Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,852 --> 00:00:29,752
LA PENA DE LA SE�ORA SNAJDROVA
2
00:02:27,853 --> 00:02:29,605
Cesky...
3
00:02:30,253 --> 00:02:34,849
Stern. Stern... Berk.
4
00:02:36,373 --> 00:02:40,446
- Nunca lo aprender� a decir bien.
- Te puede ense�ar una nativa.
5
00:02:40,773 --> 00:02:43,606
A lo mejor te ense�a algo m�s.
6
00:02:45,373 --> 00:02:48,171
- �D�nde est� hotel?
- Justo en la plaza.
7
00:02:48,253 --> 00:02:50,244
�Y c�mo encontraremos la plaza?
8
00:02:54,013 --> 00:02:56,607
Siguiendo a las bellezas locales.
9
00:02:57,693 --> 00:03:02,005
Leka, �ves a esa rubia?
Ella nos mostrar� el camino.
10
00:03:25,373 --> 00:03:30,083
Artur, tu teor�a sobre las
bellezas locales est� fallando.
11
00:03:30,173 --> 00:03:34,086
Puede. Al menos ahora sabemos
una direcci�n importante.
12
00:03:38,933 --> 00:03:43,165
- Necesito esta toma.
- �Para una pel�cula de motocicletas?
13
00:03:43,253 --> 00:03:46,290
Estoy pensando en el contexto
general.
14
00:03:47,173 --> 00:03:49,528
Quiero capturar este escenario �nico.
15
00:03:49,853 --> 00:03:52,526
- Hay un problema.
- �Qu� problema?
16
00:03:52,853 --> 00:03:54,844
La habitaci�n es demasiado cara.
17
00:03:56,093 --> 00:03:58,527
Ya est�s dando problemas.
18
00:03:58,853 --> 00:04:01,526
- Vamos a probar en otro lugar.
- Leka, por favor, calla.
19
00:04:01,613 --> 00:04:04,446
�La habitaci�n m�s grande
son s�lo 5 coronas por persona!
20
00:04:04,533 --> 00:04:08,446
No se lo diremos a nadie.
El director podr�a meterse en problemas.
21
00:04:08,693 --> 00:04:14,689
- Karel, no me cre�as.
- Yo s�lo creo en mi pel�cula.
22
00:04:18,173 --> 00:04:20,368
- �Extranjero?
- S�.
23
00:04:22,533 --> 00:04:27,004
Vayan a instalarse.
Su colega sabe el camino.
24
00:04:27,453 --> 00:04:29,250
Vamos.
25
00:04:39,373 --> 00:04:41,170
Lujoso, �eh?
26
00:04:45,693 --> 00:04:47,524
�Y esas caras?
27
00:04:49,533 --> 00:04:52,605
Podr�amos invitar a las
chicas de arte dram�tico.
28
00:04:52,933 --> 00:04:56,767
- Ni hablar.
- Les encantar�a.
29
00:04:57,093 --> 00:05:01,689
�De verdad?
En una hora lo dejamos como nuevo.
30
00:05:02,773 --> 00:05:04,604
�Vamos, movimiento!
31
00:05:12,533 --> 00:05:16,446
Perd�n, traigo s�banas.
32
00:05:19,933 --> 00:05:25,849
S�lo quer�a preguntar
si te llamas... Leka Serianjich.
33
00:05:25,933 --> 00:05:29,687
- �Es as�? Seriani.
- Seriani.
34
00:05:29,773 --> 00:05:31,525
Leka Seriani.
35
00:05:32,853 --> 00:05:36,004
Has de hacer una cosa.
Es una simple formalidad.
36
00:05:36,093 --> 00:05:39,165
Los extranjeros han de
registrarse en comisar�a.
37
00:05:39,253 --> 00:05:42,928
Es lo que se hace en este pa�s.
38
00:05:43,253 --> 00:05:47,610
Ve a ver al camarada Snajdr,
el jefe de la polic�a local.
39
00:05:47,933 --> 00:05:52,529
Ve a su casa.
Es la tercera despu�s del puente.
40
00:05:53,533 --> 00:05:58,448
- Se llama Snajdr.
- S�, Sr. Snajdr.
41
00:06:31,853 --> 00:06:37,007
- �Puedo ayudarle?
- Buenos d�as. Busco al Sr. Snajdr.
42
00:06:38,853 --> 00:06:40,844
No s� cu�ndo regresar�.
43
00:06:41,013 --> 00:06:44,449
Quiero registrarme
para residencia temporal.
44
00:06:45,293 --> 00:06:49,252
Con suerte le encontrar�
en el bar enfrente del r�o.
45
00:06:49,613 --> 00:06:51,365
Adi�s.
46
00:06:51,453 --> 00:06:53,921
�Sab�is lo �ltimo de Jarda?
47
00:06:54,173 --> 00:06:58,007
Se compra unos discos de m�sica
y se va para casa.
48
00:06:58,093 --> 00:07:01,449
Su mujer le pregunta:
"�Para qu� te compras discos
49
00:07:01,533 --> 00:07:05,606
si no tienes gram�fono?".
�Sab�is lo que dijo?
50
00:07:05,853 --> 00:07:08,686
�Y por qu� t� te compras
sostenes?
51
00:07:11,093 --> 00:07:13,766
Buenos d�as.
�Es usted el camarada Snajdr?
52
00:07:15,173 --> 00:07:19,007
- S�, �qu� pasa?
- Necesito la residencia temporal.
53
00:07:19,293 --> 00:07:23,525
Soy de la escuela de cine.
Vamos a grabar una pel�cula.
54
00:07:23,853 --> 00:07:25,605
Ens��ame tu pasaporte.
55
00:07:31,853 --> 00:07:34,765
�Qui�n ha dicho que necesitas
residencia?
56
00:07:36,093 --> 00:07:39,927
- La se�ora del hotel.
- Lo sab�a.
57
00:07:40,253 --> 00:07:44,690
Los japoneses y los italianos s�.
Pero t� eres alban�s, �no?
58
00:07:44,773 --> 00:07:50,370
Albania es un pa�s socialista.
Aqu� no necesitas ning�n permiso.
59
00:07:51,453 --> 00:07:57,449
Dile a la del hotel que no
cuente chismes ni monte l�os
60
00:07:57,773 --> 00:07:59,843
cada vez que ve a un alban�s.
61
00:08:03,013 --> 00:08:05,925
Buenas tardes.
62
00:08:06,253 --> 00:08:10,451
- �Conseguiste el permiso?
- Snajdr dijo que no lo necesito.
63
00:08:10,533 --> 00:08:14,446
- �Y eso?
- Albania es un pa�s socialista.
64
00:08:15,453 --> 00:08:19,526
Socialista, comunista,
�qu� diferencia hay?
65
00:08:19,613 --> 00:08:23,083
- Cre�amos que no ven�as.
- Aqu� estoy.
66
00:08:24,693 --> 00:08:26,923
Caballeros, aqu� tienen.
67
00:08:28,933 --> 00:08:31,367
- �Lo has pedido t�?
- No.
68
00:08:31,693 --> 00:08:35,845
Invita la casa.
Por la suerte que nos han tra�do.
69
00:08:35,933 --> 00:08:39,926
Unos top�grafos se han registrado
despu�s de ustedes, por dos meses.
70
00:08:40,013 --> 00:08:44,689
Van a trabajar en la autopista
a Brno. �Por vuestra pel�cula, eh!
71
00:08:47,693 --> 00:08:49,524
�Salud!
72
00:09:14,013 --> 00:09:18,165
Buenos d�as.
Somos estudiantes de cine.
73
00:09:18,253 --> 00:09:20,448
Venimos a ver al Sr. Piskacek.
74
00:09:20,533 --> 00:09:24,082
Ll�menle "Camarada director".
Un momento.
75
00:09:36,933 --> 00:09:40,846
�Hab�is visto a esa chica?
Tiene algo...
76
00:09:41,173 --> 00:09:43,084
Su expresi�n.
77
00:09:43,173 --> 00:09:47,007
Una hermosa y misteriosa
trabajadora de f�brica.
78
00:09:47,453 --> 00:09:49,868
Camaradas estudiantes,
trabajo es honor.
79
00:09:49,869 --> 00:09:52,369
- Buenos d�as.
- Buenos d�as. Piskacek.
80
00:09:52,453 --> 00:09:55,525
Artur Zah, Leka Seriani cameraman.
Karel Breznicky productor.
81
00:09:55,853 --> 00:09:58,606
- �Eres extranjero?
- De Albania.
82
00:09:58,693 --> 00:10:03,005
Ah, alban�s.
Nunca hab�a conocido a ning�n alban�s.
83
00:10:03,453 --> 00:10:06,684
El camarada Hoxha
es un l�der sabio.
84
00:10:07,013 --> 00:10:10,085
Tu pa�s ha progresado
como nunca
85
00:10:10,173 --> 00:10:13,370
gracias al sistema econ�mico
socialista.
86
00:10:13,693 --> 00:10:15,763
Camaradas, seguidme.
87
00:10:16,093 --> 00:10:19,165
Las motocicletas Eso
son famosas en todo el mundo.
88
00:10:26,613 --> 00:10:33,166
Estos son nuestros fundidores.
�ste es el camarada... Saludos.
89
00:10:34,933 --> 00:10:40,451
El camarada Kalich podr� explicar
mejor lo que se hace aqu�.
90
00:10:45,373 --> 00:10:48,922
�ste es el torno.
Este a�o fabricaremos 100 motocicletas.
91
00:10:49,253 --> 00:10:53,929
Lo doblaremos durante
el plan de cinco a�os.
92
00:10:54,533 --> 00:10:59,570
Las camaradas gemelas, Helena-Milena.
93
00:11:01,971 --> 00:11:03,271
Nunca las distingo.
94
00:11:03,293 --> 00:11:07,286
Son traviesas,
pero son de las mejores trabajadoras.
95
00:11:07,373 --> 00:11:11,366
Al menos est� claro,
a los j�venes les gusta nuestra f�brica.
96
00:11:11,853 --> 00:11:14,242
Seguidme, camaradas cineastas.
97
00:11:15,533 --> 00:11:17,763
�De qu� trata vuestra pel�cula?
98
00:11:18,093 --> 00:11:21,847
- Fabricaci�n de motocicletas.
- Tambi�n deb�is mostrar que
99
00:11:21,933 --> 00:11:27,166
el socialismo reina victoriosamente
sobre el capitalismo. Eso ya es una realidad.
100
00:11:27,533 --> 00:11:30,172
Buenos d�as, Mayor Gagarin.
101
00:11:30,253 --> 00:11:32,608
Todos vivimos para ver el d�a.
102
00:11:32,693 --> 00:11:35,844
- Tambi�n lo incluiremos, por supuesto-
- Pues muy bien.
103
00:11:35,933 --> 00:11:39,084
Os dejaremos filmar en la f�brica
con una condici�n.
104
00:11:39,453 --> 00:11:43,162
Me mostrar�is todo lo rodado
antes de terminar.
105
00:11:43,533 --> 00:11:45,285
�Est� claro?
106
00:11:45,773 --> 00:11:49,527
- �Como el agua!
- Pues podemos empezar ma�ana.
107
00:11:52,013 --> 00:11:56,006
- �Algo m�s?
- Camarada director, hemos visto a una chica
108
00:11:56,293 --> 00:12:00,684
llevando una carretilla con chatarra.
�D�nde trabaja?
109
00:12:01,013 --> 00:12:05,609
- �Por qu� lo preguntas?
- La queremos en la pel�cula.
110
00:12:05,933 --> 00:12:10,370
Ponedla en la pel�cula
y no habr� ninguna pel�cula.
111
00:12:10,693 --> 00:12:13,844
�Est� claro?
Pod�is iros.
