All language subtitles for Shoot First. Ask Questions Later (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,549 --> 00:00:05,046 Μόλις χθες γύρισες σπίτι, και φεύγεις πάλι... 2 00:00:05,095 --> 00:00:07,163 ...σ' έχει χάσει η οικογένειά σου... 3 00:00:07,186 --> 00:00:09,429 ...μαύρα μάτια κάνουμε για να σε δούμε... 4 00:00:09,452 --> 00:00:11,379 ...μόνο την δουλειά σου κοιτάζεις... 5 00:00:11,396 --> 00:00:15,880 ...και κάποια μέρα θα κερδίσεις μιά σφαίρα στο κεφάλι... 6 00:00:15,911 --> 00:00:18,448 ...δεν σε νοιάζει για την οικογένειά σου... 7 00:00:18,484 --> 00:00:21,997 ...δεν ανησυχώ για σένα. Γι αυτά ανησυχώ... 8 00:00:22,022 --> 00:00:26,195 ...τα παιδιά χρειάζονται έναν πατέρα... 9 00:00:26,319 --> 00:00:28,405 ...έστω σαν εσένα... 10 00:00:28,477 --> 00:00:32,274 Τι ήθελα και σε παντρεύτηκα... 11 00:00:32,344 --> 00:00:35,946 ...απ ότι κατάλαβα, ο μόνος λόγος που με πήρες... 12 00:00:36,009 --> 00:00:39,609 ...ήταν για να σου γεννήσω γιούς! 13 00:00:40,438 --> 00:00:43,033 Πότε θα επιστρέψεις; 14 00:00:43,042 --> 00:00:47,546 Μας τελείωσαν όλα τα είδη πρώτης ανάγκης... 15 00:00:47,752 --> 00:00:51,550 ...γιατί δεν αφήνεις απ τα λεφτά που έχεις εκεί; 16 00:00:51,576 --> 00:00:55,379 Θα πας να πληρώσεις, σερίφηδες και αστυνόμους... 17 00:00:55,410 --> 00:00:58,012 ...αυτοί δεν έχουν να θρέψουν 12 παιδιά... 18 00:00:58,049 --> 00:01:00,247 ...αλλά ξέρω, εσύ είσαι τίμιος... 19 00:01:00,275 --> 00:01:02,622 ...ναι, πολύ τίμιος... 20 00:01:03,025 --> 00:01:06,364 ...αλλά δεν είσαι τίμιος... 21 00:01:06,665 --> 00:01:09,653 ...ξέρεις τι είσαι; 22 00:01:09,727 --> 00:01:12,801 ...ένας βλάκας, που παριστάνει τον σπουδαίο! 23 00:01:12,825 --> 00:01:16,480 - Αντίο αγάπη μου! - Έτσι...καλό δρόμο... 24 00:01:16,498 --> 00:01:20,239 ...όλο σηκώνεσαι και φεύγεις... ποτέ δεν κάθεσαι να συζητήσεις... 25 00:01:45,465 --> 00:01:51,098 Ο ΑΣΠΡΟΣ, Ο ΜΑΥΡΟΣ ΚΙ Ο ΚΙΤΡΙΝΟΣ 26 00:03:16,391 --> 00:03:30,412 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ scotmary 27 00:03:30,980 --> 00:03:33,489 Θα με πάρεις στ' άλογό σου, σερίφη; 28 00:03:33,872 --> 00:03:37,977 Με παράτησε το άλογό μου... 29 00:03:37,997 --> 00:03:39,197 Που πας; 30 00:03:39,221 --> 00:03:43,601 Ίσια πέρα... προς το Τομπστόουν! 31 00:03:45,473 --> 00:03:49,372 Δεν έχω όπλο μαζί μου! 32 00:03:51,261 --> 00:03:55,582 Εε...αν δεν κάνω λάθος, εσύ είσαι ο διάσημος Έντουαρντ Γκίντεον! 33 00:03:55,648 --> 00:04:00,126 ...ο διάσημος σερίφης της μεσοδυτικής περιφέρειας; 34 00:04:00,736 --> 00:04:04,278 Λέγε με Μπλοκ Τζακ... μου το έχουν κολλήσει! 35 00:04:04,375 --> 00:04:07,833 Εντάξει, Μπλοκ Τζακ... επιτρέπεται; 36 00:04:08,023 --> 00:04:11,481 - Ανέβα πίσω! - Ευχαριστώ! 37 00:04:16,119 --> 00:04:19,199 Θα είμαι προσεχτικός... 38 00:04:19,216 --> 00:04:21,989 ...για να μην σε γαργαλήσω! 39 00:04:23,981 --> 00:04:26,365 Πες μου...γιατί σε λένε Μπλακ Τζακ; 40 00:04:26,398 --> 00:04:31,005 Ίσως.....θα έπρεπε να ρωτήσεις τους παράνομους της περιοχής. 41 00:04:31,044 --> 00:04:34,100 -Ήμουν τυχερός που με βρήκες εσύ! - Ακριβώς! 42 00:04:34,140 --> 00:04:36,700 Δεν είσαι ασφαλής, όταν ταξιδεύεις άοπλος! 43 00:04:36,734 --> 00:04:37,996 Ναι... 44 00:04:38,075 --> 00:04:41,305 ...εδώ γύρο, κυκλοφορούν πολλοί παράνομοι... 45 00:04:41,327 --> 00:04:46,440 ...άκουσα οτι ο χειρότερος είναι ένας ελβετός. Τον ξέρεις; 46 00:04:46,474 --> 00:04:48,887 Όχι, αλλά έχω ακούσει γι αυτόν! 47 00:04:48,909 --> 00:04:54,145 Λένε οτι μιά νύχτα έκλεψε έως και την γυναίκα του κυβερνήτη... 48 00:04:54,192 --> 00:04:58,012 ...κι εκείνη, του έστειλε κάρτα τα Χριστούγεννα! 49 00:04:58,046 --> 00:04:59,700 Δεν το ξέρω αυτό... 50 00:04:59,723 --> 00:05:03,160 ...αλλά ξέρω οτι έκλεψε το Αριζόνα Εξπρές 51 00:05:03,685 --> 00:05:06,762 - Αυτό το τρένο δεν βρέθηκε ποτέ! - Αλήθεια! 52 00:05:07,518 --> 00:05:10,842 Πολλοί σερίφηδες θα ήθελαν να τον βρουν μπροστά τους. 53 00:05:10,870 --> 00:05:13,342 Θέλω να τον συναντήσω καμιά μέρα! 54 00:05:13,359 --> 00:05:17,506 Που ξέρεις... μπορεί να φανείς τυχερός.... 55 00:05:19,709 --> 00:05:23,686 ...θα μου επιτρέψεις να σου συστηθώ... 56 00:05:23,721 --> 00:05:26,030 ...Μπλάν ντε Μπλάν, ξέρεις, ο ελβετός... 57 00:05:26,053 --> 00:05:28,639 ...μητέρα ελβετή, ο πατέρας ιταλός... 58 00:05:28,683 --> 00:05:32,481 ...μ' έδιωξαν από 'κεί, γιατί είχα πορνείο! 59 00:05:32,566 --> 00:05:35,753 Εδώ είναι οι μισθοί, όλων των σερίφηδων της περιοχής. 60 00:05:35,766 --> 00:05:39,488 Λυπάμαι σερίφη.....αλλά ένας εκπατρισμένος τα έχει ανάγκη... 61 00:05:39,533 --> 00:05:42,191 ...επίσης χρειάζομαι και άλογο... ...κατέβα! 62 00:05:42,211 --> 00:05:44,691 Αυτό, θα το δούμε! 63 00:05:46,325 --> 00:05:47,840 Ετούτο, είναι γεμάτο! 64 00:05:47,863 --> 00:05:51,057 Τι σ' έπιασε και κυκλοφοράς με άδειο πιστόλι; 65 00:05:51,120 --> 00:05:53,860 Για να ξεγελώ βλάκες σαν κι εσένα! 66 00:05:53,872 --> 00:05:56,508 Δεν είμαι και τόσο βλάκας, σερίφη... 67 00:05:56,579 --> 00:06:01,173 ...κοίτα τριγύρω, να δεις πόσοι άνδρες μου σε σημαδεύουν! 68 00:06:01,199 --> 00:06:04,541 Έχεις 30 δευτερόλεπτα να μου δώσεις το άλογο και το όπλο σου... 69 00:06:04,566 --> 00:06:07,112 ...πολύ έξυπνο, ε; 70 00:06:07,353 --> 00:06:09,737 Παίζεις με την φωτιά, ελβετέ... 71 00:06:09,759 --> 00:06:13,093 ...και δεν έχεις νερό να την σβήσεις. 72 00:06:22,193 --> 00:06:25,514 Παιδιά, πρέπει να του δείξετε το κουράγιο σας... 73 00:06:26,873 --> 00:06:30,816 Βλέπεις...πέταξε το όπλο σου! 74 00:06:33,168 --> 00:06:37,191 Μην ξαναρίξετε παιδιά... θα συνεργαστεί! 75 00:06:37,243 --> 00:06:40,800 Μην τον αφήσετε όμως από τα μάτια σας! 76 00:06:40,886 --> 00:06:42,715 Γειά χαρά! 77 00:06:44,987 --> 00:06:48,146 Κάποτε θα λες στα εγγόνια σου ...οτι με ξεγέλασες... 78 00:06:48,139 --> 00:06:50,563 ...αλλά εσύ κι εγώ, θα ξέρουμε την αλήθεια... 79 00:06:50,583 --> 00:06:52,196 ...εις το επανειδήν! 