All language subtitles for Smutek paní Snajdrové.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,852 --> 00:00:29,752 LA PENA DE LA SE�ORA SNAJDROVA 2 00:02:27,853 --> 00:02:29,605 Cesky... 3 00:02:30,253 --> 00:02:34,849 Stern. Stern... Berk. 4 00:02:36,373 --> 00:02:40,446 - Nunca lo aprender� a decir bien. - Te puede ense�ar una nativa. 5 00:02:40,773 --> 00:02:43,606 A lo mejor te ense�a algo m�s. 6 00:02:45,373 --> 00:02:48,171 - �D�nde est� hotel? - Justo en la plaza. 7 00:02:48,253 --> 00:02:50,244 �Y c�mo encontraremos la plaza? 8 00:02:54,013 --> 00:02:56,607 Siguiendo a las bellezas locales. 9 00:02:57,693 --> 00:03:02,005 Leka, �ves a esa rubia? Ella nos mostrar� el camino. 10 00:03:25,373 --> 00:03:30,083 Artur, tu teor�a sobre las bellezas locales est� fallando. 11 00:03:30,173 --> 00:03:34,086 Puede. Al menos ahora sabemos una direcci�n importante. 12 00:03:38,933 --> 00:03:43,165 - Necesito esta toma. - �Para una pel�cula de motocicletas? 13 00:03:43,253 --> 00:03:46,290 Estoy pensando en el contexto general. 14 00:03:47,173 --> 00:03:49,528 Quiero capturar este escenario �nico. 15 00:03:49,853 --> 00:03:52,526 - Hay un problema. - �Qu� problema? 16 00:03:52,853 --> 00:03:54,844 La habitaci�n es demasiado cara. 17 00:03:56,093 --> 00:03:58,527 Ya est�s dando problemas. 18 00:03:58,853 --> 00:04:01,526 - Vamos a probar en otro lugar. - Leka, por favor, calla. 19 00:04:01,613 --> 00:04:04,446 �La habitaci�n m�s grande son s�lo 5 coronas por persona! 20 00:04:04,533 --> 00:04:08,446 No se lo diremos a nadie. El director podr�a meterse en problemas. 21 00:04:08,693 --> 00:04:14,689 - Karel, no me cre�as. - Yo s�lo creo en mi pel�cula. 22 00:04:18,173 --> 00:04:20,368 - �Extranjero? - S�. 23 00:04:22,533 --> 00:04:27,004 Vayan a instalarse. Su colega sabe el camino. 24 00:04:27,453 --> 00:04:29,250 Vamos. 25 00:04:39,373 --> 00:04:41,170 Lujoso, �eh? 26 00:04:45,693 --> 00:04:47,524 �Y esas caras? 27 00:04:49,533 --> 00:04:52,605 Podr�amos invitar a las chicas de arte dram�tico. 28 00:04:52,933 --> 00:04:56,767 - Ni hablar. - Les encantar�a. 29 00:04:57,093 --> 00:05:01,689 �De verdad? En una hora lo dejamos como nuevo. 30 00:05:02,773 --> 00:05:04,604 �Vamos, movimiento! 31 00:05:12,533 --> 00:05:16,446 Perd�n, traigo s�banas. 32 00:05:19,933 --> 00:05:25,849 S�lo quer�a preguntar si te llamas... Leka Serianjich. 33 00:05:25,933 --> 00:05:29,687 - �Es as�? Seriani. - Seriani. 34 00:05:29,773 --> 00:05:31,525 Leka Seriani. 35 00:05:32,853 --> 00:05:36,004 Has de hacer una cosa. Es una simple formalidad. 36 00:05:36,093 --> 00:05:39,165 Los extranjeros han de registrarse en comisar�a. 37 00:05:39,253 --> 00:05:42,928 Es lo que se hace en este pa�s. 38 00:05:43,253 --> 00:05:47,610 Ve a ver al camarada Snajdr, el jefe de la polic�a local. 39 00:05:47,933 --> 00:05:52,529 Ve a su casa. Es la tercera despu�s del puente. 40 00:05:53,533 --> 00:05:58,448 - Se llama Snajdr. - S�, Sr. Snajdr. 41 00:06:31,853 --> 00:06:37,007 - �Puedo ayudarle? - Buenos d�as. Busco al Sr. Snajdr. 42 00:06:38,853 --> 00:06:40,844 No s� cu�ndo regresar�. 43 00:06:41,013 --> 00:06:44,449 Quiero registrarme para residencia temporal. 44 00:06:45,293 --> 00:06:49,252 Con suerte le encontrar� en el bar enfrente del r�o. 45 00:06:49,613 --> 00:06:51,365 Adi�s. 46 00:06:51,453 --> 00:06:53,921 �Sab�is lo �ltimo de Jarda? 47 00:06:54,173 --> 00:06:58,007 Se compra unos discos de m�sica y se va para casa. 48 00:06:58,093 --> 00:07:01,449 Su mujer le pregunta: "�Para qu� te compras discos 49 00:07:01,533 --> 00:07:05,606 si no tienes gram�fono?". �Sab�is lo que dijo? 50 00:07:05,853 --> 00:07:08,686 �Y por qu� t� te compras sostenes? 51 00:07:11,093 --> 00:07:13,766 Buenos d�as. �Es usted el camarada Snajdr? 52 00:07:15,173 --> 00:07:19,007 - S�, �qu� pasa? - Necesito la residencia temporal. 53 00:07:19,293 --> 00:07:23,525 Soy de la escuela de cine. Vamos a grabar una pel�cula. 54 00:07:23,853 --> 00:07:25,605 Ens��ame tu pasaporte. 55 00:07:31,853 --> 00:07:34,765 �Qui�n ha dicho que necesitas residencia? 56 00:07:36,093 --> 00:07:39,927 - La se�ora del hotel. - Lo sab�a. 57 00:07:40,253 --> 00:07:44,690 Los japoneses y los italianos s�. Pero t� eres alban�s, �no? 58 00:07:44,773 --> 00:07:50,370 Albania es un pa�s socialista. Aqu� no necesitas ning�n permiso. 59 00:07:51,453 --> 00:07:57,449 Dile a la del hotel que no cuente chismes ni monte l�os 60 00:07:57,773 --> 00:07:59,843 cada vez que ve a un alban�s. 61 00:08:03,013 --> 00:08:05,925 Buenas tardes. 62 00:08:06,253 --> 00:08:10,451 - �Conseguiste el permiso? - Snajdr dijo que no lo necesito. 63 00:08:10,533 --> 00:08:14,446 - �Y eso? - Albania es un pa�s socialista. 64 00:08:15,453 --> 00:08:19,526 Socialista, comunista, �qu� diferencia hay? 65 00:08:19,613 --> 00:08:23,083 - Cre�amos que no ven�as. - Aqu� estoy. 66 00:08:24,693 --> 00:08:26,923 Caballeros, aqu� tienen. 67 00:08:28,933 --> 00:08:31,367 - �Lo has pedido t�? - No. 68 00:08:31,693 --> 00:08:35,845 Invita la casa. Por la suerte que nos han tra�do. 69 00:08:35,933 --> 00:08:39,926 Unos top�grafos se han registrado despu�s de ustedes, por dos meses. 70 00:08:40,013 --> 00:08:44,689 Van a trabajar en la autopista a Brno. �Por vuestra pel�cula, eh! 71 00:08:47,693 --> 00:08:49,524 �Salud! 72 00:09:14,013 --> 00:09:18,165 Buenos d�as. Somos estudiantes de cine. 73 00:09:18,253 --> 00:09:20,448 Venimos a ver al Sr. Piskacek. 74 00:09:20,533 --> 00:09:24,082 Ll�menle "Camarada director". Un momento. 75 00:09:36,933 --> 00:09:40,846 �Hab�is visto a esa chica? Tiene algo... 76 00:09:41,173 --> 00:09:43,084 Su expresi�n. 77 00:09:43,173 --> 00:09:47,007 Una hermosa y misteriosa trabajadora de f�brica. 78 00:09:47,453 --> 00:09:49,868 Camaradas estudiantes, trabajo es honor. 79 00:09:49,869 --> 00:09:52,369 - Buenos d�as. - Buenos d�as. Piskacek. 80 00:09:52,453 --> 00:09:55,525 Artur Zah, Leka Seriani cameraman. Karel Breznicky productor. 81 00:09:55,853 --> 00:09:58,606 - �Eres extranjero? - De Albania. 82 00:09:58,693 --> 00:10:03,005 Ah, alban�s. Nunca hab�a conocido a ning�n alban�s. 83 00:10:03,453 --> 00:10:06,684 El camarada Hoxha es un l�der sabio. 84 00:10:07,013 --> 00:10:10,085 Tu pa�s ha progresado como nunca 85 00:10:10,173 --> 00:10:13,370 gracias al sistema econ�mico socialista. 86 00:10:13,693 --> 00:10:15,763 Camaradas, seguidme. 87 00:10:16,093 --> 00:10:19,165 Las motocicletas Eso son famosas en todo el mundo. 88 00:10:26,613 --> 00:10:33,166 Estos son nuestros fundidores. �ste es el camarada... Saludos. 89 00:10:34,933 --> 00:10:40,451 El camarada Kalich podr� explicar mejor lo que se hace aqu�. 90 00:10:45,373 --> 00:10:48,922 �ste es el torno. Este a�o fabricaremos 100 motocicletas. 91 00:10:49,253 --> 00:10:53,929 Lo doblaremos durante el plan de cinco a�os. 92 00:10:54,533 --> 00:10:59,570 Las camaradas gemelas, Helena-Milena. 93 00:11:01,971 --> 00:11:03,271 Nunca las distingo. 94 00:11:03,293 --> 00:11:07,286 Son traviesas, pero son de las mejores trabajadoras. 95 00:11:07,373 --> 00:11:11,366 Al menos est� claro, a los j�venes les gusta nuestra f�brica. 96 00:11:11,853 --> 00:11:14,242 Seguidme, camaradas cineastas. 97 00:11:15,533 --> 00:11:17,763 �De qu� trata vuestra pel�cula? 98 00:11:18,093 --> 00:11:21,847 - Fabricaci�n de motocicletas. - Tambi�n deb�is mostrar que 99 00:11:21,933 --> 00:11:27,166 el socialismo reina victoriosamente sobre el capitalismo. Eso ya es una realidad. 100 00:11:27,533 --> 00:11:30,172 Buenos d�as, Mayor Gagarin. 101 00:11:30,253 --> 00:11:32,608 Todos vivimos para ver el d�a. 102 00:11:32,693 --> 00:11:35,844 - Tambi�n lo incluiremos, por supuesto- - Pues muy bien. 103 00:11:35,933 --> 00:11:39,084 Os dejaremos filmar en la f�brica con una condici�n. 104 00:11:39,453 --> 00:11:43,162 Me mostrar�is todo lo rodado antes de terminar. 105 00:11:43,533 --> 00:11:45,285 �Est� claro? 106 00:11:45,773 --> 00:11:49,527 - �Como el agua! - Pues podemos empezar ma�ana. 107 00:11:52,013 --> 00:11:56,006 - �Algo m�s? - Camarada director, hemos visto a una chica 108 00:11:56,293 --> 00:12:00,684 llevando una carretilla con chatarra. �D�nde trabaja? 109 00:12:01,013 --> 00:12:05,609 - �Por qu� lo preguntas? - La queremos en la pel�cula. 110 00:12:05,933 --> 00:12:10,370 Ponedla en la pel�cula y no habr� ninguna pel�cula. 111 00:12:10,693 --> 00:12:13,844 �Est� claro? Pod�is iros. 112 00:12:27,693 --> 00:12:30,685 Hola. �No nos conocemos? 