004 01:53:12,666 --> 01:53:14,791 He loves Manda more than his life. 2005 01:53:15,291 --> 01:53:17,333 He's decorated the entire place only to marry Manda. 2006 01:53:17,833 --> 01:53:18,916 But if she isn't willing to marry him... 2007 01:53:19,416 --> 01:53:22,916 ...then what's the point of this marriage and love. 2008 01:53:24,333 --> 01:53:26,250 The one that eloped. 2009 01:53:26,750 --> 01:53:28,333 Hurry up. 2010 01:53:28,833 --> 01:53:31,000 Sonu. Would you like some tea? 2011 01:53:31,500 --> 01:53:34,583 I don't have time to breathe, and you're asking me for tea. 2012 01:53:35,083 --> 01:53:36,125 Hurry up. 2013 01:53:36,625 --> 01:53:40,333 Keep it here. 2014 01:53:40,833 --> 01:53:44,208 Uncle... 2015 01:53:44,708 --> 01:53:45,125 Hello. 2016 01:53:45,625 --> 01:53:48,250 Aunty, you too. 2017 01:53:48,750 --> 01:53:50,791 So coach, what brings you here? 2018 01:53:51,291 --> 01:53:52,083 He came here with his family. 2019 01:53:52,583 --> 01:53:54,333 You see Mishra uncle and father turned out to be old friends. 2020 01:53:54,833 --> 01:53:55,875 Yes, ...we're... 2021 01:53:56,375 --> 01:53:58,791 Childhood friends. 2022 01:53:59,291 --> 01:54:02,083 You see coach, you'll be from the groom's side. 2023 01:54:02,583 --> 01:54:03,958 Alright? 2024 01:54:04,458 --> 01:54:06,208 And you too, uncle. 2025 01:54:06,708 --> 01:54:07,958 It's a good thing you two are friends. 2026 01:54:08,458 --> 01:54:11,083 But you'll have to dance in the procession. 2027 01:54:11,583 --> 01:54:12,583 Yes... 2028 01:54:13,083 --> 01:54:14,000 Aunty, you too. 2029 01:54:14,500 --> 01:54:17,500 I am inviting you two personally. 2030 01:54:18,000 --> 01:54:19,250 Come out, will you? 2031 01:54:19,750 --> 01:54:20,625 Are you making tea? 2032 01:54:21,125 --> 01:54:24,000 Okay... 2033 01:54:24,500 --> 01:54:27,166 Use the expensive roses for decoration. 2034 01:54:27,666 --> 01:54:29,916 Papa, you must ask uncle to leave. 2035 01:54:30,416 --> 01:54:32,916 Believe me, that Sonu's going to tell Baba, sir, about this. 2036 01:54:33,416 --> 01:54:34,708 And there will be bloodshed. 2037 01:54:35,208 --> 01:54:36,250 Don't worry, Vishnu. 2038 01:54:36,750 --> 01:54:39,875 Baba is not like you think he is. 2039 01:54:40,375 --> 01:54:43,166 He's behaving very decently now. 2040 01:54:43,666 --> 01:54:44,750 Let him come. 2041 01:54:45,250 --> 01:54:46,041 We'll talk face-to-face. 2042 01:54:46,541 --> 01:54:47,750 Have mercy on us, son. 2043 01:54:48,250 --> 01:54:50,208 Manda is getting what she's destined for. 2044 01:54:50,708 --> 01:54:53,208 But will someone ask her what she wants? 2045 01:54:53,708 --> 01:54:55,125 What are you saying, aunty? 2046 01:54:55,625 --> 01:54:58,375 Her will doesn't count here. 2047 01:54:58,875 --> 01:55:00,416 It's the family that has to maintain this relationship. 2048 01:55:00,916 --> 01:55:02,708 She will be busy with the household chores. 2049 01:55:03,208 --> 01:55:07,416 Whether she does it willingly or unwillingly. 