112
00:12:27,693 --> 00:12:30,685
Hola. �No nos conocemos?
113
00:12:30,773 --> 00:12:33,162
�Los cineastas tienen
problemas de memoria!
114
00:12:33,253 --> 00:12:37,849
Nunca te olvidas de una
chica guapa, �eh, Leka?
115
00:12:38,253 --> 00:12:41,529
�Eres Leka?
�Como la moneda albanesa "lek"?
116
00:12:41,853 --> 00:12:44,606
Me llamo Leka.
Soy alban�s.
117
00:12:44,933 --> 00:12:46,764
�Eres alban�s?
118
00:12:47,253 --> 00:12:50,549
- Di algo en alban�s.
- �C�mo qu�?
119
00:12:50,750 --> 00:12:53,750
Di... Di "buenos d�as".
120
00:12:58,533 --> 00:13:00,364
�Y hasta luego?
121
00:13:07,533 --> 00:13:10,252
�Ad�nde vais? �Esperad!
122
00:13:15,093 --> 00:13:18,165
�C�mo se dice "te quiero"?
123
00:13:18,453 --> 00:13:20,250
�Qu�?
124
00:13:23,773 --> 00:13:26,162
�C�mo se dice "te quiero"?
125
00:13:26,693 --> 00:13:28,445
T� dua.
126
00:13:31,453 --> 00:13:34,923
Leke, t� dua.
Artur, t� dua.
127
00:13:35,613 --> 00:13:37,444
Karel, t� dua.
128
00:13:47,693 --> 00:13:51,606
Pensaba que estar�ais trabajando,
pero est�is disfrutando del verano.
129
00:13:51,693 --> 00:13:54,253
- Empezamos ma�ana.
- �Hola, Viktor!
130
00:13:54,293 --> 00:13:57,251
- Menudo coche...
- Un regalo de boda.
131
00:13:57,613 --> 00:14:01,003
Marta y yo nos vamos a casar.
132
00:14:02,293 --> 00:14:04,932
- Os deseo lo mejor.
- Enhorabuena.
133
00:14:05,013 --> 00:14:07,368
�Has avisado ya al resto de mujeres?
134
00:14:07,693 --> 00:14:11,845
- Artur, por favor...
- Estoy comenzando una nueva vida.
135
00:14:12,173 --> 00:14:17,167
Est�is invitados, el pr�ximo
s�bado a las 15h. Orechovka n�24.
136
00:14:17,453 --> 00:14:19,921
�No vais muy deprisa?
137
00:14:20,253 --> 00:14:23,689
Estamos decididos.
�Por qu� esperar? �Ven�s?
138
00:14:23,773 --> 00:14:27,527
�Por qu�? De todos modos, tenemos
que llevar el material al laboratorio.
139
00:14:28,773 --> 00:14:30,923
Leka, casi se me olvida.
140
00:14:34,613 --> 00:14:37,081
Tienes un telegrama.
141
00:14:37,293 --> 00:14:40,285
Llevo sin escribir a casa
dos meses.
142
00:14:41,693 --> 00:14:44,446
- Mam� est� preocupada.
- Mam�, eh...
143
00:14:44,773 --> 00:14:48,083
Pasado la noche aqu�.
Tenemos sitio.
144
00:14:48,373 --> 00:14:53,606
- Debemos estar hoy en Praga.
- Por favor, venid el s�bado.
145
00:14:53,933 --> 00:14:55,764
Adi�s.
146
00:15:01,853 --> 00:15:04,367
�Mirad! La mujer misteriosa.
147
00:15:19,013 --> 00:15:21,368
Por aqu�, camaradas.
148
00:15:30,453 --> 00:15:35,368
Estos cineastas van a hacer
una pel�cula sobre nuestra f�brica socialista.
149
00:15:39,093 --> 00:15:43,245
- �Qu� ha hecho usted?
- Un poco de limpieza.
150
00:15:43,613 --> 00:15:46,685
Se�or, no podemos
rodar en una f�brica as�.
151
00:15:47,013 --> 00:15:51,245
Esto es un documental.
Queremos el polvo y ruido diario.
152
00:15:52,453 --> 00:15:56,765
Pens� que servir�amos de ejemplo
si vamos a salir en una pel�cula.
153
00:15:57,093 --> 00:16:00,768
�Hay alg�n taller
que no hayan limpiado?
154
00:16:02,853 --> 00:16:04,684
Por aqu�.
155
00:16:06,173 --> 00:16:09,927
�Qu� est�is fisgando?
�No ten�is trabajo?
156
00:16:58,933 --> 00:17:03,768
- �Contento, Karel?
- S�, todo ha salido bien.
157
00:17:04,373 --> 00:17:09,003
�C�mo se pueden ensuciar
tanto rodando una pel�cula?
158
00:17:10,373 --> 00:17:12,933
Les dar� la llave del ba�o.
159
00:17:13,253 --> 00:17:15,847
�Es usted maravillosa, Sra. Ruzickova!
160
00:17:16,613 --> 00:17:18,365
Lo mismo digo.
161
00:17:21,253 --> 00:17:25,371
Se�ora, �hay tel�fono?
Tengo que llamar a Albania.
162
00:17:26,093 --> 00:17:30,928
El �nico tel�fono de Sternberk est� en
la oficina de correos, pero est� cerrada.
163
00:17:32,693 --> 00:17:35,605
El Sr. Snajdr tiene uno,
el de la polic�a.
164
00:17:52,453 --> 00:17:57,083
Caballeros, disculpen.
Aqu� dejo toallas limpias.
165
00:17:57,173 --> 00:17:59,368
No les estoy mirando.
166
00:17:59,693 --> 00:18:04,084
S�lo he venido a preguntar
qu� quieren de cenar.
167
00:18:04,693 --> 00:18:07,765
- �Pollo o salsa de Znojmo?
- �Schnitzel!
168
00:18:08,173 --> 00:18:10,687
Schnitzel. Ning�n problema.
169
00:18:11,013 --> 00:18:14,528
�Podemos poner m�sica
en el restaurante?
170
00:18:15,853 --> 00:18:18,765
Si no molesta a nadie
no veo porqu� no.
171
00:18:19,093 --> 00:18:21,926
Me voy. S�lo era eso.
Como si yo no estuviera.
172
00:18:29,533 --> 00:18:31,364
Est� abierto.
173
00:18:35,253 --> 00:18:39,371
Buenas tardes. �Est� el se�or...
el camarada Snajdr en casa?
174
00:18:40,693 --> 00:18:44,845
- �Cu�ndo volver�?
- �Para qu� lo busca?
175
00:18:45,173 --> 00:18:48,165
Tengo que hacer una llamada
urgente a Albania.
176
00:18:48,613 --> 00:18:53,004
La se�ora del hotel
me ha dicho que ustedes tienen tel�fono.
177
00:18:54,373 --> 00:18:57,251
Hable bajo.
Acabo de acostar a mi hijo.
178
00:18:57,613 --> 00:19:02,687
- �Qu� n�mero es?
- Tirana 7649.
179
00:19:05,693 --> 00:19:09,163
Cesky Sternberk 213.
Por favor, con Tirana.
180
00:19:09,453 --> 00:19:13,924
Albania. S�. 7649.
181
00:19:17,013 --> 00:19:19,004
Gracias. S�.
182
00:19:19,373 --> 00:19:22,445
Tenemos que esperar.
183
00:19:34,293 --> 00:19:36,090
�Va mucho a casa?
184
00:19:37,293 --> 00:19:40,922
S�lo una vez en cuatro a�os
que llevo aqu�.
185
00:19:43,253 --> 00:19:45,084
No es mucho.
186
00:19:45,773 --> 00:19:48,446
Es un largo y caro viaje en tren.
187
00:19:50,613 --> 00:19:54,686
Hay que ir por Hungr�a y Ruman�a,
tomar un barco en Konstanza,
188
00:19:54,773 --> 00:19:58,004
navegar hasta Estambul
y luego a Atenas.
189
00:19:58,093 --> 00:20:04,009
Y se llega al puerto
de Durr�s v�a del Peloponeso.
190
00:20:04,453 --> 00:20:07,013
Lleva ocho d�as.
191
00:20:10,093 --> 00:20:15,247
Siempre he querido viajar,
pero s�lo he estado dos veces en Polonia.
192
00:20:17,013 --> 00:20:20,926
- �En Albania hay palmeras?
- S�.
193
00:20:25,933 --> 00:20:27,764
- Gracias.
- De nada.
194
00:20:34,453 --> 00:20:38,162
- Hola, Tirana.
- �Hola? Soy Leka.
195
00:20:38,253 --> 00:20:43,930
- Leka, �c�mo est�s?
- Bien, �y vosotros?
196
00:20:44,013 --> 00:20:48,086
- No has telefoneado ni una vez.
- Estoy trabajando en mi tesis.
197
00:20:48,173 --> 00:20:52,769
- Estoy en el campo.
- Me estaba preocupando.
198
00:20:52,853 --> 00:20:55,242
�Por qu� te ibas a preocupar?
199
00:20:55,533 --> 00:21:00,288
- Ya sabes c�mo me preocupo, hijo.
- No te preocupes, por favor. Estoy bien.
200
00:21:00,373 --> 00:21:03,922
Escucha, Leka.
Es oto�o. Abr�gate bien.
201
00:21:05,093 --> 00:21:08,244
No cojas fr�o, �me oyes?
202
00:21:08,613 --> 00:21:11,446
Tengo que irme.
No estoy en la oficina de correos.
203
00:21:11,533 --> 00:21:14,366
- �D�nde est�s?
- En casa de una familia.
204
00:21:14,453 --> 00:21:17,251
No est�s desaparecido, Leka.
Llama, por favor.
205
00:21:17,373 --> 00:21:20,365
Lo har�. Buenas noches.
206
00:21:20,453 --> 00:21:24,366
- Bien, buenas noches.
- Que vaya todo bien. Buenas noches.
207
00:21:29,853 --> 00:21:32,765
Sra. Snajdrova, �qu� le debo?
208
00:21:33,373 --> 00:21:36,092
Nada. Es el tel�fono de la polic�a.
209
00:21:36,773 --> 00:21:40,368
- Gracias y buenas noches.
- Buenas noches.
210
00:21:54,853 --> 00:21:56,605
Buenas noches.
211
00:21:57,613 --> 00:22:02,289
Buenas noches. �Podr�amos
poner un poco de m�sica de baile?
212
00:22:02,853 --> 00:22:06,528
- �Qu� m�sica de baile?
- Miki Volek Sputnik Karel Gott...
213
00:22:08,093 --> 00:22:09,924
Vamos a cambiarnos.
214
00:22:11,933 --> 00:22:14,925
Buenas noches.
Soy Artur Zak. Encantado.
215
00:22:15,013 --> 00:22:18,085
- Yo Ivan.
- Artur Zak. - Pavel.
216
00:22:18,453 --> 00:22:22,002
- �ste es Karel, director.
- Buenas noches.
217
00:22:26,013 --> 00:22:30,609
- Buenas noches.
- �Algo de beber? �Una cerveza?
218
00:22:34,453 --> 00:22:36,250
Buenas noches.
219
00:22:36,933 --> 00:22:41,245
Declaramos comenzada la fiesta
con Miki Volek. �Permiso?
220
00:23:00,933 --> 00:23:03,925
Se�ora, tr�iganos vino
y dos vasos.
221
00:23:04,013 --> 00:23:07,005
- �Una botella?
- Que sean dos.
222
00:23:07,373 --> 00:23:09,170
Aqu� tiene.
223
00:24:13,533 --> 00:24:15,364
�Un cigarrillo?
224
00:24:22,533 --> 00:24:26,162
�Te gusta vivir en este pa�s?
225
00:24:27,773 --> 00:24:29,525
Me encanta.
