Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,549 --> 00:00:05,046
Μόλις χθες γύρισες σπίτι,
και φεύγεις πάλι...
2
00:00:05,095 --> 00:00:07,163
...σ' έχει χάσει η οικογένειά σου...
3
00:00:07,186 --> 00:00:09,429
...μαύρα μάτια κάνουμε
για να σε δούμε...
4
00:00:09,452 --> 00:00:11,379
...μόνο την δουλειά σου κοιτάζεις...
5
00:00:11,396 --> 00:00:15,880
...και κάποια μέρα θα κερδίσεις
μιά σφαίρα στο κεφάλι...
6
00:00:15,911 --> 00:00:18,448
...δεν σε νοιάζει
για την οικογένειά σου...
7
00:00:18,484 --> 00:00:21,997
...δεν ανησυχώ για σένα.
Γι αυτά ανησυχώ...
8
00:00:22,022 --> 00:00:26,195
...τα παιδιά χρειάζονται
έναν πατέρα...
9
00:00:26,319 --> 00:00:28,405
...έστω σαν εσένα...
10
00:00:28,477 --> 00:00:32,274
Τι ήθελα και σε παντρεύτηκα...
11
00:00:32,344 --> 00:00:35,946
...απ ότι κατάλαβα,
ο μόνος λόγος που με πήρες...
12
00:00:36,009 --> 00:00:39,609
...ήταν για να σου γεννήσω γιούς!
13
00:00:40,438 --> 00:00:43,033
Πότε θα επιστρέψεις;
14
00:00:43,042 --> 00:00:47,546
Μας τελείωσαν όλα τα είδη
πρώτης ανάγκης...
15
00:00:47,752 --> 00:00:51,550
...γιατί δεν αφήνεις
απ τα λεφτά που έχεις εκεί;
16
00:00:51,576 --> 00:00:55,379
Θα πας να πληρώσεις,
σερίφηδες και αστυνόμους...
17
00:00:55,410 --> 00:00:58,012
...αυτοί δεν έχουν να θρέψουν 12 παιδιά...
18
00:00:58,049 --> 00:01:00,247
...αλλά ξέρω,
εσύ είσαι τίμιος...
19
00:01:00,275 --> 00:01:02,622
...ναι, πολύ τίμιος...
20
00:01:03,025 --> 00:01:06,364
...αλλά δεν είσαι τίμιος...
21
00:01:06,665 --> 00:01:09,653
...ξέρεις τι είσαι;
22
00:01:09,727 --> 00:01:12,801
...ένας βλάκας, που
παριστάνει τον σπουδαίο!
23
00:01:12,825 --> 00:01:16,480
- Αντίο αγάπη μου!
- Έτσι...καλό δρόμο...
24
00:01:16,498 --> 00:01:20,239
...όλο σηκώνεσαι και φεύγεις...
ποτέ δεν κάθεσαι να συζητήσεις...
25
00:01:45,465 --> 00:01:51,098
Ο ΑΣΠΡΟΣ, Ο ΜΑΥΡΟΣ
ΚΙ Ο ΚΙΤΡΙΝΟΣ
26
00:03:16,391 --> 00:03:30,412
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
scotmary
27
00:03:30,980 --> 00:03:33,489
Θα με πάρεις
στ' άλογό σου, σερίφη;
28
00:03:33,872 --> 00:03:37,977
Με παράτησε το άλογό μου...
29
00:03:37,997 --> 00:03:39,197
Που πας;
30
00:03:39,221 --> 00:03:43,601
Ίσια πέρα...
προς το Τομπστόουν!
31
00:03:45,473 --> 00:03:49,372
Δεν έχω όπλο μαζί μου!
32
00:03:51,261 --> 00:03:55,582
Εε...αν δεν κάνω λάθος, εσύ είσαι
ο διάσημος Έντουαρντ Γκίντεον!
33
00:03:55,648 --> 00:04:00,126
...ο διάσημος σερίφης της
μεσοδυτικής περιφέρειας;
34
00:04:00,736 --> 00:04:04,278
Λέγε με Μπλοκ Τζακ...
μου το έχουν κολλήσει!
35
00:04:04,375 --> 00:04:07,833
Εντάξει, Μπλοκ Τζακ...
επιτρέπεται;
36
00:04:08,023 --> 00:04:11,481
- Ανέβα πίσω!
- Ευχαριστώ!
37
00:04:16,119 --> 00:04:19,199
Θα είμαι προσεχτικός...
38
00:04:19,216 --> 00:04:21,989
...για να μην σε γαργαλήσω!
39
00:04:23,981 --> 00:04:26,365
Πες μου...γιατί
σε λένε Μπλακ Τζακ;
40
00:04:26,398 --> 00:04:31,005
Ίσως.....θα έπρεπε να ρωτήσεις
τους παράνομους της περιοχής.
41
00:04:31,044 --> 00:04:34,100
-Ήμουν τυχερός που με βρήκες εσύ!
- Ακριβώς!
42
00:04:34,140 --> 00:04:36,700
Δεν είσαι ασφαλής,
όταν ταξιδεύεις άοπλος!
43
00:04:36,734 --> 00:04:37,996
Ναι...
44
00:04:38,075 --> 00:04:41,305
...εδώ γύρο, κυκλοφορούν
πολλοί παράνομοι...
45
00:04:41,327 --> 00:04:46,440
...άκουσα οτι ο χειρότερος είναι
ένας ελβετός. Τον ξέρεις;
46
00:04:46,474 --> 00:04:48,887
Όχι, αλλά
έχω ακούσει γι αυτόν!
47
00:04:48,909 --> 00:04:54,145
Λένε οτι μιά νύχτα έκλεψε
έως και την γυναίκα του κυβερνήτη...
48
00:04:54,192 --> 00:04:58,012
...κι εκείνη, του έστειλε
κάρτα τα Χριστούγεννα!
49
00:04:58,046 --> 00:04:59,700
Δεν το ξέρω αυτό...
50
00:04:59,723 --> 00:05:03,160
...αλλά ξέρω οτι έκλεψε
το Αριζόνα Εξπρές
51
00:05:03,685 --> 00:05:06,762
- Αυτό το τρένο δεν βρέθηκε ποτέ!
- Αλήθεια!
52
00:05:07,518 --> 00:05:10,842
Πολλοί σερίφηδες θα ήθελαν
να τον βρουν μπροστά τους.
53
00:05:10,870 --> 00:05:13,342
Θέλω να τον συναντήσω
καμιά μέρα!
54
00:05:13,359 --> 00:05:17,506
Που ξέρεις...
μπορεί να φανείς τυχερός....
55
00:05:19,709 --> 00:05:23,686
...θα μου επιτρέψεις να σου συστηθώ...
56
00:05:23,721 --> 00:05:26,030
...Μπλάν ντε Μπλάν,
ξέρεις, ο ελβετός...
57
00:05:26,053 --> 00:05:28,639
...μητέρα ελβετή,
ο πατέρας ιταλός...
58
00:05:28,683 --> 00:05:32,481
...μ' έδιωξαν από 'κεί,
γιατί είχα πορνείο!
59
00:05:32,566 --> 00:05:35,753
Εδώ είναι οι μισθοί,
όλων των σερίφηδων της περιοχής.
60
00:05:35,766 --> 00:05:39,488
Λυπάμαι σερίφη.....αλλά ένας
εκπατρισμένος τα έχει ανάγκη...
61
00:05:39,533 --> 00:05:42,191
...επίσης χρειάζομαι και άλογο...
...κατέβα!
62
00:05:42,211 --> 00:05:44,691
Αυτό, θα το δούμε!
63
00:05:46,325 --> 00:05:47,840
Ετούτο, είναι γεμάτο!
64
00:05:47,863 --> 00:05:51,057
Τι σ' έπιασε και κυκλοφοράς
με άδειο πιστόλι;
65
00:05:51,120 --> 00:05:53,860
Για να ξεγελώ
βλάκες σαν κι εσένα!
66
00:05:53,872 --> 00:05:56,508
Δεν είμαι και τόσο βλάκας,
σερίφη...
67
00:05:56,579 --> 00:06:01,173
...κοίτα τριγύρω, να δεις
πόσοι άνδρες μου σε σημαδεύουν!
68
00:06:01,199 --> 00:06:04,541
Έχεις 30 δευτερόλεπτα να μου δώσεις
το άλογο και το όπλο σου...
69
00:06:04,566 --> 00:06:07,112
...πολύ έξυπνο, ε;
70
00:06:07,353 --> 00:06:09,737
Παίζεις με την φωτιά, ελβετέ...
71
00:06:09,759 --> 00:06:13,093
...και δεν έχεις
νερό να την σβήσεις.
72
00:06:22,193 --> 00:06:25,514
Παιδιά, πρέπει να του δείξετε
το κουράγιο σας...
73
00:06:26,873 --> 00:06:30,816
Βλέπεις...πέταξε το όπλο σου!
74
00:06:33,168 --> 00:06:37,191
Μην ξαναρίξετε παιδιά...
θα συνεργαστεί!
75
00:06:37,243 --> 00:06:40,800
Μην τον αφήσετε όμως
από τα μάτια σας!
76
00:06:40,886 --> 00:06:42,715
Γειά χαρά!
77
00:06:44,987 --> 00:06:48,146
Κάποτε θα λες στα εγγόνια σου
...οτι με ξεγέλασες...
78
00:06:48,139 --> 00:06:50,563
...αλλά εσύ κι εγώ,
θα ξέρουμε την αλήθεια...
79
00:06:50,583 --> 00:06:52,196
...εις το επανειδήν!
80
00:07:02,920 --> 00:07:06,396
Πήρατε τα λεφτά...
τι άλλο θέλετε;
81
00:07:13,936 --> 00:07:18,523
Εντάξει μπάσταρδοι...
θέλετε μάχη και θα την έχετε!
82
00:08:07,776 --> 00:08:11,934
Άντε...γύρισε
στ' αφεντικό σου!
83
00:08:56,381 --> 00:09:00,179
Γειά σου...τι είσαι εσύ...
μεγάλος ιππόκαμπος;
84
00:09:00,212 --> 00:09:04,234
...ή απλά, μικρό αλογάκι;
85
00:09:04,759 --> 00:09:07,266
Κάνε πως δεν ακούς,
αστειεύομαι...
86
00:09:07,285 --> 00:09:10,539
...είσαι πόνυ και
ταξιδεύεις Α θέση ε;
87
00:09:10,676 --> 00:09:13,937
Κοίτα τι φρέσκο πράσινο...
88
00:09:14,016 --> 00:09:16,764
...όχι, δεν είναι χόρτο,
είναι μετρητά!
89
00:10:25,752 --> 00:10:27,557
Ακίνητος!
90
00:10:36,420 --> 00:10:40,124
Υπέροχα...
υπέροχα μεγάλε σαμουράι....
91
00:10:40,183 --> 00:10:44,006
...άσε με να σου φιλήσω
τα πόδια από σεβασμό!
92
00:10:44,401 --> 00:10:46,045
Πάλι...
93
00:10:46,154 --> 00:10:48,333
Στα καθήκοντά σου...
94
00:10:48,372 --> 00:10:51,481
...φρόντισε την
Αυτού Μεγαλειότητα!
95
00:11:21,907 --> 00:11:24,164
Τα κακά...
τι πολύτιμα κακά!
96
00:11:46,709 --> 00:11:52,239
Καταραμένο...μου έφαγες τα λεφτά,
δεν ήταν χορτάρι!
97
00:11:52,337 --> 00:11:55,653
Δεν μπορούσες
να περιμένεις λίγο.
98
00:11:55,861 --> 00:11:59,340
Φαντάζομαι οτι θα είσαι
κάτι σπουδαίο...
99
00:11:59,374 --> 00:12:02,538
...αλλά ούτε καν ο Ροκφέλερ
δεν τρώει δολλάρια!
100
00:12:02,573 --> 00:12:06,795
Βοηθέ.....ο μεγάλος Σαμουράι,
δεν πρέπει να ενοχληθεί.
101
00:12:08,522 --> 00:12:11,944
Κατάλαβα, κατάλαβα,
ο μεγάλος σαμουράι δεν θα ενοχληθεί.
102
00:12:12,053 --> 00:12:16,721
Θα χρειαστεί απόψε
ένοπλους φρουρούς;
103
00:12:19,289 --> 00:12:22,065
Ρωτάνε αν θα δουλέψουν
απόψε.
104
00:12:22,343 --> 00:12:27,893
Το μόνο τους καθήκον είναι
η φύλαξη του διαδόχου!
105
00:12:28,096 --> 00:12:32,319
Ο μεγάλος σαμουράι θέλει
να φυλάτε μόνο τον διάδοχο.
106
00:12:32,343 --> 00:12:34,944
- Συγνώμη!
-Τον διάδοχο...εκεί που περπατάμε!
107
00:12:34,967 --> 00:12:37,952
- "Διάδρομο" εννοείς!
- "Διάδρομο" σωστά!
108
00:12:38,011 --> 00:12:40,694
- Πηγαίνετε...πηγαίνετε.
- Βοηθέ...
109
00:12:41,190 --> 00:12:45,483
Η Αυτού Μεγαλειότης
μου φαίνεται ανήσυχη...
110
00:12:45,682 --> 00:12:49,771
...δώσε του τις καραμέλες με όπιο,
για να κοιμηθεί...
111
00:12:49,878 --> 00:12:52,710
...θα δει και γλυκά όνειρα!
112
00:12:55,097 --> 00:13:00,804
Σακούρα...σταμάτα να ονειρεύεσαι
και εκτέλεσε τις εντολές μου, αμέσως!
113
00:13:10,941 --> 00:13:12,608
Μαλάκα!
114
00:13:33,042 --> 00:13:39,063
Φάε σε παρακαλώ τις καραμέλες,
θα κάνεις ύπνο ελαφρύ!
115
00:13:39,645 --> 00:13:44,344
Η εξοχότητά σας,
θα μου κάνει την χάρη;
116
00:13:54,616 --> 00:13:59,004
Αφού μου έφαγες το δικό μου,
θα φάω εγώ το δικό σου!
117
00:14:01,254 --> 00:14:02,942
Δεν είναι άσχημο!
118
00:16:47,947 --> 00:16:49,365
Σαμουράι...
119
00:16:49,596 --> 00:16:53,318
...ω σαμουράι...
...ω σαμουράι...
120
00:16:54,149 --> 00:16:59,466
...σου απολογούμαι ταπεινά,
ήταν δικό μου λάθος...
121
00:16:59,517 --> 00:17:03,935
...αν δεν σου είχα πάρει το σπαθί σου,
τώρα δεν θα ήσουν νεκρός!
122
00:17:04,001 --> 00:17:08,787
Πριν τα τινάξετε,
πείτε μου, τι πρέπει να κάνω!
123
00:17:09,669 --> 00:17:11,443
Άντε γ.......!
124
00:17:11,643 --> 00:17:14,740
Ωο, θα πάω...
125
00:17:15,455 --> 00:17:20,373
...θα προσπαθήσω να σώσω
και τον Μεγαλειότατο!
126
00:19:00,346 --> 00:19:05,038
Εε σταμάτα, πουτάνας γιέ,
σταμάτα...αρκετά!
127
00:19:05,211 --> 00:19:09,481
Δεν ακούς που σου μιλάω...
σταμάτα πιά...
128
00:19:09,513 --> 00:19:12,958
- Ποιός είσαι, τι θες;
- Εγώ ποιός είμαι...τρελάθηκες;
129
00:19:12,976 --> 00:19:16,544
- Ποιός είσαι;
- Άσε με να φύγω...