80 00:07:02,920 --> 00:07:06,396 Πήρατε τα λεφτά... τι άλλο θέλετε; 81 00:07:13,936 --> 00:07:18,523 Εντάξει μπάσταρδοι... θέλετε μάχη και θα την έχετε! 82 00:08:07,776 --> 00:08:11,934 Άντε...γύρισε στ' αφεντικό σου! 83 00:08:56,381 --> 00:09:00,179 Γειά σου...τι είσαι εσύ... μεγάλος ιππόκαμπος; 84 00:09:00,212 --> 00:09:04,234 ...ή απλά, μικρό αλογάκι; 85 00:09:04,759 --> 00:09:07,266 Κάνε πως δεν ακούς, αστειεύομαι... 86 00:09:07,285 --> 00:09:10,539 ...είσαι πόνυ και ταξιδεύεις Α θέση ε; 87 00:09:10,676 --> 00:09:13,937 Κοίτα τι φρέσκο πράσινο... 88 00:09:14,016 --> 00:09:16,764 ...όχι, δεν είναι χόρτο, είναι μετρητά! 89 00:10:25,752 --> 00:10:27,557 Ακίνητος! 90 00:10:36,420 --> 00:10:40,124 Υπέροχα... υπέροχα μεγάλε σαμουράι.... 91 00:10:40,183 --> 00:10:44,006 ...άσε με να σου φιλήσω τα πόδια από σεβασμό! 92 00:10:44,401 --> 00:10:46,045 Πάλι... 93 00:10:46,154 --> 00:10:48,333 Στα καθήκοντά σου... 94 00:10:48,372 --> 00:10:51,481 ...φρόντισε την Αυτού Μεγαλειότητα! 95 00:11:21,907 --> 00:11:24,164 Τα κακά... τι πολύτιμα κακά! 96 00:11:46,709 --> 00:11:52,239 Καταραμένο...μου έφαγες τα λεφτά, δεν ήταν χορτάρι! 97 00:11:52,337 --> 00:11:55,653 Δεν μπορούσες να περιμένεις λίγο. 98 00:11:55,861 --> 00:11:59,340 Φαντάζομαι οτι θα είσαι κάτι σπουδαίο... 99 00:11:59,374 --> 00:12:02,538 ...αλλά ούτε καν ο Ροκφέλερ δεν τρώει δολλάρια! 100 00:12:02,573 --> 00:12:06,795 Βοηθέ.....ο μεγάλος Σαμουράι, δεν πρέπει να ενοχληθεί. 101 00:12:08,522 --> 00:12:11,944 Κατάλαβα, κατάλαβα, ο μεγάλος σαμουράι δεν θα ενοχληθεί. 102 00:12:12,053 --> 00:12:16,721 Θα χρειαστεί απόψε ένοπλους φρουρούς; 103 00:12:19,289 --> 00:12:22,065 Ρωτάνε αν θα δουλέψουν απόψε. 104 00:12:22,343 --> 00:12:27,893 Το μόνο τους καθήκον είναι η φύλαξη του διαδόχου! 105 00:12:28,096 --> 00:12:32,319 Ο μεγάλος σαμουράι θέλει να φυλάτε μόνο τον διάδοχο. 106 00:12:32,343 --> 00:12:34,944 - Συγνώμη! -Τον διάδοχο...εκεί που περπατάμε! 107 00:12:34,967 --> 00:12:37,952 - "Διάδρομο" εννοείς! - "Διάδρομο" σωστά! 108 00:12:38,011 --> 00:12:40,694 - Πηγαίνετε...πηγαίνετε. - Βοηθέ... 109 00:12:41,190 --> 00:12:45,483 Η Αυτού Μεγαλειότης μου φαίνεται ανήσυχη... 110 00:12:45,682 --> 00:12:49,771 ...δώσε του τις καραμέλες με όπιο, για να κοιμηθεί... 111 00:12:49,878 --> 00:12:52,710 ...θα δει και γλυκά όνειρα! 112 00:12:55,097 --> 00:13:00,804 Σακούρα...σταμάτα να ονειρεύεσαι και εκτέλεσε τις εντολές μου, αμέσως! 113 00:13:10,941 --> 00:13:12,608 Μαλάκα! 114 00:13:33,042 --> 00:13:39,063 Φάε σε παρακαλώ τις καραμέλες, θα κάνεις ύπνο ελαφρύ! 115 00:13:39,645 --> 00:13:44,344 Η εξοχότητά σας, θα μου κάνει την χάρη; 116 00:13:54,616 --> 00:13:59,004 Αφού μου έφαγες το δικό μου, θα φάω εγώ το δικό σου! 117 00:14:01,254 --> 00:14:02,942 Δεν είναι άσχημο! 118 00:16:47,947 --> 00:16:49,365 Σαμουράι... 119 00:16:49,596 --> 00:16:53,318 ...ω σαμουράι... ...ω σαμουράι... 120 00:16:54,149 --> 00:16:59,466 ...σου απολογούμαι ταπεινά, ήταν δικό μου λάθος... 121 00:16:59,517 --> 00:17:03,935 ...αν δεν σου είχα πάρει το σπαθί σου, τώρα δεν θα ήσουν νεκρός! 122 00:17:04,001 --> 00:17:08,787 Πριν τα τινάξετε, πείτε μου, τι πρέπει να κάνω! 123 00:17:09,669 --> 00:17:11,443 Άντε γ.......! 124 00:17:11,643 --> 00:17:14,740 Ωο, θα πάω... 125 00:17:15,455 --> 00:17:20,373 ...θα προσπαθήσω να σώσω και τον Μεγαλειότατο! 126 00:19:00,346 --> 00:19:05,038 Εε σταμάτα, πουτάνας γιέ, σταμάτα...αρκετά! 127 00:19:05,211 --> 00:19:09,481 Δεν ακούς που σου μιλάω... σταμάτα πιά... 128 00:19:09,513 --> 00:19:12,958 - Ποιός είσαι, τι θες; - Εγώ ποιός είμαι...τρελάθηκες; 129 00:19:12,976 --> 00:19:16,544 - Ποιός είσαι; - Άσε με να φύγω... 130 00:19:16,566 --> 00:19:19,145 - Σταμάτα! - Άσε με να φύγω! 131 00:19:19,155 --> 00:19:22,194 Δεν ακούς. Ξέρεις ποιός είμαι εγώ; 132 00:19:22,327 --> 00:19:27,547 Κατέβασε το όπλο, αλλιώς θα κάνω χαρακίρι! 133 00:19:27,649 --> 00:19:30,558 Διάβολε, σταμάτα! 134 00:19:30,574 --> 00:19:32,582 Θα ξεκοιλιαστώ! 135 00:19:32,598 --> 00:19:36,046 - Τι θα κάνεις; - Θα βγάλω έξω τα έντερά μου! 136 00:19:36,081 --> 00:19:39,398 Κάτσε στ' αυγά σου.....βλάκα! 137 00:19:39,428 --> 00:19:43,015 - Μου έσωσε την ζωή! - Έλα τώρα, ηρέμησε! 138 00:19:43,041 --> 00:19:46,101 - Μου έσωσε τη ζωή! - Ψυχραιμία! 139 00:19:49,057 --> 00:19:53,718 Έλα, ησύχασε φίλε μου... πες μου, ποιός είσαι; 140 00:19:53,741 --> 00:19:55,749 Από που έρχεσαι; 141 00:19:55,905 --> 00:19:59,609 Τι στο διάολο κάνεις μόνος μέσα στην έρημο; 142 00:19:59,699 --> 00:20:03,999 Είμαι σκλάβος και συνοδός του ιερού πόνυ... 143 00:20:04,241 --> 00:20:08,570 ...ήρθα από Ιαπωνία με Σαμουράι... 144 00:20:08,640 --> 00:20:10,427 ...αυτός, νεκρός τώρα... 145 00:20:10,502 --> 00:20:14,655 ...κι εγώ Σαμουράι... φύλακας της κοπριάς... 146 00:20:15,289 --> 00:20:18,585 Σταμάτα να καταλάβω... ποιάς κοπριάς; 147 00:20:18,617 --> 00:20:23,374 Φύλακας της ιερής κοπριάς του Σιν Μι. 148 00:20:23,963 --> 00:20:25,718 Τι Σιτ Μι... 149 00:20:25,766 --> 00:20:29,592 Όχι Σιτ Μι. Σιν Μι...του ιερού πόνυ! 150 00:20:29,625 --> 00:20:34,616 Εντάξει...ξεκαθάρισέ μου τώρα, τι έχει συμβεί; 151 00:20:34,891 --> 00:20:37,531 Οι ινδιάνοι... επιτέθηκαν στο τρένο... 152 00:20:37,562 --> 00:20:40,601 ...σκότωσαν Σαμουράι, έκλεψαν πόνυ. 153 00:20:40,641 --> 00:20:43,969 Οι ινδιάνοι έκαναν μακελειό, και έκλεψαν το πόνυ; 154 00:20:43,992 --> 00:20:47,515 Αυτό ήταν πολύ ειδικό πόνυ... σύμβολο των ιαπώνων... 155 00:20:47,516 --> 00:20:51,272 ...το έστειλε ο αυτοκράτωρ προς τους αποίκους. 156 00:20:51,300 --> 00:20:54,577 Στάσου...ένα λεπτό. Πόσοι ινδιάνοι ήταν; 157 00:20:54,601 --> 00:20:56,930 Πάρα πολλοί... πάνω σε άλογα. 158 00:20:56,939 --> 00:20:59,267 Και περιμένεις να τους πιάσεις περπατώντας; 159 00:20:59,300 --> 00:21:04,008 - Μα...είμαι Σαμουράι! - Κι εγώ σερίφης, θα έρθεις...! 160 00:21:08,508 --> 00:21:11,493 Έλα πίσω, κι ανέβα στο άλογο! 161 00:21:20,030 --> 00:21:22,266 Μπορώ να πάρω το σπαθί μου; 162 00:21:22,297 --> 00:21:25,485 Εντάξει, πάρε το, αλλά όχι άλλο χαρακίρι! 