226
00:24:30,013 --> 00:24:33,244
Praga es una verdadera metr�polis.
227
00:24:34,933 --> 00:24:37,606
Tirana no se puede comparar.
228
00:24:39,373 --> 00:24:42,683
A veces lamento
no haber nacido aqu�.
229
00:24:44,293 --> 00:24:47,842
�Te cambiar�as de nacionalidad?
230
00:24:49,253 --> 00:24:51,084
Pregunta dif�cil.
231
00:24:53,253 --> 00:24:56,006
Es mi casa.
All� vive mi familia.
232
00:24:58,253 --> 00:25:02,849
Aqu� me siento m�s relajado.
Hay m�s libertad.
233
00:25:05,373 --> 00:25:07,841
Aqu� se publican libros
muy interesantes.
234
00:25:09,613 --> 00:25:13,083
Libros. Quiz�.
235
00:25:15,453 --> 00:25:19,446
�Has o�do hablar de Jachymov?
236
00:25:21,533 --> 00:25:23,364
No.
237
00:25:23,693 --> 00:25:26,526
Es la mina de uranio
m�s grande de Europa.
238
00:25:29,173 --> 00:25:33,246
Hay mucha radioactividad.
239
00:25:35,253 --> 00:25:40,691
S�lo trabajan en ella
prisioneros pol�ticos.
240
00:25:42,693 --> 00:25:49,246
Al gobierno le da igual
si se mueren todos de c�ncer.
241
00:25:52,533 --> 00:25:57,846
�Sabes por qu� nuestro estado
necesitan tanto uranio?
242
00:25:59,013 --> 00:26:01,527
Para d�rselo a la URSS.
243
00:26:01,613 --> 00:26:04,525
Gratis, como signo de gratitud.
244
00:26:05,773 --> 00:26:08,845
Lo usan para bombas at�micas.
245
00:26:08,933 --> 00:26:11,925
�C�mo sabe tanto sobre Jachymov?
246
00:26:12,293 --> 00:26:17,242
Todos lo saben.
Todos los que quieren, mejor dicho.
247
00:26:18,853 --> 00:26:25,452
Pero nadie habla de ello.
Muy peligroso.
248
00:26:28,293 --> 00:26:32,252
- �Y por qu� usted no tiene miedo?
- Ya he estado all�.
249
00:26:32,933 --> 00:26:34,764
Ocho a�os.
250
00:26:37,933 --> 00:26:41,243
Trabaj� 8 a�os en la mina.
251
00:27:18,613 --> 00:27:20,444
Ese castillo me fascina.
252
00:27:20,773 --> 00:27:25,085
La Sra. Ruzickova dijo que el Conde
a�n vive ah�. Es el gu�a.
253
00:27:25,173 --> 00:27:29,291
�De verdad?
Eso nunca pasar�a en mi pa�s.
254
00:27:30,173 --> 00:27:33,290
Las gemelas. �Las grabamos?
255
00:27:33,693 --> 00:27:37,368
Tendremos im�genes de c�mo
los trabajadores pasan su tiempo libre.
256
00:27:38,093 --> 00:27:39,924
�Por qu� no?
257
00:27:53,253 --> 00:27:57,246
- �Qu� pretende Leka?
- �l sabe lo que hace.
258
00:28:07,693 --> 00:28:13,450
El castillo de Cesky Sternberk
fue fundado en el siglo XIII
259
00:28:13,853 --> 00:28:16,003
por Zdeslav de Divisov,
260
00:28:16,453 --> 00:28:22,449
m�s tarde llamado Sternberg
por la estrella de oro de ocho puntas
261
00:28:22,533 --> 00:28:26,367
que se ve en el escudo de armas.
262
00:28:27,173 --> 00:28:30,085
Este es el sal�n de los caballeros.
263
00:28:30,533 --> 00:28:35,607
Es la sala m�s grande
y m�s importante.
264
00:28:36,093 --> 00:28:41,167
En las paredes,
entre las ventanas y chimeneas,
265
00:28:42,093 --> 00:28:46,530
hay grandes retratos
de l�deres imperiales,
266
00:28:46,853 --> 00:28:49,162
de la guerra de los 30 a�os.
267
00:28:49,373 --> 00:28:52,604
Por desgracia, son simples copias.
268
00:28:52,933 --> 00:28:56,846
F�jense en las estructuras
decorativas de este majestuoso sal�n.
269
00:28:59,093 --> 00:29:02,768
Este es el rey Jorge de Podebrady.
270
00:29:03,533 --> 00:29:07,287
Zdenek, el propietario
del castillo en aquella �poca,
271
00:29:07,373 --> 00:29:10,365
era la mano derecha del rey.
272
00:29:10,533 --> 00:29:12,252
Disculpe, una pregunta...
273
00:29:12,393 --> 00:29:17,366
�Zdenek contribuy�
a unir lazos
274
00:29:17,453 --> 00:29:21,765
entre el rey checo
y el rey alban�s
275
00:29:21,853 --> 00:29:25,368
Gjergj Kastrioti
llamado Skanderbeg?
276
00:29:25,773 --> 00:29:31,450
S�, documentos confirman
que lucharon juntos contra los turcos
277
00:29:31,773 --> 00:29:35,766
bajo el liderazgo del
pr�ncipe h�ngaro Huniad.
278
00:29:37,293 --> 00:29:42,083
Me alegra que le interese la historia.
279
00:29:42,533 --> 00:29:48,005
Podemos aplicar lecciones de historia
a la vida real.
280
00:29:48,373 --> 00:29:52,924
Sobre todo alguien como usted
que estudia cine.
281
00:29:54,533 --> 00:29:56,364
Prosigamos.
282
00:29:59,693 --> 00:30:03,288
Se ha terminado.
Hasta la vista.
283
00:30:03,613 --> 00:30:05,444
Gracias.
284
00:30:08,933 --> 00:30:13,006
Tambi�n les doy las gracias en nombre
del actual propietario del castillo,
285
00:30:13,093 --> 00:30:16,768
el estado checoslovaco.
286
00:30:17,373 --> 00:30:19,170
Adi�s y gracias.
287
00:30:21,373 --> 00:30:23,170
Buenos d�as.
288
00:30:23,533 --> 00:30:25,763
�Cierro las exposiciones?
289
00:30:26,093 --> 00:30:28,926
S�, pero deja abierta la biblioteca.
290
00:30:29,013 --> 00:30:33,928
Quiero leer unos cocumentos
para poder hablarle al alban�s
291
00:30:34,013 --> 00:30:37,369
sobre los lazos entre Zdenek
y Skanderbeg.
292
00:30:38,013 --> 00:30:39,844
Es una condesa.
293
00:30:40,293 --> 00:30:42,090
Lo s�.
294
00:30:47,173 --> 00:30:50,085
- �Est�s ah�?
- Estoy. - �D�nde est� Karel?
295
00:30:50,453 --> 00:30:54,002
- No s�.
- Deja a Kafka, y ven conmigo.
296
00:30:55,613 --> 00:31:00,528
- �Por qu�? - Las chicas de aqu�
han ido a una sauna kil�metro arriba del r�o.
297
00:31:00,853 --> 00:31:04,163
- �Quieres grabarlas?
- S�. - �Y Karel?
298
00:31:04,533 --> 00:31:06,285
Karel no ha de saberlo.
299
00:31:07,453 --> 00:31:12,846
- Pero no tengo pel�cula.
- Tengo una de reserva.
300
00:31:13,613 --> 00:31:15,365
Vamos.
301
00:31:25,293 --> 00:31:28,922
Chicas, el verano se acaba
y no hay ni un chico a la vista.
302
00:31:29,013 --> 00:31:32,608
Alguien est� disfrutando
de sus vacaciones. �No, Helena?
303
00:31:33,093 --> 00:31:36,688
- No te envidio.
- �Y los cineastas?
304
00:31:41,453 --> 00:31:45,446
- Karel es mono. - �Es m�o!
- �Qui�n lo dice? - Yo.
305
00:31:45,533 --> 00:31:47,842
Vamos a nadar.
306
00:31:49,533 --> 00:31:52,923
En Finlandia los hombres y las
mujeres van a la sauna juntos.
307
00:31:53,013 --> 00:31:55,686
Cuando nieva
se tumban desnudos.
308
00:31:56,773 --> 00:31:58,604
Ponte la capucha.
309
00:32:00,093 --> 00:32:01,845
Graba.
310
00:32:35,093 --> 00:32:39,530
�Tambi�n hay mujeres guapas
en Eslovaquia?
311
00:32:41,613 --> 00:32:44,923
Las eslovacas son hermosas
y amistosas.
312
00:32:50,013 --> 00:32:52,925
- Ya est�.
- Tenemos que tener cuidado.
313
00:32:53,253 --> 00:32:55,005
No te preocupes.
314
00:33:13,253 --> 00:33:17,166
- �C�mo va la filmaci�n?
- Estas son las secuencias finales.
315
00:33:17,253 --> 00:33:20,290
- �Est� lista la pel�cula?
- Necesitamos un buen final.
316
00:33:20,613 --> 00:33:23,525
Unas im�genes de sus motocicletas
ganando una carrera podr�a funcionar.
317
00:33:23,853 --> 00:33:28,608
Podemos prepararlo.
Tenemos motocicletas, corredores,
318
00:33:28,693 --> 00:33:32,163
...y un circuito.
- Eso es estupendo. Estamos listos.
319
00:33:32,253 --> 00:33:37,611
Un momento.
�No prometisteis mostrarme la pel�cula?
320
00:33:37,773 --> 00:33:44,087
- Hay que editarlo, mezclar el sonido...
- �No quer�is mostr�rmela?
321
00:33:44,173 --> 00:33:47,245
Pues claro. Pero no tendremos
las copias hasta el lunes.
322
00:33:47,293 --> 00:33:51,605
Pues la veremos el lunes,
y hablaremos de la carrera.
323
00:33:51,933 --> 00:33:53,844
Trabajo es honor, camaradas.
324
00:34:25,773 --> 00:34:29,004
��Qu� hace ah�?!
�Estamos grabando una pel�cula!
325
00:34:29,373 --> 00:34:34,242
Lo siento, no lo sab�a.
Tengo que hablar con usted.
326
00:34:35,613 --> 00:34:37,524
Ha estropeado la escena.
327
00:34:39,373 --> 00:34:43,161
Sr. Koudelka,
tenemos que grabar de nuevo.
328
00:34:48,013 --> 00:34:50,243
�Puedo hablarle antes de empezar?
329
00:34:51,453 --> 00:34:54,843
- No tengo tiempo.
- �Pues cu�ndo?
330
00:34:55,173 --> 00:34:59,689
- Esta tarde a las 7.
- Esperar� bajo el viejo puente.
331
00:35:07,533 --> 00:35:09,285
�Qu� pasa?
332
00:35:09,853 --> 00:35:12,447
Quiero actuar en su pel�cula.
333
00:35:13,093 --> 00:35:16,927
- Es sobre motocicletas.
- �Y en otra?
334
00:35:17,373 --> 00:35:21,082
Eso depende de los directores.
Yo s�lo soy el c�mara.
335
00:35:21,453 --> 00:35:25,924
Al menos escuche mi mon�logo.
336
00:35:26,173 --> 00:35:30,166
No. Igual va a llover
y nos vamos a empapar.
337
00:35:30,693 --> 00:35:34,686
Le ense�ar� un lugar
donde no nos mojaremos.
338
00:35:39,693 --> 00:35:42,685
De peque�a ven�a aqu�,
339
00:35:42,933 --> 00:35:46,005
y fing�a ser una gran actriz.
340
00:35:46,253 --> 00:35:50,292
Me encanta Julieta,
me siento un poco como ella.
341
00:35:50,613 --> 00:35:54,606
Voy a recitar mi mon�logo favorito.