113 00:12:30,773 --> 00:12:33,162 �Los cineastas tienen problemas de memoria! 114 00:12:33,253 --> 00:12:37,849 Nunca te olvidas de una chica guapa, �eh, Leka? 115 00:12:38,253 --> 00:12:41,529 �Eres Leka? �Como la moneda albanesa "lek"? 116 00:12:41,853 --> 00:12:44,606 Me llamo Leka. Soy alban�s. 117 00:12:44,933 --> 00:12:46,764 �Eres alban�s? 118 00:12:47,253 --> 00:12:50,549 - Di algo en alban�s. - �C�mo qu�? 119 00:12:50,750 --> 00:12:53,750 Di... Di "buenos d�as". 120 00:12:58,533 --> 00:13:00,364 �Y hasta luego? 121 00:13:07,533 --> 00:13:10,252 �Ad�nde vais? �Esperad! 122 00:13:15,093 --> 00:13:18,165 �C�mo se dice "te quiero"? 123 00:13:18,453 --> 00:13:20,250 �Qu�? 124 00:13:23,773 --> 00:13:26,162 �C�mo se dice "te quiero"? 125 00:13:26,693 --> 00:13:28,445 T� dua. 126 00:13:31,453 --> 00:13:34,923 Leke, t� dua. Artur, t� dua. 127 00:13:35,613 --> 00:13:37,444 Karel, t� dua. 128 00:13:47,693 --> 00:13:51,606 Pensaba que estar�ais trabajando, pero est�is disfrutando del verano. 129 00:13:51,693 --> 00:13:54,253 - Empezamos ma�ana. - �Hola, Viktor! 130 00:13:54,293 --> 00:13:57,251 - Menudo coche... - Un regalo de boda. 131 00:13:57,613 --> 00:14:01,003 Marta y yo nos vamos a casar. 132 00:14:02,293 --> 00:14:04,932 - Os deseo lo mejor. - Enhorabuena. 133 00:14:05,013 --> 00:14:07,368 �Has avisado ya al resto de mujeres? 134 00:14:07,693 --> 00:14:11,845 - Artur, por favor... - Estoy comenzando una nueva vida. 135 00:14:12,173 --> 00:14:17,167 Est�is invitados, el pr�ximo s�bado a las 15h. Orechovka n�24. 136 00:14:17,453 --> 00:14:19,921 �No vais muy deprisa? 137 00:14:20,253 --> 00:14:23,689 Estamos decididos. �Por qu� esperar? �Ven�s? 138 00:14:23,773 --> 00:14:27,527 �Por qu�? De todos modos, tenemos que llevar el material al laboratorio. 139 00:14:28,773 --> 00:14:30,923 Leka, casi se me olvida. 140 00:14:34,613 --> 00:14:37,081 Tienes un telegrama. 141 00:14:37,293 --> 00:14:40,285 Llevo sin escribir a casa dos meses. 142 00:14:41,693 --> 00:14:44,446 - Mam� est� preocupada. - Mam�, eh... 143 00:14:44,773 --> 00:14:48,083 Pasado la noche aqu�. Tenemos sitio. 144 00:14:48,373 --> 00:14:53,606 - Debemos estar hoy en Praga. - Por favor, venid el s�bado. 145 00:14:53,933 --> 00:14:55,764 Adi�s. 146 00:15:01,853 --> 00:15:04,367 �Mirad! La mujer misteriosa. 147 00:15:19,013 --> 00:15:21,368 Por aqu�, camaradas. 148 00:15:30,453 --> 00:15:35,368 Estos cineastas van a hacer una pel�cula sobre nuestra f�brica socialista. 149 00:15:39,093 --> 00:15:43,245 - �Qu� ha hecho usted? - Un poco de limpieza. 150 00:15:43,613 --> 00:15:46,685 Se�or, no podemos rodar en una f�brica as�. 151 00:15:47,013 --> 00:15:51,245 Esto es un documental. Queremos el polvo y ruido diario. 152 00:15:52,453 --> 00:15:56,765 Pens� que servir�amos de ejemplo si vamos a salir en una pel�cula. 153 00:15:57,093 --> 00:16:00,768 �Hay alg�n taller que no hayan limpiado? 154 00:16:02,853 --> 00:16:04,684 Por aqu�. 155 00:16:06,173 --> 00:16:09,927 �Qu� est�is fisgando? �No ten�is trabajo? 156 00:16:58,933 --> 00:17:03,768 - �Contento, Karel? - S�, todo ha salido bien. 157 00:17:04,373 --> 00:17:09,003 �C�mo se pueden ensuciar tanto rodando una pel�cula? 158 00:17:10,373 --> 00:17:12,933 Les dar� la llave del ba�o. 159 00:17:13,253 --> 00:17:15,847 �Es usted maravillosa, Sra. Ruzickova! 160 00:17:16,613 --> 00:17:18,365 Lo mismo digo. 161 00:17:21,253 --> 00:17:25,371 Se�ora, �hay tel�fono? Tengo que llamar a Albania. 162 00:17:26,093 --> 00:17:30,928 El �nico tel�fono de Sternberk est� en la oficina de correos, pero est� cerrada. 163 00:17:32,693 --> 00:17:35,605 El Sr. Snajdr tiene uno, el de la polic�a. 164 00:17:52,453 --> 00:17:57,083 Caballeros, disculpen. Aqu� dejo toallas limpias. 165 00:17:57,173 --> 00:17:59,368 No les estoy mirando. 166 00:17:59,693 --> 00:18:04,084 S�lo he venido a preguntar qu� quieren de cenar. 167 00:18:04,693 --> 00:18:07,765 - �Pollo o salsa de Znojmo? - �Schnitzel! 168 00:18:08,173 --> 00:18:10,687 Schnitzel. Ning�n problema. 169 00:18:11,013 --> 00:18:14,528 �Podemos poner m�sica en el restaurante? 170 00:18:15,853 --> 00:18:18,765 Si no molesta a nadie no veo porqu� no. 171 00:18:19,093 --> 00:18:21,926 Me voy. S�lo era eso. Como si yo no estuviera. 172 00:18:29,533 --> 00:18:31,364 Est� abierto. 173 00:18:35,253 --> 00:18:39,371 Buenas tardes. �Est� el se�or... el camarada Snajdr en casa? 174 00:18:40,693 --> 00:18:44,845 - �Cu�ndo volver�? - �Para qu� lo busca? 175 00:18:45,173 --> 00:18:48,165 Tengo que hacer una llamada urgente a Albania. 176 00:18:48,613 --> 00:18:53,004 La se�ora del hotel me ha dicho que ustedes tienen tel�fono. 177 00:18:54,373 --> 00:18:57,251 Hable bajo. Acabo de acostar a mi hijo. 178 00:18:57,613 --> 00:19:02,687 - �Qu� n�mero es? - Tirana 7649. 179 00:19:05,693 --> 00:19:09,163 Cesky Sternberk 213. Por favor, con Tirana. 180 00:19:09,453 --> 00:19:13,924 Albania. S�. 7649. 181 00:19:17,013 --> 00:19:19,004 Gracias. S�. 182 00:19:19,373 --> 00:19:22,445 Tenemos que esperar. 183 00:19:34,293 --> 00:19:36,090 �Va mucho a casa? 184 00:19:37,293 --> 00:19:40,922 S�lo una vez en cuatro a�os que llevo aqu�. 185 00:19:43,253 --> 00:19:45,084 No es mucho. 186 00:19:45,773 --> 00:19:48,446 Es un largo y caro viaje en tren. 187 00:19:50,613 --> 00:19:54,686 Hay que ir por Hungr�a y Ruman�a, tomar un barco en Konstanza, 188 00:19:54,773 --> 00:19:58,004 navegar hasta Estambul y luego a Atenas. 189 00:19:58,093 --> 00:20:04,009 Y se llega al puerto de Durr�s v�a del Peloponeso. 190 00:20:04,453 --> 00:20:07,013 Lleva ocho d�as. 191 00:20:10,093 --> 00:20:15,247 Siempre he querido viajar, pero s�lo he estado dos veces en Polonia. 192 00:20:17,013 --> 00:20:20,926 - �En Albania hay palmeras? - S�. 193 00:20:25,933 --> 00:20:27,764 - Gracias. - De nada. 194 00:20:34,453 --> 00:20:38,162 - Hola, Tirana. - �Hola? Soy Leka. 195 00:20:38,253 --> 00:20:43,930 - Leka, �c�mo est�s? - Bien, �y vosotros? 196 00:20:44,013 --> 00:20:48,086 - No has telefoneado ni una vez. - Estoy trabajando en mi tesis. 197 00:20:48,173 --> 00:20:52,769 - Estoy en el campo. - Me estaba preocupando. 198 00:20:52,853 --> 00:20:55,242 �Por qu� te ibas a preocupar? 199 00:20:55,533 --> 00:21:00,288 - Ya sabes c�mo me preocupo, hijo. - No te preocupes, por favor. Estoy bien. 200 00:21:00,373 --> 00:21:03,922 Escucha, Leka. Es oto�o. Abr�gate bien. 201 00:21:05,093 --> 00:21:08,244 No cojas fr�o, �me oyes? 202 00:21:08,613 --> 00:21:11,446 Tengo que irme. No estoy en la oficina de correos. 203 00:21:11,533 --> 00:21:14,366 - �D�nde est�s? - En casa de una familia. 204 00:21:14,453 --> 00:21:17,251 No est�s desaparecido, Leka. Llama, por favor. 205 00:21:17,373 --> 00:21:20,365 Lo har�. Buenas noches. 206 00:21:20,453 --> 00:21:24,366 - Bien, buenas noches. - Que vaya todo bien. Buenas noches. 207 00:21:29,853 --> 00:21:32,765 Sra. Snajdrova, �qu� le debo? 208 00:21:33,373 --> 00:21:36,092 Nada. Es el tel�fono de la polic�a. 209 00:21:36,773 --> 00:21:40,368 - Gracias y buenas noches. - Buenas noches. 210 00:21:54,853 --> 00:21:56,605 Buenas noches. 211 00:21:57,613 --> 00:22:02,289 Buenas noches. �Podr�amos poner un poco de m�sica de baile? 212 00:22:02,853 --> 00:22:06,528 - �Qu� m�sica de baile? - Miki Volek Sputnik Karel Gott... 213 00:22:08,093 --> 00:22:09,924 Vamos a cambiarnos. 214 00:22:11,933 --> 00:22:14,925 Buenas noches. Soy Artur Zak. Encantado. 215 00:22:15,013 --> 00:22:18,085 - Yo Ivan. - Artur Zak. - Pavel. 216 00:22:18,453 --> 00:22:22,002 - �ste es Karel, director. - Buenas noches. 217 00:22:26,013 --> 00:22:30,609 - Buenas noches. - �Algo de beber? �Una cerveza? 218 00:22:34,453 --> 00:22:36,250 Buenas noches. 219 00:22:36,933 --> 00:22:41,245 Declaramos comenzada la fiesta con Miki Volek. �Permiso? 220 00:23:00,933 --> 00:23:03,925 Se�ora, tr�iganos vino y dos vasos. 221 00:23:04,013 --> 00:23:07,005 - �Una botella? - Que sean dos. 222 00:23:07,373 --> 00:23:09,170 Aqu� tiene. 223 00:24:13,533 --> 00:24:15,364 �Un cigarrillo? 224 00:24:22,533 --> 00:24:26,162 �Te gusta vivir en este pa�s? 225 00:24:27,773 --> 00:24:29,525 Me encanta. 226 00:24:30,013 --> 00:24:33,244 Praga es una verdadera metr�polis. 227 00:24:34,933 --> 00:24:37,606 Tirana no se puede comparar. 