163 00:21:27,460 --> 00:21:29,704 Τώρα οδήγησέ με σ' εκείνο το τρένο. 164 00:21:29,728 --> 00:21:32,109 Πρέπει να σώσουμε τον Σιν Μι. 165 00:21:32,138 --> 00:21:34,884 Πως θα τον σώσουμε... αν τον σκότωσαν; 166 00:21:34,925 --> 00:21:38,530 Αφού τον έκλεψαν, δεν θα τον σκότωσαν! 167 00:21:38,608 --> 00:21:39,759 Έχεις δίκιο... 168 00:21:39,760 --> 00:21:42,773 Ίσως θέλουν να ζητήσουν λύρα. 169 00:21:43,011 --> 00:21:47,999 Λύτρα...λύτρα. Ναι, ίσως. Δεν έχουμε καιρό για χάσιμο... 170 00:21:48,034 --> 00:21:51,171 ...πρέπει να ειδοποιήσουμε τις αρχές. Έλα μαζί μου! 171 00:21:51,202 --> 00:21:54,497 Πάμε στο τρένο, να εκτιμήσω την ζημιά. 172 00:21:56,004 --> 00:21:58,652 Που έμαθες τόσο καλά Αγγλικά; 173 00:21:58,678 --> 00:22:03,902 Εγώ, γιός αμερικάνου. Εξυπηρέτησε στο Τόκιο. 174 00:22:03,972 --> 00:22:08,210 - "υπηρέτησε" Σακούρα, "υπηρέτησε" - Συγνώμη, 'υπηρέτησε" ... 175 00:22:08,275 --> 00:22:12,176 Εε, κι άλλος νεκρός που μας διέφυγε! 176 00:22:24,267 --> 00:22:26,392 Τι είναι, συνταγματάρχα; 177 00:22:26,966 --> 00:22:30,760 Μήνυμα... από τον αρχηγό των Απάτσι... 178 00:22:30,902 --> 00:22:33,346 ...ορίστε, διάβασε σερίφη! 179 00:22:35,729 --> 00:22:41,328 Θα σκοτώσει το πόνυ, αν μέσα σε 4 μέρες, δεν του στείλετε... 180 00:22:41,418 --> 00:22:43,302 ...1.000.000 $ 181 00:22:43,324 --> 00:22:45,457 Τι...1.000.000 $... 182 00:22:45,490 --> 00:22:49,067 ...τόσα πολλά για ένα πόνυ; Τρελάθηκαν! 183 00:22:49,098 --> 00:22:52,021 -Εγώ θα πάω να φέρω τον Σιν Μι. - Όχι. 184 00:22:52,165 --> 00:22:56,594 Έδωσα το λόγο μου στο μεγάλο Σαμουράι. 185 00:22:56,643 --> 00:23:01,572 Εντάξει, εντάξει...ο κύριος λέει οτι είναι σαμουράι, σερ! 186 00:23:01,628 --> 00:23:03,173 Άστον να λέει... 187 00:23:03,204 --> 00:23:06,860 ...η αλήθεια είναι οτι είναι απλά ένας υπηρέτης... 188 00:23:06,885 --> 00:23:10,900 ...ο αληθινός σαμουράι, σκοτώθηκε από τους ινδιάνους... 189 00:23:10,931 --> 00:23:12,876 ... κατά την επιδρομή στο τρένο. 190 00:23:12,907 --> 00:23:16,380 Γι αυτό πρέπει να φέρω εγώ πίσω τον Σιν Μι! 191 00:23:16,403 --> 00:23:19,318 Όχι, αυτό είναι δουλειά για εκπρόσωπο του νόμου. 192 00:23:19,341 --> 00:23:24,146 - Εγώ, θα φέρω τον Σιν Μι! - Σταματήστε τον! 193 00:23:24,172 --> 00:23:26,865 ...και κλείστε τον μέσα, να είμαστε σίγουροι! 194 00:23:26,894 --> 00:23:30,974 Οι ινδιάνοι μας δημιούργησαν αυτό το πρόβλημα... 195 00:23:31,034 --> 00:23:35,052 ...τι κάνει ο στρατός γι αυτό; 196 00:23:35,289 --> 00:23:38,088 Ο στρατός περιμένει ειδοποίηση από την Ουάσιγκτον! 197 00:23:38,330 --> 00:23:41,455 ...έτσι όμως, χάνουμε πολύτιμο χρόνο. 198 00:23:41,502 --> 00:23:45,525 Ο...όχι συνταγματάρχα, εγώ λέω... 199 00:23:45,555 --> 00:23:48,822 ...να τους δώσουμε τα χρήματα... 200 00:23:48,986 --> 00:23:52,072 Μπορώ να σηκώσω 1.000.000 $ από την τράπεζά σας; 201 00:23:52,141 --> 00:23:54,791 Δεν μπορείτε να υποκύψετε έτσι! 202 00:23:54,813 --> 00:23:57,275 Η ζωή του Σιν Μι, κινδυνεύει... 203 00:23:57,349 --> 00:23:59,783 ....μαζί και η τιμή του αυτοκράτωρα... 204 00:23:59,829 --> 00:24:02,213 ...αξίζει κάθε θυσία! 205 00:24:02,338 --> 00:24:04,834 Ξέρετε πόσο επικίνδυνο είναι... 206 00:24:05,033 --> 00:24:07,462 ... να περιφέρονται με τόσα λεφτά; 207 00:24:07,485 --> 00:24:12,244 Πρέπει να τα παραδώσει ένα έντιμο άτομο... 208 00:24:12,299 --> 00:24:16,173 ...που να υπερασπιστεί τα λεφτά με την ζωή του! 209 00:24:16,292 --> 00:24:19,963 Ένας μόνο υπάρχει. Ο σερίφης Μπλακ Τζακ! 210 00:24:20,173 --> 00:24:24,252 Συμφωνώ. Είναι αξιόπιστος και τον φοβούνται... 211 00:24:24,306 --> 00:24:26,681 ...εσύ, τι λες σερίφη; 212 00:24:28,047 --> 00:24:33,526 Αν εκτελέσεις την αποστολή, θα αμειφθείς γενναιόδωρα! 213 00:24:33,669 --> 00:24:38,267 Ευχαριστώ σερ...αλλά η μόνη μου υποχρέωση, είναι να υπηρετώ τον νόμο. 214 00:24:38,306 --> 00:24:42,066 ...και να απαλλάσσω την χώρα από τα καθάρματα! 215 00:24:42,821 --> 00:24:44,019 Έλα ελβετέ... 216 00:24:44,048 --> 00:24:47,654 ...οι νεκροί δεν αλληθωρίζουν όταν ακούν για δολλάρια! 217 00:24:47,866 --> 00:24:51,048 Σωστά...κέρδισες τον δεύτερο γύρο... 218 00:24:51,078 --> 00:24:55,423 ...μπορείς τώρα να πάρεις την κάνη από το πρόσωπό μου; 219 00:24:55,666 --> 00:24:58,666 - Που στο διάολο είναι τα λεφτά μου; - Ποιά λεφτά; 220 00:24:58,690 --> 00:25:01,462 Τα λεφτά που μου έκλεψες... άντε κουνήσου. 221 00:25:01,712 --> 00:25:04,089 Το άλογο τα έφαγε! 222 00:25:04,124 --> 00:25:05,720 Προχώρα. 223 00:25:05,762 --> 00:25:09,345 Δικό μου το λάθος βέβαια... 224 00:25:09,554 --> 00:25:13,672 ...που να δεις... μόνο το κεφάλι του Ουάσιγκτον έμεινε! 225 00:25:13,694 --> 00:25:16,899 - Προχώρα! - Εε, πιό ήρεμα! 226 00:25:17,225 --> 00:25:21,110 Θα τον προσέχεις μέχρι να γυρίσω! 227 00:25:21,842 --> 00:25:25,917 Πρόσεχε μην στο σκάσει... ...είναι επικίνδυνος! 228 00:25:25,947 --> 00:25:30,093 - Είμαι ειδικός! - Έχεις ακούσει για τον ελβετό; 229 00:25:30,141 --> 00:25:33,961 Αυτός είναι ο ελβετός; Που πήδηξε 30 πόρνες σε ένα βράδυ; 230 00:25:33,993 --> 00:25:37,792 Αυτό είναι ψέμα! Έψαχνα την αδερφή μου! 231 00:25:38,394 --> 00:25:41,641 - Από 'δώ; - Ναι. - Πάμε! 232 00:25:45,932 --> 00:25:49,610 Όνομα... Μπλαν ντε Μπλαν. 233 00:25:49,635 --> 00:25:53,031 Επάγγελμα... πουτάνας γιός. 234 00:25:53,484 --> 00:25:58,138 Αύριο, στις 09.00 να μου φέρεις τον καφέ... 235 00:25:59,062 --> 00:26:05,158 ...και... δεν είμαι εδώ, για κανέναν! 236 00:26:08,514 --> 00:26:11,431 Εε...είναι ο συλλέκτης κοπριάς! 237 00:26:12,894 --> 00:26:16,981 - Με ξέρεις; - Ναι...είχα κρυφτεί στο βαγόνι σου! 238 00:26:17,020 --> 00:26:21,104 Μην κλαίς δυνατά, γιατί κλαίς άσχημα! 239 00:26:22,402 --> 00:26:24,932 Γιατί χτυπάς έτσι το κεφάλι σου; 240 00:26:25,241 --> 00:26:27,899 Πρέπει να πεθάνω... 241 00:26:27,935 --> 00:26:30,448 ...ο σερίφης με ατίμασε. 