342
00:36:02,453 --> 00:36:04,444
"Antes que desposarme con Par�s,
343
00:36:04,773 --> 00:36:07,924
ord�name que me lance desde lo alto
de las almenas de una torre,
344
00:36:08,253 --> 00:36:13,008
que camine por caminos repletos de ladrones,
que me abrace a las venenosas serpientes,
345
00:36:13,373 --> 00:36:20,085
Sep�ltame en una tumba reci�n cavada,
o haz que me amortaje con un cad�ver.
346
00:36:20,453 --> 00:36:23,923
Cosas todas ellas que al escucharlas
me aterraban
347
00:36:24,253 --> 00:36:27,928
lo har� sin temor ni vacilaci�n alguna,
a cambio de vivir
348
00:36:28,253 --> 00:36:32,769
sin deshonra como esposa
de mi dulce amor."
349
00:36:33,093 --> 00:36:36,847
Eliska, �a qu� te dedicas?
350
00:36:37,173 --> 00:36:41,849
Soy cocinera en un hotel.
�Me ayudar�s?
351
00:36:45,293 --> 00:36:51,084
La verdad es
que no s� c�mo ayudarte.
352
00:36:52,453 --> 00:36:55,092
- �Me desnudo?
- �Por qu�?
353
00:36:55,613 --> 00:37:00,164
Har� lo que sea
por mi carrera de actriz.
354
00:37:00,253 --> 00:37:02,084
No te desvistas.
355
00:37:04,853 --> 00:37:08,607
Mira, �quieres que te sea sincero?
356
00:37:11,773 --> 00:37:15,163
Un d�a llegar�s a ser una gran cocinera.
357
00:37:16,533 --> 00:37:19,684
Pero no s� si llegar�s a ser actriz.
358
00:38:08,773 --> 00:38:12,527
Ha habido un accidente.
�Est� su marido en casa?
359
00:38:12,613 --> 00:38:14,171
No.
360
00:38:14,253 --> 00:38:17,529
- Ha habido un accidente de motocicleta.
- �D�nde?
361
00:38:17,853 --> 00:38:21,766
A un kil�metro de aqu�,
en la carretera de Rataj.
362
00:38:22,093 --> 00:38:26,006
Pedir� una ambulancia.
E iremos a por mi marido.
363
00:38:28,693 --> 00:38:30,763
- Vladimir.
- �Qu�?
364
00:38:30,853 --> 00:38:33,162
Ha habido un accidente.
365
00:38:33,253 --> 00:38:36,689
Me rindo.
�D�nde has dejado al ni�o?
366
00:38:37,013 --> 00:38:41,609
- Con los vecinos.
- No tengo un momento de paz.
367
00:38:42,013 --> 00:38:45,244
- �Qu� quiere?
- Encontr� al motociclista
368
00:38:45,293 --> 00:38:47,853
en un reguero de sangre
en la carretera.
369
00:38:56,533 --> 00:38:58,364
Aqu� es.
370
00:38:59,253 --> 00:39:01,084
�D�nde?
371
00:39:01,933 --> 00:39:03,685
Aqu� estaba la moto.
372
00:39:04,613 --> 00:39:08,242
Debo de estar ciego.
Yo no veo ninguna moto.
373
00:39:09,933 --> 00:39:14,768
- Aqu� hay sangre.
- Pudieron matar a un ciervo,
374
00:39:14,853 --> 00:39:16,605
y hab�rselo llevado.
375
00:39:18,013 --> 00:39:19,765
�Qu� es eso?
376
00:39:22,933 --> 00:39:25,686
- �Qui�n llam� a la ambulancia?
- Yo.
377
00:39:26,853 --> 00:39:29,003
Gracias. Lo que nos faltaba.
378
00:39:29,533 --> 00:39:33,287
Camarada, de verdad
que yo vi el accidente.
379
00:39:33,613 --> 00:39:35,444
�Alto!
380
00:39:40,093 --> 00:39:41,845
No pasa nada.
381
00:39:41,933 --> 00:39:44,845
De verdad que lo vi. Cr�ame.
382
00:39:48,253 --> 00:39:50,084
Le creo.
383
00:39:53,693 --> 00:39:55,445
Pueden seguir.
384
00:40:02,933 --> 00:40:09,168
Pagar�s por la ambulancia,
as� no lo volver�s a hacer.
385
00:40:10,373 --> 00:40:13,843
Qu� impulsivos sois los albaneses.
386
00:40:14,013 --> 00:40:16,527
Y t� no te r�as. Vamos.
387
00:40:21,853 --> 00:40:25,084
Saludad a Viktor y Marta.
388
00:40:25,533 --> 00:40:27,364
Tened cuidado con el material.
389
00:40:42,013 --> 00:40:44,527
�Por qu� no ha venido Karel?
390
00:40:44,853 --> 00:40:48,163
Puede que tenga una cita
con una top�grafa.
391
00:40:48,453 --> 00:40:51,923
�No te fijaste c�mo flirtean con �l?
392
00:40:54,293 --> 00:40:58,081
�Y t�?
�Has conocido alguna chica en Sternberk?
393
00:40:58,453 --> 00:41:00,250
No.
394
00:41:00,693 --> 00:41:03,002
- �No?
- No.
395
00:41:50,613 --> 00:41:52,922
�Bravo!
396
00:41:53,093 --> 00:41:55,288
Es magn�fica.
397
00:42:02,613 --> 00:42:04,365
Bienvenido.
398
00:42:07,453 --> 00:42:11,082
- �Qu� significa?
- �Muchos ni�os y felicidad!
399
00:42:11,453 --> 00:42:16,447
Esto es algo de Albania
para que prob�is.
400
00:42:16,533 --> 00:42:18,364
Gracias. Qu� dulce.
401
00:42:18,693 --> 00:42:20,763
Artur est� por all�.
402
00:42:22,613 --> 00:42:24,922
- �Artur!
- �D�nde estabas?
403
00:42:26,253 --> 00:42:30,007
D�jate de felicitaciones.
�C�mo va la grabaci�n?
404
00:42:30,453 --> 00:42:33,763
Bien.
Veremos los peri�dicos el lunes...
405
00:42:33,853 --> 00:42:35,764
...con los funcionarios.
406
00:42:36,853 --> 00:42:39,083
Venid, que os muestro.
407
00:42:41,253 --> 00:42:43,084
�Ad�nde vamos?
408
00:42:44,933 --> 00:42:46,685
�Y esa llave?
409
00:42:48,013 --> 00:42:50,607
�Por qu� tanto misterio, Viktor?
410
00:42:56,933 --> 00:42:59,242
Nuestro dormitorio.
411
00:42:59,933 --> 00:43:02,925
- Es maravilloso.
- Regalo de mi suegro.
412
00:43:03,253 --> 00:43:07,166
- Debes de ser un hombre feliz.
- Deber�a.
413
00:43:07,853 --> 00:43:14,770
Si surge la ocasi�n,
no dud�is en pedirme la llave.
414
00:43:23,693 --> 00:43:27,845
�Qui�n sabe la letra? Vamos.
415
00:44:17,373 --> 00:44:19,170
�Por Viktor y Marta!
416
00:44:33,613 --> 00:44:35,843
Perdona. Hola.
417
00:44:37,293 --> 00:44:39,090
�Eres italiano?
418
00:44:39,853 --> 00:44:43,004
- �Bromeas?
- No.
419
00:44:44,373 --> 00:44:50,369
�No me reconoces?
Vivimos en la misma residencia.
420
00:44:51,173 --> 00:44:54,688
Puede, pero nunca te hab�a visto.
421
00:44:55,373 --> 00:45:00,447
Yo te he visto mil veces.
Eres Ema Jiraskova.
422
00:45:00,693 --> 00:45:03,685
- S�.
- Vives en la segunda planta.
423
00:45:04,253 --> 00:45:08,246
- Estudias arte dram�tico.
- S�. �Y qui�n eres t�?
424
00:45:08,613 --> 00:45:11,685
El hombre invisible
de la cuarta planta.
425
00:45:15,693 --> 00:45:18,605
- Bailamos.
- Claro.
426
00:45:29,013 --> 00:45:31,288
�Por qu� has preguntado
si soy italiano?
427
00:45:32,253 --> 00:45:34,608
- �Lo eres?
- No.
428
00:45:35,773 --> 00:45:39,083
Soy alban�s. �Decepcionada?
429
00:45:40,773 --> 00:45:44,846
Qu� va.
Me gusta conocer gente nueva.
430
00:45:47,173 --> 00:45:52,850
Y a m�. Me alegro de que hablemos
para poder conocernos.
431
00:45:52,933 --> 00:45:55,288
�Qu� te parece?
432
00:45:58,773 --> 00:46:00,525
Bien.
433
00:46:41,373 --> 00:46:43,170
�Ema!
434
00:46:45,093 --> 00:46:46,845
�Qu� haces?
435
00:46:47,453 --> 00:46:49,603
Estoy mirando la habitaci�n.
436
00:47:03,173 --> 00:47:04,925
Por favor, no cierres.
437
00:47:05,853 --> 00:47:07,605
Alguien podr�a entrar.
438
00:47:08,373 --> 00:47:10,170
Eso no pasar�.
439
00:47:34,453 --> 00:47:38,241
�No!
No, Leka. Perdona.
440
00:47:42,293 --> 00:47:46,445
No quiero seguir. Perdona.
441
00:48:02,933 --> 00:48:06,369
�No ha habido suerte
con la actriz?
442
00:48:06,453 --> 00:48:10,162
- �C�mo lo sabes?
- Si no, no estar�as solo.
443
00:48:10,253 --> 00:48:14,451
- Las actrices son horribles.
- �Tienes algo en contra de ellas?
444
00:48:14,533 --> 00:48:16,364
No.
445
00:48:17,173 --> 00:48:21,007
�Qu� bebes?
- Algo extranjero.
446
00:48:21,093 --> 00:48:24,165
No est� mal.
�Quieres un trago?
447
00:48:25,253 --> 00:48:27,005
No.
448
00:48:27,933 --> 00:48:29,685
Pues largo.
449
00:49:47,093 --> 00:49:48,845
�Qu� haces?
450
00:49:49,853 --> 00:49:53,448
Las maletas.
Marcho para Albania a la 1.
451
00:49:55,093 --> 00:49:56,845
�A Albania?
452
00:49:57,613 --> 00:50:00,685
Te vas hoy.
Yo en dos semanas.
453
00:50:01,013 --> 00:50:05,165
- S�, pero sin vuelta.
- �C�mo?
454
00:50:05,453 --> 00:50:09,002
Hemos recibido �rdenes.
Tenemos que volver.
455
00:50:12,613 --> 00:50:14,843
�Y los que se casaron aqu�?
456
00:50:15,173 --> 00:50:19,689
�Por qu� Saimi cort� con Dajna?
�Porque ya no la quer�a?
457
00:50:20,013 --> 00:50:21,605
Se acab�, todo.
458
00:50:21,693 --> 00:50:25,447
Yo conozco a una chica aqu�,
por ejemplo, y me gusta mucho.
459
00:50:25,773 --> 00:50:29,368
- Qui�n sabe, pero...
- Leka, c�mo te envidio.
460
00:50:29,693 --> 00:50:33,606
Van a conseguir el t�tulo.
Yo s�lo he hecho dos a�os.
461
00:50:34,293 --> 00:50:37,683
S�lo he aprendido checo.
�Qu� voy a hacer?
462
00:50:37,933 --> 00:50:42,768
Genti, no hay raz�n para esto.
No tiene sentido.
463
00:50:44,093 --> 00:50:48,769
Hanka tambi�n viene a despedirme.
Dijo que me esperar�a.
464
00:50:51,293 --> 00:50:55,286
No te preocupes.
A lo mejor volvemos alg�n d�a.
465
00:51:29,853 --> 00:51:32,083
El embajador le espera.