228 00:24:39,373 --> 00:24:42,683 A veces lamento no haber nacido aqu�. 229 00:24:44,293 --> 00:24:47,842 �Te cambiar�as de nacionalidad? 230 00:24:49,253 --> 00:24:51,084 Pregunta dif�cil. 231 00:24:53,253 --> 00:24:56,006 Es mi casa. All� vive mi familia. 232 00:24:58,253 --> 00:25:02,849 Aqu� me siento m�s relajado. Hay m�s libertad. 233 00:25:05,373 --> 00:25:07,841 Aqu� se publican libros muy interesantes. 234 00:25:09,613 --> 00:25:13,083 Libros. Quiz�. 235 00:25:15,453 --> 00:25:19,446 �Has o�do hablar de Jachymov? 236 00:25:21,533 --> 00:25:23,364 No. 237 00:25:23,693 --> 00:25:26,526 Es la mina de uranio m�s grande de Europa. 238 00:25:29,173 --> 00:25:33,246 Hay mucha radioactividad. 239 00:25:35,253 --> 00:25:40,691 S�lo trabajan en ella prisioneros pol�ticos. 240 00:25:42,693 --> 00:25:49,246 Al gobierno le da igual si se mueren todos de c�ncer. 241 00:25:52,533 --> 00:25:57,846 �Sabes por qu� nuestro estado necesitan tanto uranio? 242 00:25:59,013 --> 00:26:01,527 Para d�rselo a la URSS. 243 00:26:01,613 --> 00:26:04,525 Gratis, como signo de gratitud. 244 00:26:05,773 --> 00:26:08,845 Lo usan para bombas at�micas. 245 00:26:08,933 --> 00:26:11,925 �C�mo sabe tanto sobre Jachymov? 246 00:26:12,293 --> 00:26:17,242 Todos lo saben. Todos los que quieren, mejor dicho. 247 00:26:18,853 --> 00:26:25,452 Pero nadie habla de ello. Muy peligroso. 248 00:26:28,293 --> 00:26:32,252 - �Y por qu� usted no tiene miedo? - Ya he estado all�. 249 00:26:32,933 --> 00:26:34,764 Ocho a�os. 250 00:26:37,933 --> 00:26:41,243 Trabaj� 8 a�os en la mina. 251 00:27:18,613 --> 00:27:20,444 Ese castillo me fascina. 252 00:27:20,773 --> 00:27:25,085 La Sra. Ruzickova dijo que el Conde a�n vive ah�. Es el gu�a. 253 00:27:25,173 --> 00:27:29,291 �De verdad? Eso nunca pasar�a en mi pa�s. 254 00:27:30,173 --> 00:27:33,290 Las gemelas. �Las grabamos? 255 00:27:33,693 --> 00:27:37,368 Tendremos im�genes de c�mo los trabajadores pasan su tiempo libre. 256 00:27:38,093 --> 00:27:39,924 �Por qu� no? 257 00:27:53,253 --> 00:27:57,246 - �Qu� pretende Leka? - �l sabe lo que hace. 258 00:28:07,693 --> 00:28:13,450 El castillo de Cesky Sternberk fue fundado en el siglo XIII 259 00:28:13,853 --> 00:28:16,003 por Zdeslav de Divisov, 260 00:28:16,453 --> 00:28:22,449 m�s tarde llamado Sternberg por la estrella de oro de ocho puntas 261 00:28:22,533 --> 00:28:26,367 que se ve en el escudo de armas. 262 00:28:27,173 --> 00:28:30,085 Este es el sal�n de los caballeros. 263 00:28:30,533 --> 00:28:35,607 Es la sala m�s grande y m�s importante. 264 00:28:36,093 --> 00:28:41,167 En las paredes, entre las ventanas y chimeneas, 265 00:28:42,093 --> 00:28:46,530 hay grandes retratos de l�deres imperiales, 266 00:28:46,853 --> 00:28:49,162 de la guerra de los 30 a�os. 267 00:28:49,373 --> 00:28:52,604 Por desgracia, son simples copias. 268 00:28:52,933 --> 00:28:56,846 F�jense en las estructuras decorativas de este majestuoso sal�n. 269 00:28:59,093 --> 00:29:02,768 Este es el rey Jorge de Podebrady. 270 00:29:03,533 --> 00:29:07,287 Zdenek, el propietario del castillo en aquella �poca, 271 00:29:07,373 --> 00:29:10,365 era la mano derecha del rey. 272 00:29:10,533 --> 00:29:12,252 Disculpe, una pregunta... 273 00:29:12,393 --> 00:29:17,366 �Zdenek contribuy� a unir lazos 274 00:29:17,453 --> 00:29:21,765 entre el rey checo y el rey alban�s 275 00:29:21,853 --> 00:29:25,368 Gjergj Kastrioti llamado Skanderbeg? 276 00:29:25,773 --> 00:29:31,450 S�, documentos confirman que lucharon juntos contra los turcos 277 00:29:31,773 --> 00:29:35,766 bajo el liderazgo del pr�ncipe h�ngaro Huniad. 278 00:29:37,293 --> 00:29:42,083 Me alegra que le interese la historia. 279 00:29:42,533 --> 00:29:48,005 Podemos aplicar lecciones de historia a la vida real. 280 00:29:48,373 --> 00:29:52,924 Sobre todo alguien como usted que estudia cine. 281 00:29:54,533 --> 00:29:56,364 Prosigamos. 282 00:29:59,693 --> 00:30:03,288 Se ha terminado. Hasta la vista. 283 00:30:03,613 --> 00:30:05,444 Gracias. 284 00:30:08,933 --> 00:30:13,006 Tambi�n les doy las gracias en nombre del actual propietario del castillo, 285 00:30:13,093 --> 00:30:16,768 el estado checoslovaco. 286 00:30:17,373 --> 00:30:19,170 Adi�s y gracias. 287 00:30:21,373 --> 00:30:23,170 Buenos d�as. 288 00:30:23,533 --> 00:30:25,763 �Cierro las exposiciones? 289 00:30:26,093 --> 00:30:28,926 S�, pero deja abierta la biblioteca. 290 00:30:29,013 --> 00:30:33,928 Quiero leer unos cocumentos para poder hablarle al alban�s 291 00:30:34,013 --> 00:30:37,369 sobre los lazos entre Zdenek y Skanderbeg. 292 00:30:38,013 --> 00:30:39,844 Es una condesa. 293 00:30:40,293 --> 00:30:42,090 Lo s�. 294 00:30:47,173 --> 00:30:50,085 - �Est�s ah�? - Estoy. - �D�nde est� Karel? 295 00:30:50,453 --> 00:30:54,002 - No s�. - Deja a Kafka, y ven conmigo. 296 00:30:55,613 --> 00:31:00,528 - �Por qu�? - Las chicas de aqu� han ido a una sauna kil�metro arriba del r�o. 297 00:31:00,853 --> 00:31:04,163 - �Quieres grabarlas? - S�. - �Y Karel? 298 00:31:04,533 --> 00:31:06,285 Karel no ha de saberlo. 299 00:31:07,453 --> 00:31:12,846 - Pero no tengo pel�cula. - Tengo una de reserva. 300 00:31:13,613 --> 00:31:15,365 Vamos. 301 00:31:25,293 --> 00:31:28,922 Chicas, el verano se acaba y no hay ni un chico a la vista. 302 00:31:29,013 --> 00:31:32,608 Alguien est� disfrutando de sus vacaciones. �No, Helena? 303 00:31:33,093 --> 00:31:36,688 - No te envidio. - �Y los cineastas? 304 00:31:41,453 --> 00:31:45,446 - Karel es mono. - �Es m�o! - �Qui�n lo dice? - Yo. 305 00:31:45,533 --> 00:31:47,842 Vamos a nadar. 306 00:31:49,533 --> 00:31:52,923 En Finlandia los hombres y las mujeres van a la sauna juntos. 307 00:31:53,013 --> 00:31:55,686 Cuando nieva se tumban desnudos. 308 00:31:56,773 --> 00:31:58,604 Ponte la capucha. 309 00:32:00,093 --> 00:32:01,845 Graba. 310 00:32:35,093 --> 00:32:39,530 �Tambi�n hay mujeres guapas en Eslovaquia? 311 00:32:41,613 --> 00:32:44,923 Las eslovacas son hermosas y amistosas. 312 00:32:50,013 --> 00:32:52,925 - Ya est�. - Tenemos que tener cuidado. 313 00:32:53,253 --> 00:32:55,005 No te preocupes. 314 00:33:13,253 --> 00:33:17,166 - �C�mo va la filmaci�n? - Estas son las secuencias finales. 315 00:33:17,253 --> 00:33:20,290 - �Est� lista la pel�cula? - Necesitamos un buen final. 316 00:33:20,613 --> 00:33:23,525 Unas im�genes de sus motocicletas ganando una carrera podr�a funcionar. 317 00:33:23,853 --> 00:33:28,608 Podemos prepararlo. Tenemos motocicletas, corredores, 318 00:33:28,693 --> 00:33:32,163 ...y un circuito. - Eso es estupendo. Estamos listos. 319 00:33:32,253 --> 00:33:37,611 Un momento. �No prometisteis mostrarme la pel�cula? 320 00:33:37,773 --> 00:33:44,087 - Hay que editarlo, mezclar el sonido... - �No quer�is mostr�rmela? 321 00:33:44,173 --> 00:33:47,245 Pues claro. Pero no tendremos las copias hasta el lunes. 322 00:33:47,293 --> 00:33:51,605 Pues la veremos el lunes, y hablaremos de la carrera. 323 00:33:51,933 --> 00:33:53,844 Trabajo es honor, camaradas. 324 00:34:25,773 --> 00:34:29,004 ��Qu� hace ah�?! �Estamos grabando una pel�cula! 325 00:34:29,373 --> 00:34:34,242 Lo siento, no lo sab�a. Tengo que hablar con usted. 326 00:34:35,613 --> 00:34:37,524 Ha estropeado la escena. 327 00:34:39,373 --> 00:34:43,161 Sr. Koudelka, tenemos que grabar de nuevo. 328 00:34:48,013 --> 00:34:50,243 �Puedo hablarle antes de empezar? 329 00:34:51,453 --> 00:34:54,843 - No tengo tiempo. - �Pues cu�ndo? 330 00:34:55,173 --> 00:34:59,689 - Esta tarde a las 7. - Esperar� bajo el viejo puente. 331 00:35:07,533 --> 00:35:09,285 �Qu� pasa? 332 00:35:09,853 --> 00:35:12,447 Quiero actuar en su pel�cula. 333 00:35:13,093 --> 00:35:16,927 - Es sobre motocicletas. - �Y en otra? 334 00:35:17,373 --> 00:35:21,082 Eso depende de los directores. Yo s�lo soy el c�mara. 335 00:35:21,453 --> 00:35:25,924 Al menos escuche mi mon�logo. 336 00:35:26,173 --> 00:35:30,166 No. Igual va a llover y nos vamos a empapar. 337 00:35:30,693 --> 00:35:34,686 Le ense�ar� un lugar donde no nos mojaremos. 338 00:35:39,693 --> 00:35:42,685 De peque�a ven�a aqu�, 339 00:35:42,933 --> 00:35:46,005 y fing�a ser una gran actriz. 340 00:35:46,253 --> 00:35:50,292 Me encanta Julieta, me siento un poco como ella. 341 00:35:50,613 --> 00:35:54,606 Voy a recitar mi mon�logo favorito. 