242 00:26:31,050 --> 00:26:33,753 Σου είχε υποσχεθεί οτι θα σε παντρευτεί, πριν; 243 00:26:33,781 --> 00:26:38,273 Δεν μπορώ ν' αυτοκτονήσω... μου πήρε το σπαθί. 244 00:26:38,313 --> 00:26:42,193 Μπορείς ν' αυτοκτονήσεις με άλλο τρόπο...... 245 00:26:42,228 --> 00:26:45,314 ...να σφίξεις τον λαιμό σου, με τα χέρια σου... 246 00:26:45,350 --> 00:26:49,080 ...ή ακόμα πιό εύκολο...με το ένα σου χέρι, θα πιάσεις την μύτη σου... 247 00:26:49,102 --> 00:26:52,837 ...με το άλλο χέρι, θα βάλεις ένα δάχτυλο στον κώλο....και θα πάθεις ασφυξία! 248 00:26:52,856 --> 00:26:58,474 Πρέπει να πεθάνω σαν σαμουράι! 249 00:26:59,683 --> 00:27:01,684 Μα...δεν είσαι αληθινός σαμουράι! 250 00:27:01,710 --> 00:27:06,387 Ήθελα να πάω στην σχολή του Τόκιο, να γίνω σαμουράι... 251 00:27:06,577 --> 00:27:09,723 ...αλλά δεν μου το επέτρεψαν, επειδή... 252 00:27:09,770 --> 00:27:13,856 ...ήμουν γιός αμερικάνου και μιάς πόρνης. 253 00:27:13,906 --> 00:27:15,661 Ναι...τι πόρνης; 254 00:27:15,690 --> 00:27:18,903 Γιαπωνέζας πόρνης! 255 00:27:19,333 --> 00:27:21,410 Μην στεναχωριέσαι, Σακούρα... 256 00:27:21,425 --> 00:27:24,611 ...κι εγώ είμαι μισός ελβετός, μισός ιταλός. 257 00:27:24,646 --> 00:27:26,782 1.000.000 $ κύριε Οζάκα... 258 00:27:26,804 --> 00:27:30,126 ...κρυμμένα, σαν κοριός σε κουβέρτα! 259 00:27:30,476 --> 00:27:35,971 Υπογράψτε εκεί, και είμαστε έτοιμοι! 260 00:27:37,896 --> 00:27:40,478 Θα στείλετε τα λεφτά αμέσως, έτσι; 261 00:27:40,525 --> 00:27:42,690 Ναι, βέβαια! 262 00:27:42,714 --> 00:27:47,383 Πρέπει να παραδοθούν σε 4 μέρες. 263 00:28:08,583 --> 00:28:11,026 Για μαλάκα με περάσατε; 264 00:28:11,056 --> 00:28:14,596 ...δεν χρειάζομαι φύλακες άγγελους. 265 00:28:15,003 --> 00:28:19,055 Με τέτοιο φορτίο σερίφη, πρέπει να πάρουμε όλες τις προφυλάξεις. 266 00:28:19,112 --> 00:28:23,159 Ο κομαντσέρο, θα σε οδηγήσει εκεί. 267 00:28:23,225 --> 00:28:25,135 Γιατί 3 κλειδαριές; 268 00:28:25,148 --> 00:28:29,215 Για να είναι δύσκολο να το ανοίξουν οι ληστές. 269 00:28:29,264 --> 00:28:32,678 Μόνο μία κλειδαριά το ανοίγει. Οι άλλες δύο... 270 00:28:32,744 --> 00:28:36,795 ...ενεργοποιούν μέσα εκρηκτικά ΤΝΤ. 271 00:28:36,963 --> 00:28:40,601 Μην ξεχάσεις ποιά είναι η σωστή κλειδαριά... 272 00:28:40,626 --> 00:28:42,928 ...μόνο εσύ θα ξέρεις την σωστή! 273 00:28:49,323 --> 00:28:54,377 Ορίστε το κλειδί. Μην το χάσεις, και μην ξεχάσεις το σωστό λουκέτο... 274 00:28:54,416 --> 00:28:57,096 ...δεν θέλω να σου συμβεί κανένα κακό... 275 00:28:58,010 --> 00:29:00,280 Μπορείς να βασιστείς πάνω μου... 276 00:29:00,307 --> 00:29:04,796 ...ο Μπλακ Τζακ έχει μνήμη ελέφαντα! 277 00:29:08,325 --> 00:29:12,004 Που θα συναντήσουμε τους ινδιάνους; 278 00:29:13,620 --> 00:29:15,588 Μην ανησυχείς γι αυτό, σερίφη... 279 00:29:15,590 --> 00:29:18,989 ...οι άνδρες που θα σε συνοδεύσουν έχουν οδηγίες! 280 00:29:19,014 --> 00:29:21,895 Είναι ο μόνος τρόπος να ξαναπάρεις το σπαθί σου! 281 00:29:21,921 --> 00:29:25,971 Άκου με...για να φύγουμε από 'δώ, θα σε βοηθήσω κι εγώ. 282 00:29:26,003 --> 00:29:28,368 Όχι... ο Σακούρα δεν κοροϊδεύει... 283 00:29:28,407 --> 00:29:30,344 ... είναι τίμιος σαμουράι! 284 00:29:30,375 --> 00:29:32,704 Δεν είναι κακό αυτό που θα κάνουμε... 285 00:29:32,743 --> 00:29:36,313 ...δεν έχουν δικαίωμα να μας κλείνουν στην φυλακή... 286 00:29:36,341 --> 00:29:40,610 ...πρέπει να κάνεις πως λιποθύμησες... 287 00:29:40,640 --> 00:29:43,876 ...αυτή είναι η ευκαιρία μας! 288 00:29:43,938 --> 00:29:46,073 Ο σαμουράι δεν παίζει θέατρο... 289 00:29:46,074 --> 00:29:49,188 ...πρέπει να με δείρεις στ' αλήθεια! 290 00:29:49,218 --> 00:29:53,015 Έχω βαριά γροθιά. Θα σε πονέσω. 291 00:29:53,044 --> 00:29:55,296 Εντάξει... είμαι έτοιμος! 292 00:30:00,647 --> 00:30:03,897 Μόνο, μην μ' εγκαταλείψεις μετά ε; 293 00:30:03,948 --> 00:30:06,764 Αυτό, στο ορκίζομαι! 294 00:30:08,280 --> 00:30:12,288 - Σε τι ορκίζεσαι; - Ορκίζομαι στο κεφάλι σου! 295 00:30:12,308 --> 00:30:16,219 Πολύ καλά...τότε είμαι έτοιμος! 296 00:30:19,308 --> 00:30:23,532 - Όχι θέατρο...στα σοβαρά! - Ναι, βέβαια! 297 00:30:26,172 --> 00:30:29,145 Όπως πρέπει κάντο! 298 00:30:30,881 --> 00:30:34,680 Καταντάει γελοίο... είσαι έτοιμος; 299 00:30:42,346 --> 00:30:44,602 Έτοιμος! 300 00:30:48,937 --> 00:30:52,673 Αυτό ήταν καθώς πρέπει χτύπημα! 301 00:30:53,138 --> 00:30:57,897 Φέρτε έναν γιατρό...ε βοηθέ... ο Σακούρα αρρώστησε... 302 00:30:57,936 --> 00:30:59,853 Τι συμβαίνει, γιατί φωνάζεις; 303 00:30:59,869 --> 00:31:03,121 Ο Σακούρα, τον έπιασαν σπασμοί... κάνε κάτι... 304 00:31:03,144 --> 00:31:06,050 ...βάλε τον σε άλλο κελί. Μπορεί να είναι κολλητικό! 305 00:31:09,500 --> 00:31:12,851 Λυπάμαι κύριε! 306 00:31:22,770 --> 00:31:24,509 Καλή αντάμωση! 307 00:31:25,223 --> 00:31:29,149 Τέρμα η βρώμη...τέρμα το κριθάρι... τέρμα το καλαμπόκι... 308 00:31:29,194 --> 00:31:31,546 ...αγαπητοί πολίτες του Τόμπστοουν... 309 00:31:31,550 --> 00:31:34,501 ...δεν έχετε ξαναδεί τέτοιο πράγμα... 310 00:31:34,516 --> 00:31:37,628 ...είναι γρηγορότερο από το άλογο... 311 00:31:37,630 --> 00:31:43,350 ...ακούστε τον ήχο της μηχανής... 312 00:31:44,240 --> 00:31:50,194 ...είναι ο ήχος της προόδου κυρίες και κύριοι... 313 00:31:51,168 --> 00:31:56,933 ...τώρα, θέλει κανείς από σας να το δοκιμάσει; Εσύ... 314 00:31:57,026 --> 00:32:00,380 ...ανέβα να δοκιμάσεις την μηχανή... 315 00:32:00,381 --> 00:32:03,381 ...ελάτε, ελάτε... 316 00:32:03,383 --> 00:32:05,266 ...ορίστε... 317 00:32:05,265 --> 00:32:08,329 ...να ένας θαρραλέος.... 318 00:32:08,332 --> 00:32:11,980 ...σαν να καθόσουν πάνω σε άλογο... 319 00:32:12,041 --> 00:32:14,471 ...κράτα σταθερά... 320 00:32:16,276 --> 00:32:21,184 ...να κάποιος που τολμάει να δοκιμάσει κάτι νέο!... 321 00:32:21,636 --> 00:32:25,496 ...κάποιος που μου έκλεψε την μηχανή μου! 322 00:32:25,904 --> 00:32:32,003 Έλα πίσω... Έλα πίσω... 323 00:32:58,678 --> 00:33:02,766 Κατεβείτε απ τα άλογα σας... 324 00:33:02,804 --> 00:33:06,523 ...μην περάσετε πριν φτάσω απέναντι... 