466
00:51:32,253 --> 00:51:34,084
Gracias.
467
00:51:39,253 --> 00:51:43,292
- Buenos d�as, camarada embajador.
- Buenos d�as, camarada Leka.
468
00:51:44,453 --> 00:51:46,444
- Si�ntate.
- Gracias.
469
00:51:52,933 --> 00:51:55,845
- �C�mo van los estudios?
- Bien.
470
00:51:55,933 --> 00:51:59,528
Estamos grabando la pel�cula
para diplomarnos. De momento, bien.
471
00:52:00,013 --> 00:52:01,605
�De qu� trata la pel�cula?
472
00:52:01,693 --> 00:52:05,606
De la producci�n de las
famosas motocicletas Eso.
473
00:52:06,613 --> 00:52:11,926
Tema interesante. �Se saben
las fechas para los ex�menes del estado?
474
00:52:12,253 --> 00:52:14,687
S�, 12 de septiembre.
475
00:52:15,853 --> 00:52:19,846
Escucha bien. Es mejor decir
las cosas como realmente est�n.
476
00:52:20,173 --> 00:52:23,927
Los comunistas checoslovacos,
al igual que los sovi�ticos,
477
00:52:24,253 --> 00:52:27,370
y los revisionistas yugoslavos,
478
00:52:27,453 --> 00:52:30,684
han traicionado
la droctina del leninismo marxista.
479
00:52:31,013 --> 00:52:35,165
Sin embargo, el camarada Enver
no permite desviaciones
480
00:52:35,253 --> 00:52:38,245
en el camino de la construcci�n
del socialismo.
481
00:52:38,533 --> 00:52:40,603
El partido y el camarada Enver
482
00:52:40,693 --> 00:52:45,005
necesitan la contribuci�n
de cualificados j�venes albaneses.
483
00:52:45,373 --> 00:52:48,251
As�, en cuanto termines
los estudios
484
00:52:48,373 --> 00:52:51,524
debes regresar inmediatamente
a Albania.
485
00:52:52,853 --> 00:52:57,244
Has dicho que tu �ltimo
examen es el 12.
486
00:52:58,173 --> 00:53:00,607
Te dar� hasta el 15
487
00:53:00,933 --> 00:53:05,006
para que finiquites todo lo que
tenga que ver con tus estudios.
488
00:53:05,773 --> 00:53:10,688
Sabes que hemos abierto un
nuevo estudio cinematogr�fico en Tirana.
489
00:53:11,093 --> 00:53:14,449
El d�a 20 te presentar�s all�.
490
00:53:15,013 --> 00:53:17,925
Nos ocuparemos de tu billete.
491
00:53:19,853 --> 00:53:23,926
Si no te presentas
en la citada fecha,
492
00:53:24,533 --> 00:53:27,605
sufrir�s graves consecuencias.
493
00:53:27,693 --> 00:53:29,684
Y tu familia tambi�n.
494
00:53:30,093 --> 00:53:34,245
Sin embargo, creo firmemente
que todo saldr� bien.
495
00:54:27,453 --> 00:54:29,921
- �Puedo pasar?
- Claro.
496
00:54:40,533 --> 00:54:42,364
�Qu� pasa?
497
00:54:42,453 --> 00:54:47,527
Promete que Ema nunca sabr�
de esta conversaci�n.
498
00:54:47,853 --> 00:54:49,684
Lo prometo.
499
00:54:50,293 --> 00:54:54,844
Puede que haya ciertas historias
sobre Ema,
500
00:54:55,173 --> 00:55:00,770
pero a�n es virgen. Cuando viene
el momento, se bloquea.
501
00:55:01,093 --> 00:55:04,529
Es lo que le pas� anoche contigo.
502
00:55:04,853 --> 00:55:09,449
- Te rendiste muy pronto.
- Pero se fue corriendo.
503
00:55:10,253 --> 00:55:13,768
Todos los hombres sois iguales.
No reconoc�is cuando "no" significa "no"
504
00:55:13,853 --> 00:55:17,368
y cuando significa "s�".
Dale otra oportunidad.
505
00:55:17,773 --> 00:55:21,925
O si no no podr�
compartir habitaci�n con ella.
506
00:55:47,773 --> 00:55:49,604
�Cu�ntas luci�rnagas!
507
00:55:51,693 --> 00:55:54,287
Nunca hab�a visto tantas luci�rnagas.
508
00:56:44,173 --> 00:56:46,004
�Leka!
509
00:57:19,773 --> 00:57:21,525
Buenas noches.
510
00:57:22,453 --> 00:57:25,525
- Buenas noches.
511
00:57:25,933 --> 00:57:28,845
Una compa�era estudiante
de Praga.
512
00:57:29,693 --> 00:57:31,843
�Hay habitaciones disponibles?
513
00:57:33,853 --> 00:57:38,244
La 9 en la primera planta.
Les gustar�.
514
00:57:38,613 --> 00:57:42,645
- �Por una noche?
- S�, una noche.
515
00:57:43,533 --> 00:57:46,172
�A qu� nombre hago el registro?
516
00:57:46,253 --> 00:57:49,848
Al suyo. Estar� sola en la habitaci�n.
517
00:57:50,173 --> 00:57:52,846
Me dice su nombre, por favor.
518
00:57:53,093 --> 00:57:56,847
- Ema Jiraskova.
- Lo recordar�.
519
00:57:58,013 --> 00:58:00,004
�Qui�n paga?
520
00:58:01,173 --> 00:58:04,529
- Yo.
- 25 coronas, por favor.
521
00:58:07,173 --> 00:58:10,245
Gracias. La llave.
522
00:58:15,453 --> 00:58:17,523
Buenas noches.
523
00:58:28,773 --> 00:58:30,604
Buenas noches, Leka.
524
00:58:31,613 --> 00:58:33,365
Buenas noches.
525
00:58:53,533 --> 00:58:56,366
- �Cu�ndo cierran?
- En una hora.
526
00:59:11,773 --> 00:59:13,604
Buenas noches.
527
00:59:14,173 --> 00:59:18,007
Vuelve a buscar a mi marido,
y de nuevo no est�.
528
00:59:18,293 --> 00:59:24,163
Disculpe, pero tengo una urgencia.
�Podr�a llamar un minuto a Tirana?
529
00:59:25,613 --> 00:59:28,252
- Pase.
- Gracias.
530
00:59:31,293 --> 00:59:33,090
Gracias.
531
00:59:37,453 --> 00:59:40,013
Hola.
Soy yo, Leka.
532
00:59:40,093 --> 00:59:43,449
Leka, �c�mo est�s?
Estamos preocupados.
533
00:59:44,093 --> 00:59:46,084
�Por qu� os preocup�is?
Estoy bien.
534
00:59:46,853 --> 00:59:50,448
�Cu�ndo vuelvas a casa,
para ir a recogerte?
535
00:59:50,773 --> 00:59:54,527
En dos semanas. Me han dicho
el 15, pero no estoy seguro.
536
00:59:54,613 --> 00:59:56,843
A lo mejor
puedo posponerlo unos d�as.
537
00:59:56,933 --> 01:00:00,448
Est� bien.
Por favor, ven en cuanto puedas.
538
01:00:00,533 --> 01:00:04,367
- Ten un buen viaje.
- Gracias. �C�mo est�is todos?
539
01:00:04,453 --> 01:00:08,287
Estamos bien, pero
ven en cuando puedas.
540
01:00:08,773 --> 01:00:13,244
Todos tus compa�eros est�n en casa.
Tienes un trabajo esper�ndote
541
01:00:13,373 --> 01:00:16,251
en Tirana en los nuevos estudios
de cine.
542
01:00:16,613 --> 01:00:21,368
�Es lo que han dicho?
Me dijeron lo mismo en la embajada.
543
01:00:21,853 --> 01:00:25,926
Estamos muy orgullosos de ti,
que lo sepas.
544
01:00:26,253 --> 01:00:29,086
Tienes suerte
de que te enviaran all� a estudiar.
545
01:00:29,173 --> 01:00:32,370
Debes volver pronto a casa,
�me oyes?
546
01:00:32,693 --> 01:00:37,084
- S�. Buenas noches.
- Hasta pronto.
547
01:00:37,173 --> 01:00:39,846
Buenas noches.
548
01:00:51,373 --> 01:00:55,924
- Muchas gracias, Sra. Snajdrova.
- No hay de qu�.
549
01:00:56,853 --> 01:01:01,688
- Lamento lo del accidente.
- No es culpa suya.
550
01:01:02,253 --> 01:01:05,529
El hombre iba borracho,
la moto patin� y se cay�.
551
01:01:05,613 --> 01:01:08,252
Cuando se despert�,
se march�
552
01:01:08,613 --> 01:01:10,365
para no perder el permiso.
553
01:01:10,693 --> 01:01:15,448
Todo el pueblo lo sabe, pero nadie
dice nada. Usted es el �nico testigo.
554
01:01:15,773 --> 01:01:18,924
Tem�a que su marido
se enfadase.
555
01:01:20,373 --> 01:01:23,171
�Van a proyectar ma�ana
la pel�cula?
556
01:01:24,773 --> 01:01:28,083
- �C�mo lo sabe?
- Mi marido conoce a Piskacek.
557
01:01:28,173 --> 01:01:33,247
- Lo invit�.
- S�lo es el material sin editar.
558
01:01:34,293 --> 01:01:39,242
- Mucha suerte. Buenas noches.
- Buenas noches y gracias.
559
01:01:51,533 --> 01:01:54,445
�Ema? Buenos d�as.
560
01:01:56,013 --> 01:01:59,085
Ema, �sigues dormida?
561
01:02:01,613 --> 01:02:03,365
�Ema?
562
01:02:04,693 --> 01:02:08,686
Esper�me aqu�.
Vengo a recogerte por la tarde.
563
01:02:33,013 --> 01:02:37,928
Buenos d�as, camaradas. Hemos
convertido la cantina en un cine improvisado.
564
01:02:38,013 --> 01:02:41,244
Estamos aqu� para ver
la pel�cula de los estudiantes.
565
01:02:41,373 --> 01:02:46,242
Ten�is un descanso de una hora
para comer, eh... para ver la pel�cula.
566
01:02:47,013 --> 01:02:50,847
- �Ten�is algo que decir?
- S�, s�. Esto es material
567
01:02:50,933 --> 01:02:55,529
sin editar y sin sonido. Muchas tomas
ni siquieran saldr�n en el producto final.
568
01:02:55,853 --> 01:02:59,926
Normalmente, las im�genes
diarias no se muestran en p�blico,
569
01:03:00,013 --> 01:03:02,686
pero el camarada director
ha insistido.
570
01:03:02,773 --> 01:03:07,244
Con gusto veremos c�mo se hace
una pel�cula. �Podemos empezar?
571
01:03:10,773 --> 01:03:12,684
Bienvenida, Jana. Si�ntate.
572
01:03:14,093 --> 01:03:17,688
- �D�nde est� Vladimir?
- En la oficina regional.
573
01:04:22,693 --> 01:04:26,163
Stop, stop. �Apaga!
574
01:04:26,693 --> 01:04:29,844
�Qu� ha sido eso?
�Eso saldr� en la pel�cula?
575
01:04:30,173 --> 01:04:35,611
- Debe ser un error.
- Eso ni siquiera estaba en el gui�n.
576
01:04:35,693 --> 01:04:40,767
- �Por qu� sacasteis esas tomas?
- Nunca lo hubiera permitido.
577
01:04:42,773 --> 01:04:47,528
- �Sois unos cerdos!
- Camarada, haya calma.
578
01:04:51,033 --> 01:04:53,846
Volved al trabajo.
Agradeced a los estudiantes.
579
01:04:53,933 --> 01:04:56,766
Tenemos que investigar.