342 00:36:02,453 --> 00:36:04,444 "Antes que desposarme con Par�s, 343 00:36:04,773 --> 00:36:07,924 ord�name que me lance desde lo alto de las almenas de una torre, 344 00:36:08,253 --> 00:36:13,008 que camine por caminos repletos de ladrones, que me abrace a las venenosas serpientes, 345 00:36:13,373 --> 00:36:20,085 Sep�ltame en una tumba reci�n cavada, o haz que me amortaje con un cad�ver. 346 00:36:20,453 --> 00:36:23,923 Cosas todas ellas que al escucharlas me aterraban 347 00:36:24,253 --> 00:36:27,928 lo har� sin temor ni vacilaci�n alguna, a cambio de vivir 348 00:36:28,253 --> 00:36:32,769 sin deshonra como esposa de mi dulce amor." 349 00:36:33,093 --> 00:36:36,847 Eliska, �a qu� te dedicas? 350 00:36:37,173 --> 00:36:41,849 Soy cocinera en un hotel. �Me ayudar�s? 351 00:36:45,293 --> 00:36:51,084 La verdad es que no s� c�mo ayudarte. 352 00:36:52,453 --> 00:36:55,092 - �Me desnudo? - �Por qu�? 353 00:36:55,613 --> 00:37:00,164 Har� lo que sea por mi carrera de actriz. 354 00:37:00,253 --> 00:37:02,084 No te desvistas. 355 00:37:04,853 --> 00:37:08,607 Mira, �quieres que te sea sincero? 356 00:37:11,773 --> 00:37:15,163 Un d�a llegar�s a ser una gran cocinera. 357 00:37:16,533 --> 00:37:19,684 Pero no s� si llegar�s a ser actriz. 358 00:38:08,773 --> 00:38:12,527 Ha habido un accidente. �Est� su marido en casa? 359 00:38:12,613 --> 00:38:14,171 No. 360 00:38:14,253 --> 00:38:17,529 - Ha habido un accidente de motocicleta. - �D�nde? 361 00:38:17,853 --> 00:38:21,766 A un kil�metro de aqu�, en la carretera de Rataj. 362 00:38:22,093 --> 00:38:26,006 Pedir� una ambulancia. E iremos a por mi marido. 363 00:38:28,693 --> 00:38:30,763 - Vladimir. - �Qu�? 364 00:38:30,853 --> 00:38:33,162 Ha habido un accidente. 365 00:38:33,253 --> 00:38:36,689 Me rindo. �D�nde has dejado al ni�o? 366 00:38:37,013 --> 00:38:41,609 - Con los vecinos. - No tengo un momento de paz. 367 00:38:42,013 --> 00:38:45,244 - �Qu� quiere? - Encontr� al motociclista 368 00:38:45,293 --> 00:38:47,853 en un reguero de sangre en la carretera. 369 00:38:56,533 --> 00:38:58,364 Aqu� es. 370 00:38:59,253 --> 00:39:01,084 �D�nde? 371 00:39:01,933 --> 00:39:03,685 Aqu� estaba la moto. 372 00:39:04,613 --> 00:39:08,242 Debo de estar ciego. Yo no veo ninguna moto. 373 00:39:09,933 --> 00:39:14,768 - Aqu� hay sangre. - Pudieron matar a un ciervo, 374 00:39:14,853 --> 00:39:16,605 y hab�rselo llevado. 375 00:39:18,013 --> 00:39:19,765 �Qu� es eso? 376 00:39:22,933 --> 00:39:25,686 - �Qui�n llam� a la ambulancia? - Yo. 377 00:39:26,853 --> 00:39:29,003 Gracias. Lo que nos faltaba. 378 00:39:29,533 --> 00:39:33,287 Camarada, de verdad que yo vi el accidente. 379 00:39:33,613 --> 00:39:35,444 �Alto! 380 00:39:40,093 --> 00:39:41,845 No pasa nada. 381 00:39:41,933 --> 00:39:44,845 De verdad que lo vi. Cr�ame. 382 00:39:48,253 --> 00:39:50,084 Le creo. 383 00:39:53,693 --> 00:39:55,445 Pueden seguir. 384 00:40:02,933 --> 00:40:09,168 Pagar�s por la ambulancia, as� no lo volver�s a hacer. 385 00:40:10,373 --> 00:40:13,843 Qu� impulsivos sois los albaneses. 386 00:40:14,013 --> 00:40:16,527 Y t� no te r�as. Vamos. 387 00:40:21,853 --> 00:40:25,084 Saludad a Viktor y Marta. 388 00:40:25,533 --> 00:40:27,364 Tened cuidado con el material. 389 00:40:42,013 --> 00:40:44,527 �Por qu� no ha venido Karel? 390 00:40:44,853 --> 00:40:48,163 Puede que tenga una cita con una top�grafa. 391 00:40:48,453 --> 00:40:51,923 �No te fijaste c�mo flirtean con �l? 392 00:40:54,293 --> 00:40:58,081 �Y t�? �Has conocido alguna chica en Sternberk? 393 00:40:58,453 --> 00:41:00,250 No. 394 00:41:00,693 --> 00:41:03,002 - �No? - No. 395 00:41:50,613 --> 00:41:52,922 �Bravo! 396 00:41:53,093 --> 00:41:55,288 Es magn�fica. 397 00:42:02,613 --> 00:42:04,365 Bienvenido. 398 00:42:07,453 --> 00:42:11,082 - �Qu� significa? - �Muchos ni�os y felicidad! 399 00:42:11,453 --> 00:42:16,447 Esto es algo de Albania para que prob�is. 400 00:42:16,533 --> 00:42:18,364 Gracias. Qu� dulce. 401 00:42:18,693 --> 00:42:20,763 Artur est� por all�. 402 00:42:22,613 --> 00:42:24,922 - �Artur! - �D�nde estabas? 403 00:42:26,253 --> 00:42:30,007 D�jate de felicitaciones. �C�mo va la grabaci�n? 404 00:42:30,453 --> 00:42:33,763 Bien. Veremos los peri�dicos el lunes... 405 00:42:33,853 --> 00:42:35,764 ...con los funcionarios. 406 00:42:36,853 --> 00:42:39,083 Venid, que os muestro. 407 00:42:41,253 --> 00:42:43,084 �Ad�nde vamos? 408 00:42:44,933 --> 00:42:46,685 �Y esa llave? 409 00:42:48,013 --> 00:42:50,607 �Por qu� tanto misterio, Viktor? 410 00:42:56,933 --> 00:42:59,242 Nuestro dormitorio. 411 00:42:59,933 --> 00:43:02,925 - Es maravilloso. - Regalo de mi suegro. 412 00:43:03,253 --> 00:43:07,166 - Debes de ser un hombre feliz. - Deber�a. 413 00:43:07,853 --> 00:43:14,770 Si surge la ocasi�n, no dud�is en pedirme la llave. 414 00:43:23,693 --> 00:43:27,845 �Qui�n sabe la letra? Vamos. 415 00:44:17,373 --> 00:44:19,170 �Por Viktor y Marta! 416 00:44:33,613 --> 00:44:35,843 Perdona. Hola. 417 00:44:37,293 --> 00:44:39,090 �Eres italiano? 418 00:44:39,853 --> 00:44:43,004 - �Bromeas? - No. 419 00:44:44,373 --> 00:44:50,369 �No me reconoces? Vivimos en la misma residencia. 420 00:44:51,173 --> 00:44:54,688 Puede, pero nunca te hab�a visto. 421 00:44:55,373 --> 00:45:00,447 Yo te he visto mil veces. Eres Ema Jiraskova. 422 00:45:00,693 --> 00:45:03,685 - S�. - Vives en la segunda planta. 423 00:45:04,253 --> 00:45:08,246 - Estudias arte dram�tico. - S�. �Y qui�n eres t�? 424 00:45:08,613 --> 00:45:11,685 El hombre invisible de la cuarta planta. 425 00:45:15,693 --> 00:45:18,605 - Bailamos. - Claro. 426 00:45:29,013 --> 00:45:31,288 �Por qu� has preguntado si soy italiano? 427 00:45:32,253 --> 00:45:34,608 - �Lo eres? - No. 428 00:45:35,773 --> 00:45:39,083 Soy alban�s. �Decepcionada? 429 00:45:40,773 --> 00:45:44,846 Qu� va. Me gusta conocer gente nueva. 430 00:45:47,173 --> 00:45:52,850 Y a m�. Me alegro de que hablemos para poder conocernos. 431 00:45:52,933 --> 00:45:55,288 �Qu� te parece? 432 00:45:58,773 --> 00:46:00,525 Bien. 433 00:46:41,373 --> 00:46:43,170 �Ema! 434 00:46:45,093 --> 00:46:46,845 �Qu� haces? 435 00:46:47,453 --> 00:46:49,603 Estoy mirando la habitaci�n. 436 00:47:03,173 --> 00:47:04,925 Por favor, no cierres. 437 00:47:05,853 --> 00:47:07,605 Alguien podr�a entrar. 438 00:47:08,373 --> 00:47:10,170 Eso no pasar�. 439 00:47:34,453 --> 00:47:38,241 �No! No, Leka. Perdona. 440 00:47:42,293 --> 00:47:46,445 No quiero seguir. Perdona. 441 00:48:02,933 --> 00:48:06,369 �No ha habido suerte con la actriz? 442 00:48:06,453 --> 00:48:10,162 - �C�mo lo sabes? - Si no, no estar�as solo. 443 00:48:10,253 --> 00:48:14,451 - Las actrices son horribles. - �Tienes algo en contra de ellas? 444 00:48:14,533 --> 00:48:16,364 No. 445 00:48:17,173 --> 00:48:21,007 �Qu� bebes? - Algo extranjero. 446 00:48:21,093 --> 00:48:24,165 No est� mal. �Quieres un trago? 447 00:48:25,253 --> 00:48:27,005 No. 448 00:48:27,933 --> 00:48:29,685 Pues largo. 449 00:49:47,093 --> 00:49:48,845 �Qu� haces? 450 00:49:49,853 --> 00:49:53,448 Las maletas. Marcho para Albania a la 1. 451 00:49:55,093 --> 00:49:56,845 �A Albania? 452 00:49:57,613 --> 00:50:00,685 Te vas hoy. Yo en dos semanas. 453 00:50:01,013 --> 00:50:05,165 - S�, pero sin vuelta. - �C�mo? 454 00:50:05,453 --> 00:50:09,002 Hemos recibido �rdenes. Tenemos que volver. 455 00:50:12,613 --> 00:50:14,843 �Y los que se casaron aqu�? 456 00:50:15,173 --> 00:50:19,689 �Por qu� Saimi cort� con Dajna? �Porque ya no la quer�a? 457 00:50:20,013 --> 00:50:21,605 Se acab�, todo. 458 00:50:21,693 --> 00:50:25,447 Yo conozco a una chica aqu�, por ejemplo, y me gusta mucho. 459 00:50:25,773 --> 00:50:29,368 - Qui�n sabe, pero... - Leka, c�mo te envidio. 460 00:50:29,693 --> 00:50:33,606 Van a conseguir el t�tulo. Yo s�lo he hecho dos a�os. 461 00:50:34,293 --> 00:50:37,683 S�lo he aprendido checo. �Qu� voy a hacer? 462 00:50:37,933 --> 00:50:42,768 Genti, no hay raz�n para esto. No tiene sentido. 463 00:50:44,093 --> 00:50:48,769 Hanka tambi�n viene a despedirme. Dijo que me esperar�a. 464 00:50:51,293 --> 00:50:55,286 No te preocupes. A lo mejor volvemos alg�n d�a. 465 00:51:29,853 --> 00:51:32,083 El embajador le espera. 466 00:51:32,253 --> 00:51:34,084 Gracias. 467 00:51:39,253 --> 00:51:43,292 - Buenos d�as, camarada embajador. - Buenos d�as, camarada Leka. 468 00:51:44,453 --> 00:51:46,444 - Si�ntate. - Gracias. 