130
00:19:16,566 --> 00:19:19,145
- Σταμάτα!
- Άσε με να φύγω!
131
00:19:19,155 --> 00:19:22,194
Δεν ακούς.
Ξέρεις ποιός είμαι εγώ;
132
00:19:22,327 --> 00:19:27,547
Κατέβασε το όπλο,
αλλιώς θα κάνω χαρακίρι!
133
00:19:27,649 --> 00:19:30,558
Διάβολε, σταμάτα!
134
00:19:30,574 --> 00:19:32,582
Θα ξεκοιλιαστώ!
135
00:19:32,598 --> 00:19:36,046
- Τι θα κάνεις;
- Θα βγάλω έξω τα έντερά μου!
136
00:19:36,081 --> 00:19:39,398
Κάτσε στ' αυγά σου.....βλάκα!
137
00:19:39,428 --> 00:19:43,015
- Μου έσωσε την ζωή!
- Έλα τώρα, ηρέμησε!
138
00:19:43,041 --> 00:19:46,101
- Μου έσωσε τη ζωή!
- Ψυχραιμία!
139
00:19:49,057 --> 00:19:53,718
Έλα, ησύχασε φίλε μου...
πες μου, ποιός είσαι;
140
00:19:53,741 --> 00:19:55,749
Από που έρχεσαι;
141
00:19:55,905 --> 00:19:59,609
Τι στο διάολο κάνεις
μόνος μέσα στην έρημο;
142
00:19:59,699 --> 00:20:03,999
Είμαι σκλάβος και συνοδός
του ιερού πόνυ...
143
00:20:04,241 --> 00:20:08,570
...ήρθα από Ιαπωνία με Σαμουράι...
144
00:20:08,640 --> 00:20:10,427
...αυτός, νεκρός τώρα...
145
00:20:10,502 --> 00:20:14,655
...κι εγώ Σαμουράι...
φύλακας της κοπριάς...
146
00:20:15,289 --> 00:20:18,585
Σταμάτα να καταλάβω...
ποιάς κοπριάς;
147
00:20:18,617 --> 00:20:23,374
Φύλακας της ιερής κοπριάς
του Σιν Μι.
148
00:20:23,963 --> 00:20:25,718
Τι Σιτ Μι...
149
00:20:25,766 --> 00:20:29,592
Όχι Σιτ Μι.
Σιν Μι...του ιερού πόνυ!
150
00:20:29,625 --> 00:20:34,616
Εντάξει...ξεκαθάρισέ μου τώρα,
τι έχει συμβεί;
151
00:20:34,891 --> 00:20:37,531
Οι ινδιάνοι...
επιτέθηκαν στο τρένο...
152
00:20:37,562 --> 00:20:40,601
...σκότωσαν Σαμουράι,
έκλεψαν πόνυ.
153
00:20:40,641 --> 00:20:43,969
Οι ινδιάνοι έκαναν μακελειό,
και έκλεψαν το πόνυ;
154
00:20:43,992 --> 00:20:47,515
Αυτό ήταν πολύ ειδικό πόνυ...
σύμβολο των ιαπώνων...
155
00:20:47,516 --> 00:20:51,272
...το έστειλε ο αυτοκράτωρ
προς τους αποίκους.
156
00:20:51,300 --> 00:20:54,577
Στάσου...ένα λεπτό.
Πόσοι ινδιάνοι ήταν;
157
00:20:54,601 --> 00:20:56,930
Πάρα πολλοί...
πάνω σε άλογα.
158
00:20:56,939 --> 00:20:59,267
Και περιμένεις να τους
πιάσεις περπατώντας;
159
00:20:59,300 --> 00:21:04,008
- Μα...είμαι Σαμουράι!
- Κι εγώ σερίφης, θα έρθεις...!
160
00:21:08,508 --> 00:21:11,493
Έλα πίσω,
κι ανέβα στο άλογο!
161
00:21:20,030 --> 00:21:22,266
Μπορώ να πάρω το σπαθί μου;
162
00:21:22,297 --> 00:21:25,485
Εντάξει, πάρε το,
αλλά όχι άλλο χαρακίρι!
163
00:21:27,460 --> 00:21:29,704
Τώρα οδήγησέ με
σ' εκείνο το τρένο.
164
00:21:29,728 --> 00:21:32,109
Πρέπει να σώσουμε τον Σιν Μι.
165
00:21:32,138 --> 00:21:34,884
Πως θα τον σώσουμε...
αν τον σκότωσαν;
166
00:21:34,925 --> 00:21:38,530
Αφού τον έκλεψαν,
δεν θα τον σκότωσαν!
167
00:21:38,608 --> 00:21:39,759
Έχεις δίκιο...
168
00:21:39,760 --> 00:21:42,773
Ίσως θέλουν
να ζητήσουν λύρα.
169
00:21:43,011 --> 00:21:47,999
Λύτρα...λύτρα. Ναι, ίσως.
Δεν έχουμε καιρό για χάσιμο...
170
00:21:48,034 --> 00:21:51,171
...πρέπει να ειδοποιήσουμε τις αρχές.
Έλα μαζί μου!
171
00:21:51,202 --> 00:21:54,497
Πάμε στο τρένο,
να εκτιμήσω την ζημιά.
172
00:21:56,004 --> 00:21:58,652
Που έμαθες
τόσο καλά Αγγλικά;
173
00:21:58,678 --> 00:22:03,902
Εγώ, γιός αμερικάνου.
Εξυπηρέτησε στο Τόκιο.
174
00:22:03,972 --> 00:22:08,210
- "υπηρέτησε" Σακούρα, "υπηρέτησε"
- Συγνώμη, 'υπηρέτησε" ...
175
00:22:08,275 --> 00:22:12,176
Εε, κι άλλος νεκρός
που μας διέφυγε!
176
00:22:24,267 --> 00:22:26,392
Τι είναι, συνταγματάρχα;
177
00:22:26,966 --> 00:22:30,760
Μήνυμα...
από τον αρχηγό των Απάτσι...
178
00:22:30,902 --> 00:22:33,346
...ορίστε,
διάβασε σερίφη!
179
00:22:35,729 --> 00:22:41,328
Θα σκοτώσει το πόνυ, αν μέσα
σε 4 μέρες, δεν του στείλετε...
180
00:22:41,418 --> 00:22:43,302
...1.000.000 $
181
00:22:43,324 --> 00:22:45,457
Τι...1.000.000 $...
182
00:22:45,490 --> 00:22:49,067
...τόσα πολλά για ένα πόνυ;
Τρελάθηκαν!
183
00:22:49,098 --> 00:22:52,021
-Εγώ θα πάω να φέρω τον Σιν Μι.
- Όχι.
184
00:22:52,165 --> 00:22:56,594
Έδωσα το λόγο μου
στο μεγάλο Σαμουράι.
185
00:22:56,643 --> 00:23:01,572
Εντάξει, εντάξει...ο κύριος λέει
οτι είναι σαμουράι, σερ!
186
00:23:01,628 --> 00:23:03,173
Άστον να λέει...
187
00:23:03,204 --> 00:23:06,860
...η αλήθεια είναι οτι είναι
απλά ένας υπηρέτης...
188
00:23:06,885 --> 00:23:10,900
...ο αληθινός σαμουράι,
σκοτώθηκε από τους ινδιάνους...
189
00:23:10,931 --> 00:23:12,876
...
κατά την επιδρομή στο τρένο.
190
00:23:12,907 --> 00:23:16,380
Γι αυτό πρέπει
να φέρω εγώ πίσω τον Σιν Μι!
191
00:23:16,403 --> 00:23:19,318
Όχι, αυτό είναι δουλειά
για εκπρόσωπο του νόμου.
192
00:23:19,341 --> 00:23:24,146
- Εγώ, θα φέρω τον Σιν Μι!
- Σταματήστε τον!
193
00:23:24,172 --> 00:23:26,865
...και κλείστε τον μέσα,
να είμαστε σίγουροι!
194
00:23:26,894 --> 00:23:30,974
Οι ινδιάνοι μας δημιούργησαν
αυτό το πρόβλημα...
195
00:23:31,034 --> 00:23:35,052
...τι κάνει ο στρατός γι αυτό;
196
00:23:35,289 --> 00:23:38,088
Ο στρατός περιμένει
ειδοποίηση από την Ουάσιγκτον!
197
00:23:38,330 --> 00:23:41,455
...έτσι όμως,
χάνουμε πολύτιμο χρόνο.
198
00:23:41,502 --> 00:23:45,525
Ο...όχι συνταγματάρχα,
εγώ λέω...
199
00:23:45,555 --> 00:23:48,822
...να τους δώσουμε τα χρήματα...
200
00:23:48,986 --> 00:23:52,072
Μπορώ να σηκώσω 1.000.000 $
από την τράπεζά σας;
201
00:23:52,141 --> 00:23:54,791
Δεν μπορείτε να υποκύψετε έτσι!
202
00:23:54,813 --> 00:23:57,275
Η ζωή του Σιν Μι,
κινδυνεύει...
203
00:23:57,349 --> 00:23:59,783
....μαζί και η τιμή
του αυτοκράτωρα...
204
00:23:59,829 --> 00:24:02,213
...αξίζει κάθε θυσία!
205
00:24:02,338 --> 00:24:04,834
Ξέρετε πόσο επικίνδυνο είναι...
206
00:24:05,033 --> 00:24:07,462
...
να περιφέρονται με τόσα λεφτά;
207
00:24:07,485 --> 00:24:12,244
Πρέπει να τα παραδώσει
ένα έντιμο άτομο...
208
00:24:12,299 --> 00:24:16,173
...που να υπερασπιστεί τα λεφτά
με την ζωή του!
209
00:24:16,292 --> 00:24:19,963
Ένας μόνο υπάρχει.
Ο σερίφης Μπλακ Τζακ!
210
00:24:20,173 --> 00:24:24,252
Συμφωνώ. Είναι αξιόπιστος
και τον φοβούνται...
211
00:24:24,306 --> 00:24:26,681
...εσύ, τι λες σερίφη;
212
00:24:28,047 --> 00:24:33,526
Αν εκτελέσεις την αποστολή,
θα αμειφθείς γενναιόδωρα!
213
00:24:33,669 --> 00:24:38,267
Ευχαριστώ σερ...αλλά η μόνη μου υποχρέωση,
είναι να υπηρετώ τον νόμο.
214
00:24:38,306 --> 00:24:42,066
...και να απαλλάσσω την χώρα
από τα καθάρματα!
215
00:24:42,821 --> 00:24:44,019
Έλα ελβετέ...
216
00:24:44,048 --> 00:24:47,654
...οι νεκροί δεν αλληθωρίζουν
όταν ακούν για δολλάρια!
217
00:24:47,866 --> 00:24:51,048
Σωστά...κέρδισες τον δεύτερο γύρο...
218
00:24:51,078 --> 00:24:55,423
...μπορείς τώρα να πάρεις την κάνη
από το πρόσωπό μου;
219
00:24:55,666 --> 00:24:58,666
- Που στο διάολο είναι τα λεφτά μου;
- Ποιά λεφτά;
220
00:24:58,690 --> 00:25:01,462
Τα λεφτά που μου έκλεψες...
άντε κουνήσου.
221
00:25:01,712 --> 00:25:04,089
Το άλογο τα έφαγε!
222
00:25:04,124 --> 00:25:05,720
Προχώρα.
223
00:25:05,762 --> 00:25:09,345
Δικό μου το λάθος βέβαια...
224
00:25:09,554 --> 00:25:13,672
...που να δεις...
μόνο το κεφάλι του Ουάσιγκτον έμεινε!
225
00:25:13,694 --> 00:25:16,899
- Προχώρα!
- Εε, πιό ήρεμα!
226
00:25:17,225 --> 00:25:21,110
Θα τον προσέχεις μέχρι να γυρίσω!
227
00:25:21,842 --> 00:25:25,917
Πρόσεχε μην στο σκάσει...
...είναι επικίνδυνος!
228
00:25:25,947 --> 00:25:30,093
- Είμαι ειδικός!
- Έχεις ακούσει για τον ελβετό;
229
00:25:30,141 --> 00:25:33,961
Αυτός είναι ο ελβετός;
Που πήδηξε 30 πόρνες σε ένα βράδυ;
230
00:25:33,993 --> 00:25:37,792
Αυτό είναι ψέμα!
Έψαχνα την αδερφή μου!
231
00:25:38,394 --> 00:25:41,641
- Από 'δώ;
- Ναι.
- Πάμε!
232
00:25:45,932 --> 00:25:49,610
Όνομα...
Μπλαν ντε Μπλαν.
233
00:25:49,635 --> 00:25:53,031
Επάγγελμα...
πουτάνας γιός.
234
00:25:53,484 --> 00:25:58,138
Αύριο, στις 09.00
να μου φέρεις τον καφέ...
235
00:25:59,062 --> 00:26:05,158
...και...
δεν είμαι εδώ, για κανέναν!
236
00:26:08,514 --> 00:26:11,431
Εε...είναι ο συλλέκτης κοπριάς!
237
00:26:12,894 --> 00:26:16,981
- Με ξέρεις;
- Ναι...είχα κρυφτεί στο βαγόνι σου!
238
00:26:17,020 --> 00:26:21,104
Μην κλαίς δυνατά,
γιατί κλαίς άσχημα!
239
00:26:22,402 --> 00:26:24,932
Γιατί χτυπάς έτσι το κεφάλι σου;
240
00:26:25,241 --> 00:26:27,899
Πρέπει να πεθάνω...
241
00:26:27,935 --> 00:26:30,448
...ο σερίφης με ατίμασε.
242
00:26:31,050 --> 00:26:33,753
Σου είχε υποσχεθεί
οτι θα σε παντρευτεί, πριν;
243
00:26:33,781 --> 00:26:38,273
Δεν μπορώ ν' αυτοκτονήσω...
μου πήρε το σπαθί.
244
00:26:38,313 --> 00:26:42,193
Μπορείς ν' αυτοκτονήσεις
με άλλο τρόπο......
245
00:26:42,228 --> 00:26:45,314
...να σφίξεις τον λαιμό σου,
με τα χέρια σου...
246
00:26:45,350 --> 00:26:49,080
...ή ακόμα πιό εύκολο...με το ένα σου χέρι,
θα πιάσεις την μύτη σου...
247
00:26:49,102 --> 00:26:52,837
...με το άλλο χέρι, θα βάλεις ένα δάχτυλο
στον κώλο....και θα πάθεις ασφυξία!
248
00:26:52,856 --> 00:26:58,474
Πρέπει να πεθάνω σαν σαμουράι!
249
00:26:59,683 --> 00:27:01,684
Μα...δεν είσαι
αληθινός σαμουράι!
250
00:27:01,710 --> 00:27:06,387
Ήθελα να πάω στην σχολή
του Τόκιο, να γίνω σαμουράι...
251
00:27:06,577 --> 00:27:09,723
...αλλά δεν μου το επέτρεψαν,
επειδή...
252
00:27:09,770 --> 00:27:13,856
...ήμουν γιός αμερικάνου
και μιάς πόρνης.
253
00:27:13,906 --> 00:27:15,661
Ναι...τι πόρνης;
254
00:27:15,690 --> 00:27:18,903
Γιαπωνέζας πόρνης!
255
00:27:19,333 --> 00:27:21,410
Μην στεναχωριέσαι, Σακούρα...
256
00:27:21,425 --> 00:27:24,611
...κι εγώ είμαι μισός
ελβετός, μισός ιταλός.
257
00:27:24,646 --> 00:27:26,782
1.000.000 $ κύριε Οζάκα...