325 00:33:22,742 --> 00:33:25,786 Ο δρόμος προς το Αρακάπο, είναι πιό σύντομος... 326 00:33:25,815 --> 00:33:29,021 Τι είναι σερίφη... φοβάσαι την γέφυρα; 327 00:33:29,077 --> 00:33:35,173 Όχι ακριβώς... πάρε το άλογο... θα φέρω εγώ το φορτίο! 328 00:33:46,100 --> 00:33:48,761 Εε πέρνα! 329 00:34:35,391 --> 00:34:40,298 Εε, Μπλακ Τζακ...αφού είσαι σερίφης, θα είναι φυσιολογικό το ατύχημα! 330 00:34:40,322 --> 00:34:43,736 Σωστά, κομαντσέρο! 331 00:35:08,013 --> 00:35:10,959 Παραδέχεσαι συγχρονισμό, σερίφη... 332 00:35:10,968 --> 00:35:13,623 ...ένα δευτερόλεπτο νωρίτερα ή αργότερα... 333 00:35:13,637 --> 00:35:16,154 ...και θα γινόσουν κομμάτια! 334 00:35:16,200 --> 00:35:21,999 Βέβαια, έπεσες λίγο απότομα, και θα σου πέφτει λίγο βαρύ... 335 00:35:22,046 --> 00:35:25,522 ...δώσε μου το, για να είσαι άνετα! 336 00:35:25,584 --> 00:35:28,679 Ο ελβετός είναι ασφαλής! 337 00:35:31,963 --> 00:35:37,968 Η γιαγιά μου έλεγε... "μην κουβαλάς πέτρες"... 338 00:35:38,026 --> 00:35:41,917 ...αν θέλεις να πας πιό γρήγορα, να ταξιδεύεις μόνος! 339 00:35:47,676 --> 00:35:50,269 Βοήθεια! 340 00:36:15,878 --> 00:36:20,021 -Πως κατάφερες να δραπετεύσεις; -ξέχασες το δεύτερο κλειδί! 341 00:36:20,443 --> 00:36:23,389 Παράτησες τον Σακούρα, είσαι προδότης! 342 00:36:23,407 --> 00:36:25,248 Εγώ, προδότης; 343 00:36:25,373 --> 00:36:28,366 Ήσουν αναίσθητος και δεν περίμενα... 344 00:36:28,367 --> 00:36:31,849 Θα πάρω το κουτί. Φύγε από μπροστά μου! 345 00:36:31,973 --> 00:36:36,326 Όχι, λυπάμαι Σακούρα, αλλά το κουτί είναι δικό μου! 346 00:36:43,069 --> 00:36:47,707 - Πρόσεχε! - Δεν ξεγελάς τον Σακούρα! 347 00:36:55,175 --> 00:36:57,643 Σου δίνω μία ευκαιρία... πάλεψε! 348 00:37:00,886 --> 00:37:04,104 Εμπρός, πάλεψε! 349 00:37:09,145 --> 00:37:11,775 Άστο αυτό είναι του Σακούρα! 350 00:37:11,795 --> 00:37:13,823 Δικό μου είναι! 351 00:37:20,300 --> 00:37:23,577 Θα σου κόψω το κεφάλι αν επιμείνεις! 352 00:37:27,333 --> 00:37:30,481 - Άσε το κουτί! - Που να τ' αφήσω; 353 00:37:30,481 --> 00:37:34,223 - Άστο κάτω! - T' αφήνω......τ' αφήνω! 354 00:37:44,647 --> 00:37:50,665 Τώρα, θα παλέψουμε σωστά! 355 00:38:01,900 --> 00:38:05,683 Αν σου βαστάει, πάλεψε χωρίς σπαθί! 356 00:38:15,901 --> 00:38:18,885 Αυτό δεν είναι σωστό. Άσε το πόδι μου! 357 00:38:18,899 --> 00:38:23,071 -Σίγουρα, αυτό θέλεις; - Ναι! 358 00:38:27,615 --> 00:38:30,467 Θα τα ξαναπούμε! 359 00:38:37,300 --> 00:38:39,278 Στάσου! 360 00:38:53,286 --> 00:38:57,772 Λοιπόν ελβετέ... τι έλεγε η γιαγιά σου για την πέτρα; 361 00:38:58,003 --> 00:39:01,350 Να μην την κουβαλάς μαζί σου; 362 00:39:01,436 --> 00:39:05,432 Δεν θα σκοτώσεις έναν άοπλο δειλό, ε; 363 00:39:07,080 --> 00:39:09,592 Είναι μεγάλη μου τιμή που σας συναντώ! 364 00:39:09,625 --> 00:39:12,309 Καθίστε παρακαλώ, Κε Ντόνοβαν! 365 00:39:12,936 --> 00:39:16,583 Λέγετέ με αρχηγό... 366 00:39:16,608 --> 00:39:20,629 ...αυτοί οι μπάσταρδοι της Ουάσιγκτον, μου αφαίρεσαν τον τίτλο... 367 00:39:20,649 --> 00:39:22,863 - ...και έγινα παράνομος! - Το ξέρω... 368 00:39:23,053 --> 00:39:26,756 ...έδωσαν δικαιώματα στους ινδιάνους, και σιγά-σιγά... 369 00:39:26,785 --> 00:39:29,603 ...θα γεμίσει η Αμερική! 370 00:39:29,753 --> 00:39:32,674 - Ουίσκι; - Δεν το πίνω! 371 00:39:32,720 --> 00:39:35,181 - Θα θέλατε πούρο; - Ποτέ δεν καπνίζω! 372 00:39:35,201 --> 00:39:38,858 Είσαι ο πιό κατάλληλος γι αυτήν την αποστολή... 373 00:39:38,961 --> 00:39:41,881 ... θέλεις να σου πω, σχετικά; 374 00:39:42,471 --> 00:39:44,073 Ναι, θα τα πούμε! 375 00:39:44,973 --> 00:39:50,135 Θέλετε να το φροντίσω προσωπικά, ε; 376 00:39:51,292 --> 00:39:56,729 Θα είναι δύσκολο. Ο σερίφης είναι ξύπνιος! 377 00:39:56,985 --> 00:40:00,159 - Δέχεσαι αρχηγέ; - Εξαρτάται από την αμοιβή! 378 00:40:00,245 --> 00:40:02,643 Ελπίζω να είναι δελεαστική! 379 00:40:02,749 --> 00:40:05,749 Η αμοιβή, δεν θα είναι χρηματική... 380 00:40:05,781 --> 00:40:08,014 ...αλλά κάτι πιό πολύτιμο! 381 00:40:08,050 --> 00:40:11,799 - Σκατά...χωρίς λεφτά, δεν... - Σκασμός! 382 00:40:12,753 --> 00:40:14,765 Για παράδειγμα! 383 00:40:15,422 --> 00:40:18,807 Θα σου δοθεί χάρη, και θα καθαριστεί το μητρώο σου. 384 00:40:18,824 --> 00:40:24,899 ...και θα καταταγείς πάλι στο στρατό, με τον ίδιο βαθμό! 385 00:40:27,531 --> 00:40:30,035 - Πόσο απέχουμε; - Μερικές μέρες! 386 00:40:30,065 --> 00:40:34,162 Τότε, δεν θα είναι εύκολο! 387 00:40:56,231 --> 00:40:58,338 Περπάτα! 388 00:40:58,500 --> 00:41:02,873 Μιά ανάσα σταμάτησα να πάρω σερίφη, μην ανησυχείς! 389 00:41:03,578 --> 00:41:08,017 Πέθανα! Γιατί δεν τραβάει κι ο γιαπωνέζος; 390 00:41:08,196 --> 00:41:11,523 Μένω πίσω για να προσέχω τα πράγματα του σερίφη! 391 00:41:11,569 --> 00:41:16,289 - Με κοροϊδεύει; - Δεν πειράζει, τράβα γρήγορα! 392 00:41:16,712 --> 00:41:21,245 Άκου σερίφη.....δεν μπορείς να φέρεσαι έτσι σ' έναν αιχμάλωτο... 393 00:41:22,964 --> 00:41:25,644 ...εκτός αν άλλαξε ο κανονισμός! 394 00:41:30,960 --> 00:41:34,389 Θα με σέρνεις μέχρι το Ταξέντο 395 00:41:34,436 --> 00:41:37,733 ...εκεί υπάρχει μιά φυλακή στα μέτρα σου! 396 00:41:38,195 --> 00:41:42,600 Κατηγορείσαι για πολλά αδικήματα... 397 00:41:43,263 --> 00:41:50,374 ...προσβολή, ληστεία, βιασμό, φόνο... 398 00:41:50,603 --> 00:41:52,958 Τώρα έγινα καλό παιδί! 399 00:41:53,158 --> 00:41:57,905 Πως ήξερες για τους μισθούς που κουβαλούσα; 400 00:41:58,011 --> 00:41:59,835 Μου το είπε ένα πουλάκι! 401 00:41:59,852 --> 00:42:02,717 Είναι τρελός. Τα πουλιά, δεν μιλάνε! 402 00:42:02,738 --> 00:42:04,991 Τα δικά μου πουλιά, έχουν πλούσιο λεξιλόγιο. 403 00:42:05,021 --> 00:42:07,678 Έλα, κουνήσου... 404 00:42:07,726 --> 00:42:10,382 ... θα χαλάσει ο καιρός. 405 00:42:12,425 --> 00:42:15,383 Ζεστές ψιχάλες, Νοτιάς είναι! 406 00:42:25,098 --> 00:42:28,544 Σταμάτα, διάολε...σταμάτα! 407 00:42:28,642 --> 00:42:30,942 Τι εννοείς "σταμάτα" 408 00:42:31,087 --> 00:42:36,099 Δώσε σωστές εντολές. Άσε τις τσαπατσουλιές. 