469 00:51:52,933 --> 00:51:55,845 - �C�mo van los estudios? - Bien. 470 00:51:55,933 --> 00:51:59,528 Estamos grabando la pel�cula para diplomarnos. De momento, bien. 471 00:52:00,013 --> 00:52:01,605 �De qu� trata la pel�cula? 472 00:52:01,693 --> 00:52:05,606 De la producci�n de las famosas motocicletas Eso. 473 00:52:06,613 --> 00:52:11,926 Tema interesante. �Se saben las fechas para los ex�menes del estado? 474 00:52:12,253 --> 00:52:14,687 S�, 12 de septiembre. 475 00:52:15,853 --> 00:52:19,846 Escucha bien. Es mejor decir las cosas como realmente est�n. 476 00:52:20,173 --> 00:52:23,927 Los comunistas checoslovacos, al igual que los sovi�ticos, 477 00:52:24,253 --> 00:52:27,370 y los revisionistas yugoslavos, 478 00:52:27,453 --> 00:52:30,684 han traicionado la droctina del leninismo marxista. 479 00:52:31,013 --> 00:52:35,165 Sin embargo, el camarada Enver no permite desviaciones 480 00:52:35,253 --> 00:52:38,245 en el camino de la construcci�n del socialismo. 481 00:52:38,533 --> 00:52:40,603 El partido y el camarada Enver 482 00:52:40,693 --> 00:52:45,005 necesitan la contribuci�n de cualificados j�venes albaneses. 483 00:52:45,373 --> 00:52:48,251 As�, en cuanto termines los estudios 484 00:52:48,373 --> 00:52:51,524 debes regresar inmediatamente a Albania. 485 00:52:52,853 --> 00:52:57,244 Has dicho que tu �ltimo examen es el 12. 486 00:52:58,173 --> 00:53:00,607 Te dar� hasta el 15 487 00:53:00,933 --> 00:53:05,006 para que finiquites todo lo que tenga que ver con tus estudios. 488 00:53:05,773 --> 00:53:10,688 Sabes que hemos abierto un nuevo estudio cinematogr�fico en Tirana. 489 00:53:11,093 --> 00:53:14,449 El d�a 20 te presentar�s all�. 490 00:53:15,013 --> 00:53:17,925 Nos ocuparemos de tu billete. 491 00:53:19,853 --> 00:53:23,926 Si no te presentas en la citada fecha, 492 00:53:24,533 --> 00:53:27,605 sufrir�s graves consecuencias. 493 00:53:27,693 --> 00:53:29,684 Y tu familia tambi�n. 494 00:53:30,093 --> 00:53:34,245 Sin embargo, creo firmemente que todo saldr� bien. 495 00:54:27,453 --> 00:54:29,921 - �Puedo pasar? - Claro. 496 00:54:40,533 --> 00:54:42,364 �Qu� pasa? 497 00:54:42,453 --> 00:54:47,527 Promete que Ema nunca sabr� de esta conversaci�n. 498 00:54:47,853 --> 00:54:49,684 Lo prometo. 499 00:54:50,293 --> 00:54:54,844 Puede que haya ciertas historias sobre Ema, 500 00:54:55,173 --> 00:55:00,770 pero a�n es virgen. Cuando viene el momento, se bloquea. 501 00:55:01,093 --> 00:55:04,529 Es lo que le pas� anoche contigo. 502 00:55:04,853 --> 00:55:09,449 - Te rendiste muy pronto. - Pero se fue corriendo. 503 00:55:10,253 --> 00:55:13,768 Todos los hombres sois iguales. No reconoc�is cuando "no" significa "no" 504 00:55:13,853 --> 00:55:17,368 y cuando significa "s�". Dale otra oportunidad. 505 00:55:17,773 --> 00:55:21,925 O si no no podr� compartir habitaci�n con ella. 506 00:55:47,773 --> 00:55:49,604 �Cu�ntas luci�rnagas! 507 00:55:51,693 --> 00:55:54,287 Nunca hab�a visto tantas luci�rnagas. 508 00:56:44,173 --> 00:56:46,004 �Leka! 509 00:57:19,773 --> 00:57:21,525 Buenas noches. 510 00:57:22,453 --> 00:57:25,525 - Buenas noches. 511 00:57:25,933 --> 00:57:28,845 Una compa�era estudiante de Praga. 512 00:57:29,693 --> 00:57:31,843 �Hay habitaciones disponibles? 513 00:57:33,853 --> 00:57:38,244 La 9 en la primera planta. Les gustar�. 514 00:57:38,613 --> 00:57:42,645 - �Por una noche? - S�, una noche. 515 00:57:43,533 --> 00:57:46,172 �A qu� nombre hago el registro? 516 00:57:46,253 --> 00:57:49,848 Al suyo. Estar� sola en la habitaci�n. 517 00:57:50,173 --> 00:57:52,846 Me dice su nombre, por favor. 518 00:57:53,093 --> 00:57:56,847 - Ema Jiraskova. - Lo recordar�. 519 00:57:58,013 --> 00:58:00,004 �Qui�n paga? 520 00:58:01,173 --> 00:58:04,529 - Yo. - 25 coronas, por favor. 521 00:58:07,173 --> 00:58:10,245 Gracias. La llave. 522 00:58:15,453 --> 00:58:17,523 Buenas noches. 523 00:58:28,773 --> 00:58:30,604 Buenas noches, Leka. 524 00:58:31,613 --> 00:58:33,365 Buenas noches. 525 00:58:53,533 --> 00:58:56,366 - �Cu�ndo cierran? - En una hora. 526 00:59:11,773 --> 00:59:13,604 Buenas noches. 527 00:59:14,173 --> 00:59:18,007 Vuelve a buscar a mi marido, y de nuevo no est�. 528 00:59:18,293 --> 00:59:24,163 Disculpe, pero tengo una urgencia. �Podr�a llamar un minuto a Tirana? 529 00:59:25,613 --> 00:59:28,252 - Pase. - Gracias. 530 00:59:31,293 --> 00:59:33,090 Gracias. 531 00:59:37,453 --> 00:59:40,013 Hola. Soy yo, Leka. 532 00:59:40,093 --> 00:59:43,449 Leka, �c�mo est�s? Estamos preocupados. 533 00:59:44,093 --> 00:59:46,084 �Por qu� os preocup�is? Estoy bien. 534 00:59:46,853 --> 00:59:50,448 �Cu�ndo vuelvas a casa, para ir a recogerte? 535 00:59:50,773 --> 00:59:54,527 En dos semanas. Me han dicho el 15, pero no estoy seguro. 536 00:59:54,613 --> 00:59:56,843 A lo mejor puedo posponerlo unos d�as. 537 00:59:56,933 --> 01:00:00,448 Est� bien. Por favor, ven en cuanto puedas. 538 01:00:00,533 --> 01:00:04,367 - Ten un buen viaje. - Gracias. �C�mo est�is todos? 539 01:00:04,453 --> 01:00:08,287 Estamos bien, pero ven en cuando puedas. 540 01:00:08,773 --> 01:00:13,244 Todos tus compa�eros est�n en casa. Tienes un trabajo esper�ndote 541 01:00:13,373 --> 01:00:16,251 en Tirana en los nuevos estudios de cine. 542 01:00:16,613 --> 01:00:21,368 �Es lo que han dicho? Me dijeron lo mismo en la embajada. 543 01:00:21,853 --> 01:00:25,926 Estamos muy orgullosos de ti, que lo sepas. 544 01:00:26,253 --> 01:00:29,086 Tienes suerte de que te enviaran all� a estudiar. 545 01:00:29,173 --> 01:00:32,370 Debes volver pronto a casa, �me oyes? 546 01:00:32,693 --> 01:00:37,084 - S�. Buenas noches. - Hasta pronto. 547 01:00:37,173 --> 01:00:39,846 Buenas noches. 548 01:00:51,373 --> 01:00:55,924 - Muchas gracias, Sra. Snajdrova. - No hay de qu�. 549 01:00:56,853 --> 01:01:01,688 - Lamento lo del accidente. - No es culpa suya. 550 01:01:02,253 --> 01:01:05,529 El hombre iba borracho, la moto patin� y se cay�. 551 01:01:05,613 --> 01:01:08,252 Cuando se despert�, se march� 552 01:01:08,613 --> 01:01:10,365 para no perder el permiso. 553 01:01:10,693 --> 01:01:15,448 Todo el pueblo lo sabe, pero nadie dice nada. Usted es el �nico testigo. 554 01:01:15,773 --> 01:01:18,924 Tem�a que su marido se enfadase. 555 01:01:20,373 --> 01:01:23,171 �Van a proyectar ma�ana la pel�cula? 556 01:01:24,773 --> 01:01:28,083 - �C�mo lo sabe? - Mi marido conoce a Piskacek. 557 01:01:28,173 --> 01:01:33,247 - Lo invit�. - S�lo es el material sin editar. 558 01:01:34,293 --> 01:01:39,242 - Mucha suerte. Buenas noches. - Buenas noches y gracias. 559 01:01:51,533 --> 01:01:54,445 �Ema? Buenos d�as. 560 01:01:56,013 --> 01:01:59,085 Ema, �sigues dormida? 561 01:02:01,613 --> 01:02:03,365 �Ema? 562 01:02:04,693 --> 01:02:08,686 Esper�me aqu�. Vengo a recogerte por la tarde. 563 01:02:33,013 --> 01:02:37,928 Buenos d�as, camaradas. Hemos convertido la cantina en un cine improvisado. 564 01:02:38,013 --> 01:02:41,244 Estamos aqu� para ver la pel�cula de los estudiantes. 565 01:02:41,373 --> 01:02:46,242 Ten�is un descanso de una hora para comer, eh... para ver la pel�cula. 566 01:02:47,013 --> 01:02:50,847 - �Ten�is algo que decir? - S�, s�. Esto es material 567 01:02:50,933 --> 01:02:55,529 sin editar y sin sonido. Muchas tomas ni siquieran saldr�n en el producto final. 568 01:02:55,853 --> 01:02:59,926 Normalmente, las im�genes diarias no se muestran en p�blico, 569 01:03:00,013 --> 01:03:02,686 pero el camarada director ha insistido. 570 01:03:02,773 --> 01:03:07,244 Con gusto veremos c�mo se hace una pel�cula. �Podemos empezar? 571 01:03:10,773 --> 01:03:12,684 Bienvenida, Jana. Si�ntate. 572 01:03:14,093 --> 01:03:17,688 - �D�nde est� Vladimir? - En la oficina regional. 573 01:04:22,693 --> 01:04:26,163 Stop, stop. �Apaga! 574 01:04:26,693 --> 01:04:29,844 �Qu� ha sido eso? �Eso saldr� en la pel�cula? 575 01:04:30,173 --> 01:04:35,611 - Debe ser un error. - Eso ni siquiera estaba en el gui�n. 576 01:04:35,693 --> 01:04:40,767 - �Por qu� sacasteis esas tomas? - Nunca lo hubiera permitido. 577 01:04:42,773 --> 01:04:47,528 - �Sois unos cerdos! - Camarada, haya calma. 578 01:04:51,033 --> 01:04:53,846 Volved al trabajo. Agradeced a los estudiantes. 579 01:04:53,933 --> 01:04:56,766 Tenemos que investigar. �Y tu marido? 580 01:04:56,853 --> 01:05:00,607 - En la oficina regional. - Pues ven conmigo. 