258
00:27:26,804 --> 00:27:30,126
...κρυμμένα, σαν
κοριός σε κουβέρτα!
259
00:27:30,476 --> 00:27:35,971
Υπογράψτε εκεί,
και είμαστε έτοιμοι!
260
00:27:37,896 --> 00:27:40,478
Θα στείλετε τα λεφτά αμέσως, έτσι;
261
00:27:40,525 --> 00:27:42,690
Ναι, βέβαια!
262
00:27:42,714 --> 00:27:47,383
Πρέπει να παραδοθούν σε 4 μέρες.
263
00:28:08,583 --> 00:28:11,026
Για μαλάκα με περάσατε;
264
00:28:11,056 --> 00:28:14,596
...δεν χρειάζομαι
φύλακες άγγελους.
265
00:28:15,003 --> 00:28:19,055
Με τέτοιο φορτίο σερίφη,
πρέπει να πάρουμε όλες τις προφυλάξεις.
266
00:28:19,112 --> 00:28:23,159
Ο κομαντσέρο,
θα σε οδηγήσει εκεί.
267
00:28:23,225 --> 00:28:25,135
Γιατί 3 κλειδαριές;
268
00:28:25,148 --> 00:28:29,215
Για να είναι δύσκολο
να το ανοίξουν οι ληστές.
269
00:28:29,264 --> 00:28:32,678
Μόνο μία κλειδαριά το ανοίγει.
Οι άλλες δύο...
270
00:28:32,744 --> 00:28:36,795
...ενεργοποιούν μέσα
εκρηκτικά ΤΝΤ.
271
00:28:36,963 --> 00:28:40,601
Μην ξεχάσεις ποιά είναι
η σωστή κλειδαριά...
272
00:28:40,626 --> 00:28:42,928
...μόνο εσύ θα ξέρεις
την σωστή!
273
00:28:49,323 --> 00:28:54,377
Ορίστε το κλειδί. Μην το χάσεις,
και μην ξεχάσεις το σωστό λουκέτο...
274
00:28:54,416 --> 00:28:57,096
...δεν θέλω να σου συμβεί
κανένα κακό...
275
00:28:58,010 --> 00:29:00,280
Μπορείς να
βασιστείς πάνω μου...
276
00:29:00,307 --> 00:29:04,796
...ο Μπλακ Τζακ
έχει μνήμη ελέφαντα!
277
00:29:08,325 --> 00:29:12,004
Που θα συναντήσουμε τους ινδιάνους;
278
00:29:13,620 --> 00:29:15,588
Μην ανησυχείς γι αυτό,
σερίφη...
279
00:29:15,590 --> 00:29:18,989
...οι άνδρες που θα σε συνοδεύσουν
έχουν οδηγίες!
280
00:29:19,014 --> 00:29:21,895
Είναι ο μόνος τρόπος
να ξαναπάρεις το σπαθί σου!
281
00:29:21,921 --> 00:29:25,971
Άκου με...για να φύγουμε από 'δώ,
θα σε βοηθήσω κι εγώ.
282
00:29:26,003 --> 00:29:28,368
Όχι...
ο Σακούρα δεν κοροϊδεύει...
283
00:29:28,407 --> 00:29:30,344
...
είναι τίμιος σαμουράι!
284
00:29:30,375 --> 00:29:32,704
Δεν είναι κακό
αυτό που θα κάνουμε...
285
00:29:32,743 --> 00:29:36,313
...δεν έχουν δικαίωμα
να μας κλείνουν στην φυλακή...
286
00:29:36,341 --> 00:29:40,610
...πρέπει να κάνεις
πως λιποθύμησες...
287
00:29:40,640 --> 00:29:43,876
...αυτή είναι η ευκαιρία μας!
288
00:29:43,938 --> 00:29:46,073
Ο σαμουράι
δεν παίζει θέατρο...
289
00:29:46,074 --> 00:29:49,188
...πρέπει να με δείρεις
στ' αλήθεια!
290
00:29:49,218 --> 00:29:53,015
Έχω βαριά γροθιά.
Θα σε πονέσω.
291
00:29:53,044 --> 00:29:55,296
Εντάξει...
είμαι έτοιμος!
292
00:30:00,647 --> 00:30:03,897
Μόνο, μην μ' εγκαταλείψεις μετά ε;
293
00:30:03,948 --> 00:30:06,764
Αυτό, στο ορκίζομαι!
294
00:30:08,280 --> 00:30:12,288
- Σε τι ορκίζεσαι;
- Ορκίζομαι στο κεφάλι σου!
295
00:30:12,308 --> 00:30:16,219
Πολύ καλά...τότε
είμαι έτοιμος!
296
00:30:19,308 --> 00:30:23,532
- Όχι θέατρο...στα σοβαρά!
- Ναι, βέβαια!
297
00:30:26,172 --> 00:30:29,145
Όπως πρέπει κάντο!
298
00:30:30,881 --> 00:30:34,680
Καταντάει γελοίο...
είσαι έτοιμος;
299
00:30:42,346 --> 00:30:44,602
Έτοιμος!
300
00:30:48,937 --> 00:30:52,673
Αυτό ήταν καθώς πρέπει χτύπημα!
301
00:30:53,138 --> 00:30:57,897
Φέρτε έναν γιατρό...ε βοηθέ...
ο Σακούρα αρρώστησε...
302
00:30:57,936 --> 00:30:59,853
Τι συμβαίνει, γιατί φωνάζεις;
303
00:30:59,869 --> 00:31:03,121
Ο Σακούρα, τον έπιασαν σπασμοί...
κάνε κάτι...
304
00:31:03,144 --> 00:31:06,050
...βάλε τον σε άλλο κελί.
Μπορεί να είναι κολλητικό!
305
00:31:09,500 --> 00:31:12,851
Λυπάμαι κύριε!
306
00:31:22,770 --> 00:31:24,509
Καλή αντάμωση!
307
00:31:25,223 --> 00:31:29,149
Τέρμα η βρώμη...τέρμα το κριθάρι...
τέρμα το καλαμπόκι...
308
00:31:29,194 --> 00:31:31,546
...αγαπητοί πολίτες του Τόμπστοουν...
309
00:31:31,550 --> 00:31:34,501
...δεν έχετε ξαναδεί τέτοιο πράγμα...
310
00:31:34,516 --> 00:31:37,628
...είναι γρηγορότερο από το άλογο...
311
00:31:37,630 --> 00:31:43,350
...ακούστε τον ήχο της μηχανής...
312
00:31:44,240 --> 00:31:50,194
...είναι ο ήχος της προόδου
κυρίες και κύριοι...
313
00:31:51,168 --> 00:31:56,933
...τώρα, θέλει κανείς από σας
να το δοκιμάσει; Εσύ...
314
00:31:57,026 --> 00:32:00,380
...ανέβα να δοκιμάσεις
την μηχανή...
315
00:32:00,381 --> 00:32:03,381
...ελάτε, ελάτε...
316
00:32:03,383 --> 00:32:05,266
...ορίστε...
317
00:32:05,265 --> 00:32:08,329
...να ένας θαρραλέος....
318
00:32:08,332 --> 00:32:11,980
...σαν να καθόσουν
πάνω σε άλογο...
319
00:32:12,041 --> 00:32:14,471
...κράτα σταθερά...
320
00:32:16,276 --> 00:32:21,184
...να κάποιος που τολμάει
να δοκιμάσει κάτι νέο!...
321
00:32:21,636 --> 00:32:25,496
...κάποιος που μου έκλεψε
την μηχανή μου!
322
00:32:25,904 --> 00:32:32,003
Έλα πίσω...
Έλα πίσω...
323
00:32:58,678 --> 00:33:02,766
Κατεβείτε απ τα άλογα σας...
324
00:33:02,804 --> 00:33:06,523
...μην περάσετε
πριν φτάσω απέναντι...
325
00:33:22,742 --> 00:33:25,786
Ο δρόμος προς το Αρακάπο,
είναι πιό σύντομος...
326
00:33:25,815 --> 00:33:29,021
Τι είναι σερίφη...
φοβάσαι την γέφυρα;
327
00:33:29,077 --> 00:33:35,173
Όχι ακριβώς... πάρε το άλογο...
θα φέρω εγώ το φορτίο!
328
00:33:46,100 --> 00:33:48,761
Εε πέρνα!
329
00:34:35,391 --> 00:34:40,298
Εε, Μπλακ Τζακ...αφού είσαι σερίφης,
θα είναι φυσιολογικό το ατύχημα!
330
00:34:40,322 --> 00:34:43,736
Σωστά, κομαντσέρο!
331
00:35:08,013 --> 00:35:10,959
Παραδέχεσαι συγχρονισμό,
σερίφη...
332
00:35:10,968 --> 00:35:13,623
...ένα δευτερόλεπτο
νωρίτερα ή αργότερα...
333
00:35:13,637 --> 00:35:16,154
...και θα γινόσουν κομμάτια!
334
00:35:16,200 --> 00:35:21,999
Βέβαια, έπεσες λίγο απότομα,
και θα σου πέφτει λίγο βαρύ...
335
00:35:22,046 --> 00:35:25,522
...δώσε μου το,
για να είσαι άνετα!
336
00:35:25,584 --> 00:35:28,679
Ο ελβετός είναι ασφαλής!
337
00:35:31,963 --> 00:35:37,968
Η γιαγιά μου έλεγε...
"μην κουβαλάς πέτρες"...
338
00:35:38,026 --> 00:35:41,917
...αν θέλεις να πας πιό γρήγορα,
να ταξιδεύεις μόνος!
339
00:35:47,676 --> 00:35:50,269
Βοήθεια!
340
00:36:15,878 --> 00:36:20,021
-Πως κατάφερες να δραπετεύσεις;
-ξέχασες το δεύτερο κλειδί!
341
00:36:20,443 --> 00:36:23,389
Παράτησες τον Σακούρα,
είσαι προδότης!
342
00:36:23,407 --> 00:36:25,248
Εγώ, προδότης;
343
00:36:25,373 --> 00:36:28,366
Ήσουν αναίσθητος
και δεν περίμενα...
344
00:36:28,367 --> 00:36:31,849
Θα πάρω το κουτί.
Φύγε από μπροστά μου!
345
00:36:31,973 --> 00:36:36,326
Όχι, λυπάμαι Σακούρα,
αλλά το κουτί είναι δικό μου!
346
00:36:43,069 --> 00:36:47,707
- Πρόσεχε!
- Δεν ξεγελάς τον Σακούρα!
347
00:36:55,175 --> 00:36:57,643
Σου δίνω μία ευκαιρία...
πάλεψε!
348
00:37:00,886 --> 00:37:04,104
Εμπρός, πάλεψε!
349
00:37:09,145 --> 00:37:11,775
Άστο αυτό είναι του Σακούρα!
350
00:37:11,795 --> 00:37:13,823
Δικό μου είναι!
351
00:37:20,300 --> 00:37:23,577
Θα σου κόψω το κεφάλι
αν επιμείνεις!
352
00:37:27,333 --> 00:37:30,481
- Άσε το κουτί!
- Που να τ' αφήσω;
353
00:37:30,481 --> 00:37:34,223
- Άστο κάτω!
- T' αφήνω......τ' αφήνω!
354
00:37:44,647 --> 00:37:50,665
Τώρα, θα παλέψουμε σωστά!
355
00:38:01,900 --> 00:38:05,683
Αν σου βαστάει,
πάλεψε χωρίς σπαθί!
356
00:38:15,901 --> 00:38:18,885
Αυτό δεν είναι σωστό.
Άσε το πόδι μου!
357
00:38:18,899 --> 00:38:23,071
-Σίγουρα, αυτό θέλεις;
- Ναι!
358
00:38:27,615 --> 00:38:30,467
Θα τα ξαναπούμε!
359
00:38:37,300 --> 00:38:39,278
Στάσου!
360
00:38:53,286 --> 00:38:57,772
Λοιπόν ελβετέ...
τι έλεγε η γιαγιά σου για την πέτρα;
361
00:38:58,003 --> 00:39:01,350
Να μην την κουβαλάς μαζί σου;
362
00:39:01,436 --> 00:39:05,432
Δεν θα σκοτώσεις
έναν άοπλο δειλό, ε;
363
00:39:07,080 --> 00:39:09,592
Είναι μεγάλη μου τιμή που σας συναντώ!
364
00:39:09,625 --> 00:39:12,309
Καθίστε παρακαλώ, Κε Ντόνοβαν!
365
00:39:12,936 --> 00:39:16,583
Λέγετέ με αρχηγό...
366
00:39:16,608 --> 00:39:20,629
...αυτοί οι μπάσταρδοι της Ουάσιγκτον,
μου αφαίρεσαν τον τίτλο...
367
00:39:20,649 --> 00:39:22,863
- ...και έγινα παράνομος!
- Το ξέρω...
368
00:39:23,053 --> 00:39:26,756
...έδωσαν δικαιώματα στους ινδιάνους,
και σιγά-σιγά...
369
00:39:26,785 --> 00:39:29,603
...θα γεμίσει η Αμερική!
370
00:39:29,753 --> 00:39:32,674
- Ουίσκι;
- Δεν το πίνω!
371
00:39:32,720 --> 00:39:35,181
- Θα θέλατε πούρο;
- Ποτέ δεν καπνίζω!
372
00:39:35,201 --> 00:39:38,858
Είσαι ο πιό κατάλληλος
γι αυτήν την αποστολή...
373
00:39:38,961 --> 00:39:41,881
...
θέλεις να σου πω, σχετικά;
374
00:39:42,471 --> 00:39:44,073
Ναι, θα τα πούμε!
375
00:39:44,973 --> 00:39:50,135
Θέλετε να το φροντίσω προσωπικά, ε;
376
00:39:51,292 --> 00:39:56,729
Θα είναι δύσκολο.
Ο σερίφης είναι ξύπνιος!
377
00:39:56,985 --> 00:40:00,159
- Δέχεσαι αρχηγέ;
- Εξαρτάται από την αμοιβή!
378
00:40:00,245 --> 00:40:02,643
Ελπίζω να είναι δελεαστική!
379
00:40:02,749 --> 00:40:05,749
Η αμοιβή,
δεν θα είναι χρηματική...
380
00:40:05,781 --> 00:40:08,014
...αλλά κάτι πιό πολύτιμο!
381
00:40:08,050 --> 00:40:11,799
- Σκατά...χωρίς λεφτά, δεν...
- Σκασμός!
382
00:40:12,753 --> 00:40:14,765
Για παράδειγμα!
383
00:40:15,422 --> 00:40:18,807
Θα σου δοθεί χάρη,
και θα καθαριστεί το μητρώο σου.
384
00:40:18,824 --> 00:40:24,899
...και θα καταταγείς πάλι στο στρατό,
με τον ίδιο βαθμό!
385
00:40:27,531 --> 00:40:30,035
- Πόσο απέχουμε;
- Μερικές μέρες!
386
00:40:30,065 --> 00:40:34,162
Τότε, δεν θα είναι εύκολο!
387
00:40:56,231 --> 00:40:58,338
Περπάτα!
388
00:40:58,500 --> 00:41:02,873
Μιά ανάσα σταμάτησα να πάρω
σερίφη, μην ανησυχείς!
389
00:41:03,578 --> 00:41:08,017
Πέθανα! Γιατί
δεν τραβάει κι ο γιαπωνέζος;
390
00:41:08,196 --> 00:41:11,523
Μένω πίσω για να προσέχω
τα πράγματα του σερίφη!
391
00:41:11,569 --> 00:41:16,289
- Με κοροϊδεύει;
- Δεν πειράζει, τράβα γρήγορα!