2050 01:55:07,916 --> 01:55:12,791 You do know that coerced weddings are illegal. 2051 01:55:13,291 --> 01:55:15,333 Enough! I've had enough. 2052 01:55:15,833 --> 01:55:16,750 I am done advocating. 2053 01:55:17,250 --> 01:55:19,791 Mr. Shukla, I apologise for the trouble. 2054 01:55:20,291 --> 01:55:22,541 Let's go. Come on. 2055 01:55:23,041 --> 01:55:23,125 Uncle... 2056 01:55:23,625 --> 01:55:25,625 Mom, tell him. 2057 01:55:26,125 --> 01:55:28,208 Do I have to tell you separately? 2058 01:55:28,708 --> 01:55:28,833 Let's go. 2059 01:55:29,333 --> 01:55:33,333 I'll leave too. 2060 01:55:33,833 --> 01:55:36,000 Come. 2061 01:55:36,500 --> 01:55:37,666 - Papa... - Quiet. 2062 01:55:38,166 --> 01:55:39,541 - Don't scream. - Quiet! 2063 01:55:40,041 --> 01:55:41,666 You've blood pressure. 2064 01:55:42,166 --> 01:55:42,541 Come on. 2065 01:55:43,041 --> 01:55:45,541 Come, son. 2066 01:55:46,041 --> 01:55:49,541 Come on. 2067 01:56:05,458 --> 01:56:07,000 He will understand, alright. 2068 01:56:07,500 --> 01:56:09,333 He loves Manda more than his life. 2069 01:56:09,833 --> 01:56:12,458 Her will doesn't count here. 2070 01:56:12,958 --> 01:56:14,458 It's the family that has to maintain this relationship. 2071 01:56:14,958 --> 01:56:16,458 She will be busy with the household chores. 2072 01:56:16,958 --> 01:56:18,041 Have mercy on us, son. 2073 01:56:18,541 --> 01:56:21,708 Manda is getting what she's destined for. 2074 01:56:22,208 --> 01:56:25,708 I apologise for the trouble. 2075 01:56:28,875 --> 01:56:32,583 Using a before doing a good deed... 2076 01:56:33,083 --> 01:56:35,750 ...clears even the worst hurdle in your way. 2077 01:56:36,250 --> 01:56:39,750 Really? 2078 01:56:41,958 --> 01:56:42,833 Look at that junkie. 2079 01:56:43,333 --> 01:56:46,833 He's talking to the waves. 2080 01:56:48,375 --> 01:56:51,875 That's Pappu Mishra. Stop. Stop. 2081 01:56:56,125 --> 01:56:59,125 Pappu... 2082 01:56:59,625 --> 01:57:01,875 Any help? 2083 01:57:02,375 --> 01:57:03,791 Don't have the courage? 2084 01:57:04,291 --> 01:57:06,750 Shall I give you a hand? 2085 01:57:07,250 --> 01:57:08,250 What courage? 2086 01:57:08,750 --> 01:57:09,875 Trying to commit suicide? 2087 01:57:10,375 --> 01:57:13,583 No... 2088 01:57:14,083 --> 01:57:15,375 What made you think like that? 2089 01:57:15,875 --> 01:57:18,000 I read your face. 2090 01:57:18,500 --> 01:57:19,791 Now listen carefully... 2091 01:57:20,291 --> 01:57:21,625 Tomorrow is my marriage day. 2092 01:57:22,125 --> 01:57:24,416 Let things run smoothly today. 2093 01:57:24,916 --> 01:57:29,000 After that, you can take the highway or waterway. 2094 01:57:29,500 --> 01:57:32,000 Until then you stay safe with me. 2095 01:57:32,500 --> 01:57:33,958 Come on. 2096 01:57:34,458 --> 01:57:37,958 Would you like a drink...for a boost of energy? 2097 01:57:51,958 --> 01:57:55,458 Coach...try it on. 2098 01:58:02,166 --> 01:58:03,791 Try it on for size. 2099 01:58:04,291 --> 01:58:07,791 Is this yours? 