�Y tu marido?
580
01:04:56,853 --> 01:05:00,607
- En la oficina regional.
- Pues ven conmigo.
581
01:05:00,693 --> 01:05:04,925
Venid conmigo.
Esto pide a gritos una investigaci�n.
582
01:05:06,293 --> 01:05:09,524
Sois unos hostiles animales.
Si�ntate camarada, por favor.
583
01:05:09,853 --> 01:05:14,369
�C�mo hab�is podido mancillar as�
a mis mejores trabajadoras?
584
01:05:14,853 --> 01:05:18,368
Buscar� el castigo m�s severo.
585
01:05:18,453 --> 01:05:22,162
Un d�a me lo agradecer�is.
Se acab� la filmaci�n.
586
01:05:22,253 --> 01:05:27,088
Ya no retratar�is a nuestras
j�venes socialistas como prostitutas.
587
01:05:27,453 --> 01:05:31,366
�Qui�n film� esas escenas?
�Sois todos responsables?
588
01:05:31,693 --> 01:05:33,923
�No eres t� el c�mara?
589
01:05:34,933 --> 01:05:37,527
�Estaban tus colegas contigo?
590
01:05:37,613 --> 01:05:40,446
- �No sabes hablar?
- No.
591
01:05:40,533 --> 01:05:44,765
- As� que no sabes hablar.
- No. No estaban all�.
592
01:05:45,093 --> 01:05:46,845
Lo hice yo solo.
593
01:05:48,933 --> 01:05:52,448
Entonces pagar�s t� solo
las consecuencias. �Tu nombre?
594
01:05:52,773 --> 01:05:54,604
Leka Seriani.
595
01:05:56,253 --> 01:05:59,531
Ahora lo apunto.
Eres el alban�s, �no?
596
01:06:00,253 --> 01:06:05,168
�Filmas a chicas desnudas
sin que se enteren en Albania?
597
01:06:05,453 --> 01:06:07,842
- No.
- �Por qu� has filmado a checas?
598
01:06:07,933 --> 01:06:10,925
Esto les encantar�
a nuestros camaradas albaneses.
599
01:06:14,653 --> 01:06:15,767
Estoy ocupado.
600
01:06:18,613 --> 01:06:21,173
Frantisek...
Es un esc�ndalo
601
01:06:21,253 --> 01:06:26,611
lo que ha hecho este estudiante
a las chicas, pero es joven.
602
01:06:26,693 --> 01:06:31,084
Estoy segura de que lo lamenta
profundamente. �Verdad, camarada?
603
01:06:31,373 --> 01:06:36,766
No es un delito.
Como mucho una falta.
604
01:06:36,853 --> 01:06:39,925
�Y si los chicos
se disculpan ante ellas?
605
01:06:40,013 --> 01:06:43,289
Pueden encargarse de las im�genes
para que no caigan en malas manos.
606
01:06:45,013 --> 01:06:49,370
Lo hecho, hecho est�.
�Para qu� empeorar las cosas?
607
01:06:49,693 --> 01:06:52,366
�Accedes a una soluci�n as�?
608
01:06:52,693 --> 01:06:57,289
Pero voy a mandarle
la carta a la escuela,
609
01:06:57,613 --> 01:07:00,844
pero a la embajada algo m�s.
610
01:07:01,613 --> 01:07:04,605
Tambi�n tengo que pensar
sobre las carreras de motos.
611
01:07:04,693 --> 01:07:08,447
Los trabajadores ya no quieren
ser filmados.
612
01:07:08,533 --> 01:07:13,163
- Coged vuestra pel�cula y largaos.
- Gracias, camarada director.
613
01:07:20,693 --> 01:07:24,163
�D�nde est� Vladimir? Lo s�.
En la oficina regional.
614
01:07:28,293 --> 01:07:31,285
Gracias por no chivarte.
Te debo una.
615
01:07:31,773 --> 01:07:35,766
Artur, podr�a meterme
en problemas m�s grandes.
616
01:07:36,093 --> 01:07:37,924
Idiotas.
617
01:07:38,693 --> 01:07:42,606
�Os dais cuenta
que a�n nos queda por grabar?
618
01:07:42,933 --> 01:07:45,003
Si no podemos filmar la carrera,
619
01:07:45,093 --> 01:07:49,166
tendremos que pensar en un final
distinto aqu� en la f�brica.
620
01:07:49,453 --> 01:07:53,241
No m�s tonter�as.
Os voy a vigilar.
621
01:07:53,613 --> 01:07:56,252
Y t� ponte a trabajar
para poder terminar la pel�cula.
622
01:07:56,373 --> 01:08:00,764
No s� qui�n va a pagar por una
pel�cula sin terminar. �T�?
623
01:08:01,093 --> 01:08:02,845
No.
624
01:08:19,013 --> 01:08:20,765
J�venes.
625
01:08:21,933 --> 01:08:25,084
Jarmilka, dos caf�s turcos.
626
01:08:28,693 --> 01:08:30,524
Sra. Snajdrova, yo...
627
01:08:30,613 --> 01:08:32,524
�Te llevo a Sternberk?
628
01:08:54,093 --> 01:08:58,371
- Quiero darle las gracias, Sra.
- A�n no te has salvado.
629
01:09:00,173 --> 01:09:03,529
Piskacek va a enviar una carta
a la escuela.
630
01:09:04,253 --> 01:09:09,373
Fue un error m�o. Deb� haberme
acordado de aquellas escenas.
631
01:09:09,693 --> 01:09:12,446
No debiste haberlas filmado.
632
01:09:14,253 --> 01:09:16,847
�Tambi�n enviar� una carta a la embajada?
633
01:09:19,373 --> 01:09:22,445
Seguramente no.
Eso no es tan simple.
634
01:09:29,253 --> 01:09:32,006
�Por qu� me ha ayudado, Sra. Snajdrova?
635
01:09:33,933 --> 01:09:35,764
Ll�mame Jana.
636
01:09:55,853 --> 01:09:58,606
- �Ocurre algo?
- No.
637
01:10:05,533 --> 01:10:07,444
Tienes bonitos ojos.
638
01:10:12,293 --> 01:10:16,844
�Hay algo bonito en m�?
639
01:10:18,933 --> 01:10:21,163
�Hay algo en m�?
640
01:10:25,373 --> 01:10:28,604
Como cameraman deber�as saber.
641
01:10:32,173 --> 01:10:36,451
Dile a tus amigos
que suavizar� las cosas con Piskacek.
642
01:10:36,533 --> 01:10:39,093
Si no lo consigo,
lo har� mi marido.
643
01:10:41,613 --> 01:10:45,288
Gracias, Sra. Snajdrova...
Quiero decir, Jana.
644
01:10:47,853 --> 01:10:50,765
Ya basta. Vete.
645
01:10:51,093 --> 01:10:55,166
Sternberk no est� lejos.
No quiero que nos vean juntos.
646
01:11:19,253 --> 01:11:22,768
Se�ora, �sabe d�nde est� Ema?
647
01:11:23,093 --> 01:11:25,766
Se fue hace mucho.
648
01:11:26,853 --> 01:11:29,606
Esta ma�ana dijo que me esperar�a.
649
01:11:29,693 --> 01:11:35,928
�Esta ma�ana? Se fue anoche
una hora despu�s de llegar.
650
01:11:36,253 --> 01:11:39,848
Dijo que ten�a que volver
a Praga enseguida.
651
01:11:41,373 --> 01:11:47,289
Me pidi� que le diese
las gracias por algo,
652
01:11:47,613 --> 01:11:50,446
algo que recordar� toda su vida.
653
01:11:50,533 --> 01:11:56,085
No entiendo porqu�
una amiga estudiante iba a olvidarle.
654
01:11:57,373 --> 01:11:59,603
Yo s� s� porqu� lo dijo.
655
01:12:01,933 --> 01:12:07,849
�nimo. La Srta. Jiraskova
era muy guapa.
656
01:12:08,693 --> 01:12:13,244
Quiz� demasiado.
No hubiera sido feliz con ella.
657
01:12:15,933 --> 01:12:19,005
No tuve tiempo ni de registrarla.
658
01:12:19,933 --> 01:12:24,245
�D�nde puedo comprar un ramo
de flores?
659
01:12:26,253 --> 01:12:29,609
- �Sigue pensando en ella?
- No.
660
01:12:29,933 --> 01:12:34,609
Quiero expresar mi agradecimiento
a una mujer de Sternberk.
661
01:12:35,153 --> 01:12:36,905
Me ha ayudado mucho.
662
01:12:38,073 --> 01:12:40,587
El florista m�s cercano est�
en Vlasim.
663
01:12:42,073 --> 01:12:44,826
Le cortar� unas flores
del jard�n.
664
01:12:45,153 --> 01:12:51,422
Esto es por las flores. Compre tambi�n
una barra de chocolate, por favor.
665
01:12:52,913 --> 01:12:54,983
- Bien.
- Gracias.
666
01:13:00,073 --> 01:13:02,507
- Buenas noches.
667
01:13:02,993 --> 01:13:05,507
He venido a darte las gracias.
668
01:13:06,193 --> 01:13:07,831
�Es para m�?
669
01:13:08,153 --> 01:13:11,065
Hac�a a�os
que no me daban flores.
670
01:13:11,913 --> 01:13:15,189
Y chocolate para tu hijo.
671
01:13:15,753 --> 01:13:17,584
Qu� dulce.
672
01:13:18,193 --> 01:13:20,343
�Vienes a llamar por tel�fono?
673
01:13:20,673 --> 01:13:22,504
No, hoy no.
674
01:13:25,073 --> 01:13:28,429
Piskacek ha dicho
que todo est� bien.
675
01:13:28,513 --> 01:13:31,346
Seguramente no escriba la carta.
676
01:13:31,673 --> 01:13:35,586
Creo que deber�as llamar
a las chicas para...
677
01:13:49,513 --> 01:13:53,347
Mi marido llegar� pronto.
Deber�as irte.
678
01:13:55,833 --> 01:13:57,585
�Vete!
679
01:14:00,433 --> 01:14:03,345
- �Qu�?
- Eres muy guapa.
680
01:14:03,673 --> 01:14:05,425
Vete.
681
01:14:08,913 --> 01:14:13,987
Ve al camino que hay m�s all�
del castillo ma�ana a las 9.
682
01:14:27,193 --> 01:14:29,184
Buenos d�as, camarada director.
683
01:14:30,833 --> 01:14:32,585
Sentaos por favor.
684
01:14:37,273 --> 01:14:39,070
Y bien...
685
01:14:41,513 --> 01:14:43,265
Pedimos disculpas.
686
01:14:44,593 --> 01:14:48,063
Fue una est�pida travesura infantil.
687
01:14:49,273 --> 01:14:51,912
No debi� haber ocurrido.
688
01:14:51,993 --> 01:14:55,827
�Helena ha perdido a su novio
por vuestra travesura!
689
01:14:55,913 --> 01:14:59,189
No quiere tener una novia
que fue filmada desnuda.
690
01:14:59,513 --> 01:15:04,189
- Los hombres se r�en de nosotras. Es horrible.
- Lo siento de veras.
691
01:15:04,273 --> 01:15:06,992
Menudo consuelo.
Vu�lvete a Albania.
692
01:15:07,073 --> 01:15:09,428
Calma, camarada.
693
01:15:11,913 --> 01:15:16,065
Aqu� est�n las im�genes.
No hay m�s copias.
694
01:15:18,193 --> 01:15:19,990
Pod�is iros.
695
01:15:23,193 --> 01:15:26,265
- Hasta luego, camarada director.
- Trabajo es honor.
696
01:15:26,833 --> 01:15:29,506
Espero que hay�is aprendido
la lecci�n.
697
01:15:30,193 --> 01:15:31,990
Seguro.