392
00:41:16,712 --> 00:41:21,245
Άκου σερίφη.....δεν μπορείς να φέρεσαι
έτσι σ' έναν αιχμάλωτο...
393
00:41:22,964 --> 00:41:25,644
...εκτός αν άλλαξε
ο κανονισμός!
394
00:41:30,960 --> 00:41:34,389
Θα με σέρνεις μέχρι το Ταξέντο
395
00:41:34,436 --> 00:41:37,733
...εκεί υπάρχει μιά φυλακή
στα μέτρα σου!
396
00:41:38,195 --> 00:41:42,600
Κατηγορείσαι για πολλά αδικήματα...
397
00:41:43,263 --> 00:41:50,374
...προσβολή, ληστεία,
βιασμό, φόνο...
398
00:41:50,603 --> 00:41:52,958
Τώρα έγινα καλό παιδί!
399
00:41:53,158 --> 00:41:57,905
Πως ήξερες για
τους μισθούς που κουβαλούσα;
400
00:41:58,011 --> 00:41:59,835
Μου το είπε ένα πουλάκι!
401
00:41:59,852 --> 00:42:02,717
Είναι τρελός.
Τα πουλιά, δεν μιλάνε!
402
00:42:02,738 --> 00:42:04,991
Τα δικά μου πουλιά,
έχουν πλούσιο λεξιλόγιο.
403
00:42:05,021 --> 00:42:07,678
Έλα, κουνήσου...
404
00:42:07,726 --> 00:42:10,382
...
θα χαλάσει ο καιρός.
405
00:42:12,425 --> 00:42:15,383
Ζεστές ψιχάλες,
Νοτιάς είναι!
406
00:42:25,098 --> 00:42:28,544
Σταμάτα, διάολε...σταμάτα!
407
00:42:28,642 --> 00:42:30,942
Τι εννοείς "σταμάτα"
408
00:42:31,087 --> 00:42:36,099
Δώσε σωστές εντολές.
Άσε τις τσαπατσουλιές.
409
00:42:43,592 --> 00:42:46,998
Αυτοί οι δύο,
τράβηξαν προς Νότο.
410
00:42:47,028 --> 00:42:49,912
Είναι τρείς,
και πάνε προς Ανατολάς!
411
00:42:49,939 --> 00:42:52,718
Ας τους κυνηγήσουμε!
412
00:42:52,764 --> 00:42:57,282
Υπόσχομαι,
οτι θα τους έχεις!
413
00:42:57,355 --> 00:43:02,744
Κλίνατε επί Δεξιά.....μαρς!
414
00:43:23,738 --> 00:43:27,949
Άκου σερίφη...άσχετα
από τις καιρικές συνθήκες...
415
00:43:27,982 --> 00:43:30,099
...ο φυλακισμένος
δικαιούται δείπνο!
416
00:43:30,133 --> 00:43:33,544
Να κάνεις τα παράπονά σου
στη φυλακή!
417
00:43:33,825 --> 00:43:35,757
Ξέρεις τι έλεγε η γιαγιά μου;
418
00:43:35,782 --> 00:43:37,782
Να προσέχεις αυτούς που φοράνε Μαύρα!
419
00:43:37,807 --> 00:43:39,767
Εσύ δεν χαμπαριάζεις!
420
00:43:39,805 --> 00:43:41,344
Έχω καινούριες εμπειρίες.
421
00:43:41,378 --> 00:43:45,377
Το μόνο που έμαθες, είναι οτι
ακόμα δεν ξέρεις τίποτα!
422
00:43:45,497 --> 00:43:49,653
Εε πες μου.....
η δουλειά σου έχει ρίσκο...
423
00:43:50,029 --> 00:43:52,747
...πόσα παίρνεις γι αυτό;
424
00:43:53,630 --> 00:43:55,231
30 $ το μήνα!
425
00:43:55,260 --> 00:43:58,692
30 $ το μήνα; Εμένα
δεν μου φτάνουν την βδομάδα!
426
00:43:58,716 --> 00:44:00,857
Είναι τελείως τρελό...
427
00:44:00,877 --> 00:44:03,704
...δέχεσαι να πάρουμε από 300.000;
428
00:44:03,707 --> 00:44:07,625
Με τα υπόλοιπα,
θ' αγοράσουμε ένα πόνυ...
429
00:44:07,626 --> 00:44:11,293
Αυτό ήταν ειδικό πόνυ,
των γιαπωνέζων!
430
00:44:11,409 --> 00:44:16,168
Ίσως...ίσως...αλλά ξεχνάς
οτι είναι ασφαλισμένα...
431
00:44:16,332 --> 00:44:19,747
...αυτά τα χρήματα
συνοδεύονται από ΤΝΤ...
432
00:44:19,789 --> 00:44:24,004
...αν ανοίξεις λάθος λουκέτο,
θα γίνεις αγγελούδι.
433
00:44:24,253 --> 00:44:27,847
Θα βρω τρόπο
εγώ να το ανοίξω...
434
00:44:28,002 --> 00:44:30,618
...ξέρω τον τρόπο.
435
00:44:32,224 --> 00:44:35,541
Σερίφη, δεν θα χρειαστεί
να ξαναδουλέψεις!
436
00:44:35,680 --> 00:44:37,805
Τι προσπαθείς να με κάνεις...
437
00:44:37,828 --> 00:44:41,189
...να προδώσω για
μια χούφτα δολλάρια;
438
00:44:41,528 --> 00:44:45,166
Ξέρεις Μπλακ Τζακ,
είσαι ολότελα βλάκας.
439
00:44:45,209 --> 00:44:50,198
Προτιμώ αυτό που είμαι...παρά
να φάω τα χρόνια μου στη φυλακή.
440
00:44:50,321 --> 00:44:54,274
Είσαι μικρόψυχος Μπλακ Τζακ,
συμφωνείς Σακούρα;
441
00:44:54,329 --> 00:44:57,255
Ωραία,
εγώ έχω ένα "όλον"
442
00:44:57,279 --> 00:44:58,744
Κι εσύ μαζί του είσαι;
443
00:44:58,772 --> 00:45:02,883
Δεν καταλαβαίνεις. "όλον" είναι
ένα χρέος προς τον αυτοκράτωρα!
444
00:45:02,911 --> 00:45:07,149
- Αα του χρωστάς λεφτά!
- Όχι λεφτά......έχω ηθικό χρέος
445
00:45:07,344 --> 00:45:12,109
Όποιος δεν πληρώνει το χρέος του,
είναι άτιμος!
446
00:45:12,170 --> 00:45:14,969
Ο σαμουράι έχει τιμή!
447
00:45:14,977 --> 00:45:18,908
- Τι κάνεις εκεί, τώρα;
- Ετοιμάζω γιαπωνέζικο φαγητό!
448
00:45:20,384 --> 00:45:27,009
Θα με κρατήσει χορτάτο
και ξύπνιο όλη τη νύχτα!
449
00:45:27,399 --> 00:45:31,298
Αφού κόβει την πείνα,
δώσε και σ' εμένα!
450
00:45:31,997 --> 00:45:34,227
Ευχαρίστως σερίφη...
451
00:45:34,230 --> 00:45:36,197
Άσε λίγο και για μένα ε!
452
00:45:36,226 --> 00:45:39,292
Εσύ, να πέσεις να κοιμηθείς.
Αύριο έχεις δουλειά!
453
00:45:42,838 --> 00:45:45,426
- Καλό ε;
- Ναι!
454
00:45:47,053 --> 00:45:50,083
- Καλό;
- Πολύ καλό...
455
00:45:52,735 --> 00:45:55,471
Έχεις πονόδοντο...
456
00:45:55,587 --> 00:45:59,903
...ωραία, έτσι δεν θα κοιμηθείς
και δεν θα πεινάς!
457
00:46:00,276 --> 00:46:02,146
Γαμώτο!
458
00:46:03,226 --> 00:46:08,226
Σερίφη...ένας σαμουράι,
αντέχει τον πόνο.
459
00:46:08,266 --> 00:46:14,138
Εγώ όμως δεν αντέχω...
μου πονάνε όλα τα δόντια μου...
460
00:46:14,184 --> 00:46:18,829
- Ηρέμισε σερίφη, θα σου περάσει!
- Εσύ να σκάσεις!
461
00:46:18,885 --> 00:46:23,037
Σερίφη, αν θέλεις, θα κάνω
να σου περάσει ο πόνος!
462
00:46:24,894 --> 00:46:27,123
Κάνε κάτι γρήγορα, διάβολε!
463
00:46:27,657 --> 00:46:31,162
Αμέσως, ησύχασε,
ο Σακούρα ξέρει το νευρικό σύστημα!
464
00:46:36,045 --> 00:46:38,112
Τι πας να κάνεις;
465
00:46:39,009 --> 00:46:40,810
Περίμενε, περίμενε...
466
00:46:40,842 --> 00:46:44,037
...μην δοκιμάσεις πάλι
γιαπωνέζικα κόλπα.
467
00:46:47,289 --> 00:46:50,560
Ένα λεπτό...πάρε το κλειδί...
468
00:46:50,617 --> 00:46:54,157
...και μην το χρησιμοποιήσεις
469
00:46:56,680 --> 00:46:59,352
Νάνι νάνι...
470
00:46:59,485 --> 00:47:03,237
Σταμάτα...
χρησιμοποίησε το νευρικό σύστημα...
471
00:47:07,439 --> 00:47:11,214
Τώρα σερίφη θα κοιμηθείς.
Κι εσύ, δεν θ' ακούς τίποτα!
472
00:47:11,295 --> 00:47:15,652
Να έρθεις στην Ελβετία
να γίνεις αναισθησιολόγος!
473
00:49:45,419 --> 00:49:49,216
Kοιμούνται σαν τα κοτόπουλα!
474
00:49:50,034 --> 00:49:53,645
Λοχία, δέσε εδώ τα άλογα!
475
00:49:53,675 --> 00:49:58,981
Θα προχωρήσουμε πεζοί,
να τους αιφνιδιάσουμε!
476
00:50:21,727 --> 00:50:24,004
Ακίνητος...
477
00:50:28,956 --> 00:50:31,996
Έλα τώρα,
δώσε μου το κλειδί!
478
00:50:32,198 --> 00:50:37,786
- Κοίτα τι θα το κάνω το κλειδί!
- Ένα λεπτό, στάσου!
479
00:50:42,183 --> 00:50:46,621
Βοήθεια...βοήθεια!
480
00:50:46,618 --> 00:50:51,485
Τι κάνεις εκεί...
δεν ξέρεις κολύμπι;
481
00:50:59,536 --> 00:51:01,857
Πνίγομαι, πνίγομαι!
482
00:51:22,394 --> 00:51:26,956
Έλα...βγες έξω!
483
00:51:46,655 --> 00:51:49,244
Πρέπει να είσαι γεμάτος νερό!
484
00:51:49,244 --> 00:51:53,878
Βγάλε μου το νερό,
γιατί ήπια όλο το ποτάμι!
485
00:51:53,896 --> 00:51:57,370
Ο Σακούρα πίνει πολύ νερό!
486
00:51:57,777 --> 00:52:03,467
-Μου έκανες τη ζωή αφόρητη!
-Τι εννοείς;
487
00:52:03,490 --> 00:52:05,850
Επειδή έσωσες
τη ζωή του Σακούρα!
488
00:52:05,872 --> 00:52:11,722
- Δεν έκανα καλά;
- Τώρα πρέπει να σε ξεπληρώσω...
489
00:52:11,757 --> 00:52:15,339
...είναι το ηθικό χρέος!
490
00:52:17,050 --> 00:52:20,875
Άκου Σακούρα, μην στεναχωριέσαι.
Θα κάνουμε μιά συμφωνία...
491
00:52:20,876 --> 00:52:24,750
...με ξεχρεώνεις,
αν μου δώσεις το κλειδί!
492
00:52:24,751 --> 00:52:28,758
Να το παραβιάσω...
είναι αφύσικο!
493
00:52:30,789 --> 00:52:34,301
Ήρθε η ώρα σου, σερίφη!
494
00:52:34,302 --> 00:52:37,504
Τι στο διάολο συμβαίνει;
495
00:52:37,557 --> 00:52:40,495
Τι στην κόλαση έγινε εδώ;
496
00:52:40,541 --> 00:52:44,720
- Μου το υποσχέθηκες.
- Είναι αιχμάλωτος πολέμου...
497
00:52:44,744 --> 00:52:47,033
...πρέπει να δικαστεί!
498
00:52:47,049 --> 00:52:49,822
Λοχαγέ...οι δύο άλλοι,
είναι κάτω στο ποτάμι!
499
00:52:49,879 --> 00:52:52,049
Αφήστε τους...
500
00:52:52,099 --> 00:52:55,159
...αυτός εδώ,
θα περάσει πειθαρχικό...
501
00:52:55,192 --> 00:52:58,883
...θα δικαστεί...
είναι ένοχος.
502
00:52:59,190 --> 00:53:02,468
Τι θα κάνουμε.
Είναι πολλοί Σακούρα.
503
00:53:02,492 --> 00:53:05,768
Φοβάσαι λίγους άνδρες;
504
00:53:05,904 --> 00:53:09,414
Εσύ, θέλεις να γίνεις
νεκρός ήρωας;
505
00:53:10,594 --> 00:53:13,531
Ετοιμάζεις πάλι
βότανα για τον πονόδοντο;
506
00:53:13,530 --> 00:53:17,366
Όχι, ετοιμάζω αναισθητικό
για τα άλογα.
507
00:53:17,398 --> 00:53:18,750
Αναισθητικό;
508
00:53:18,907 --> 00:53:23,136
Τα άλογα θα υπνωτιστούν.
509
00:53:23,269 --> 00:53:26,167
Θα κρατήσουμε δύο για εμάς!
510
00:53:26,534 --> 00:53:30,030
Πρέπει να πάρουμε και τον Μπλακ Τζακ,
Σακούρα.
511
00:53:30,076 --> 00:53:36,229
Το πειθαρχικό, κηρύσσει
ένοχο τον Μπλακ Τζακ...
512
00:53:36,790 --> 00:53:43,562
...και τον καταδικάζει
σε θάνατο δι απαγχονισμού!
513
00:53:43,604 --> 00:53:48,032
- Τι μαλακίες λες;
- Αρχίστε, περάστε το σχοινί!
514
00:54:01,803 --> 00:54:03,541
Έλα, τρώγε!
515
00:54:03,635 --> 00:54:07,565
Έχεις καμία τελευταία επιθυμία;
516
00:54:07,618 --> 00:54:09,968
- Ναι έχω!
- Ποιά είναι;
517
00:54:10,110 --> 00:54:15,271
Θέλω να φοράω τις μπότες μου
και το άστρο στο στήθος μου!
518
00:54:16,091 --> 00:54:20,669
Λοιπόν σερίφη,
ορίστε το άστρο σου!
519
00:54:45,156 --> 00:54:47,699
Στα άλογα.
520
00:54:48,186 --> 00:54:51,214
Να τους κυνηγήσουμε!
521
00:55:16,465 --> 00:55:18,538
- Λίγη ευγνωμοσύνη.
522
00:55:18,608 --> 00:55:23,981
- Ας την πλάκα...
μ' έσωσες για έναν λόγο, για το κουτί.
523
00:55:24,036 --> 00:55:27,010
-Συγχώρησέ τον Κύριε, δεν ξέρει τι λέει...!
- Σκασμός!
524
00:55:27,049 --> 00:55:29,205
Έχεις να κάνεις με τον Μπλακ Τζακ...
525
00:55:29,217 --> 00:55:31,654
...μην το ξεχνάς αυτό!