2100 01:58:15,625 --> 01:58:19,125 Now smile. 2101 01:58:21,041 --> 01:58:24,541 Now you're the groom. 2102 01:58:25,625 --> 01:58:26,583 Bring some sweets. 2103 01:58:27,083 --> 01:58:30,583 Right away... 2104 01:58:35,583 --> 01:58:38,875 You must be really happy today. 2105 01:58:39,375 --> 01:58:42,208 Should I call the snake in the sleeve... 2106 01:58:42,708 --> 01:58:45,833 ...or was I nursing a snake. 2107 01:58:46,333 --> 01:58:47,958 These proverbs are made for you. 2108 01:58:48,458 --> 01:58:51,083 Why do you say that? 2109 01:58:51,583 --> 01:58:57,833 You went to my bride-to-be's home with a marriage proposal. 2110 01:58:58,333 --> 01:58:59,416 What do I do with him? 2111 01:58:59,916 --> 01:59:00,416 Shoot him? 2112 01:59:00,916 --> 01:59:02,125 Unfortunately, you can't. 2113 01:59:02,625 --> 01:59:04,041 He's become too mellow because of drinking coffee. 2114 01:59:04,541 --> 01:59:06,041 I'll shoot him. 2115 01:59:06,541 --> 01:59:07,916 He's my father's friend. 2116 01:59:08,416 --> 01:59:11,791 That's why I went there. 2117 01:59:12,291 --> 01:59:13,250 Take it off. 2118 01:59:13,750 --> 01:59:16,500 Take it off. 2119 01:59:17,000 --> 01:59:19,666 Why did you make him wear your dress? Are you going to wear that suit now? 2120 01:59:20,166 --> 01:59:23,333 I knew something is wrong with my stars. 2121 01:59:23,833 --> 01:59:25,666 And this is the solution. 2122 01:59:26,166 --> 01:59:30,375 Making him wear my clothes was just a.. 2123 01:59:30,875 --> 01:59:32,875 Now all the bad luck on me has been warded off. 2124 01:59:33,375 --> 01:59:34,166 Amazing. 2125 01:59:34,666 --> 01:59:37,166 He used me like a** 2126 01:59:37,666 --> 01:59:39,166 Now he'll be facing all the bad luck. 2127 01:59:39,666 --> 01:59:42,041 I am now all the best. 2128 01:59:42,541 --> 01:59:43,708 I've invited his parents as well. 2129 01:59:44,208 --> 01:59:45,250 It will be a grand procession. 2130 01:59:45,750 --> 01:59:47,000 I've called all the VIPs of the city. 2131 01:59:47,500 --> 01:59:48,833 We'll make them dance at gunpoint. 2132 01:59:49,333 --> 01:59:50,833 I've arranged for firecrackers. 2133 01:59:51,333 --> 01:59:52,750 And if in case we run out of firecrackers... 2134 01:59:53,250 --> 01:59:54,541 ...then we'll use the gun. 2135 01:59:55,041 --> 01:59:56,708 Enough. 2136 01:59:57,208 --> 02:00:00,708 Make arrangements. 2137 02:00:26,666 --> 02:00:27,416 "New love..." 2138 02:00:27,916 --> 02:00:28,625 "New love..." 2139 02:00:29,125 --> 02:00:29,833 "New love..." 2140 02:00:30,333 --> 02:00:32,291 "New enthusiasm." "Heart beat's racing..." 2141 02:00:32,791 --> 02:00:33,541 "Heart beat's racing..." 2142 02:00:34,041 --> 02:00:34,791 "Heart beat's racing..." 