409 00:42:43,592 --> 00:42:46,998 Αυτοί οι δύο, τράβηξαν προς Νότο. 410 00:42:47,028 --> 00:42:49,912 Είναι τρείς, και πάνε προς Ανατολάς! 411 00:42:49,939 --> 00:42:52,718 Ας τους κυνηγήσουμε! 412 00:42:52,764 --> 00:42:57,282 Υπόσχομαι, οτι θα τους έχεις! 413 00:42:57,355 --> 00:43:02,744 Κλίνατε επί Δεξιά.....μαρς! 414 00:43:23,738 --> 00:43:27,949 Άκου σερίφη...άσχετα από τις καιρικές συνθήκες... 415 00:43:27,982 --> 00:43:30,099 ...ο φυλακισμένος δικαιούται δείπνο! 416 00:43:30,133 --> 00:43:33,544 Να κάνεις τα παράπονά σου στη φυλακή! 417 00:43:33,825 --> 00:43:35,757 Ξέρεις τι έλεγε η γιαγιά μου; 418 00:43:35,782 --> 00:43:37,782 Να προσέχεις αυτούς που φοράνε Μαύρα! 419 00:43:37,807 --> 00:43:39,767 Εσύ δεν χαμπαριάζεις! 420 00:43:39,805 --> 00:43:41,344 Έχω καινούριες εμπειρίες. 421 00:43:41,378 --> 00:43:45,377 Το μόνο που έμαθες, είναι οτι ακόμα δεν ξέρεις τίποτα! 422 00:43:45,497 --> 00:43:49,653 Εε πες μου..... η δουλειά σου έχει ρίσκο... 423 00:43:50,029 --> 00:43:52,747 ...πόσα παίρνεις γι αυτό; 424 00:43:53,630 --> 00:43:55,231 30 $ το μήνα! 425 00:43:55,260 --> 00:43:58,692 30 $ το μήνα; Εμένα δεν μου φτάνουν την βδομάδα! 426 00:43:58,716 --> 00:44:00,857 Είναι τελείως τρελό... 427 00:44:00,877 --> 00:44:03,704 ...δέχεσαι να πάρουμε από 300.000; 428 00:44:03,707 --> 00:44:07,625 Με τα υπόλοιπα, θ' αγοράσουμε ένα πόνυ... 429 00:44:07,626 --> 00:44:11,293 Αυτό ήταν ειδικό πόνυ, των γιαπωνέζων! 430 00:44:11,409 --> 00:44:16,168 Ίσως...ίσως...αλλά ξεχνάς οτι είναι ασφαλισμένα... 431 00:44:16,332 --> 00:44:19,747 ...αυτά τα χρήματα συνοδεύονται από ΤΝΤ... 432 00:44:19,789 --> 00:44:24,004 ...αν ανοίξεις λάθος λουκέτο, θα γίνεις αγγελούδι. 433 00:44:24,253 --> 00:44:27,847 Θα βρω τρόπο εγώ να το ανοίξω... 434 00:44:28,002 --> 00:44:30,618 ...ξέρω τον τρόπο. 435 00:44:32,224 --> 00:44:35,541 Σερίφη, δεν θα χρειαστεί να ξαναδουλέψεις! 436 00:44:35,680 --> 00:44:37,805 Τι προσπαθείς να με κάνεις... 437 00:44:37,828 --> 00:44:41,189 ...να προδώσω για μια χούφτα δολλάρια; 438 00:44:41,528 --> 00:44:45,166 Ξέρεις Μπλακ Τζακ, είσαι ολότελα βλάκας. 439 00:44:45,209 --> 00:44:50,198 Προτιμώ αυτό που είμαι...παρά να φάω τα χρόνια μου στη φυλακή. 440 00:44:50,321 --> 00:44:54,274 Είσαι μικρόψυχος Μπλακ Τζακ, συμφωνείς Σακούρα; 441 00:44:54,329 --> 00:44:57,255 Ωραία, εγώ έχω ένα "όλον" 442 00:44:57,279 --> 00:44:58,744 Κι εσύ μαζί του είσαι; 443 00:44:58,772 --> 00:45:02,883 Δεν καταλαβαίνεις. "όλον" είναι ένα χρέος προς τον αυτοκράτωρα! 444 00:45:02,911 --> 00:45:07,149 - Αα του χρωστάς λεφτά! - Όχι λεφτά......έχω ηθικό χρέος 445 00:45:07,344 --> 00:45:12,109 Όποιος δεν πληρώνει το χρέος του, είναι άτιμος! 446 00:45:12,170 --> 00:45:14,969 Ο σαμουράι έχει τιμή! 447 00:45:14,977 --> 00:45:18,908 - Τι κάνεις εκεί, τώρα; - Ετοιμάζω γιαπωνέζικο φαγητό! 448 00:45:20,384 --> 00:45:27,009 Θα με κρατήσει χορτάτο και ξύπνιο όλη τη νύχτα! 449 00:45:27,399 --> 00:45:31,298 Αφού κόβει την πείνα, δώσε και σ' εμένα! 450 00:45:31,997 --> 00:45:34,227 Ευχαρίστως σερίφη... 451 00:45:34,230 --> 00:45:36,197 Άσε λίγο και για μένα ε! 452 00:45:36,226 --> 00:45:39,292 Εσύ, να πέσεις να κοιμηθείς. Αύριο έχεις δουλειά! 453 00:45:42,838 --> 00:45:45,426 - Καλό ε; - Ναι! 454 00:45:47,053 --> 00:45:50,083 - Καλό; - Πολύ καλό... 455 00:45:52,735 --> 00:45:55,471 Έχεις πονόδοντο... 456 00:45:55,587 --> 00:45:59,903 ...ωραία, έτσι δεν θα κοιμηθείς και δεν θα πεινάς! 457 00:46:00,276 --> 00:46:02,146 Γαμώτο! 458 00:46:03,226 --> 00:46:08,226 Σερίφη...ένας σαμουράι, αντέχει τον πόνο. 459 00:46:08,266 --> 00:46:14,138 Εγώ όμως δεν αντέχω... μου πονάνε όλα τα δόντια μου... 460 00:46:14,184 --> 00:46:18,829 - Ηρέμισε σερίφη, θα σου περάσει! - Εσύ να σκάσεις! 461 00:46:18,885 --> 00:46:23,037 Σερίφη, αν θέλεις, θα κάνω να σου περάσει ο πόνος! 462 00:46:24,894 --> 00:46:27,123 Κάνε κάτι γρήγορα, διάβολε! 463 00:46:27,657 --> 00:46:31,162 Αμέσως, ησύχασε, ο Σακούρα ξέρει το νευρικό σύστημα! 464 00:46:36,045 --> 00:46:38,112 Τι πας να κάνεις; 465 00:46:39,009 --> 00:46:40,810 Περίμενε, περίμενε... 466 00:46:40,842 --> 00:46:44,037 ...μην δοκιμάσεις πάλι γιαπωνέζικα κόλπα. 467 00:46:47,289 --> 00:46:50,560 Ένα λεπτό...πάρε το κλειδί... 468 00:46:50,617 --> 00:46:54,157 ...και μην το χρησιμοποιήσεις 469 00:46:56,680 --> 00:46:59,352 Νάνι νάνι... 470 00:46:59,485 --> 00:47:03,237 Σταμάτα... χρησιμοποίησε το νευρικό σύστημα... 471 00:47:07,439 --> 00:47:11,214 Τώρα σερίφη θα κοιμηθείς. Κι εσύ, δεν θ' ακούς τίποτα! 472 00:47:11,295 --> 00:47:15,652 Να έρθεις στην Ελβετία να γίνεις αναισθησιολόγος! 473 00:49:45,419 --> 00:49:49,216 Kοιμούνται σαν τα κοτόπουλα! 474 00:49:50,034 --> 00:49:53,645 Λοχία, δέσε εδώ τα άλογα! 475 00:49:53,675 --> 00:49:58,981 Θα προχωρήσουμε πεζοί, να τους αιφνιδιάσουμε! 476 00:50:21,727 --> 00:50:24,004 Ακίνητος... 477 00:50:28,956 --> 00:50:31,996 Έλα τώρα, δώσε μου το κλειδί! 478 00:50:32,198 --> 00:50:37,786 - Κοίτα τι θα το κάνω το κλειδί! - Ένα λεπτό, στάσου! 479 00:50:42,183 --> 00:50:46,621 Βοήθεια...βοήθεια! 480 00:50:46,618 --> 00:50:51,485 Τι κάνεις εκεί... δεν ξέρεις κολύμπι; 481 00:50:59,536 --> 00:51:01,857 Πνίγομαι, πνίγομαι! 482 00:51:22,394 --> 00:51:26,956 Έλα...βγες έξω! 483 00:51:46,655 --> 00:51:49,244 Πρέπει να είσαι γεμάτος νερό! 484 00:51:49,244 --> 00:51:53,878 Βγάλε μου το νερό, γιατί ήπια όλο το ποτάμι! 485 00:51:53,896 --> 00:51:57,370 Ο Σακούρα πίνει πολύ νερό! 486 00:51:57,777 --> 00:52:03,467 -Μου έκανες τη ζωή αφόρητη! -Τι εννοείς; 487 00:52:03,490 --> 00:52:05,850 Επειδή έσωσες τη ζωή του Σακούρα! 488 00:52:05,872 --> 00:52:11,722 - Δεν έκανα καλά; - Τώρα πρέπει να σε ξεπληρώσω... 489 00:52:11,757 --> 00:52:15,339 ...είναι το ηθικό χρέος! 490 00:52:17,050 --> 00:52:20,875 Άκου Σακούρα, μην στεναχωριέσαι. Θα κάνουμε μιά συμφωνία... 491 00:52:20,876 --> 00:52:24,750 ...με ξεχρεώνεις, αν μου δώσεις το κλειδί! 