526
00:55:31,678 --> 00:55:33,749
Είσαι άδικος.
527
00:55:33,748 --> 00:55:36,801
Καταραμένοι ξένοι...
γιαπωνέζοι, ελβετοί, ιταλοί...
528
00:55:36,842 --> 00:55:38,769
...τι ήρθατε να κάνετε στη Δύση;
529
00:55:39,272 --> 00:55:42,361
Εε, το κλειδί ξεσφήνωσε!
530
00:55:42,515 --> 00:55:46,227
Γιαπωνέζικο σύστημα...
φαί το βράδυ, κλειδί το πρωί!
531
00:55:46,940 --> 00:55:49,598
Κράτησέ το Σακούρα...
532
00:55:49,665 --> 00:55:52,253
...είναι φυσική λειτουργία.
533
00:55:52,374 --> 00:55:56,610
Ας ξεκινήσουμε λοιπόν για το Ταξέντο,
πριν σου έρθει καμία ιδέα...
534
00:55:56,655 --> 00:55:58,766
Σακούρα...
535
00:56:41,972 --> 00:56:44,927
Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ;
536
00:56:45,079 --> 00:56:47,091
Ίσως σήμερα αργία!
537
00:56:47,128 --> 00:56:50,091
Έχει δίκιο.
Σήμερα είναι Κυριακή!
538
00:56:50,171 --> 00:56:53,261
- Σερίφη, πάω στην εκκλησία!
- Κάτσε κάτω!
539
00:56:53,759 --> 00:56:57,558
Εμείς εδώ,
δεν είμαστε καθολικοί!
540
00:56:57,616 --> 00:57:01,963
Σωστά...στην Αμερική,
όλοι πόρνες!
541
00:57:02,026 --> 00:57:04,189
Διαμαρτυρόμενοι!
542
00:57:04,255 --> 00:57:06,345
Γιατί είναι όλα κλειστά;
543
00:57:06,372 --> 00:57:11,801
Αφού είναι ανοιχτή η φυλακή,
δεν μας νοιάζει. Εμπρός!
544
00:57:23,751 --> 00:57:27,360
Στάσου ελβετέ.
Σακούρα, να προσέχεις το κουτί!
545
00:57:27,398 --> 00:57:31,244
Σερίφη κοίτα...
δεν υπάρχει χώρος για μένα!
546
00:57:31,244 --> 00:57:35,414
Τι έγινε εδώ;
Ποιοί είσαστε;
547
00:57:35,581 --> 00:57:40,548
Δραπέτευσαν οι Ρόμπσον απ το τρελάδικο...
548
00:57:40,607 --> 00:57:46,001
...μας έκλεισαν εδώ,
και πήγαν στης Λουλούς!
549
00:57:49,460 --> 00:57:53,398
- Που είναι ο σερίφης σας;
- Εγώ είμαι ο σερίφης, σερίφη!
550
00:57:54,429 --> 00:57:57,163
Εντάξει, που είναι
τα κλειδιά για τα κελιά;
551
00:57:57,213 --> 00:58:01,225
Ένας από τους Ρόμπσον,
τα κρέμασε στο λαιμό του!
552
00:58:01,639 --> 00:58:04,788
Ελβετέ, πρέπει να κάνουμε κάτι
γι αυτούς τους ανθρώπους!
553
00:58:04,789 --> 00:58:06,764
Δικό σου πρόβλημα...
554
00:58:06,793 --> 00:58:10,694
...εγώ, είμαι κρατούμενος.
Είμαι με τους απομέσα!
555
00:58:13,370 --> 00:58:16,477
Θες να δοκιμάσεις;
Καλό είναι!
556
00:58:16,943 --> 00:58:19,576
Πανάθεμάσε, έλα...
557
00:58:20,259 --> 00:58:22,541
Δεν έχεις το δικαίωμα σερίφη...
558
00:58:22,541 --> 00:58:24,356
...θέλω δικηγόρο!
559
00:58:24,384 --> 00:58:27,833
- Θα σου βρω εγώ δικηγόρο.
- Το ορκίζεσαι;
560
00:58:29,318 --> 00:58:33,404
Αν δεις την γυναίκα μου,
πες της να πάει σπίτι!
561
00:58:35,209 --> 00:58:38,984
Πολύ έντιμη αποστολή,
να σώσουμε γυναίκες!
562
00:58:39,138 --> 00:58:45,049
- Μα, εσύ δεν είσαι σαμουράι!
- Εσύ είσαι παλιοελβετός!
563
00:58:45,429 --> 00:58:47,737
Βούλωστο Σακούρα, βούλωστο!
564
00:58:47,823 --> 00:58:50,834
Εγώ σαμουράι!
Ο σερίφης, αμερικάνος σαμουράι!
565
00:58:50,868 --> 00:58:53,546
-Οι δίδυμοι σαμουράι, επελαύνουν!
- Σκασμός!
566
00:58:53,578 --> 00:58:56,468
Σακούρα, πάμε.
Κι εσύ.
567
00:58:56,713 --> 00:59:00,810
Θα κρύψουμε το κουτί έξω
από την πόλη, στο νεκροταφείο.
568
00:59:00,841 --> 00:59:04,109
-Ο σερίφης έχει μυαλό λύκου!
- Ευχαριστώ Σακούρα!
569
00:59:04,182 --> 00:59:07,409
Χαίρομαι να λέω την αλήθεια!
570
00:59:10,593 --> 00:59:12,351
Εντάξει!
571
00:59:15,711 --> 00:59:20,027
Θα το σκεπάσουμε, και
δεν θα το βλέπει κανένας!
572
00:59:20,054 --> 00:59:23,093
- Ο σερίφης έχει μυαλό λύκου!
- Ευχαριστώ!
573
00:59:23,259 --> 00:59:27,558
Τζόναθαν Τσέστερφηλντ.
Το σημάδι για τον σωστό τάφο!
574
00:59:30,664 --> 00:59:34,571
Μπλακ Τζακ.....πως θα
αντιμετωπίσουμε τους Ρόμπσον;
575
00:59:34,681 --> 00:59:39,652
Ξέρεις οτι ήταν....στην
φυλακή του Άστορ Σίτυ;
576
00:59:40,512 --> 00:59:45,661
Εκεί οργάνωσαν επανάσταση κι έγινε μακελειό.
577
00:59:48,404 --> 00:59:51,143
Θα τους αιφνιδιάσουμε πυροβολώντας...
578
00:59:51,185 --> 00:59:53,930
...θ' ανοίξουμε πυρ στο σαλούν!
579
00:59:54,047 --> 00:59:56,852
Εγώ, με τι θα ρίξω;
Με τα δάχτυλά μου;
580
00:59:56,879 --> 00:59:59,602
Θα σου δώσω το Κολτ και
θα πάρω την Γουίντσεστερ.
581
00:59:59,633 --> 01:00:03,055
Δεν μ' αρέσει αυτό.
Δεν είναι καλή ιδέα σερίφη...
582
01:00:03,086 --> 01:00:06,039
...αυτοί, δεν φοβούνται
τους πυρπολισμούς!
583
01:00:06,350 --> 01:00:11,029
Πυροβολισμούς, πυροβολισμούς!
Φέρε τα άλογα σε παρακαλώ!
584
01:00:12,053 --> 01:00:14,266
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
585
01:00:14,304 --> 01:00:17,702
Δεν μ' αρέσει, σερίφη.
είναι ριψοκίνδυνο.
586
01:00:18,969 --> 01:00:22,531
- Δεν υπάρχει άλλος τρόπος!
- Τότε θα μπεις πρώτος!
587
01:00:22,564 --> 01:00:25,196
Εντάξει, πάμε!
588
01:00:31,951 --> 01:00:37,481
Προχωρήστε εσείς...
εγώ θα κρύψω αυτό.
589
01:00:47,860 --> 01:00:50,719
- Ο Σακούρα έχει μιά ιδέα!
- Τί;
590
01:00:50,965 --> 01:00:55,440
Εσύ θα μπεις στο σαλούν
σαν κρατούμενος...
591
01:00:55,505 --> 01:00:57,425
...κι εγώ, θα σου σώσω τη ζωή...
592
01:00:57,454 --> 01:01:02,471
...μ' αυτόν τον τρόπο, θα σου ξεπληρώσω
το χρέος. Είναι καλή ιδέα;
593
01:01:02,542 --> 01:01:05,362
Καλή ιδέα, αλλά
κάτι μου βρωμάει!
594
01:01:05,402 --> 01:01:09,269
Λοιπόν έγινε...
εγώ τα σκέφτηκα όλα!
595
01:01:09,432 --> 01:01:12,417
Θα κρύψουμε τα άλογα
και θα μπουκάρουμε!
596
01:01:12,443 --> 01:01:15,232
Λυπάμαι, "το τελευταίο ταγκό στο Παρίσι"
δεν είναι για μένα
597
01:01:15,254 --> 01:01:19,148
Έχεις καμία καλύτερη ιδέα;
Άκου...θα ρίξεις αμέσως!
598
01:01:21,415 --> 01:01:26,461
Ναι, και ακριβώς
μέσα στο άντρο!
599
01:01:31,184 --> 01:01:33,458
Δεν θα μου ξεφύγεις!
600
01:01:39,439 --> 01:01:42,212
Τον λαγό θα στον δείξω μετά!
601
01:01:46,720 --> 01:01:52,098
Εε, μ' αυτήν χάνεις τον καιρό σου.
Δεν σου κάνω εγώ;
602
01:01:52,134 --> 01:01:56,418
Όχι, ευχαριστώ!
Παράτα με, τώρα!
603
01:02:01,311 --> 01:02:07,102
Εε παιδιά...υπάρχουν κι άλλες!
604
01:03:36,297 --> 01:03:40,082
Εε είσαι πολύ όμορφη!
Έλα κάτω!
605
01:03:42,750 --> 01:03:44,978
Φύγε από δω εσύ!
606
01:03:45,747 --> 01:03:49,314
Έχεις τον πιό όμορφο κώλο
που έχω δει ποτέ μου!
607
01:03:49,526 --> 01:03:55,278
Ευχαριστώ, με κολακεύεις,
αλλά μην εκφράζεσαι έτσι!
608
01:03:55,478 --> 01:03:58,575
Η μαμά μου,
πάντα τα ίδια λέει.
609
01:03:59,883 --> 01:04:02,582
Είναι υπέροχη, έτσι;
610
01:04:02,876 --> 01:04:06,013
Εε, πάμε επάνω μαζί;
611
01:04:12,619 --> 01:04:16,282
Εσύ πραγματικά
είσαι πολύ εξυπνούλης!
612
01:04:16,771 --> 01:04:20,851
Εε κούκλα, έλα μαζί μου
και θα πάθεις πλάκα!
613
01:04:20,893 --> 01:04:23,011
Ωο, εκπλήσσομαι!
614
01:04:23,012 --> 01:04:26,048
Πάμε επάνω να σε γδύσω!
615
01:04:26,208 --> 01:04:28,991
Ίσως δεν σου αρέσει
αυτό που θα δεις!
616
01:04:29,037 --> 01:04:33,155
- Έλα να χορέψουμε!
- Δεν μπορώ...είμαι χήρα!
617
01:04:33,315 --> 01:04:35,399
Μην μου βάζεις χέρι!
618
01:04:35,428 --> 01:04:39,907
Με τρελαίνεις, φίλησε με!
Βγάλε το μουστάκι!
619
01:04:40,406 --> 01:04:42,230
Είσαι γυναίκα με μουστάκι;
620
01:04:42,247 --> 01:04:46,740
Ναι, με το μουστάκι
είμαι πιό σέξι!
621
01:06:17,892 --> 01:06:21,650
Σερίφη...
πάρε τα κλειδιά!
622
01:06:22,356 --> 01:06:25,420
Μπράβο Σακούρα!
623
01:06:45,628 --> 01:06:49,954
Ορίστε τα κλειδιά, άνοιξε
τα κελιά και ελευθέρωσέ τους!
624
01:06:49,955 --> 01:06:53,864
-...πήγαινε!
- Ελάτε πάμε!
625
01:06:53,934 --> 01:06:58,286
Τους αναγνώρισα τους άλλους,
εσύ ποιός είσαι;
626
01:06:58,388 --> 01:07:00,649
Είμαι σερίφης μαντάμ!
627
01:07:00,821 --> 01:07:03,759
Αα, ο διάσημος Μπλακ Τζακ!
628
01:07:04,393 --> 01:07:07,751
Στις υπηρεσίες σας, μαντάμ!
629
01:07:14,585 --> 01:07:17,357
Σακούρα,
που είναι ο ελβετός;
630
01:07:17,444 --> 01:07:22,335
Θα τόσκασε. Άσε,
θα τον περιποιηθούμε αργότερα!
631
01:07:22,364 --> 01:07:26,179
Θα πήγε στο νεκροταφείο
να πάλει τα δολλάρια!
632
01:07:26,251 --> 01:07:29,431
Πάρει Σακούρα, πάρει!
633
01:07:39,528 --> 01:07:42,720
Ευχαριστώ, Τζόναθαν!
634
01:08:02,244 --> 01:08:05,866
Γυρίστε, γυρίστε, γυρίστε!
635
01:08:06,019 --> 01:08:10,323
Σερίφη, γιατί άφησες
τον κλέφτη να ξεφύγει;
636
01:08:10,362 --> 01:08:13,753
Σου το είπα Σακούρα,
φρόντισε εσύ αυτούς...
637
01:08:13,772 --> 01:08:15,691
...κι εγώ θα φροντίσω
τον ελβετό!
638
01:08:16,197 --> 01:08:19,715
Ευχαριστώ....Χαίρομαι που
μπορέσαμε να τους ελευθερώσουμε!
639
01:08:19,745 --> 01:08:22,590
Θα 'ρθείτε να
ελευθερώσετε κι εμένα;
640
01:08:22,635 --> 01:08:25,207
Φυσικά...στο υπόσχομαι
οτι θα γυρίσω!
641
01:08:25,256 --> 01:08:29,623
Σ' ευχαριστώ...κούκλε!
642
01:08:41,888 --> 01:08:48,095
Το δισάκι μου στο ώμο...
για το δρόμο, για το δρόμο...
643
01:08:48,134 --> 01:08:52,167
Το δισάκι μου στον ώμο...
644
01:08:59,167 --> 01:09:02,446
- Αλτ!
- Διμοιρία αλτ!
645
01:09:02,471 --> 01:09:05,690
Καλησπέρα συνταγματάρχα!
Πηγαίνω προς τα 'κει!
646
01:09:05,726 --> 01:09:10,298
Ψάχνουμε τον λοχαγό Ντόνοβαν
και την παρέα του!
647
01:09:10,355 --> 01:09:12,372
Ξέρεις τίποτα;
648
01:09:12,394 --> 01:09:14,492
Δεν ξέρω τίποτα!
649
01:09:14,523 --> 01:09:18,295
Είναι επικίνδυνο να βαδίζεις μόνος σου.
Καλό είναι να έρθεις μαζί μας!
650
01:09:18,759 --> 01:09:22,761
Το ξέρω αλλά
δεν με φοβίζει ο κίνδυνος.
651
01:09:22,785 --> 01:09:25,270
Πηγαίνω στη μητέρα μου
τα λείψανα του αδερφού μου....
652
01:09:25,296 --> 01:09:27,395
...με περιμένει στην Καλιφόρνια...
653
01:09:27,541 --> 01:09:29,847
...περιμένει εμένα
και τον αδερφό μου!
654
01:09:29,860 --> 01:09:32,624
- Παράξενο!