2143 02:00:35,291 --> 02:00:37,166 "...you're no longer in your senses." "You're so hot..." 2144 02:00:37,666 --> 02:00:38,375 "You're so hot..." 2145 02:00:38,875 --> 02:00:40,833 "...but she will cool you down." 2146 02:00:41,333 --> 02:00:42,083 "Listen to me..." 2147 02:00:42,583 --> 02:00:43,250 "Listen to me..." 2148 02:00:43,750 --> 02:00:47,250 "Listen to me..." "...or you will regret it." 2149 02:00:56,041 --> 02:01:00,291 "She will slip through your arms..." 2150 02:01:00,791 --> 02:01:02,625 "...no matter how hard you look, 2151 02:01:03,125 --> 02:01:05,375 but never find her." 2152 02:01:05,875 --> 02:01:06,541 "When your new love..." 2153 02:01:07,041 --> 02:01:07,833 "When your new love..." 2154 02:01:08,333 --> 02:01:10,208 "When your new love cheats on you..." 2155 02:01:10,708 --> 02:01:11,375 "...you'll miss..." 2156 02:01:11,875 --> 02:01:12,625 "...you'll miss..." 2157 02:01:13,125 --> 02:01:16,625 "...you'll miss your old girlfriend a lot." 2158 02:01:34,958 --> 02:01:36,875 "Excuse me, do I know you?" 2159 02:01:37,375 --> 02:01:39,291 "I don't believe we ever met before." 2160 02:01:39,791 --> 02:01:41,791 "I think you are mistaken..." 2161 02:01:42,291 --> 02:01:44,250 "...I don't recognise my ex any longer." 2162 02:01:44,750 --> 02:01:47,000 "There's a long queue of girls waiting for me." 2163 02:01:47,500 --> 02:01:49,458 "Each one better than the first." 2164 02:01:49,958 --> 02:01:51,791 "Everything else is fine, but I have a question." 2165 02:01:52,291 --> 02:01:54,166 "Is it a crime to fall in love again." 2166 02:01:54,666 --> 02:01:56,833 "When she finds someone else..." 2167 02:01:57,333 --> 02:01:59,166 "...another hot-handsome-rich guy." 2168 02:01:59,666 --> 02:02:01,708 "She will show interest in him..." 2169 02:02:02,208 --> 02:02:03,958 "...and ask you to leave." 2170 02:02:04,458 --> 02:02:06,250 "She will date him, and hate you." 2171 02:02:06,750 --> 02:02:08,750 "She will date him, and hate you." 2172 02:02:09,250 --> 02:02:13,875 "Give you sleepless nights." 2173 02:02:14,375 --> 02:02:15,208 "When your new love..." 2174 02:02:15,708 --> 02:02:16,416 "When your new love..." 2175 02:02:16,916 --> 02:02:18,541 "When your new love finds someone else." 2176 02:02:19,041 --> 02:02:19,916 "...you'll miss..." 2177 02:02:20,416 --> 02:02:21,250 "...you'll miss..." 2178 02:02:21,750 --> 02:02:25,250 "...you'll miss your old girlfriend a lot." 2179 02:03:05,666 --> 02:03:06,833 You came alone. 2180 02:03:07,333 --> 02:03:10,208 Should I have asked my brother to take me to see you? 2181 02:03:10,708 --> 02:03:13,625 What's the plan? 2182 02:03:14,125 --> 02:03:15,000 Let's run away. 2183 02:03:15,500 --> 02:03:17,375 Do you think it's easy to run away? 2184 02:03:17,875 --> 02:03:19,375 We'll have to take our family along as well. 2185 02:03:19,875 --> 02:03:22,291 Or we'll have to come back to mourn for them. 2186 02:03:22,791 --> 02:03:27,958 Baba will exact revenge on them. 2187 02:03:28,458 --> 02:03:32,000 Are you crying? 2188 02:03:32,500 --> 02:03:36,291 I will die but never marry that Baba. 2189 02:03:36,791 --> 02:03:41,500 Calm down. Calm down. 2190 02:03:42,000 --> 02:03:45,958 Baba might be powerful, but I am not a coward. 