492 00:52:24,751 --> 00:52:28,758 Να το παραβιάσω... είναι αφύσικο! 493 00:52:30,789 --> 00:52:34,301 Ήρθε η ώρα σου, σερίφη! 494 00:52:34,302 --> 00:52:37,504 Τι στο διάολο συμβαίνει; 495 00:52:37,557 --> 00:52:40,495 Τι στην κόλαση έγινε εδώ; 496 00:52:40,541 --> 00:52:44,720 - Μου το υποσχέθηκες. - Είναι αιχμάλωτος πολέμου... 497 00:52:44,744 --> 00:52:47,033 ...πρέπει να δικαστεί! 498 00:52:47,049 --> 00:52:49,822 Λοχαγέ...οι δύο άλλοι, είναι κάτω στο ποτάμι! 499 00:52:49,879 --> 00:52:52,049 Αφήστε τους... 500 00:52:52,099 --> 00:52:55,159 ...αυτός εδώ, θα περάσει πειθαρχικό... 501 00:52:55,192 --> 00:52:58,883 ...θα δικαστεί... είναι ένοχος. 502 00:52:59,190 --> 00:53:02,468 Τι θα κάνουμε. Είναι πολλοί Σακούρα. 503 00:53:02,492 --> 00:53:05,768 Φοβάσαι λίγους άνδρες; 504 00:53:05,904 --> 00:53:09,414 Εσύ, θέλεις να γίνεις νεκρός ήρωας; 505 00:53:10,594 --> 00:53:13,531 Ετοιμάζεις πάλι βότανα για τον πονόδοντο; 506 00:53:13,530 --> 00:53:17,366 Όχι, ετοιμάζω αναισθητικό για τα άλογα. 507 00:53:17,398 --> 00:53:18,750 Αναισθητικό; 508 00:53:18,907 --> 00:53:23,136 Τα άλογα θα υπνωτιστούν. 509 00:53:23,269 --> 00:53:26,167 Θα κρατήσουμε δύο για εμάς! 510 00:53:26,534 --> 00:53:30,030 Πρέπει να πάρουμε και τον Μπλακ Τζακ, Σακούρα. 511 00:53:30,076 --> 00:53:36,229 Το πειθαρχικό, κηρύσσει ένοχο τον Μπλακ Τζακ... 512 00:53:36,790 --> 00:53:43,562 ...και τον καταδικάζει σε θάνατο δι απαγχονισμού! 513 00:53:43,604 --> 00:53:48,032 - Τι μαλακίες λες; - Αρχίστε, περάστε το σχοινί! 514 00:54:01,803 --> 00:54:03,541 Έλα, τρώγε! 515 00:54:03,635 --> 00:54:07,565 Έχεις καμία τελευταία επιθυμία; 516 00:54:07,618 --> 00:54:09,968 - Ναι έχω! - Ποιά είναι; 517 00:54:10,110 --> 00:54:15,271 Θέλω να φοράω τις μπότες μου και το άστρο στο στήθος μου! 518 00:54:16,091 --> 00:54:20,669 Λοιπόν σερίφη, ορίστε το άστρο σου! 519 00:54:45,156 --> 00:54:47,699 Στα άλογα. 520 00:54:48,186 --> 00:54:51,214 Να τους κυνηγήσουμε! 521 00:55:16,465 --> 00:55:18,538 - Λίγη ευγνωμοσύνη. 522 00:55:18,608 --> 00:55:23,981 - Ας την πλάκα... μ' έσωσες για έναν λόγο, για το κουτί. 523 00:55:24,036 --> 00:55:27,010 -Συγχώρησέ τον Κύριε, δεν ξέρει τι λέει...! - Σκασμός! 524 00:55:27,049 --> 00:55:29,205 Έχεις να κάνεις με τον Μπλακ Τζακ... 525 00:55:29,217 --> 00:55:31,654 ...μην το ξεχνάς αυτό! 526 00:55:31,678 --> 00:55:33,749 Είσαι άδικος. 527 00:55:33,748 --> 00:55:36,801 Καταραμένοι ξένοι... γιαπωνέζοι, ελβετοί, ιταλοί... 528 00:55:36,842 --> 00:55:38,769 ...τι ήρθατε να κάνετε στη Δύση; 529 00:55:39,272 --> 00:55:42,361 Εε, το κλειδί ξεσφήνωσε! 530 00:55:42,515 --> 00:55:46,227 Γιαπωνέζικο σύστημα... φαί το βράδυ, κλειδί το πρωί! 531 00:55:46,940 --> 00:55:49,598 Κράτησέ το Σακούρα... 532 00:55:49,665 --> 00:55:52,253 ...είναι φυσική λειτουργία. 533 00:55:52,374 --> 00:55:56,610 Ας ξεκινήσουμε λοιπόν για το Ταξέντο, πριν σου έρθει καμία ιδέα... 534 00:55:56,655 --> 00:55:58,766 Σακούρα... 535 00:56:41,972 --> 00:56:44,927 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 536 00:56:45,079 --> 00:56:47,091 Ίσως σήμερα αργία! 537 00:56:47,128 --> 00:56:50,091 Έχει δίκιο. Σήμερα είναι Κυριακή! 538 00:56:50,171 --> 00:56:53,261 - Σερίφη, πάω στην εκκλησία! - Κάτσε κάτω! 539 00:56:53,759 --> 00:56:57,558 Εμείς εδώ, δεν είμαστε καθολικοί! 540 00:56:57,616 --> 00:57:01,963 Σωστά...στην Αμερική, όλοι πόρνες! 541 00:57:02,026 --> 00:57:04,189 Διαμαρτυρόμενοι! 542 00:57:04,255 --> 00:57:06,345 Γιατί είναι όλα κλειστά; 543 00:57:06,372 --> 00:57:11,801 Αφού είναι ανοιχτή η φυλακή, δεν μας νοιάζει. Εμπρός! 544 00:57:23,751 --> 00:57:27,360 Στάσου ελβετέ. Σακούρα, να προσέχεις το κουτί! 545 00:57:27,398 --> 00:57:31,244 Σερίφη κοίτα... δεν υπάρχει χώρος για μένα! 546 00:57:31,244 --> 00:57:35,414 Τι έγινε εδώ; Ποιοί είσαστε; 547 00:57:35,581 --> 00:57:40,548 Δραπέτευσαν οι Ρόμπσον απ το τρελάδικο... 548 00:57:40,607 --> 00:57:46,001 ...μας έκλεισαν εδώ, και πήγαν στης Λουλούς! 549 00:57:49,460 --> 00:57:53,398 - Που είναι ο σερίφης σας; - Εγώ είμαι ο σερίφης, σερίφη! 550 00:57:54,429 --> 00:57:57,163 Εντάξει, που είναι τα κλειδιά για τα κελιά; 551 00:57:57,213 --> 00:58:01,225 Ένας από τους Ρόμπσον, τα κρέμασε στο λαιμό του! 552 00:58:01,639 --> 00:58:04,788 Ελβετέ, πρέπει να κάνουμε κάτι γι αυτούς τους ανθρώπους! 553 00:58:04,789 --> 00:58:06,764 Δικό σου πρόβλημα... 554 00:58:06,793 --> 00:58:10,694 ...εγώ, είμαι κρατούμενος. Είμαι με τους απομέσα! 555 00:58:13,370 --> 00:58:16,477 Θες να δοκιμάσεις; Καλό είναι! 556 00:58:16,943 --> 00:58:19,576 Πανάθεμάσε, έλα... 557 00:58:20,259 --> 00:58:22,541 Δεν έχεις το δικαίωμα σερίφη... 558 00:58:22,541 --> 00:58:24,356 ...θέλω δικηγόρο! 559 00:58:24,384 --> 00:58:27,833 - Θα σου βρω εγώ δικηγόρο. - Το ορκίζεσαι; 560 00:58:29,318 --> 00:58:33,404 Αν δεις την γυναίκα μου, πες της να πάει σπίτι! 561 00:58:35,209 --> 00:58:38,984 Πολύ έντιμη αποστολή, να σώσουμε γυναίκες! 562 00:58:39,138 --> 00:58:45,049 - Μα, εσύ δεν είσαι σαμουράι! - Εσύ είσαι παλιοελβετός! 563 00:58:45,429 --> 00:58:47,737 Βούλωστο Σακούρα, βούλωστο! 564 00:58:47,823 --> 00:58:50,834 Εγώ σαμουράι! Ο σερίφης, αμερικάνος σαμουράι! 565 00:58:50,868 --> 00:58:53,546 -Οι δίδυμοι σαμουράι, επελαύνουν! - Σκασμός! 566 00:58:53,578 --> 00:58:56,468 Σακούρα, πάμε. Κι εσύ. 567 00:58:56,713 --> 00:59:00,810 Θα κρύψουμε το κουτί έξω από την πόλη, στο νεκροταφείο. 568 00:59:00,841 --> 00:59:04,109 -Ο σερίφης έχει μυαλό λύκου! - Ευχαριστώ Σακούρα! 569 00:59:04,182 --> 00:59:07,409 Χαίρομαι να λέω την αλήθεια! 570 00:59:10,593 --> 00:59:12,351 Εντάξει! 571 00:59:15,711 --> 00:59:20,027 Θα το σκεπάσουμε, και δεν θα το βλέπει κανένας! 572 00:59:20,054 --> 00:59:23,093 - Ο σερίφης έχει μυαλό λύκου! - Ευχαριστώ! 573 00:59:23,259 --> 00:59:27,558 Τζόναθαν Τσέστερφηλντ. Το σημάδι για τον σωστό τάφο! 574 00:59:30,664 --> 00:59:34,571 Μπλακ Τζακ.....πως θα αντιμετωπίσουμε τους Ρόμπσον; 575 00:59:34,681 --> 00:59:39,652 Ξέρεις οτι ήταν....