581 01:05:00,693 --> 01:05:04,925 Venid conmigo. Esto pide a gritos una investigaci�n. 582 01:05:06,293 --> 01:05:09,524 Sois unos hostiles animales. Si�ntate camarada, por favor. 583 01:05:09,853 --> 01:05:14,369 �C�mo hab�is podido mancillar as� a mis mejores trabajadoras? 584 01:05:14,853 --> 01:05:18,368 Buscar� el castigo m�s severo. 585 01:05:18,453 --> 01:05:22,162 Un d�a me lo agradecer�is. Se acab� la filmaci�n. 586 01:05:22,253 --> 01:05:27,088 Ya no retratar�is a nuestras j�venes socialistas como prostitutas. 587 01:05:27,453 --> 01:05:31,366 �Qui�n film� esas escenas? �Sois todos responsables? 588 01:05:31,693 --> 01:05:33,923 �No eres t� el c�mara? 589 01:05:34,933 --> 01:05:37,527 �Estaban tus colegas contigo? 590 01:05:37,613 --> 01:05:40,446 - �No sabes hablar? - No. 591 01:05:40,533 --> 01:05:44,765 - As� que no sabes hablar. - No. No estaban all�. 592 01:05:45,093 --> 01:05:46,845 Lo hice yo solo. 593 01:05:48,933 --> 01:05:52,448 Entonces pagar�s t� solo las consecuencias. �Tu nombre? 594 01:05:52,773 --> 01:05:54,604 Leka Seriani. 595 01:05:56,253 --> 01:05:59,531 Ahora lo apunto. Eres el alban�s, �no? 596 01:06:00,253 --> 01:06:05,168 �Filmas a chicas desnudas sin que se enteren en Albania? 597 01:06:05,453 --> 01:06:07,842 - No. - �Por qu� has filmado a checas? 598 01:06:07,933 --> 01:06:10,925 Esto les encantar� a nuestros camaradas albaneses. 599 01:06:14,653 --> 01:06:15,767 Estoy ocupado. 600 01:06:18,613 --> 01:06:21,173 Frantisek... Es un esc�ndalo 601 01:06:21,253 --> 01:06:26,611 lo que ha hecho este estudiante a las chicas, pero es joven. 602 01:06:26,693 --> 01:06:31,084 Estoy segura de que lo lamenta profundamente. �Verdad, camarada? 603 01:06:31,373 --> 01:06:36,766 No es un delito. Como mucho una falta. 604 01:06:36,853 --> 01:06:39,925 �Y si los chicos se disculpan ante ellas? 605 01:06:40,013 --> 01:06:43,289 Pueden encargarse de las im�genes para que no caigan en malas manos. 606 01:06:45,013 --> 01:06:49,370 Lo hecho, hecho est�. �Para qu� empeorar las cosas? 607 01:06:49,693 --> 01:06:52,366 �Accedes a una soluci�n as�? 608 01:06:52,693 --> 01:06:57,289 Pero voy a mandarle la carta a la escuela, 609 01:06:57,613 --> 01:07:00,844 pero a la embajada algo m�s. 610 01:07:01,613 --> 01:07:04,605 Tambi�n tengo que pensar sobre las carreras de motos. 611 01:07:04,693 --> 01:07:08,447 Los trabajadores ya no quieren ser filmados. 612 01:07:08,533 --> 01:07:13,163 - Coged vuestra pel�cula y largaos. - Gracias, camarada director. 613 01:07:20,693 --> 01:07:24,163 �D�nde est� Vladimir? Lo s�. En la oficina regional. 614 01:07:28,293 --> 01:07:31,285 Gracias por no chivarte. Te debo una. 615 01:07:31,773 --> 01:07:35,766 Artur, podr�a meterme en problemas m�s grandes. 616 01:07:36,093 --> 01:07:37,924 Idiotas. 617 01:07:38,693 --> 01:07:42,606 �Os dais cuenta que a�n nos queda por grabar? 618 01:07:42,933 --> 01:07:45,003 Si no podemos filmar la carrera, 619 01:07:45,093 --> 01:07:49,166 tendremos que pensar en un final distinto aqu� en la f�brica. 620 01:07:49,453 --> 01:07:53,241 No m�s tonter�as. Os voy a vigilar. 621 01:07:53,613 --> 01:07:56,252 Y t� ponte a trabajar para poder terminar la pel�cula. 622 01:07:56,373 --> 01:08:00,764 No s� qui�n va a pagar por una pel�cula sin terminar. �T�? 623 01:08:01,093 --> 01:08:02,845 No. 624 01:08:19,013 --> 01:08:20,765 J�venes. 625 01:08:21,933 --> 01:08:25,084 Jarmilka, dos caf�s turcos. 626 01:08:28,693 --> 01:08:30,524 Sra. Snajdrova, yo... 627 01:08:30,613 --> 01:08:32,524 �Te llevo a Sternberk? 628 01:08:54,093 --> 01:08:58,371 - Quiero darle las gracias, Sra. - A�n no te has salvado. 629 01:09:00,173 --> 01:09:03,529 Piskacek va a enviar una carta a la escuela. 630 01:09:04,253 --> 01:09:09,373 Fue un error m�o. Deb� haberme acordado de aquellas escenas. 631 01:09:09,693 --> 01:09:12,446 No debiste haberlas filmado. 632 01:09:14,253 --> 01:09:16,847 �Tambi�n enviar� una carta a la embajada? 633 01:09:19,373 --> 01:09:22,445 Seguramente no. Eso no es tan simple. 634 01:09:29,253 --> 01:09:32,006 �Por qu� me ha ayudado, Sra. Snajdrova? 635 01:09:33,933 --> 01:09:35,764 Ll�mame Jana. 636 01:09:55,853 --> 01:09:58,606 - �Ocurre algo? - No. 637 01:10:05,533 --> 01:10:07,444 Tienes bonitos ojos. 638 01:10:12,293 --> 01:10:16,844 �Hay algo bonito en m�? 639 01:10:18,933 --> 01:10:21,163 �Hay algo en m�? 640 01:10:25,373 --> 01:10:28,604 Como cameraman deber�as saber. 641 01:10:32,173 --> 01:10:36,451 Dile a tus amigos que suavizar� las cosas con Piskacek. 642 01:10:36,533 --> 01:10:39,093 Si no lo consigo, lo har� mi marido. 643 01:10:41,613 --> 01:10:45,288 Gracias, Sra. Snajdrova... Quiero decir, Jana. 644 01:10:47,853 --> 01:10:50,765 Ya basta. Vete. 645 01:10:51,093 --> 01:10:55,166 Sternberk no est� lejos. No quiero que nos vean juntos. 646 01:11:19,253 --> 01:11:22,768 Se�ora, �sabe d�nde est� Ema? 647 01:11:23,093 --> 01:11:25,766 Se fue hace mucho. 648 01:11:26,853 --> 01:11:29,606 Esta ma�ana dijo que me esperar�a. 649 01:11:29,693 --> 01:11:35,928 �Esta ma�ana? Se fue anoche una hora despu�s de llegar. 650 01:11:36,253 --> 01:11:39,848 Dijo que ten�a que volver a Praga enseguida. 651 01:11:41,373 --> 01:11:47,289 Me pidi� que le diese las gracias por algo, 652 01:11:47,613 --> 01:11:50,446 algo que recordar� toda su vida. 653 01:11:50,533 --> 01:11:56,085 No entiendo porqu� una amiga estudiante iba a olvidarle. 654 01:11:57,373 --> 01:11:59,603 Yo s� s� porqu� lo dijo. 655 01:12:01,933 --> 01:12:07,849 �nimo. La Srta. Jiraskova era muy guapa. 656 01:12:08,693 --> 01:12:13,244 Quiz� demasiado. No hubiera sido feliz con ella. 657 01:12:15,933 --> 01:12:19,005 No tuve tiempo ni de registrarla. 658 01:12:19,933 --> 01:12:24,245 �D�nde puedo comprar un ramo de flores? 659 01:12:26,253 --> 01:12:29,609 - �Sigue pensando en ella? - No. 660 01:12:29,933 --> 01:12:34,609 Quiero expresar mi agradecimiento a una mujer de Sternberk. 661 01:12:35,153 --> 01:12:36,905 Me ha ayudado mucho. 662 01:12:38,073 --> 01:12:40,587 El florista m�s cercano est� en Vlasim. 663 01:12:42,073 --> 01:12:44,826 Le cortar� unas flores del jard�n. 664 01:12:45,153 --> 01:12:51,422 Esto es por las flores. Compre tambi�n una barra de chocolate, por favor. 665 01:12:52,913 --> 01:12:54,983 - Bien. - Gracias. 666 01:13:00,073 --> 01:13:02,507 - Buenas noches. 667 01:13:02,993 --> 01:13:05,507 He venido a darte las gracias. 668 01:13:06,193 --> 01:13:07,831 �Es para m�? 669 01:13:08,153 --> 01:13:11,065 Hac�a a�os que no me daban flores. 670 01:13:11,913 --> 01:13:15,189 Y chocolate para tu hijo. 671 01:13:15,753 --> 01:13:17,584 Qu� dulce. 672 01:13:18,193 --> 01:13:20,343 �Vienes a llamar por tel�fono? 673 01:13:20,673 --> 01:13:22,504 No, hoy no. 674 01:13:25,073 --> 01:13:28,429 Piskacek ha dicho que todo est� bien. 675 01:13:28,513 --> 01:13:31,346 Seguramente no escriba la carta. 676 01:13:31,673 --> 01:13:35,586 Creo que deber�as llamar a las chicas para... 677 01:13:49,513 --> 01:13:53,347 Mi marido llegar� pronto. Deber�as irte. 678 01:13:55,833 --> 01:13:57,585 �Vete! 679 01:14:00,433 --> 01:14:03,345 - �Qu�? - Eres muy guapa. 680 01:14:03,673 --> 01:14:05,425 Vete. 681 01:14:08,913 --> 01:14:13,987 Ve al camino que hay m�s all� del castillo ma�ana a las 9. 682 01:14:27,193 --> 01:14:29,184 Buenos d�as, camarada director. 683 01:14:30,833 --> 01:14:32,585 Sentaos por favor. 684 01:14:37,273 --> 01:14:39,070 Y bien... 685 01:14:41,513 --> 01:14:43,265 Pedimos disculpas. 686 01:14:44,593 --> 01:14:48,063 Fue una est�pida travesura infantil. 687 01:14:49,273 --> 01:14:51,912 No debi� haber ocurrido. 688 01:14:51,993 --> 01:14:55,827 �Helena ha perdido a su novio por vuestra travesura! 689 01:14:55,913 --> 01:14:59,189 No quiere tener una novia que fue filmada desnuda. 690 01:14:59,513 --> 01:15:04,189 - Los hombres se r�en de nosotras. Es horrible. - Lo siento de veras. 691 01:15:04,273 --> 01:15:06,992 Menudo consuelo. Vu�lvete a Albania. 692 01:15:07,073 --> 01:15:09,428 Calma, camarada. 693 01:15:11,913 --> 01:15:16,065 Aqu� est�n las im�genes. No hay m�s copias. 694 01:15:18,193 --> 01:15:19,990 Pod�is iros. 695 01:15:23,193 --> 01:15:26,265 - Hasta luego, camarada director. - Trabajo es honor. 696 01:15:26,833 --> 01:15:29,506 Espero que hay�is aprendido la lecci�n. 697 01:15:30,193 --> 01:15:31,990 Seguro. 698 01:15:33,273 --> 01:15:36,265 Soy un hombre benevolente. 