- Γιατί;
655
01:09:32,680 --> 01:09:37,567
...αργά ή γρήγορα,
όλοι θα πεθάνουμε!
656
01:09:40,333 --> 01:09:46,676
Παράξενο γιατί πας με τα πόδια
στην Καλιφόρνια και δεν παίρνεις το τρένο!
657
01:09:46,781 --> 01:09:48,188
Επειδή...
658
01:09:48,491 --> 01:09:50,320
Δεκανέα,
ψάξε το φέρετρο.
659
01:09:50,348 --> 01:09:52,070
Αφιππεύσατε...
660
01:09:52,112 --> 01:09:56,117
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό.
Είναι νεκρός!
661
01:09:56,180 --> 01:09:57,891
Ανοίξτε το!
662
01:09:59,356 --> 01:10:05,085
Ο αδερφός μου ήταν αλχημιστής...
663
01:10:12,743 --> 01:10:15,542
Τι περίεργο είχε ο αδερφός σου;
664
01:10:15,541 --> 01:10:18,729
Ναι...ήταν υπέροχος χορευτής!
665
01:10:18,730 --> 01:10:22,597
Συλλάβετέ τον!
666
01:10:59,617 --> 01:11:03,255
Καταλαβαίνεις τώρα
γιατί δεν ανησυχούσα;
667
01:11:03,281 --> 01:11:06,960
Ο σερίφης έχει
μυαλό σαμουράι!
668
01:11:06,991 --> 01:11:08,678
Όταν καθυστέρησα...
669
01:11:08,700 --> 01:11:12,461
...άλλαξα τον σταυρό του
Τζόναθαν Τσέστερφηλντ...
670
01:11:12,575 --> 01:11:14,742
...με το σταυρό ενός άλλου τάφου...
671
01:11:15,467 --> 01:11:18,796
...ήξερα οτι ο ελβετός θα πήγαινε εκεί...
672
01:11:18,836 --> 01:11:20,726
...ήμουν σίγουρος...
673
01:11:21,018 --> 01:11:26,736
...είμαι ιδιοφυία Σακούρα...
άστο, εντάξει είναι!
674
01:11:27,404 --> 01:11:30,724
Τρέξε!
675
01:11:33,028 --> 01:11:36,821
- Συλλαμβάνεστε!
- Πάλι κρατούμενοι...
676
01:11:36,872 --> 01:11:38,500
Πουτάνας γιέ!
677
01:11:38,542 --> 01:11:41,568
Μην βρίζεις την μητέρα μου!
678
01:11:41,621 --> 01:11:45,832
- Τι περιμένουμε και δεν τους σκοτώνουμε;
- Θα γίνει κι αυτό...
679
01:11:45,851 --> 01:11:49,809
...τώρα θα εκτελεστείς
χωρίς δίκη, φίλε!
680
01:11:50,289 --> 01:11:55,121
Και ο φίλος σου,
καταδικάζεται σε θάνατο!
681
01:11:55,421 --> 01:11:58,926
Λοχία...
να εκτελέσεις την ποινή!
682
01:12:02,281 --> 01:12:06,903
Εν δύο, εν δυό, εν δύο, ένα...
683
01:12:11,649 --> 01:12:14,379
Αναφέρω σερ...
684
01:12:14,761 --> 01:12:18,190
Είμαστε έτοιμοι
για την εκτέλεση!
685
01:12:19,763 --> 01:12:23,458
-Αντίο Σακούρα, αντίο για πάντα!
- Χαιρετώ!
686
01:12:24,885 --> 01:12:28,396
Είναι προτιμότερον ν' αφήσουμε το κήρυγμα!
Προχώρα λοχία!
687
01:12:28,440 --> 01:12:30,847
Επί σκοπόν...έτοιμοι!
688
01:12:34,289 --> 01:12:37,559
Έτοιμοι!
689
01:12:37,756 --> 01:12:41,349
- Πυρ!
- Πυρ!
690
01:12:42,016 --> 01:12:44,514
- Μπλακ Τζακ!
691
01:12:45,119 --> 01:12:48,264
Έλα Σακούρα, έλα!
692
01:12:52,873 --> 01:12:56,460
Εε φεύγουν!
693
01:13:17,960 --> 01:13:20,936
Σερίφη, για τους απάτσι
πάνε από 'δώ!
694
01:13:20,963 --> 01:13:23,393
Γιατί ακολουθούμε
αυτόν τον κλέφτη;
695
01:13:23,418 --> 01:13:28,996
Επειδή πρέπει να τον πιάσω,
για να τον κλείσω στη φυλακή!
696
01:13:35,494 --> 01:13:37,208
Που στο διάολο πήγε;
697
01:13:37,234 --> 01:13:38,786
Ίσως στην κόλαση!
698
01:13:38,891 --> 01:13:40,871
Μα, εκεί είμαστε!
699
01:13:40,948 --> 01:13:44,448
Κοίτα σερίφη...
μια φωτιά!
700
01:13:45,007 --> 01:13:48,358
Όχι Σακούρα...είναι
ινδιάνικος τηλέγραφος...
701
01:13:48,375 --> 01:13:54,601
...μας ειδοποιούν οι ινδιάνοι
οτι μας περιμένουν!
702
01:14:10,599 --> 01:14:13,245
Έχουμε επισκέπτη!
703
01:14:13,878 --> 01:14:15,722
Πάρε!
704
01:14:21,984 --> 01:14:24,565
-Αο...
-Αο...
-Αο...
705
01:14:24,665 --> 01:14:26,962
Γειά σου εξοχότατε...
706
01:14:27,681 --> 01:14:29,704
...
επιτέλους σε βρίσκω.
707
01:14:30,207 --> 01:14:34,625
Πως είσαι;
Σου φέρονται καλά;
708
01:14:36,753 --> 01:14:39,766
Πως λέγεται η φυλή σας;
Έχετε ανοιχτά μάτια!
709
01:14:39,830 --> 01:14:44,501
Δεν έχω ξαναδεί ινδιάνους
με τέτοια μάτια!
710
01:15:07,630 --> 01:15:09,701
Ακίνητος!
711
01:15:27,281 --> 01:15:31,226
Οι γιαπωνέζοι λένε, οτι
όταν ο τόπος είναι έρημος...
712
01:15:31,261 --> 01:15:33,367
...δεν είναι κανείς εκεί!
713
01:15:33,429 --> 01:15:39,075
Ίσως έχεις δίκιο....
ίσως όχι!
714
01:15:40,040 --> 01:15:41,240
Αο...
715
01:15:41,572 --> 01:15:44,089
Πρέπει να είναι αρχηγός.
Τον αναγνωρίζεις;
716
01:15:44,108 --> 01:15:48,880
Ήταν νύχτα,
δεν τον αναγνωρίζω...
717
01:15:50,607 --> 01:15:55,046
- Που είναι ο Σιν Μι;
- Ο Σιν Μι........................
718
01:15:55,414 --> 01:15:59,268
Αυτήν την γλώσσα δεν την καταλαβαίνω!
719
01:15:59,298 --> 01:16:03,812
Δεν καταλαβαίνουμε.
Μιλάς την γλώσσα μας;
720
01:16:03,925 --> 01:16:08,505
Παλιοτουρίστες...
που είναι τα λεφτά;
721
01:16:08,558 --> 01:16:12,586
Θα πάρεις τα λεφτά,
αφού πάρουμε τον Σιν Μι...
722
01:16:12,622 --> 01:16:14,340
...το πόνυ,
κατάλαβες;
723
01:16:14,372 --> 01:16:17,347
Πολύ καλά,
αλλά δεν συμφωνώ...
724
01:16:17,792 --> 01:16:21,282
...πρώτα τα λεφτά...
.μετά παίρνετε το Σιν Μι!
725
01:16:22,092 --> 01:16:27,450
...είστε κυκλωμένοι
από ένοπλους πολεμιστές!
726
01:16:28,131 --> 01:16:31,045
Αυτή η φωνή
μου φαίνεται γνωστή!
727
01:16:31,060 --> 01:16:33,623
Όχι...όχι...όχι!
728
01:16:33,651 --> 01:16:37,390
Πρώτα τον Σιν Μι,
μετά θα πάρεις τα λεφτά!
729
01:16:38,124 --> 01:16:43,313
Ο σαμουράι δεν είναι αμερικανάκι,
δεν τα μασάει κάτι τέτοια!
730
01:16:43,454 --> 01:16:46,767
Εντάξει, θα σας δώσω τον Σιν Μι...
731
01:16:46,909 --> 01:16:49,676
...
αλλά θα περιμένετε εδώ!
732
01:16:50,049 --> 01:16:55,047
Και προσέξτε...οι πολεμιστές μου,
...σας παρακολουθούν στενά!
733
01:16:55,102 --> 01:16:57,103
Πάω να τον φέρω!
734
01:17:00,515 --> 01:17:06,087
Έχω ξαναβρεθεί σε τέτοια θέση,
αλλά πότε;
735
01:17:07,366 --> 01:17:09,311
Σκασμός!
736
01:17:11,389 --> 01:17:15,225
Εε, σας είπα να σωπάσετε!
737
01:17:21,543 --> 01:17:24,682
Σακούρα, νάτος!
738
01:17:27,120 --> 01:17:30,049
Νάτος...ο Σιν Μι!
739
01:17:30,078 --> 01:17:33,378
Όχι, όχι...πλάκα μας κάνεις...
740
01:17:33,416 --> 01:17:36,920
...ο Σιν Μι είναι μικρό άλογο,
όχι μεγάλο άλογο!
741
01:17:36,952 --> 01:17:43,768
Μεγάλωσε, επειδή έτρωγε
ειδικό χόρτο απ το Μεξικό!
742
01:17:46,249 --> 01:17:49,630
- Όχι, όχι!
- Αναγνωρίζεις τα σημάδια;
743
01:17:49,663 --> 01:17:56,156
Ναι, τα σημάδια είναι τα ίδια...
τα αναγνωρίζω, αλλά...
744
01:18:06,526 --> 01:18:09,181
Δεν είναι ο Σιν Μι!
745
01:18:09,182 --> 01:18:14,110
Ο Σιν Μι μοσχοβολάει...
αυτός εδώ, βρωμάει...
746
01:18:14,225 --> 01:18:17,560
...εσύ είσαι ...περίεργος...
747
01:18:17,896 --> 01:18:20,662
Ο ελβετός...τους ινδιάνους μου,
τους αναγνωρίζω...
748
01:18:20,694 --> 01:18:24,837
...για δεύτερη φορά
πήγες να με ξεγελάσεις.
749
01:18:24,836 --> 01:18:28,420
Διάβολε...είσαι βλάκας
Μπλακ Τζακ!
750
01:18:28,422 --> 01:18:30,641
Σκότωσέ τον, σκότωσέ τον!
751
01:18:30,684 --> 01:18:34,055
Όχι, δεν σκοτώνω εν ψυχρώ!
Κάνε το εσύ!
752
01:18:34,104 --> 01:18:38,086
Δεν μπορώ...του χρωστάω ευγνωμοσύνη!
753
01:18:38,157 --> 01:18:41,977
Και οι δύο τα 'χετε
ολότελα χαμένα!
754
01:18:42,064 --> 01:18:46,596
- Σκασμός!
- Γιατί αυτό το μασκάρεμα;
755
01:18:46,686 --> 01:18:48,453
Θα σας πω...
756
01:18:48,513 --> 01:18:51,240
...οι ινδιάνοι
που λήστεψαν το τρένο...
757
01:18:51,304 --> 01:18:53,312
...δεν ήταν αληθινοί...
758
01:18:53,340 --> 01:18:57,129
-ψευτοϊνδιάνοι...και που είναι ο Σιν Μι;
- Που είναι ο Σιν Μι;
759
01:18:57,233 --> 01:19:00,824
Δεν ξέρω,
το έσκασε πριν μισή ώρα!
760
01:19:01,671 --> 01:19:07,425
Σιν Μι...ωο,
Σιν Μι...!
761
01:19:07,534 --> 01:19:10,161
Είμαι ο Σακούρα, εξοχότατε!
762
01:19:10,186 --> 01:19:13,409
- Σερίφη...
- Ναι...
763
01:19:14,413 --> 01:19:16,495
Σήκω πάνω!
764
01:19:16,757 --> 01:19:19,815
Βαρέθηκα να σου σώζω
πάντα το τομάρι!
765
01:19:20,015 --> 01:19:22,347
Σαν ερασιτέχνης κάνεις!
766
01:19:22,428 --> 01:19:25,508
Τώρα θα δω αν αγαπάς
πραγματικά την ζωή.
767
01:19:25,528 --> 01:19:27,110
Την αγαπώ...την αγαπώ!
768
01:19:27,142 --> 01:19:31,579
Τότε μην επιχειρήσεις τίποτα.
Θα πάρω το κουτί!
769
01:19:31,872 --> 01:19:36,558
Μην ξεχνάς οτι
ο Σακούρα έχει το κλειδί.
770
01:19:37,718 --> 01:19:39,707
Σιν Μι!
771
01:19:44,552 --> 01:19:46,927
Σιν Μι!
772
01:20:01,811 --> 01:20:05,896
Σιν Μι...φάε αυτό!
773
01:20:07,105 --> 01:20:10,764
Τρέχα τώρα...φύγε!
774
01:20:14,896 --> 01:20:17,878
Μην τον σκοτώσετε.
Τον θέλω ζωντανό!
775
01:20:21,502 --> 01:20:26,299
Που είναι οι φίλοι σου,
το κουτί και το κλειδί;
776
01:20:26,597 --> 01:20:30,935
Εγώ, κάνω και νεκρούς να κελαηδούν
777
01:20:31,358 --> 01:20:36,159
Εμπρός, τραγούδα!
778
01:20:44,343 --> 01:20:47,764
Δώσε μου το κλειδί και
μην τραγουδάς!
779
01:20:47,786 --> 01:20:50,121
Δεν ξέρω να τραγουδώ καλά!
780
01:20:50,176 --> 01:20:52,191
Μίλα...που είναι οι σύντροφοί σου;
781
01:20:52,220 --> 01:20:55,700
Ο Σακούρα κρατάει
το στόμα του κλειστό!
782
01:20:55,773 --> 01:21:00,700
Θα τον θάψουμε στην άμμο,
μέχρι το λαιμό!
783
01:21:08,435 --> 01:21:12,314
Κατάρα στο πόνυ και
σ' όλη την Ιαπωνία!
784
01:21:12,336 --> 01:21:15,331
Πάμε σερίφη,
ανέβα στ' άλογό σου!
785
01:21:15,357 --> 01:21:18,039
Για που, ελβετέ;
786
01:21:18,776 --> 01:21:21,234
Τα δολλάρια
μας ανήκουν νόμιμα...
787
01:21:21,281 --> 01:21:24,650
...μ' αυτά, μπορούμε να πάμε
Παρίσι, Λονδίνο, Μαδρίτη...
788
01:21:24,675 --> 01:21:27,648
...το μόνο που χρειαζόμαστε,
είναι το κλειδί!
789
01:21:27,902 --> 01:21:31,359
Θέλω να σε βοηθήσω,
σε καταλαβαίνω, αλλά...
790
01:21:31,624 --> 01:21:36,252
...που στο διάολο
είναι ο Σακούρα;
791
01:21:37,007 --> 01:21:42,570
Θα μας οδηγήσει στον Σακούρα.
Εμπρός σερίφη, καβάλα στο άλογο!
792
01:21:58,694 --> 01:22:05,452
Εγώ ευτυχισμένος επειδή
ο Σιν Μι είναι ασφαλής...
793
01:22:06,878 --> 01:22:10,452
...ο Σακούρα είναι
γιαπωνέζος ήρωας!