2191 02:03:46,458 --> 02:03:48,583 If he has weapons, then so do I? 2192 02:03:49,083 --> 02:03:50,125 You'll bring weapons too. 2193 02:03:50,625 --> 02:03:51,958 I didn't mean guns or pistols. 2194 02:03:52,458 --> 02:03:52,958 Media. 2195 02:03:53,458 --> 02:03:53,916 I am going to use my infallible weapon. 2196 02:03:54,416 --> 02:03:54,583 Baba... 2197 02:03:55,083 --> 02:03:55,333 They are here. 2198 02:03:55,833 --> 02:03:57,541 Mandira's climbed up the water tank. 2199 02:03:58,041 --> 02:03:59,916 Why are you wasting your time here? Bring her down. 2200 02:04:00,416 --> 02:04:00,958 Oh, God. 2201 02:04:01,458 --> 02:04:03,291 She has closed the terrace door. 2202 02:04:03,791 --> 02:04:05,125 Some one stop him. 2203 02:04:05,625 --> 02:04:07,666 Someone save Manda. 2204 02:04:08,166 --> 02:04:09,541 What's going on? 2205 02:04:10,041 --> 02:04:12,708 Mandira...go back, dear. 2206 02:04:13,208 --> 02:04:18,458 What are you doing? 2207 02:04:18,958 --> 02:04:20,375 I want you all to be happy... 2208 02:04:20,875 --> 02:04:21,875 ...and I'll embark on my journey. 2209 02:04:22,375 --> 02:04:25,125 But how can we be happy if you embark on your journey? 2210 02:04:25,625 --> 02:04:27,125 If you have any grievance then tell us. 2211 02:04:27,625 --> 02:04:29,250 What are you doing? 2212 02:04:29,750 --> 02:04:30,666 It's your wedding today? 2213 02:04:31,166 --> 02:04:32,250 The rituals will begin soon. 2214 02:04:32,750 --> 02:04:33,291 Why are you sad now? 2215 02:04:33,791 --> 02:04:35,125 This is why I am sad? 2216 02:04:35,625 --> 02:04:37,708 It's better to die like this then wait till I get married. 2217 02:04:38,208 --> 02:04:39,458 I'm dressed like a bride. 2218 02:04:39,958 --> 02:04:41,416 Are you happy now? 2219 02:04:41,916 --> 02:04:42,708 Mandira... 2220 02:04:43,208 --> 02:04:43,875 This is my last selfie. 2221 02:04:44,375 --> 02:04:45,625 Papa, please help me climb up the tank. 2222 02:04:46,125 --> 02:04:47,750 I'll save Mandira. Please... 2223 02:04:48,250 --> 02:04:50,083 Goodbye. I've taken my last selfie. 2224 02:04:50,583 --> 02:04:54,083 You can use that after I am dead. 2225 02:04:58,208 --> 02:05:01,041 If anything happens to Mandira, then I won't spare you. 2226 02:05:01,541 --> 02:05:02,166 Why are you telling me this? 2227 02:05:02,666 --> 02:05:06,833 I didn't tell her to climb up the tank. 2228 02:05:07,333 --> 02:05:08,000 What is she doing? 2229 02:05:08,500 --> 02:05:09,250 Move. Move. Move. Move. 2230 02:05:09,750 --> 02:05:11,000 Out of the way. 2231 02:05:11,500 --> 02:05:14,250 Move. Move. 2232 02:05:14,750 --> 02:05:18,208 As you can see the bride's climbed above the water tank. 2233 02:05:18,708 --> 02:05:20,041 We still don't know why? 2234 02:05:20,541 --> 02:05:22,000 Will this bride dressed in red... 2235 02:05:22,500 --> 02:05:24,125 ...embark on her journey in this way? 2236 02:05:24,625 --> 02:05:26,041 Mandira... 2237 02:05:26,541 --> 02:05:28,666 What is the problem? 