699 01:15:36,913 --> 01:15:40,428 Los j�venes son nuestro futuro. 700 01:15:41,073 --> 01:15:46,352 Ma�ana os enviar� cinco motociclistas con sus motos. 701 01:15:46,993 --> 01:15:49,143 Y 50 trabajadores como p�blico. 702 01:15:49,753 --> 01:15:53,143 - Much�simas gracias, camarada director. - Gracias. 703 01:16:38,753 --> 01:16:42,189 Alto. Pueden vernos. �Ad�nde vamos? 704 01:16:45,673 --> 01:16:49,268 Cerca hay un granero con un almiar. 705 01:16:49,593 --> 01:16:51,504 Todos los del pueblo lo conocen. 706 01:16:51,833 --> 01:16:55,189 Es el primer sitio donde los maridos buscan a sus mujeres. 707 01:16:55,513 --> 01:16:57,344 �C�mo lo conoces? 708 01:16:58,073 --> 01:16:59,904 No me lo recuerdes. 709 01:17:02,913 --> 01:17:05,825 - �Y tu casa? - No. 710 01:17:09,433 --> 01:17:14,063 - �Y mi hotel? - No nos pueden ver juntos. 711 01:17:15,993 --> 01:17:17,745 No te preocupes. 712 01:17:51,433 --> 01:17:53,993 Bienvenida. 713 01:19:21,353 --> 01:19:23,150 Te envidio. 714 01:19:24,433 --> 01:19:26,185 Eres joven. 715 01:19:26,913 --> 01:19:32,146 Tienes toda la vida por delante. Eres libre de tomar decisiones. 716 01:19:34,193 --> 01:19:35,990 �Libre? 717 01:19:37,513 --> 01:19:39,822 �Qu� tipo de libertad tengo? 718 01:19:43,513 --> 01:19:45,902 En dos semanas tengo que volver a casa. 719 01:19:47,273 --> 01:19:51,824 Quiz� no nos volvamos a ver. 720 01:19:59,073 --> 01:20:01,064 �Vas a filmar ma�ana? 721 01:20:01,753 --> 01:20:04,062 S�, las carreras de motos. 722 01:20:05,433 --> 01:20:08,664 Piskacek nos prometi� todo lo que quisimos. 723 01:20:09,913 --> 01:20:11,824 Todo gracias a ti. 724 01:20:16,193 --> 01:20:17,990 Ven a ver. 725 01:20:20,913 --> 01:20:25,429 - Casi hemos terminado de rodar. - �Terminado? 726 01:20:25,913 --> 01:20:27,665 �Te vas? 727 01:20:29,193 --> 01:20:32,424 S�, pasado ma�ana, por la ma�ana. 728 01:20:35,073 --> 01:20:36,904 Estaba pensando 729 01:20:37,673 --> 01:20:41,586 en mandar a mi hijo a casa de mi madre por 2 � 3 d�as. 730 01:20:41,913 --> 01:20:45,269 Volver�a a hurtadillas a pasar aqu� unos d�as. 731 01:20:48,073 --> 01:20:51,349 Leka, qu�date por favor. 732 01:20:52,593 --> 01:20:58,509 Qu�date conmigo. Prom�temelo. Por favor. 733 01:21:14,153 --> 01:21:16,826 A�n no puedo creer que est� contigo. 734 01:21:18,673 --> 01:21:20,504 Yo tampoco. 735 01:21:21,433 --> 01:21:24,345 Nunca hab�a hecho algo as�. 736 01:21:24,753 --> 01:21:26,505 Nunca. 737 01:21:30,073 --> 01:21:32,064 Conoc� a mi marido en Pilsen. 738 01:21:33,753 --> 01:21:36,267 Al principio era un buen matrimonio. 739 01:21:38,433 --> 01:21:42,824 Vladimir cambi� al nacer nuestro hijo. 740 01:21:43,673 --> 01:21:47,348 Empez� a beber. Se volvi� celoso. 741 01:21:47,673 --> 01:21:49,982 Mientras era un mujeriego. 742 01:21:51,673 --> 01:21:56,144 Luego incluso tuvo aventuras con sospechosas. 743 01:21:56,353 --> 01:21:59,584 Y luego le trasladaron aqu�. 744 01:22:01,593 --> 01:22:03,663 Y aqu� empeor� aun m�s. 745 01:22:05,513 --> 01:22:08,505 Nuestras vidas son horribles. 746 01:22:46,993 --> 01:22:48,665 �C�mara! 747 01:22:48,993 --> 01:22:50,745 �Vamos, vamos! 748 01:23:05,673 --> 01:23:07,504 �Y corta! 749 01:23:13,593 --> 01:23:18,064 - �C�mo ha ido? - Genial. Gracias de nuevo, camarada director. 750 01:23:18,193 --> 01:23:23,142 Si sale bien quiz� no env�e esa carta a la escuela. 751 01:23:33,833 --> 01:23:36,506 Eso es todo. Gracias a todos. 752 01:23:38,193 --> 01:23:40,184 �Hemos terminado! 753 01:23:42,593 --> 01:23:45,061 Hemos hecho una buena pel�cula. 754 01:23:46,073 --> 01:23:50,146 Propongo hacer las maletas y divertirnos un poco. 755 01:23:50,273 --> 01:23:53,982 - �Por qu� no? - Yo ya tengo planes. 756 01:23:57,593 --> 01:24:01,905 Las mujeres van primero que los camaradas. Todo normal. 757 01:24:02,513 --> 01:24:07,428 Quiero quedarme aqu� unos d�as m�s. 758 01:24:08,353 --> 01:24:10,150 �Por qu�? 759 01:24:11,353 --> 01:24:13,150 �Suena serio! 760 01:24:13,673 --> 01:24:15,504 �Salud! 761 01:24:18,593 --> 01:24:23,348 - �Puedo ayudarle? - �Sigue libre la habitaci�n? 762 01:24:24,433 --> 01:24:27,664 �Otra amiga estudiante? 763 01:24:27,993 --> 01:24:31,906 No, quiero filmar m�s del hermoso escenario. 764 01:24:31,993 --> 01:24:34,666 Esto es muy hermoso. 765 01:24:34,993 --> 01:24:38,349 - �Otra vez la habitaci�n 9? - Quiz�. 766 01:24:41,913 --> 01:24:44,825 Espero que esta vez haya m�s suerte. 767 01:24:45,433 --> 01:24:47,264 Gracias. 768 01:24:51,353 --> 01:24:53,150 Nadie nos ha visto. 769 01:24:54,353 --> 01:24:56,150 Qu� bonito. 770 01:24:57,593 --> 01:24:59,424 Eso no es todo. 771 01:25:08,353 --> 01:25:10,503 �Por qu� brindamos? 772 01:25:11,913 --> 01:25:13,665 �Por tus ojos? 773 01:25:14,673 --> 01:25:17,062 - Por tus... - No. 774 01:25:17,433 --> 01:25:20,152 Por que el tiempo pase despacio. 775 01:25:42,353 --> 01:25:44,150 �Qu� pasa? 776 01:25:44,673 --> 01:25:46,504 Nada. 777 01:25:50,913 --> 01:25:53,143 �Apagas las luces? 778 01:25:54,433 --> 01:25:56,742 A los c�maras les gusta la luz. 779 01:26:04,073 --> 01:26:05,904 �Y esto? 780 01:26:07,273 --> 01:26:09,423 Un regalo de mi marido. 781 01:26:12,913 --> 01:26:15,063 �Sabes lo que deseo? 782 01:26:16,433 --> 01:26:20,585 Deseo que te quedes aqu�. 783 01:26:22,153 --> 01:26:27,352 Me divorciar�a. Te casar�as conmigo. 784 01:26:27,433 --> 01:26:31,187 Si te casases conmigo, podr�as quedarte legalmente. 785 01:26:31,353 --> 01:26:35,141 Me llamar�a Sra. Serianova. 786 01:26:36,993 --> 01:26:39,427 �Por qu� no Sra. Seriani? 787 01:26:40,673 --> 01:26:43,346 Vale, Sra. Jana Seriani. 788 01:27:00,353 --> 01:27:02,150 �Seguro? 789 01:27:02,913 --> 01:27:04,665 Maravilloso. 790 01:27:14,433 --> 01:27:16,264 �Ad�nde vas? 791 01:27:17,153 --> 01:27:20,907 A despedir a los chicos. Se van a Praga. 792 01:27:22,353 --> 01:27:24,992 Y tengo que traer aqu� la c�mara. 793 01:27:25,073 --> 01:27:27,667 No huir�s de m�, �no? 794 01:27:28,353 --> 01:27:30,992 Tranquila, volver�. 795 01:27:31,513 --> 01:27:33,344 Vuelve a dormir. 796 01:27:33,993 --> 01:27:35,745 Dame un beso. 797 01:27:53,073 --> 01:27:55,985 Gracias por trabajar con nosotros. 798 01:27:56,353 --> 01:27:59,151 Espero que podamos volver a trabajar en otra pel�cula. 799 01:27:59,353 --> 01:28:01,150 Ojal�. 800 01:28:01,753 --> 01:28:03,584 Qui�n sabe. 801 01:28:04,353 --> 01:28:07,982 Estoy encantado de haber trabajado con vosotros. 802 01:28:08,673 --> 01:28:13,144 - Me han quedado muchos recuerdos. - Vuelve a leer el cartel. 803 01:28:13,353 --> 01:28:15,150 Cesky Sternberk. 804 01:28:15,673 --> 01:28:19,507 - Has encontrado a una buena profesora. - �Cu�ntas has tenido t�? 805 01:28:19,833 --> 01:28:23,826 Una chica angelical que quiere ser actriz. 806 01:28:24,153 --> 01:28:28,669 - �Quer�a que la ayudases? - �Qui�n te lo dijo? - Lo s�. 807 01:28:29,353 --> 01:28:31,992 - Chao, Leka. - Deprisa, Artur. 808 01:28:35,353 --> 01:28:37,150 Divi�rtete. 809 01:28:37,833 --> 01:28:40,666 - Adi�s. - Adi�s, chicos. 810 01:29:22,873 --> 01:29:26,626 - No, Leka. - Soy c�mara. 811 01:29:27,433 --> 01:29:29,564 No me grabes. 812 01:29:30,353 --> 01:29:33,890 - Eres preciosa. - Estoy medio dormida. 813 01:29:34,791 --> 01:29:36,191 Corta. 814 01:29:41,673 --> 01:29:43,504 Me da verg�enza. 815 01:29:58,993 --> 01:30:03,066 Quiero irme contigo a Albania. 816 01:30:04,593 --> 01:30:07,061 Podr�amos vivir juntos. 817 01:30:09,673 --> 01:30:12,665 Tendr�as problemas de adaptaci�n. 818 01:30:15,833 --> 01:30:19,826 La vida all� no es f�cil. 819 01:30:23,273 --> 01:30:26,151 Las cosas ir�an a peor y peor. 820 01:30:27,753 --> 01:30:29,903 No me da miedo. 821 01:30:30,193 --> 01:30:33,503 Aqu� no hay nada bueno esper�ndome. 822 01:30:34,513 --> 01:30:36,583 Sr. Seriani, �est� ah�? 823 01:30:39,073 --> 01:30:40,904 Un momento, se�ora. 824 01:30:41,273 --> 01:30:45,061 Tengo un mensaje para la Sra. Snajdrova. S� que est� ah�. 825 01:30:48,593 --> 01:30:51,585 Su madre ha enviado a un motociclista aqu�. 826 01:30:51,673 --> 01:30:54,745 V�yase ya. Su marido va a ir a casa de su madre. 827 01:30:54,833 --> 01:30:57,905 Gracias. D�gale que ahora mismo bajo. 828 01:31:01,273 --> 01:31:03,070 Tengo que irme. 829 01:31:04,913 --> 01:31:09,509 Es capaz de cualquier cosa. No puedo dejar a mi hijo solo. 830 01:31:18,073 --> 01:31:22,191 Por favor esp�rame aqu� hasta que regrese. 