794
01:22:10,661 --> 01:22:15,795
- Τι είπες;
- Ήρωας,
795
01:22:15,897 --> 01:22:18,990
Θ' αλλάξεις γνώμη,
όταν θα σε τρώνε τα μυρμήγκια!
796
01:22:19,568 --> 01:22:22,636
Θέλεις λίγο δροσερό νερό;
797
01:22:22,637 --> 01:22:24,642
Ο Σακούρα δεν θέλει νερό.
798
01:22:24,710 --> 01:22:28,687
Θα συναντήσω τον θάνατο,
με στεγνή γλώσσα.
799
01:22:29,931 --> 01:22:33,370
Να το πόνυ...πιάστε το!
800
01:22:33,370 --> 01:22:37,288
Σιν Μι.....Σιν Μι!
801
01:22:37,290 --> 01:22:41,369
Τρέξε να σωθείς, Σιν Μι!
802
01:22:41,369 --> 01:22:45,550
Μην αστειεύεστε,
πιάστε το!
803
01:22:58,753 --> 01:23:02,445
Ελάτε πίσω,
θα σας σκοτώσω!
804
01:23:04,196 --> 01:23:06,946
Μπαίνουν σε
ινδιάνικο έδαφος...
805
01:23:06,978 --> 01:23:09,643
...θα τους γδάρουν οι απάτσι!
806
01:23:09,928 --> 01:23:11,792
Σταθείτε...
807
01:23:12,144 --> 01:23:14,611
...έχεις δίκιο κομαντσέρο...
808
01:23:14,656 --> 01:23:16,780
...θα επιστρέψουμε αργότερα...
809
01:23:16,823 --> 01:23:20,054
...με ενισχύσεις.
Θα σας κανονίσω!
810
01:23:32,724 --> 01:23:34,797
Πάμε Σακούρα...
811
01:23:34,829 --> 01:23:38,312
...ένας σαμουράι δεν κλαίει
όταν πονάει!
812
01:23:38,345 --> 01:23:40,737
Δεν κλαίω από πόνο...
813
01:23:40,767 --> 01:23:44,134
...κλαίω επειδή
θα είμαι σαν λαγός!
814
01:23:44,169 --> 01:23:48,073
Θα ξεπρηστούν...
δώσε μας τώρα το κλειδί...
815
01:23:48,104 --> 01:23:49,940
...για να πάμε να φύγουμε!
816
01:23:49,962 --> 01:23:51,346
Δεν έχω κλειδί...
817
01:23:51,369 --> 01:23:54,057
...
ο Σιν Μι, έχει το κλειδί!
818
01:23:55,667 --> 01:23:59,629
Θα κάνω χαρακίρι...
Θα κάνω χαρακίρι...
819
01:23:59,667 --> 01:24:01,669
Έχω μιά καλύτερη ιδέα...
820
01:24:01,980 --> 01:24:06,229
...αλλά δεν προλαβαίνουμε.
Έχουμε επισκέψεις!
821
01:24:16,847 --> 01:24:20,184
Σημαίνει οτι ψάχνουν το πόνυ
και οι απάτσι!
822
01:24:20,632 --> 01:24:24,252
Τι γυρεύετε στην γη μας;
823
01:24:24,646 --> 01:24:28,127
Συγνώμη, δεν ξέραμε
οτι ήταν η περιοχή σας...
824
01:24:28,231 --> 01:24:31,479
...ψάχνουμε ένα ασπρόμαυρο πόνυ...
825
01:24:31,516 --> 01:24:35,055
- Το είδαμε αυτό το πόνυ.
- Που είναι ο Σιν Μι;
826
01:24:35,168 --> 01:24:39,592
Ελάτε μαζί μας στο χωριό,
να το δείτε!
827
01:24:57,155 --> 01:25:01,825
Προσοχή, είναι αιμοδιψής φυλή!
828
01:25:07,033 --> 01:25:09,780
Δεν βλέπω να είναι επικίνδυνοι...
829
01:25:09,822 --> 01:25:12,860
...
είναι όλο γέροι και παιδιά!
830
01:25:14,872 --> 01:25:19,219
Ίσως αυτό, να είναι παγίδα.
Να είστε έτοιμοι.
831
01:25:36,142 --> 01:25:39,506
Αν ήρθατε ειρηνικά,
σας καλωσορίζω στο χωριό μας!
832
01:25:39,534 --> 01:25:41,399
Ευχαριστώ!
Ψάχνουμε για...
833
01:25:41,431 --> 01:25:45,056
Ξέρω...
το μικρό είναι εκεί!
834
01:25:45,260 --> 01:25:48,760
Ωο Σιν Μι...
835
01:25:55,360 --> 01:25:58,297
...ωο, το κλειδί!
836
01:26:02,345 --> 01:26:06,203
Που είναι οι νέοι σας;
Πήγαν για κυνήγι;
837
01:26:06,242 --> 01:26:10,611
Όχι,
σκοτώθηκαν όλοι στην μάχη!
838
01:26:11,392 --> 01:26:15,110
Ποιοί επιτέθηκαν στο τρένο,
και ζήτησαν λύτρα;
839
01:26:15,126 --> 01:26:19,414
Ποιός τους έντυσε ινδιάνους
και τους έστειλε ;
840
01:26:19,522 --> 01:26:23,718
Ο ιδιοκτήτης της τράπεζας κι αυτός
που θα φτιάξει το σιδερένιο άλογο!
841
01:26:23,854 --> 01:26:25,695
Ο Μπάτλερ, ο Κέλυ;
842
01:26:25,810 --> 01:26:30,500
Ναι...αυτοί έστειλαν
τους τύπους να μας ληστέψουν.
843
01:26:30,575 --> 01:26:33,355
Σχεδιάζουν να φέρουν
τους ινδιάνους εναντίον...
844
01:26:33,379 --> 01:26:35,214
...του στρατού...
845
01:26:35,241 --> 01:26:39,389
...δεν θα διστάσουν
να μας εξολοθρεύσουν!
846
01:26:39,451 --> 01:26:45,345
Έλα σερίφη,
πιές ένα ποτό τώρα!
847
01:26:56,108 --> 01:27:00,227
Η αλήθεια είναι πικρή.
Ένας λευκός μπορεί...
848
01:27:00,285 --> 01:27:03,911
Ωοο...τι θα πει λευκός, κίτρινος,
μαύρος...
849
01:27:03,966 --> 01:27:09,525
...οι φριχτές πράξεις,
δεν εξαρτώνται από το χρώμα.
850
01:27:09,881 --> 01:27:13,330
Έχεις δίκιο Σακούρα,
η κόλαση είναι παντού!
851
01:27:13,416 --> 01:27:16,496
Πάθαμε πανωλεθρία...
852
01:27:16,576 --> 01:27:20,076
...ο φίλος σου, Ντόνοβαν,
είναι ανίκανος.
853
01:27:20,429 --> 01:27:23,416
Δεν έχει κάνει
τίποτα σωστό.
854
01:27:23,416 --> 01:27:25,680
Έκανα ότι ζήτησες,
Μπάτλερ...
855
01:27:25,709 --> 01:27:28,470
...έβαλα τους ψευτοϊνδιάνους
να επιτεθούν στο τρένο...
856
01:27:28,503 --> 01:27:30,711
...και οι δύο μας...
857
01:27:30,757 --> 01:27:33,259
...θέλουμε να περάσουν οι γραμμές...
858
01:27:33,289 --> 01:27:37,602
-...απ την περιοχή των απάτσι.
- Εύκολο να το λές...
859
01:27:37,817 --> 01:27:42,498
...μην αναφέρεις λέξη γι αυτό,
ποτέ, άκουσες;
860
01:27:42,568 --> 01:27:48,509
Δεν θέλω να το λέω.
Θα πάρω όμως μισό εκατομμύριο!
861
01:27:51,361 --> 01:27:53,745
Ναι βέβαια...
862
01:27:54,167 --> 01:27:58,838
...αλλά θα σου δώσω μία συμβουλή...
...μην σε ξαναδώ στα μάτια μου...
863
01:27:58,881 --> 01:28:01,323
...θα σε κάνω κομμάτια!
864
01:28:04,116 --> 01:28:05,597
Αλτ...
865
01:28:07,489 --> 01:28:12,199
Αρχηγός Ντόνοβαν,
έτοιμος για μάχη!
866
01:28:18,228 --> 01:28:21,018
Φοβάμαι πως πρέπει
ν' αναφέρω μία αποτυχία.
867
01:28:21,052 --> 01:28:22,784
Δεν πειράζει αρχηγέ...
868
01:28:23,130 --> 01:28:26,522
...έχουμε άλλο σχέδιο δράσης.
869
01:28:27,031 --> 01:28:30,131
Θα προμηθευτείτε
καινούριο εξοπλισμό...
870
01:28:30,147 --> 01:28:33,007
...και θα αφανίσετε
την φυλή των Ματσάκο!
871
01:28:33,066 --> 01:28:36,269
Κατάλαβες αρχηγέ,
είπα.....αφανισμό!
872
01:28:36,285 --> 01:28:38,441
Άλλη εντολή;
873
01:28:38,478 --> 01:28:42,668
Σκοτώστε επίσης, τον σερίφη
και τους φίλους του!
874
01:28:42,762 --> 01:28:45,088
Κανείς,
να μην μείνει ζωντανός!
875
01:28:45,118 --> 01:28:47,776
Θα τους καθαρίσω
εγώ προσωπικά!
876
01:28:47,808 --> 01:28:53,253
Η μαμά έλεγε
"ότι είναι να γίνει, κάντο μόνος"
877
01:28:56,433 --> 01:29:01,385
Ο Κέλυ θα σε συνοδεύσει
και θα σε βοηθήσει!
878
01:29:02,965 --> 01:29:05,376
Καλή τύχη αρχηγέ!
879
01:29:16,045 --> 01:29:18,091
Τι είσαι εσύ;
880
01:29:18,740 --> 01:29:21,209
- Σαμουράι!
- Τι είναι σαμουράι;
881
01:29:21,290 --> 01:29:27,931
Ο σαμουράι είναι μεγάλος πολεμιστής
που ξέρει να υποφέρει...
882
01:29:28,701 --> 01:29:36,811
...τον βγάζουν 6 μηνών, γυμνό στο χιόνι
και δεν κρυώνει...
883
01:29:37,070 --> 01:29:38,585
Δεν κρυώνει;
884
01:29:38,631 --> 01:29:41,901
Ναι...είναι δοκιμασία αντοχής.
885
01:29:41,949 --> 01:29:43,245
Έχεις αδέρφια;
886
01:29:43,277 --> 01:29:47,534
Ναι, είχα 6, αλλά
πέθαναν από πνευμονία!
887
01:29:49,878 --> 01:29:59,300
Είμαι κωλόπαιδο, ελβετέ,
κι εσύ, ο πιό καλός μου φίλος
888
01:30:00,483 --> 01:30:03,831
Δεν σε καταλαβαίνω
...γιατί διάλεξες...
889
01:30:03,853 --> 01:30:07,503
...επικίνδυνη και
μη επικερδή δουλειά;
890
01:30:07,882 --> 01:30:12,495
Έχεις γυναίκα και παιδιά
να ταΐσεις...
891
01:30:17,337 --> 01:30:21,019
Μπορούμε να γίνουμε και οι δύο
πλούσιοι, Μπλακ Τζακ!
892
01:30:21,055 --> 01:30:25,555
Ας ανοίξουμε το κουτί,
να πάρουμε τα λεφτά!
893
01:30:28,078 --> 01:30:30,988
Έχεις δίκιο.
Ας το ανοίξουμε!
894
01:30:31,023 --> 01:30:34,214
Εγώ είμαι ο νόμος και κάνω ότι θέλω...
895
01:30:34,244 --> 01:30:39,744
...ας το ανοίξουμε...
έχω και το κλειδί εδώ!
896
01:30:43,271 --> 01:30:45,522
Έλα, τι έπαθες;
897
01:30:45,687 --> 01:30:49,850
Δεν θυμάμαι ποιά είναι
η σωστή κλειδαριά!
898
01:30:49,990 --> 01:30:53,530
...γιατί αν ανοίξουμε
λάθος κλειδαριά, χαθήκαμε.
899
01:30:55,897 --> 01:30:59,600
Πολύ αστείο!
Έλα, πρέπει να επιλέξεις...
900
01:30:59,623 --> 01:31:02,858
...την μαύρη, την κίτρινη ή την άσπρη...
ποιά είναι;
901
01:31:02,884 --> 01:31:06,047
Αυτό συμβαίνει μ' εμένα,
όταν πιώ......
902
01:31:06,087 --> 01:31:08,695
...δεν θυμάμαι
ούτε το όνομά μου!
903
01:31:08,723 --> 01:31:13,323
Έλα, το όνομα σου είναι
Μπλακ Τζακ...έλα!
904
01:31:13,700 --> 01:31:15,713
Το βρήκα...
905
01:31:16,778 --> 01:31:23,660
...από τούτο ως ετούτο,
έχω κάλιο έδετούτο.....αυτό είναι!
906
01:31:27,381 --> 01:31:31,809
- Στάσου...είσαι σίγουρος;
- Σίγουρος...όχι...
907
01:31:31,839 --> 01:31:35,686
Δεν είσαι μόνο μεθυσμένος
αλλά και τρελός!
908
01:31:36,371 --> 01:31:43,942
Ανάθεμα..τώρα που το αποφάσισα,
ξέχασα την κλειδαριά!
909
01:32:08,822 --> 01:32:13,296
- Πως είναι η τρέλα σου, σήμερα;
- Δεν είμαι τρελός!
910
01:32:13,367 --> 01:32:17,424
Συγνώμη σερίφη...
θυμήθηκες πως ανοίγει το κουτί;
911
01:32:17,678 --> 01:32:21,795
Ωραία...έλα άνοιξέ το!
912
01:32:22,063 --> 01:32:24,077
Φυσικά και θα τ' ανοίξω...
913
01:32:24,093 --> 01:32:26,670
...αλλά τα χρήματα
δεν είναι για σένα, τσακάλι!
914
01:32:26,793 --> 01:32:29,888
Τα λεφτά είναι
γι αυτόν τον φτωχό λαό...
915
01:32:29,913 --> 01:32:33,147
,,,που υποφέρουν από
την μεταχείριση των λευκών!
916
01:32:33,249 --> 01:32:37,898
Θα σε σχίσω! Και τι έγινε
η συμφωνία που κάναμε χθες βράδυ;
917
01:32:37,923 --> 01:32:41,530
Άντε στο διάολο ελβετέ!
Αυτοί οι άνθρωποι πρέπει ν' αποζημιωθούν!
918
01:32:41,554 --> 01:32:45,327
-Ο σερίφης μιλάει σαν σαμουράι!
- Άντε χέσου!
919
01:32:45,380 --> 01:32:48,619
Μπλακ Τζακ, αφού
τα συμφωνήσαμε χθες βράδυ!
920
01:32:48,629 --> 01:32:51,828
Τότε, να μοιραστώ εγώ
τα λεφτά με τους ινδιάνους...
921
01:32:51,822 --> 01:32:53,914
...μισά-μισά και όλοι
ευχαριστημένοι...
922
01:32:53,946 --> 01:32:56,977
Όχι μισά-μισά ελβετέ...
τελικά...
923
01:32:57,008 --> 01:33:01,828
...αυτό θ' αποδώσει δικαιοσύνη!
924
01:33:12,785 --> 01:33:15,134
Ωοο..κοίτα εδώ...
925
01:33:15,822 --> 01:33:18,798
...όμορφα...