2238 02:05:29,166 --> 02:05:29,708 Tell me. 2239 02:05:30,208 --> 02:05:33,291 It's not any person, it's my own fate that's a problem. 2240 02:05:33,791 --> 02:05:34,916 If Pappu hadn't escaped that night... 2241 02:05:35,416 --> 02:05:37,708 ...then I wouldn't be forced to do this. 2242 02:05:38,208 --> 02:05:40,958 How does she know that I kidnapped you? 2243 02:05:41,458 --> 02:05:41,750 Did you tell her? 2244 02:05:42,250 --> 02:05:45,708 She used to bring breakfast to dinner for me. 2245 02:05:46,208 --> 02:05:48,333 But you escaped on your own, didn't you? 2246 02:05:48,833 --> 02:05:52,333 I didn't run...Mandira let me go. 2247 02:05:55,500 --> 02:05:56,708 Then what is my fault? 2248 02:05:57,208 --> 02:05:59,000 That you're forcing her for this marriage. 2249 02:05:59,500 --> 02:06:02,375 I will shoot... 2250 02:06:02,875 --> 02:06:03,791 Stop this bullying. 2251 02:06:04,291 --> 02:06:06,583 Stop it, Sonu. Mandira's up there. 2252 02:06:07,083 --> 02:06:09,583 Don't you lay a finger on Pappu? 2253 02:06:10,083 --> 02:06:11,541 Or else... Let him shoot, Mandira. 2254 02:06:12,041 --> 02:06:14,500 After you die even I will swallow poison. 2255 02:06:15,000 --> 02:06:15,916 There will be two dead bodies here. 2256 02:06:16,416 --> 02:06:17,125 Don't worry. 2257 02:06:17,625 --> 02:06:19,208 If anything happens to her, I will shoot you. 2258 02:06:19,708 --> 02:06:21,333 Manda. Come down. 2259 02:06:21,833 --> 02:06:23,958 I beg you, stop creating this scene. 2260 02:06:24,458 --> 02:06:27,208 We'll do as you want. Just come down. 2261 02:06:27,708 --> 02:06:29,250 Mandira, come down. 2262 02:06:29,750 --> 02:06:30,958 The media is here. 2263 02:06:31,458 --> 02:06:33,958 Everyone's watching... The situation is under control. 2264 02:06:34,458 --> 02:06:35,375 Come down. 2265 02:06:35,875 --> 02:06:38,583 Mandira, why are you disturbed? 2266 02:06:39,083 --> 02:06:40,791 I don't want to marry you. 2267 02:06:41,291 --> 02:06:48,416 I want to tell my viewers, that the bride has climbed up the tank... 2268 02:06:48,916 --> 02:06:51,666 ...to protest against this marriage. 2269 02:06:52,166 --> 02:06:54,958 You should have told me earlier. 2270 02:06:55,458 --> 02:06:57,166 But its too late now, Mandira. 2271 02:06:57,666 --> 02:07:00,041 Yes. That's why I took this step. 2272 02:07:00,541 --> 02:07:01,833 Will you give up your life for that? 2273 02:07:02,333 --> 02:07:03,958 Give Baba sir a chance to think. 2274 02:07:04,458 --> 02:07:06,083 Do you want to taint his reputation? 2275 02:07:06,583 --> 02:07:08,291 Baba sir... 2276 02:07:08,791 --> 02:07:11,041 Let's solve this problem through conversation. 2277 02:07:11,541 --> 02:07:15,458 Don't worry. Don't worry. Not to worry anyone. 2278 02:07:15,958 --> 02:07:16,958 What were you saying... 2279 02:07:17,458 --> 02:07:21,208 Some fool's jinxed your love life. 2280 02:07:21,708 --> 02:07:23,458 That's just a saying. 