831 01:31:22,273 --> 01:31:25,265 Volver� en cuanto pueda. 832 01:31:25,353 --> 01:31:28,823 Cuida de ti y de tu hijo. 833 01:31:29,153 --> 01:31:30,905 Lo har�. 834 01:31:35,593 --> 01:31:38,585 - Te quiero. - �Qu�? 835 01:31:38,833 --> 01:31:40,983 No sabes cu�nto. 836 01:31:41,753 --> 01:31:43,505 Te quiero. 837 01:31:44,433 --> 01:31:46,264 Vete. 838 01:32:20,753 --> 01:32:24,143 Buenos d�as. �Puedo ver al se�or conde? 839 01:32:24,513 --> 01:32:28,426 Est� finalizando una visita. Esp�rele aqu�. 840 01:32:30,593 --> 01:32:32,424 Adelante, por favor. 841 01:32:36,273 --> 01:32:38,662 Si�ntense. Le traer� un t�. 842 01:32:38,753 --> 01:32:42,666 Siempre le preparo t� a mi padre despu�s de la �ltima visita. 843 01:32:46,433 --> 01:32:49,266 - Pap�, te espera un invitado. - Gracias. 844 01:32:53,513 --> 01:32:58,507 Me preguntaba cu�ndo regresar�a nuestro cineasta alban�s. 845 01:33:00,193 --> 01:33:04,072 He le�do los documentos sobre Skanderbeg. 846 01:33:04,153 --> 01:33:08,192 S�lo encontr� la menci�n que usted ya sab�a. 847 01:33:11,073 --> 01:33:14,270 Pero... no ha venido s�lo para eso. 848 01:33:14,593 --> 01:33:20,828 S�. Aunque no s� por qu� se me ha ocurrido venir aqu�. 849 01:33:23,073 --> 01:33:28,067 Tengo que tomar una decisi�n vital. 850 01:33:28,753 --> 01:33:34,430 No s� a qui�n acudir para un consejo. 851 01:33:37,273 --> 01:33:39,741 No es un problema sencillo. 852 01:33:40,753 --> 01:33:45,269 No s� si soy la persona adecuada para aconsejarle. 853 01:33:45,433 --> 01:33:47,993 Pero puedo darle mi opini�n. 854 01:33:49,593 --> 01:33:52,346 - Si�ntese. - Gracias. 855 01:33:53,993 --> 01:33:56,666 �Cu�l es el problema? 856 01:33:57,433 --> 01:34:01,426 Albania se ha embarcado en un camino irreversible hacia el comunismo. 857 01:34:01,753 --> 01:34:05,348 Se van a cerrar las fronteras a nuestros ciudadanos. 858 01:34:05,913 --> 01:34:10,145 Incluso para los que quieran ir a otros estados socialistas. 859 01:34:11,153 --> 01:34:14,668 En la embajada han dicho que debo regresar a Tirana 860 01:34:14,753 --> 01:34:19,144 en cuanto finalice mis ex�menes. Si no, tendr� problemas. 861 01:34:19,993 --> 01:34:24,987 Todos los estudiantes albaneses han de volver a casa. 862 01:34:26,073 --> 01:34:30,191 Entiendo poco de los �ltimos desarrollos en Albania. 863 01:34:30,513 --> 01:34:35,746 �Por qu� un pa�s tan peque�o se aisla del resto de Europa? 864 01:34:36,073 --> 01:34:38,428 Como la historia del gusano de seda. 865 01:34:39,673 --> 01:34:43,666 Pero la decisi�n de regresar o quedarse es suya. 866 01:34:51,193 --> 01:34:52,990 Gracias. 867 01:35:00,913 --> 01:35:02,665 Les dejar� solos. 868 01:35:05,433 --> 01:35:08,072 He conocido a una mujer. 869 01:35:08,513 --> 01:35:13,348 Me importa. Creo que ella siente lo mismo por m�. 870 01:35:13,673 --> 01:35:18,508 Escuche a su coraz�n. No soy bueno en temas amorosos. 871 01:35:18,593 --> 01:35:22,063 Esto no es s�lo cuesti�n de coraz�n. 872 01:35:22,993 --> 01:35:25,587 Quiz� tenga que ver m�s con la cabeza. 873 01:35:25,913 --> 01:35:32,148 La mujer es mayor que yo. Est� casada y tiene un hijo, 874 01:35:34,153 --> 01:35:38,988 pero es infeliz. - Esto es complicado. 875 01:35:42,073 --> 01:35:43,904 �Cu�les son sus opciones? 876 01:35:44,913 --> 01:35:47,905 Una idea es quedarme aqu�. 877 01:35:49,073 --> 01:35:51,587 Se divorciar�a de su marido. 878 01:35:51,753 --> 01:35:55,428 Su marido trabaja para el r�gimen comunista. 879 01:35:55,753 --> 01:35:57,823 Se podr�a vengar de nosotros. 880 01:35:59,593 --> 01:36:03,984 Mi situaci�n en Checoslovaquia es una inc�gnita. 881 01:36:04,273 --> 01:36:09,188 No tengo ni trabajo ni casa. No tengo nada que ofrecerle. 882 01:36:12,673 --> 01:36:15,346 Mi madre y mi hermana est�n en Albania. 883 01:36:16,513 --> 01:36:19,664 El r�gimen de Enver Hoxha ser�a cruel con ellas. 884 01:36:23,673 --> 01:36:27,746 Y mi hermano, que estudia medicina en Tirana. 885 01:36:29,153 --> 01:36:32,350 No le permitir�an terminar los estudios. 886 01:36:32,513 --> 01:36:35,346 No puedo destruir sus vidas. 887 01:36:36,913 --> 01:36:39,143 �Hay otra soluci�n? 888 01:36:41,153 --> 01:36:42,905 S�. 889 01:36:46,073 --> 01:36:50,146 Hacer las maletas y marchar, haci�ndole mucho da�o. 890 01:36:53,673 --> 01:36:59,066 Aunque estamos muy enamorados, intentaremos olvidarnos. 891 01:37:01,193 --> 01:37:03,991 Seguiremos caminos separados. 892 01:37:07,153 --> 01:37:11,271 �Qu� har�a usted en mi lugar? 893 01:37:12,193 --> 01:37:14,912 No puedo decir lo que har�a. 894 01:37:15,433 --> 01:37:18,584 No s� lo que siente usted por esa mujer. 895 01:37:18,673 --> 01:37:22,348 No s� sobre los lazos que tiene con su madre y su patria. 896 01:37:22,673 --> 01:37:28,145 La experiencia de mi familia se ha confirmado a lo largo de siglos. 897 01:37:28,513 --> 01:37:33,587 Ama a tu pa�s sin importar las circunstancias. 898 01:37:33,913 --> 01:37:36,427 Nunca rechaces a tus padres. 899 01:37:36,753 --> 01:37:40,143 Incluso tras nuestra derrota en la batalla de la monta�a blanca 900 01:37:40,273 --> 01:37:42,264 nuestra familia se qued� aqu�. 901 01:37:42,353 --> 01:37:46,665 Nos quedamos durante la ocupaci�n alemana, y bajo el comunismo. 902 01:37:46,993 --> 01:37:51,987 Nos han arrebatado nuestro castillo varias veces, 903 01:37:52,273 --> 01:37:57,142 como ahora bajo este extra�o r�gimen. 904 01:37:58,073 --> 01:38:02,749 Al final todo cae en su lugar. 905 01:38:03,593 --> 01:38:07,268 Todos deben permanecer en el lugar que le corresponde. 906 01:38:07,353 --> 01:38:12,268 Aprend� esto de mis antepasados. 907 01:38:12,593 --> 01:38:14,584 Lo tengo muy en cuenta. 908 01:38:16,753 --> 01:38:20,268 Pero usted debe ser libre de decidir por s� mismo. 909 01:38:20,593 --> 01:38:24,586 Escuche lo que su coraz�n y su cabeza 910 01:38:25,073 --> 01:38:26,904 tienen que decir. 911 01:38:28,353 --> 01:38:35,668 Quiero darle un regalo sin importar lo que decida. 912 01:38:49,593 --> 01:38:54,348 Esto es del poeta checo Stanislav Kostka Neumann. 913 01:38:54,993 --> 01:38:58,906 Lo escribi� en la I guerra mundial cuando estaba en Albania. 914 01:38:59,753 --> 01:39:05,828 Me lo dio cuando el imperio Habsburgo se desmoron�, 915 01:39:06,673 --> 01:39:11,349 y empezamos a construir el nuevo estado checoslovaco. 916 01:39:13,913 --> 01:39:16,427 �No lo echar� de menos? 917 01:39:17,673 --> 01:39:20,062 Hasta est� firmado por el autor. 918 01:39:20,353 --> 01:39:24,824 Unos pocos a�os despu�s Neuman se convirti� en un apasionado bolchevique. 919 01:39:24,913 --> 01:39:27,905 As� que su firma perdi� todo su significado para m�. 920 01:39:27,993 --> 01:39:31,144 Quiz� disfrute usted una perspectiva extranjera en Albania. 921 01:39:31,273 --> 01:39:34,504 En Albania no encontrar� un libro as�. 922 01:39:36,433 --> 01:39:39,743 Gracias por el libro, se�or conde. 923 01:39:39,993 --> 01:39:43,747 Y sobre todo gracias por su valioso tiempo. 924 01:39:43,993 --> 01:39:46,666 Gracias. Hasta la vista. 925 01:40:13,273 --> 01:40:16,663 Leka, �te vas? 926 01:40:17,753 --> 01:40:22,588 S�, Sra. Ruzickova. He venido a pagar y despedirme. 927 01:40:24,273 --> 01:40:27,144 La habitaci�n 9 no te ha tra�do suerte. 928 01:40:27,513 --> 01:40:29,743 �Al contrario! 929 01:40:30,513 --> 01:40:34,825 Me ha tra�do mucha felicidad que jam�s olvidar�. 930 01:40:35,433 --> 01:40:40,348 �Le digo algo a la Sra. Snajdrova? 931 01:40:43,913 --> 01:40:47,667 �No, no! �Por favor, no te preocupes! 932 01:40:48,593 --> 01:40:51,187 Ni siquiera lo registr�. 933 01:41:03,513 --> 01:41:05,265 Muchas, muchas gracias. 934 01:42:32,753 --> 01:42:37,349 Varios a�os despu�s, la f�brica detuvo la producci�n. 935 01:42:37,433 --> 01:42:41,984 El documental estudiantil 'ESO' est� en los archivos del instituto cinematogr�fico de Praga. 936 01:42:43,073 --> 01:42:46,588 La Sra. Snajdrova se fue de Cesky Sternberk, 937 01:42:46,673 --> 01:42:49,062 nadie sabe lo que fue de ella. 938 01:42:50,193 --> 01:42:52,753 S�lo tras la ca�da del muro de Berl�n 939 01:42:52,833 --> 01:42:55,984 Leka Seriani pudo regresar a Cesky Sternberk. 940 01:42:57,273 --> 01:43:02,142 Esta pel�cula est� dedicada a todos aquellos a los que se le niega la libertad. 941 01:43:37,643 --> 01:43:45,043 Traducci�n: Vozidar www.veinticuatrofps.com 74202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.