εε...τι είναι αυτό;
926
01:33:18,852 --> 01:33:22,352
...μιά στρώση λεφτά,
κι από κάτω δυναμίτης.
927
01:33:22,407 --> 01:33:25,415
- Δεν καταλαβαίνω.
- Θα σου εξηγήσω...
928
01:33:25,454 --> 01:33:28,344
...ο τραπεζίτης έκλεψε
τα λεφτά πριν φύγει.
929
01:33:28,358 --> 01:33:31,007
-Κι εγώ, τράβηξα τόσα!
-Έπρεπε!
930
01:33:31,040 --> 01:33:32,923
Γι γιαπωνέζικο ζήτημα...
931
01:33:32,946 --> 01:33:35,431
...εσύ και η κάσα
θ' ανατιναζόσασταν...
932
01:33:35,452 --> 01:33:38,210
...και κανείς
δεν θα ρωτούσε, γιατί!
933
01:33:38,498 --> 01:33:42,723
- Ωο, κι αυτός μυαλό λύκου!
- Κι εμείς Σακούρα...
934
01:33:42,756 --> 01:33:46,188
...παλεύουμε για
ένα μάτσο δυναμίτη!
935
01:33:51,094 --> 01:33:53,907
Στρατιώτες έρχονται!
936
01:34:05,492 --> 01:34:09,446
Οι φίλοι σας έρχονται
να μας σκοτώσουν!
937
01:34:09,485 --> 01:34:13,071
Δεν είναι φίλοι μας. Πάρε
τις γυναίκες και τα παιδιά και φύγετε.
938
01:34:13,101 --> 01:34:16,602
Δεν μπορεί κανείς
να τους σταματήσει!
939
01:34:16,641 --> 01:34:19,568
Κοίτα τους δικούς σου εσύ,
φύγετε...
940
01:34:19,609 --> 01:34:21,899
...εμείς, θα κάτσουμε
να πολεμήσουμε...
941
01:34:21,925 --> 01:34:24,932
Σακούρα, η αποστολή σου, τελείωσε.
Πάρε το πόνυ και φύγε!
942
01:34:24,948 --> 01:34:29,750
Γιατί με βγάζεις;
Μου σώσατε τη ζωή...
943
01:34:29,797 --> 01:34:32,068
...δεν μπορώ να φύγω!
944
01:34:32,118 --> 01:34:35,167
...εγώ φτωχός
γεμάτος χρέη προς εσάς...
945
01:34:35,175 --> 01:34:37,984
...δεν μπορώ να φύγω!
946
01:34:40,853 --> 01:34:43,664
Αλτ!
947
01:34:43,836 --> 01:34:47,891
Οι μπάσταρδοι.....
Λοχία, μην ρίξετε αν δεν...
948
01:34:47,928 --> 01:34:50,186
...πυροβολήσω πρώτος!
949
01:34:50,212 --> 01:34:52,027
Μάλιστα αρχηγέ!
950
01:34:52,283 --> 01:34:56,897
Τσακάλια.....αν δεν μου δώσετε
το κουτί, θα σας σκοτώσω!
951
01:34:56,943 --> 01:35:00,342
Ποιά η διαφορά;
Αν το δει άδειο, πάλι θα μας σκοτώσει...
952
01:35:00,368 --> 01:35:05,136
...θα νομίζει οτι τα πήραμε
και θα θυμώσει!
953
01:35:06,018 --> 01:35:11,099
Κράτα τον Σιν Μι.
Το κουτί είναι γιαπωνέζικο...
954
01:35:11,136 --> 01:35:12,998
...εγώ θα πάω!
955
01:35:13,044 --> 01:35:16,844
Δεν έχει νόημα, Σακούρα.
Απλώς θα σε σκοτώσουν πρώτο.
956
01:35:16,896 --> 01:35:19,723
Σας δίνω 5 δευτερόλεπτα...
957
01:35:19,772 --> 01:35:23,375
- ...μετράω, ένα...
- Έτσι θα σας ξεχρεώσω όλους!
958
01:35:23,410 --> 01:35:25,969
- Δύο...
- Θα πεθάνεις για να μας ξεχρεώσεις;
959
01:35:25,994 --> 01:35:29,453
- Τρία...
-Για σαμουράι, χρέος βαρύ...
960
01:35:29,475 --> 01:35:32,491
- Τέσσερα...
-...θάνατος ελαφρύς!
961
01:35:32,589 --> 01:35:35,179
Σακούρα, Σακούρα...
962
01:35:36,847 --> 01:35:40,171
Άνδρες...
τα μάτια σας δεκατέσσερα...
963
01:35:40,474 --> 01:35:43,660
...μόλις πάρουμε το κουτί,
αρχίστε πυρ.
964
01:35:43,697 --> 01:35:48,208
Μπλακ Τζακ...
γιατί το κάνει αυτό;
965
01:35:48,423 --> 01:35:52,796
Ίσως γιατί πιστεύει
οτι είναι σαμουράι!
966
01:35:56,441 --> 01:36:00,960
Ορίστε τα χρήματα.
Άσε τους ήσυχους...
967
01:36:01,101 --> 01:36:03,968
...αμέσως!
968
01:36:04,041 --> 01:36:07,124
Δίνεις εντολές
στον λοχαγό Ντόνοβαν;
969
01:36:07,171 --> 01:36:08,710
Πάρτε το.
970
01:36:08,765 --> 01:36:12,765
Περίμενε ένα λεπτό.
Μάλλον έκανε ο σερίφης...
971
01:36:12,851 --> 01:36:17,995
...κάποιο φονικό κόλπο
972
01:36:18,359 --> 01:36:21,925
...προσέξτε,
είναι επικίνδυνο!
973
01:36:21,959 --> 01:36:27,259
Τότε, θα το ανοίξεις εσύ...
άνοιξέ το!
974
01:36:27,924 --> 01:36:30,644
- Άκουσες τι είπα;
- Όπως επιθυμείς!
975
01:36:30,668 --> 01:36:32,331
Άνοιξέ το!
976
01:36:34,107 --> 01:36:39,374
Σακούρα,
θα υπακούσει!
977
01:36:41,178 --> 01:36:48,209
Σακούρα,
πρώτα θα προσευχηθεί λίγο!
978
01:36:50,154 --> 01:36:53,162
Ορίστε...προσπάθησε,
η σφαίρα να βρει το κλειδί...
979
01:36:53,201 --> 01:36:55,985
...μην δει ο Ντόνοβαν οτι
υπάρχουν μόνο λίγα δολλάρια.
980
01:36:56,031 --> 01:36:58,756
Δύσκολη βολή.
Γιατί δεν το κάνεις εσύ;
981
01:36:58,804 --> 01:37:02,270
Έχω άλλη δουλειά.
Θα πετάξω τον δυναμίτη...
982
01:37:02,352 --> 01:37:07,043
...άκου Μπλακ Τζακ, θα σημαδεύεις
τους δυναμίτες που θα πετάω!
983
01:37:07,314 --> 01:37:12,348
Φτάνει η προσευχή!
Άνοιξέ το!
984
01:37:15,246 --> 01:37:18,058
Ακούστε προσεχτικά...
μ' αυτό το κλειδί...
985
01:37:18,211 --> 01:37:21,980
...θ' ανοίξω
το κουτί της Πανδώρας!
986
01:37:28,436 --> 01:37:30,911
Μην αστοχήσεις...έλα!
987
01:37:43,549 --> 01:37:45,907
Πάμε!
988
01:37:49,151 --> 01:37:51,229
Σκοτώστε τους!
989
01:38:03,116 --> 01:38:05,064
Λοιπόν, κάντο!
990
01:38:53,699 --> 01:38:55,678
Ευχαριστώ!
991
01:39:13,935 --> 01:39:16,465
Γυρίστε πίσω!
992
01:39:35,711 --> 01:39:37,798
Όλο δικό μου είναι!
993
01:39:37,849 --> 01:39:40,228
Θα το ανοίξω και
θα γίνω πλούσιος!
994
01:39:40,667 --> 01:39:43,427
Όχι...μην το χτυπάς!
995
01:40:01,065 --> 01:40:05,117
Τα κατάφερες Σακούρα
σαν γνήσιος σαμουράι!
996
01:40:05,142 --> 01:40:08,581
Ο Σακούρα σας ευχαριστεί
που του δώσατε...
997
01:40:08,606 --> 01:40:11,322
...την ευκαιρία να το αποδείξει!
998
01:40:11,600 --> 01:40:17,538
Ο σερίφης αμερικάνος σαμουράι.
Εσύ, ελβετός σαμουράι.
999
01:40:17,735 --> 01:40:22,969
Ένας είναι ο πραγματικός σαμουράι
στην Αμερική.....εσύ Σακούρα!
1000
01:40:23,360 --> 01:40:27,609
Όχι, μην λες τέτοια.
Ο Σακούρα σαστίζει εύκολα.
1001
01:40:27,641 --> 01:40:31,309
...είναι απλός δούλος
του αυτοκράτωρα!
1002
01:40:31,366 --> 01:40:34,383
Εε που είναι ο Μπλακ Τζακ;
1003
01:40:34,799 --> 01:40:38,041
Τον είδα που κυνηγούσε
τον αρχηγό με το κουτί...
1004
01:40:38,082 --> 01:40:44,717
...και λίγα δευτερόλεπτα μετά,
έγινε η έκρηξη και...
1005
01:40:48,849 --> 01:40:51,694
Πρέπει να το πούμε
στην οικογένειά του...
1006
01:40:51,753 --> 01:40:55,566
...ήταν καλός άνδρας!
Θα το φροντίσω εγώ.
1007
01:41:01,664 --> 01:41:03,710
Εσύ, τι θα κάνεις, Σακούρα;
1008
01:41:03,728 --> 01:41:07,239
Αν θέλει,
ας μείνει λίγο μαζί μας!
1009
01:41:07,286 --> 01:41:11,699
Κανείς δεν θα τολμήσει
να πειράξει τον σαμουράι!
1010
01:41:11,753 --> 01:41:16,352
Δεν είναι άσχημη η πρόταση
που σου κάνουν. Σκέψου την!
1011
01:41:20,153 --> 01:41:22,243
Κάποια μέρα θα ξαναβρεθούμε!
1012
01:41:22,275 --> 01:41:23,860
Είσαι σίγουρος;
1013
01:41:23,899 --> 01:41:26,809
Ο Σακούρα
είναι σίγουρος, ναι!
1014
01:41:27,397 --> 01:41:34,642
- Χαιρετώ.....χαιρετώ!
- Χαιρετώ!
1015
01:41:42,844 --> 01:41:46,207
Πως τα κατάφερες
κι έγινες πλούσιος;
1016
01:41:46,237 --> 01:41:49,851
Έχεις και ατομικό αυτοκίνητο...
1017
01:41:49,907 --> 01:41:53,620
...πες μου, πως τα κατάφερες;
1018
01:41:53,785 --> 01:41:57,407
Για ένα πόνυ,
και 1.000.000 $...
1019
01:41:57,542 --> 01:42:00,774
...πήρα αμοιβή 100.000 $.
1020
01:42:00,890 --> 01:42:05,260
...και ο τραπεζίτης που έκλεψε
τα λεφτά απ το κουτί, πήγε μέσα!
1021
01:42:05,376 --> 01:42:08,074
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό για μας;
1022
01:42:08,117 --> 01:42:10,504
...οτι θα περάσουμε,
ζωή και κότα!
1023
01:42:10,603 --> 01:42:15,758
Ναι, θα ξεχάσουμε τα χρόνια
της πείνας. Σερίφη μου, εσύ!
1024
01:42:15,798 --> 01:42:19,815
Έντουαρντ χρυσό μου...Έντουαρντ!
1025
01:42:20,459 --> 01:42:25,709
Παρίσι, Ρώμη, Βατικανό,
Μαδρίτη, ερχόμαστε!
1026
01:42:25,860 --> 01:42:30,460
Τι υπέροχα! Ήθελα να πάω
στο Βατικανό στη Ρώμη!
1027
01:42:35,053 --> 01:42:37,968
Γειά σερίφη...
μικρός που είναι ο κόσμος!
1028
01:42:37,991 --> 01:42:41,351
- Τι στο διάολο θέλεις;
- 3 πραγματάκια...
1029
01:42:41,422 --> 01:42:44,671
...την κοκκινομάλα, το αυτοκίνητο
και τα λεφτά!
1030
01:42:44,687 --> 01:42:48,143
Εγώ, έκανα την δουλειά με το πόνυ,
έτσι τα χρήματα μου ανήκουν...
1031
01:42:48,175 --> 01:42:49,999
...εξ άλλου,
εσύ είσαι παντρεμένος!
1032
01:42:50,131 --> 01:42:55,025
Μην δοκιμάσεις Μπλακ Τζακ,
είσαι κυκλωμένος!
1033
01:43:04,146 --> 01:43:09,512
Δεν είμαι βλάκας
να την ξαναπατήσω...
1034
01:43:09,536 --> 01:43:13,020
Φοβάμαι οτι την πάτησες πάλι!
1035
01:43:24,287 --> 01:43:27,656
Ααα...για που το έβαλες Έντουαρντ;
1036
01:43:29,179 --> 01:43:33,045
Ο άνδρας σου δεν θα σας αφήσει
να πεθάνετε της πείνας!
1037
01:43:33,068 --> 01:43:36,756
...ο άνδρας σου μου έκανε μιά χάρη,
μου έφερε το αυτοκίνητό μου...
1038
01:43:36,779 --> 01:43:39,537
...τη σύζυγο μου και
τα λεφτά μου...
1039
01:43:39,623 --> 01:43:42,771
...έτσι δεν είναι σερίφη;
1040
01:43:44,030 --> 01:43:46,296
Ναι ακριβώς!
1041
01:43:46,337 --> 01:43:51,468
Κι εγώ νόμιζα οτι
θα το σκάσεις με την πόρνη!
1042
01:43:52,389 --> 01:43:54,841
Δεν πειράζει που με λέτε έτσι!
1043
01:43:55,256 --> 01:43:59,459
Σ' ευχαριστώ, σερίφη!
1044
01:44:03,325 --> 01:44:05,467
Μανιβέλα σε παρακαλώ!
1045
01:44:08,769 --> 01:44:12,449
Έχω νέα να σου πω, Έντουαρντ...
1046
01:44:12,591 --> 01:44:16,091
...είμαι πάλι έγγειος!
1047
01:44:21,915 --> 01:44:27,342
Αντίο ελβετέ....ελάτε,
πείτε όλοι αντίο στον ελβετό!
1048
01:44:31,917 --> 01:44:33,962
Τώρα, πάμε σπίτι...
1049
01:44:33,985 --> 01:44:36,875
...εγώ τα μωρουδιακά,
εσύ θ' αναλάβεις τον παππού!
1050
01:44:36,917 --> 01:44:42,077
Εγώ δεν μπορώ άλλο,
είμαι έγγειος.
1051
01:44:42,249 --> 01:44:44,518
Εμπρός.
1052
01:44:47,716 --> 01:44:50,880
Ελβετέ,
είσαι πουτάνας γιός!
1053
01:44:50,902 --> 01:44:53,050
...ελβετικό τυρί...
1054
01:44:53,130 --> 01:44:57,388
...θα ψάξω πάνω στις Άλπεις
και θα σε βρω!
1055
01:44:57,419 --> 01:44:59,787
- Έντουαρντ!
- Ναι, έρχομαι...
1056
01:44:59,853 --> 01:45:03,047
...έρχομαι αγάπη μου!
1057
01:45:03,115 --> 01:45:10,928
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
scotmary
109053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.