698
01:15:33,273 --> 01:15:36,265
Soy un hombre benevolente.
699
01:15:36,913 --> 01:15:40,428
Los j�venes son nuestro futuro.
700
01:15:41,073 --> 01:15:46,352
Ma�ana os enviar�
cinco motociclistas con sus motos.
701
01:15:46,993 --> 01:15:49,143
Y 50 trabajadores como p�blico.
702
01:15:49,753 --> 01:15:53,143
- Much�simas gracias, camarada director.
- Gracias.
703
01:16:38,753 --> 01:16:42,189
Alto. Pueden vernos.
�Ad�nde vamos?
704
01:16:45,673 --> 01:16:49,268
Cerca hay un granero
con un almiar.
705
01:16:49,593 --> 01:16:51,504
Todos los del pueblo lo conocen.
706
01:16:51,833 --> 01:16:55,189
Es el primer sitio donde
los maridos buscan a sus mujeres.
707
01:16:55,513 --> 01:16:57,344
�C�mo lo conoces?
708
01:16:58,073 --> 01:16:59,904
No me lo recuerdes.
709
01:17:02,913 --> 01:17:05,825
- �Y tu casa?
- No.
710
01:17:09,433 --> 01:17:14,063
- �Y mi hotel?
- No nos pueden ver juntos.
711
01:17:15,993 --> 01:17:17,745
No te preocupes.
712
01:17:51,433 --> 01:17:53,993
Bienvenida.
713
01:19:21,353 --> 01:19:23,150
Te envidio.
714
01:19:24,433 --> 01:19:26,185
Eres joven.
715
01:19:26,913 --> 01:19:32,146
Tienes toda la vida por delante.
Eres libre de tomar decisiones.
716
01:19:34,193 --> 01:19:35,990
�Libre?
717
01:19:37,513 --> 01:19:39,822
�Qu� tipo de libertad tengo?
718
01:19:43,513 --> 01:19:45,902
En dos semanas
tengo que volver a casa.
719
01:19:47,273 --> 01:19:51,824
Quiz� no nos volvamos a ver.
720
01:19:59,073 --> 01:20:01,064
�Vas a filmar ma�ana?
721
01:20:01,753 --> 01:20:04,062
S�, las carreras de motos.
722
01:20:05,433 --> 01:20:08,664
Piskacek nos prometi�
todo lo que quisimos.
723
01:20:09,913 --> 01:20:11,824
Todo gracias a ti.
724
01:20:16,193 --> 01:20:17,990
Ven a ver.
725
01:20:20,913 --> 01:20:25,429
- Casi hemos terminado de rodar.
- �Terminado?
726
01:20:25,913 --> 01:20:27,665
�Te vas?
727
01:20:29,193 --> 01:20:32,424
S�, pasado ma�ana, por la ma�ana.
728
01:20:35,073 --> 01:20:36,904
Estaba pensando
729
01:20:37,673 --> 01:20:41,586
en mandar a mi hijo
a casa de mi madre por 2 � 3 d�as.
730
01:20:41,913 --> 01:20:45,269
Volver�a a hurtadillas
a pasar aqu� unos d�as.
731
01:20:48,073 --> 01:20:51,349
Leka, qu�date por favor.
732
01:20:52,593 --> 01:20:58,509
Qu�date conmigo.
Prom�temelo. Por favor.
733
01:21:14,153 --> 01:21:16,826
A�n no puedo creer que est� contigo.
734
01:21:18,673 --> 01:21:20,504
Yo tampoco.
735
01:21:21,433 --> 01:21:24,345
Nunca hab�a hecho algo as�.
736
01:21:24,753 --> 01:21:26,505
Nunca.
737
01:21:30,073 --> 01:21:32,064
Conoc� a mi marido en Pilsen.
738
01:21:33,753 --> 01:21:36,267
Al principio era un buen matrimonio.
739
01:21:38,433 --> 01:21:42,824
Vladimir cambi� al nacer nuestro hijo.
740
01:21:43,673 --> 01:21:47,348
Empez� a beber.
Se volvi� celoso.
741
01:21:47,673 --> 01:21:49,982
Mientras era un mujeriego.
742
01:21:51,673 --> 01:21:56,144
Luego incluso tuvo aventuras
con sospechosas.
743
01:21:56,353 --> 01:21:59,584
Y luego le trasladaron aqu�.
744
01:22:01,593 --> 01:22:03,663
Y aqu� empeor� aun m�s.
745
01:22:05,513 --> 01:22:08,505
Nuestras vidas son horribles.
746
01:22:46,993 --> 01:22:48,665
�C�mara!
747
01:22:48,993 --> 01:22:50,745
�Vamos, vamos!
748
01:23:05,673 --> 01:23:07,504
�Y corta!
749
01:23:13,593 --> 01:23:18,064
- �C�mo ha ido? - Genial.
Gracias de nuevo, camarada director.
750
01:23:18,193 --> 01:23:23,142
Si sale bien quiz� no env�e
esa carta a la escuela.
751
01:23:33,833 --> 01:23:36,506
Eso es todo. Gracias a todos.
752
01:23:38,193 --> 01:23:40,184
�Hemos terminado!
753
01:23:42,593 --> 01:23:45,061
Hemos hecho una buena pel�cula.
754
01:23:46,073 --> 01:23:50,146
Propongo hacer las maletas
y divertirnos un poco.
755
01:23:50,273 --> 01:23:53,982
- �Por qu� no?
- Yo ya tengo planes.
756
01:23:57,593 --> 01:24:01,905
Las mujeres van primero que los
camaradas. Todo normal.
757
01:24:02,513 --> 01:24:07,428
Quiero quedarme aqu�
unos d�as m�s.
758
01:24:08,353 --> 01:24:10,150
�Por qu�?
759
01:24:11,353 --> 01:24:13,150
�Suena serio!
760
01:24:13,673 --> 01:24:15,504
�Salud!
761
01:24:18,593 --> 01:24:23,348
- �Puedo ayudarle?
- �Sigue libre la habitaci�n?
762
01:24:24,433 --> 01:24:27,664
�Otra amiga estudiante?
763
01:24:27,993 --> 01:24:31,906
No, quiero filmar m�s
del hermoso escenario.
764
01:24:31,993 --> 01:24:34,666
Esto es muy hermoso.
765
01:24:34,993 --> 01:24:38,349
- �Otra vez la habitaci�n 9?
- Quiz�.
766
01:24:41,913 --> 01:24:44,825
Espero que esta vez
haya m�s suerte.
767
01:24:45,433 --> 01:24:47,264
Gracias.
768
01:24:51,353 --> 01:24:53,150
Nadie nos ha visto.
769
01:24:54,353 --> 01:24:56,150
Qu� bonito.
770
01:24:57,593 --> 01:24:59,424
Eso no es todo.
771
01:25:08,353 --> 01:25:10,503
�Por qu� brindamos?
772
01:25:11,913 --> 01:25:13,665
�Por tus ojos?
773
01:25:14,673 --> 01:25:17,062
- Por tus...
- No.
774
01:25:17,433 --> 01:25:20,152
Por que el tiempo pase despacio.
775
01:25:42,353 --> 01:25:44,150
�Qu� pasa?
776
01:25:44,673 --> 01:25:46,504
Nada.
777
01:25:50,913 --> 01:25:53,143
�Apagas las luces?
778
01:25:54,433 --> 01:25:56,742
A los c�maras les gusta la luz.
779
01:26:04,073 --> 01:26:05,904
�Y esto?
780
01:26:07,273 --> 01:26:09,423
Un regalo de mi marido.
781
01:26:12,913 --> 01:26:15,063
�Sabes lo que deseo?
782
01:26:16,433 --> 01:26:20,585
Deseo que te quedes aqu�.
783
01:26:22,153 --> 01:26:27,352
Me divorciar�a.
Te casar�as conmigo.
784
01:26:27,433 --> 01:26:31,187
Si te casases conmigo,
podr�as quedarte legalmente.
785
01:26:31,353 --> 01:26:35,141
Me llamar�a Sra. Serianova.
786
01:26:36,993 --> 01:26:39,427
�Por qu� no Sra. Seriani?
787
01:26:40,673 --> 01:26:43,346
Vale, Sra. Jana Seriani.
788
01:27:00,353 --> 01:27:02,150
�Seguro?
789
01:27:02,913 --> 01:27:04,665
Maravilloso.
790
01:27:14,433 --> 01:27:16,264
�Ad�nde vas?
791
01:27:17,153 --> 01:27:20,907
A despedir a los chicos.
Se van a Praga.
792
01:27:22,353 --> 01:27:24,992
Y tengo que traer aqu�
la c�mara.
793
01:27:25,073 --> 01:27:27,667
No huir�s de m�, �no?
794
01:27:28,353 --> 01:27:30,992
Tranquila, volver�.
795
01:27:31,513 --> 01:27:33,344
Vuelve a dormir.
796
01:27:33,993 --> 01:27:35,745
Dame un beso.
797
01:27:53,073 --> 01:27:55,985
Gracias por trabajar con nosotros.
798
01:27:56,353 --> 01:27:59,151
Espero que podamos volver a trabajar
en otra pel�cula.
799
01:27:59,353 --> 01:28:01,150
Ojal�.
800
01:28:01,753 --> 01:28:03,584
Qui�n sabe.
801
01:28:04,353 --> 01:28:07,982
Estoy encantado
de haber trabajado con vosotros.
802
01:28:08,673 --> 01:28:13,144
- Me han quedado muchos recuerdos.
- Vuelve a leer el cartel.
803
01:28:13,353 --> 01:28:15,150
Cesky Sternberk.
804
01:28:15,673 --> 01:28:19,507
- Has encontrado a una buena profesora.
- �Cu�ntas has tenido t�?
805
01:28:19,833 --> 01:28:23,826
Una chica angelical
que quiere ser actriz.
806
01:28:24,153 --> 01:28:28,669
- �Quer�a que la ayudases?
- �Qui�n te lo dijo? - Lo s�.
807
01:28:29,353 --> 01:28:31,992
- Chao, Leka.
- Deprisa, Artur.
808
01:28:35,353 --> 01:28:37,150
Divi�rtete.
809
01:28:37,833 --> 01:28:40,666
- Adi�s.
- Adi�s, chicos.
810
01:29:22,873 --> 01:29:26,626
- No, Leka.
- Soy c�mara.
811
01:29:27,433 --> 01:29:29,564
No me grabes.
812
01:29:30,353 --> 01:29:33,890
- Eres preciosa.
- Estoy medio dormida.
813
01:29:34,791 --> 01:29:36,191
Corta.
814
01:29:41,673 --> 01:29:43,504
Me da verg�enza.
815
01:29:58,993 --> 01:30:03,066
Quiero irme contigo a Albania.
816
01:30:04,593 --> 01:30:07,061
Podr�amos vivir juntos.
817
01:30:09,673 --> 01:30:12,665
Tendr�as problemas de adaptaci�n.
818
01:30:15,833 --> 01:30:19,826
La vida all� no es f�cil.
819
01:30:23,273 --> 01:30:26,151
Las cosas ir�an a peor y peor.
820
01:30:27,753 --> 01:30:29,903
No me da miedo.
821
01:30:30,193 --> 01:30:33,503
Aqu� no hay nada bueno
esper�ndome.
822
01:30:34,513 --> 01:30:36,583
Sr. Seriani, �est� ah�?
823
01:30:39,073 --> 01:30:40,904
Un momento, se�ora.
824
01:30:41,273 --> 01:30:45,061
Tengo un mensaje para la Sra. Snajdrova.
S� que est� ah�.
825
01:30:48,593 --> 01:30:51,585
Su madre ha enviado
a un motociclista aqu�.
826
01:30:51,673 --> 01:30:54,745
V�yase ya. Su marido
va a ir a casa de su madre.