2281 02:07:23,958 --> 02:07:25,833 What's done is done, dear. 2282 02:07:26,333 --> 02:07:27,208 Come down. 2283 02:07:27,708 --> 02:07:29,416 We'll accept you as your daughter-in-law. 2284 02:07:29,916 --> 02:07:32,375 Daughter-in-law. Come down. 2285 02:07:32,875 --> 02:07:34,291 Mandira, you are free. 2286 02:07:34,791 --> 02:07:36,833 You don't have to get married at all. 2287 02:07:37,333 --> 02:07:38,708 - What is he saying? - This is your life. 2288 02:07:39,208 --> 02:07:41,750 You can live it on your own terms. 2289 02:07:42,250 --> 02:07:47,083 Don't finish yourself because of us. 2290 02:07:47,583 --> 02:07:49,125 Am I right, Baba sir? 2291 02:07:49,625 --> 02:07:55,333 Mandira...you've no right to put your life in danger. 2292 02:07:55,833 --> 02:07:58,125 No one knows what's going on in your heart. 2293 02:07:58,625 --> 02:08:01,958 And anyway...there is no problem in this world that doesn't have a solution. 2294 02:08:02,458 --> 02:08:03,833 Please, come down. 2295 02:08:04,333 --> 02:08:06,041 I'll solve your problem. 2296 02:08:06,541 --> 02:08:07,166 What say? 2297 02:08:07,666 --> 02:08:09,333 Its too late now, Baba sir. 2298 02:08:09,833 --> 02:08:13,125 This was the only way to solve my problem. 2299 02:08:13,625 --> 02:08:15,500 I apologise for breaking your heart. 2300 02:08:16,000 --> 02:08:19,375 But I feel better after telling you about my feelings. 2301 02:08:19,875 --> 02:08:21,583 I am not dying with any burden on my heart. 2302 02:08:22,083 --> 02:08:23,083 Remember to pray for me. 2303 02:08:23,583 --> 02:08:24,083 No, no... 2304 02:08:24,583 --> 02:08:28,666 This is my last goodbye. 2305 02:08:29,166 --> 02:08:29,916 What are you doing? Stop. 2306 02:08:30,416 --> 02:08:32,625 Mandira, think about Pappu. 2307 02:08:33,125 --> 02:08:35,291 You love him, don't you? 2308 02:08:35,791 --> 02:08:36,958 I promise you... 2309 02:08:37,458 --> 02:08:39,208 I promise in front of the media... 2310 02:08:39,708 --> 02:08:42,000 ...that you will marry only Pappu Mishra. 2311 02:08:42,500 --> 02:08:42,958 I see... 2312 02:08:43,458 --> 02:08:46,000 Just come down from the stairs. 2313 02:08:46,500 --> 02:08:50,541 Come down. 2314 02:08:51,041 --> 02:08:53,458 Pappu Mishra! 2315 02:08:53,958 --> 02:08:56,041 I... 2316 02:08:56,541 --> 02:08:58,041 Love... 2317 02:08:58,541 --> 02:09:03,875 You... 2318 02:09:04,375 --> 02:09:05,833 Give her a reply. 2319 02:09:06,333 --> 02:09:09,833 I love you too. 2320 02:09:14,750 --> 02:09:17,250 All's well that ends well. 2321 02:09:17,750 --> 02:09:21,541 We all witnessed this very proverb coming true. 2322 02:09:22,041 --> 02:09:23,166 All is Well. 2323 02:09:23,666 --> 02:09:26,125 The bride got all her demands fulfilled. 2324 02:09:26,625 --> 02:09:29,291 Please try to get your demands fulfilled in this way. 2325 02:09:29,791 --> 02:09:33,291 Or you might have to regret it. 2326 02:09:49,125 --> 02:09:52,625 Nilu. 2327 02:09:55,666 --> 02:09:59,166 Nilu. 2328 02:10:03,625 --> 02:10:04,541 Nilu. 156429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.