827
01:30:54,833 --> 01:30:57,905
Gracias.
D�gale que ahora mismo bajo.
828
01:31:01,273 --> 01:31:03,070
Tengo que irme.
829
01:31:04,913 --> 01:31:09,509
Es capaz de cualquier cosa.
No puedo dejar a mi hijo solo.
830
01:31:18,073 --> 01:31:22,191
Por favor esp�rame aqu�
hasta que regrese.
831
01:31:22,273 --> 01:31:25,265
Volver� en cuanto pueda.
832
01:31:25,353 --> 01:31:28,823
Cuida de ti y de tu hijo.
833
01:31:29,153 --> 01:31:30,905
Lo har�.
834
01:31:35,593 --> 01:31:38,585
- Te quiero.
- �Qu�?
835
01:31:38,833 --> 01:31:40,983
No sabes cu�nto.
836
01:31:41,753 --> 01:31:43,505
Te quiero.
837
01:31:44,433 --> 01:31:46,264
Vete.
838
01:32:20,753 --> 01:32:24,143
Buenos d�as.
�Puedo ver al se�or conde?
839
01:32:24,513 --> 01:32:28,426
Est� finalizando una visita.
Esp�rele aqu�.
840
01:32:30,593 --> 01:32:32,424
Adelante, por favor.
841
01:32:36,273 --> 01:32:38,662
Si�ntense.
Le traer� un t�.
842
01:32:38,753 --> 01:32:42,666
Siempre le preparo t�
a mi padre despu�s de la �ltima visita.
843
01:32:46,433 --> 01:32:49,266
- Pap�, te espera un invitado.
- Gracias.
844
01:32:53,513 --> 01:32:58,507
Me preguntaba cu�ndo
regresar�a nuestro cineasta alban�s.
845
01:33:00,193 --> 01:33:04,072
He le�do los documentos sobre Skanderbeg.
846
01:33:04,153 --> 01:33:08,192
S�lo encontr� la menci�n
que usted ya sab�a.
847
01:33:11,073 --> 01:33:14,270
Pero... no ha venido s�lo para eso.
848
01:33:14,593 --> 01:33:20,828
S�. Aunque no s� por qu�
se me ha ocurrido venir aqu�.
849
01:33:23,073 --> 01:33:28,067
Tengo que tomar una decisi�n vital.
850
01:33:28,753 --> 01:33:34,430
No s� a qui�n acudir
para un consejo.
851
01:33:37,273 --> 01:33:39,741
No es un problema sencillo.
852
01:33:40,753 --> 01:33:45,269
No s� si soy la persona
adecuada para aconsejarle.
853
01:33:45,433 --> 01:33:47,993
Pero puedo darle mi opini�n.
854
01:33:49,593 --> 01:33:52,346
- Si�ntese.
- Gracias.
855
01:33:53,993 --> 01:33:56,666
�Cu�l es el problema?
856
01:33:57,433 --> 01:34:01,426
Albania se ha embarcado en un
camino irreversible hacia el comunismo.
857
01:34:01,753 --> 01:34:05,348
Se van a cerrar las fronteras
a nuestros ciudadanos.
858
01:34:05,913 --> 01:34:10,145
Incluso para los que quieran
ir a otros estados socialistas.
859
01:34:11,153 --> 01:34:14,668
En la embajada han dicho
que debo regresar a Tirana
860
01:34:14,753 --> 01:34:19,144
en cuanto finalice mis ex�menes.
Si no, tendr� problemas.
861
01:34:19,993 --> 01:34:24,987
Todos los estudiantes albaneses
han de volver a casa.
862
01:34:26,073 --> 01:34:30,191
Entiendo poco de los �ltimos
desarrollos en Albania.
863
01:34:30,513 --> 01:34:35,746
�Por qu� un pa�s tan peque�o
se aisla del resto de Europa?
864
01:34:36,073 --> 01:34:38,428
Como la historia del gusano de seda.
865
01:34:39,673 --> 01:34:43,666
Pero la decisi�n de regresar
o quedarse es suya.
866
01:34:51,193 --> 01:34:52,990
Gracias.
867
01:35:00,913 --> 01:35:02,665
Les dejar� solos.
868
01:35:05,433 --> 01:35:08,072
He conocido a una mujer.
869
01:35:08,513 --> 01:35:13,348
Me importa.
Creo que ella siente lo mismo por m�.
870
01:35:13,673 --> 01:35:18,508
Escuche a su coraz�n.
No soy bueno en temas amorosos.
871
01:35:18,593 --> 01:35:22,063
Esto no es s�lo cuesti�n de coraz�n.
872
01:35:22,993 --> 01:35:25,587
Quiz� tenga que ver m�s
con la cabeza.
873
01:35:25,913 --> 01:35:32,148
La mujer es mayor que yo.
Est� casada y tiene un hijo,
874
01:35:34,153 --> 01:35:38,988
pero es infeliz.
- Esto es complicado.
875
01:35:42,073 --> 01:35:43,904
�Cu�les son sus opciones?
876
01:35:44,913 --> 01:35:47,905
Una idea es quedarme aqu�.
877
01:35:49,073 --> 01:35:51,587
Se divorciar�a de su marido.
878
01:35:51,753 --> 01:35:55,428
Su marido trabaja
para el r�gimen comunista.
879
01:35:55,753 --> 01:35:57,823
Se podr�a vengar de nosotros.
880
01:35:59,593 --> 01:36:03,984
Mi situaci�n en Checoslovaquia
es una inc�gnita.
881
01:36:04,273 --> 01:36:09,188
No tengo ni trabajo ni casa.
No tengo nada que ofrecerle.
882
01:36:12,673 --> 01:36:15,346
Mi madre y mi hermana
est�n en Albania.
883
01:36:16,513 --> 01:36:19,664
El r�gimen de Enver Hoxha
ser�a cruel con ellas.
884
01:36:23,673 --> 01:36:27,746
Y mi hermano,
que estudia medicina en Tirana.
885
01:36:29,153 --> 01:36:32,350
No le permitir�an terminar
los estudios.
886
01:36:32,513 --> 01:36:35,346
No puedo destruir sus vidas.
887
01:36:36,913 --> 01:36:39,143
�Hay otra soluci�n?
888
01:36:41,153 --> 01:36:42,905
S�.
889
01:36:46,073 --> 01:36:50,146
Hacer las maletas y marchar,
haci�ndole mucho da�o.
890
01:36:53,673 --> 01:36:59,066
Aunque estamos muy enamorados,
intentaremos olvidarnos.
891
01:37:01,193 --> 01:37:03,991
Seguiremos caminos separados.
892
01:37:07,153 --> 01:37:11,271
�Qu� har�a usted en mi lugar?
893
01:37:12,193 --> 01:37:14,912
No puedo decir lo que har�a.
894
01:37:15,433 --> 01:37:18,584
No s� lo que siente usted
por esa mujer.
895
01:37:18,673 --> 01:37:22,348
No s� sobre los lazos
que tiene con su madre y su patria.
896
01:37:22,673 --> 01:37:28,145
La experiencia de mi familia
se ha confirmado a lo largo de siglos.
897
01:37:28,513 --> 01:37:33,587
Ama a tu pa�s
sin importar las circunstancias.
898
01:37:33,913 --> 01:37:36,427
Nunca rechaces a tus padres.
899
01:37:36,753 --> 01:37:40,143
Incluso tras nuestra derrota
en la batalla de la monta�a blanca
900
01:37:40,273 --> 01:37:42,264
nuestra familia se qued� aqu�.
901
01:37:42,353 --> 01:37:46,665
Nos quedamos durante la ocupaci�n
alemana, y bajo el comunismo.
902
01:37:46,993 --> 01:37:51,987
Nos han arrebatado nuestro
castillo varias veces,
903
01:37:52,273 --> 01:37:57,142
como ahora bajo
este extra�o r�gimen.
904
01:37:58,073 --> 01:38:02,749
Al final todo cae en su lugar.
905
01:38:03,593 --> 01:38:07,268
Todos deben permanecer
en el lugar que le corresponde.
906
01:38:07,353 --> 01:38:12,268
Aprend� esto de mis antepasados.
907
01:38:12,593 --> 01:38:14,584
Lo tengo muy en cuenta.
908
01:38:16,753 --> 01:38:20,268
Pero usted debe ser libre
de decidir por s� mismo.
909
01:38:20,593 --> 01:38:24,586
Escuche lo que su coraz�n
y su cabeza
910
01:38:25,073 --> 01:38:26,904
tienen que decir.
911
01:38:28,353 --> 01:38:35,668
Quiero darle un regalo
sin importar lo que decida.
912
01:38:49,593 --> 01:38:54,348
Esto es del poeta checo
Stanislav Kostka Neumann.
913
01:38:54,993 --> 01:38:58,906
Lo escribi� en la I guerra mundial
cuando estaba en Albania.
914
01:38:59,753 --> 01:39:05,828
Me lo dio cuando el imperio
Habsburgo se desmoron�,
915
01:39:06,673 --> 01:39:11,349
y empezamos a construir
el nuevo estado checoslovaco.
916
01:39:13,913 --> 01:39:16,427
�No lo echar� de menos?
917
01:39:17,673 --> 01:39:20,062
Hasta est� firmado por el autor.
918
01:39:20,353 --> 01:39:24,824
Unos pocos a�os despu�s Neuman
se convirti� en un apasionado bolchevique.
919
01:39:24,913 --> 01:39:27,905
As� que su firma
perdi� todo su significado para m�.
920
01:39:27,993 --> 01:39:31,144
Quiz� disfrute usted
una perspectiva extranjera en Albania.
921
01:39:31,273 --> 01:39:34,504
En Albania no encontrar�
un libro as�.
922
01:39:36,433 --> 01:39:39,743
Gracias por el libro, se�or conde.
923
01:39:39,993 --> 01:39:43,747
Y sobre todo gracias
por su valioso tiempo.
924
01:39:43,993 --> 01:39:46,666
Gracias. Hasta la vista.
925
01:40:13,273 --> 01:40:16,663
Leka, �te vas?
926
01:40:17,753 --> 01:40:22,588
S�, Sra. Ruzickova.
He venido a pagar y despedirme.
927
01:40:24,273 --> 01:40:27,144
La habitaci�n 9
no te ha tra�do suerte.
928
01:40:27,513 --> 01:40:29,743
�Al contrario!
929
01:40:30,513 --> 01:40:34,825
Me ha tra�do mucha felicidad
que jam�s olvidar�.
930
01:40:35,433 --> 01:40:40,348
�Le digo algo
a la Sra. Snajdrova?
931
01:40:43,913 --> 01:40:47,667
�No, no!
�Por favor, no te preocupes!
932
01:40:48,593 --> 01:40:51,187
Ni siquiera lo registr�.
933
01:41:03,513 --> 01:41:05,265
Muchas, muchas gracias.
934
01:42:32,753 --> 01:42:37,349
Varios a�os despu�s, la f�brica
detuvo la producci�n.
935
01:42:37,433 --> 01:42:41,984
El documental estudiantil 'ESO' est� en los
archivos del instituto cinematogr�fico de Praga.
936
01:42:43,073 --> 01:42:46,588
La Sra. Snajdrova
se fue de Cesky Sternberk,
937
01:42:46,673 --> 01:42:49,062
nadie sabe lo que fue de ella.
938
01:42:50,193 --> 01:42:52,753
S�lo tras la ca�da del muro de Berl�n
939
01:42:52,833 --> 01:42:55,984
Leka Seriani pudo regresar
a Cesky Sternberk.
940
01:42:57,273 --> 01:43:02,142
Esta pel�cula est� dedicada a todos aquellos
a los que se le niega la libertad.
941
01:43:37,643 --> 01:43:45,043
Traducci�n: Vozidar
www.veinticuatrofps.com
74202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.