στην φυλακή του Άστορ Σίτυ; 576 00:59:40,512 --> 00:59:45,661 Εκεί οργάνωσαν επανάσταση κι έγινε μακελειό. 577 00:59:48,404 --> 00:59:51,143 Θα τους αιφνιδιάσουμε πυροβολώντας... 578 00:59:51,185 --> 00:59:53,930 ...θ' ανοίξουμε πυρ στο σαλούν! 579 00:59:54,047 --> 00:59:56,852 Εγώ, με τι θα ρίξω; Με τα δάχτυλά μου; 580 00:59:56,879 --> 00:59:59,602 Θα σου δώσω το Κολτ και θα πάρω την Γουίντσεστερ. 581 00:59:59,633 --> 01:00:03,055 Δεν μ' αρέσει αυτό. Δεν είναι καλή ιδέα σερίφη... 582 01:00:03,086 --> 01:00:06,039 ...αυτοί, δεν φοβούνται τους πυρπολισμούς! 583 01:00:06,350 --> 01:00:11,029 Πυροβολισμούς, πυροβολισμούς! Φέρε τα άλογα σε παρακαλώ! 584 01:00:12,053 --> 01:00:14,266 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 585 01:00:14,304 --> 01:00:17,702 Δεν μ' αρέσει, σερίφη. είναι ριψοκίνδυνο. 586 01:00:18,969 --> 01:00:22,531 - Δεν υπάρχει άλλος τρόπος! - Τότε θα μπεις πρώτος! 587 01:00:22,564 --> 01:00:25,196 Εντάξει, πάμε! 588 01:00:31,951 --> 01:00:37,481 Προχωρήστε εσείς... εγώ θα κρύψω αυτό. 589 01:00:47,860 --> 01:00:50,719 - Ο Σακούρα έχει μιά ιδέα! - Τί; 590 01:00:50,965 --> 01:00:55,440 Εσύ θα μπεις στο σαλούν σαν κρατούμενος... 591 01:00:55,505 --> 01:00:57,425 ...κι εγώ, θα σου σώσω τη ζωή... 592 01:00:57,454 --> 01:01:02,471 ...μ' αυτόν τον τρόπο, θα σου ξεπληρώσω το χρέος. Είναι καλή ιδέα; 593 01:01:02,542 --> 01:01:05,362 Καλή ιδέα, αλλά κάτι μου βρωμάει! 594 01:01:05,402 --> 01:01:09,269 Λοιπόν έγινε... εγώ τα σκέφτηκα όλα! 595 01:01:09,432 --> 01:01:12,417 Θα κρύψουμε τα άλογα και θα μπουκάρουμε! 596 01:01:12,443 --> 01:01:15,232 Λυπάμαι, "το τελευταίο ταγκό στο Παρίσι" δεν είναι για μένα 597 01:01:15,254 --> 01:01:19,148 Έχεις καμία καλύτερη ιδέα; Άκου...θα ρίξεις αμέσως! 598 01:01:21,415 --> 01:01:26,461 Ναι, και ακριβώς μέσα στο άντρο! 599 01:01:31,184 --> 01:01:33,458 Δεν θα μου ξεφύγεις! 600 01:01:39,439 --> 01:01:42,212 Τον λαγό θα στον δείξω μετά! 601 01:01:46,720 --> 01:01:52,098 Εε, μ' αυτήν χάνεις τον καιρό σου. Δεν σου κάνω εγώ; 602 01:01:52,134 --> 01:01:56,418 Όχι, ευχαριστώ! Παράτα με, τώρα! 603 01:02:01,311 --> 01:02:07,102 Εε παιδιά...υπάρχουν κι άλλες! 604 01:03:36,297 --> 01:03:40,082 Εε είσαι πολύ όμορφη! Έλα κάτω! 605 01:03:42,750 --> 01:03:44,978 Φύγε από δω εσύ! 606 01:03:45,747 --> 01:03:49,314 Έχεις τον πιό όμορφο κώλο που έχω δει ποτέ μου! 607 01:03:49,526 --> 01:03:55,278 Ευχαριστώ, με κολακεύεις, αλλά μην εκφράζεσαι έτσι! 608 01:03:55,478 --> 01:03:58,575 Η μαμά μου, πάντα τα ίδια λέει. 609 01:03:59,883 --> 01:04:02,582 Είναι υπέροχη, έτσι; 610 01:04:02,876 --> 01:04:06,013 Εε, πάμε επάνω μαζί; 611 01:04:12,619 --> 01:04:16,282 Εσύ πραγματικά είσαι πολύ εξυπνούλης! 612 01:04:16,771 --> 01:04:20,851 Εε κούκλα, έλα μαζί μου και θα πάθεις πλάκα! 613 01:04:20,893 --> 01:04:23,011 Ωο, εκπλήσσομαι! 614 01:04:23,012 --> 01:04:26,048 Πάμε επάνω να σε γδύσω! 615 01:04:26,208 --> 01:04:28,991 Ίσως δεν σου αρέσει αυτό που θα δεις! 616 01:04:29,037 --> 01:04:33,155 - Έλα να χορέψουμε! - Δεν μπορώ...είμαι χήρα! 617 01:04:33,315 --> 01:04:35,399 Μην μου βάζεις χέρι! 618 01:04:35,428 --> 01:04:39,907 Με τρελαίνεις, φίλησε με! Βγάλε το μουστάκι! 619 01:04:40,406 --> 01:04:42,230 Είσαι γυναίκα με μουστάκι; 620 01:04:42,247 --> 01:04:46,740 Ναι, με το μουστάκι είμαι πιό σέξι! 621 01:06:17,892 --> 01:06:21,650 Σερίφη... πάρε τα κλειδιά! 622 01:06:22,356 --> 01:06:25,420 Μπράβο Σακούρα! 623 01:06:45,628 --> 01:06:49,954 Ορίστε τα κλειδιά, άνοιξε τα κελιά και ελευθέρωσέ τους! 624 01:06:49,955 --> 01:06:53,864 -...πήγαινε! - Ελάτε πάμε! 625 01:06:53,934 --> 01:06:58,286 Τους αναγνώρισα τους άλλους, εσύ ποιός είσαι; 626 01:06:58,388 --> 01:07:00,649 Είμαι σερίφης μαντάμ! 627 01:07:00,821 --> 01:07:03,759 Αα, ο διάσημος Μπλακ Τζακ! 628 01:07:04,393 --> 01:07:07,751 Στις υπηρεσίες σας, μαντάμ! 629 01:07:14,585 --> 01:07:17,357 Σακούρα, που είναι ο ελβετός; 630 01:07:17,444 --> 01:07:22,335 Θα τόσκασε. Άσε, θα τον περιποιηθούμε αργότερα! 631 01:07:22,364 --> 01:07:26,179 Θα πήγε στο νεκροταφείο να πάλει τα δολλάρια! 632 01:07:26,251 --> 01:07:29,431 Πάρει Σακούρα, πάρει! 633 01:07:39,528 --> 01:07:42,720 Ευχαριστώ, Τζόναθαν! 634 01:08:02,244 --> 01:08:05,866 Γυρίστε, γυρίστε, γυρίστε! 635 01:08:06,019 --> 01:08:10,323 Σερίφη, γιατί άφησες τον κλέφτη να ξεφύγει; 636 01:08:10,362 --> 01:08:13,753 Σου το είπα Σακούρα, φρόντισε εσύ αυτούς... 637 01:08:13,772 --> 01:08:15,691 ...κι εγώ θα φροντίσω τον ελβετό! 638 01:08:16,197 --> 01:08:19,715 Ευχαριστώ....Χαίρομαι που μπορέσαμε να τους ελευθερώσουμε! 639 01:08:19,745 --> 01:08:22,590 Θα 'ρθείτε να ελευθερώσετε κι εμένα; 640 01:08:22,635 --> 01:08:25,207 Φυσικά...στο υπόσχομαι οτι θα γυρίσω! 641 01:08:25,256 --> 01:08:29,623 Σ' ευχαριστώ...κούκλε! 642 01:08:41,888 --> 01:08:48,095 Το δισάκι μου στο ώμο... για το δρόμο, για το δρόμο... 643 01:08:48,134 --> 01:08:52,167 Το δισάκι μου στον ώμο... 644 01:08:59,167 --> 01:09:02,446 - Αλτ! - Διμοιρία αλτ! 645 01:09:02,471 --> 01:09:05,690 Καλησπέρα συνταγματάρχα! Πηγαίνω προς τα 'κει! 646 01:09:05,726 --> 01:09:10,298 Ψάχνουμε τον λοχαγό Ντόνοβαν και την παρέα του! 647 01:09:10,355 --> 01:09:12,372 Ξέρεις τίποτα; 648 01:09:12,394 --> 01:09:14,492 Δεν ξέρω τίποτα! 649 01:09:14,523 --> 01:09:18,295 Είναι επικίνδυνο να βαδίζεις μόνος σου. Καλό είναι να έρθεις μαζί μας! 650 01:09:18,759 --> 01:09:22,761 Το ξέρω αλλά δεν με φοβίζει ο κίνδυνος. 651 01:09:22,785 --> 01:09:25,270 Πηγαίνω στη μητέρα μου τα λείψανα του αδερφού μου.... 652 01:09:25,296 --> 01:09:27,395 ...με περιμένει στην Καλιφόρνια... 653 01:09:27,541 --> 01:09:29,847 ...περιμένει εμένα και τον αδερφό μου! 654 01:09:29,860 --> 01:09:32,624 - Παράξενο! - Γιατί; 655 01:09:32,680 --> 01:09:37,567 ...αργά ή γρήγορα, όλοι θα πεθάνουμε! 656 01:09:40,333 --> 01:09:46,676 Παράξενο γιατί πας με τα πόδια στην Καλιφόρνια και δεν παίρνεις το τρένο! 657 01:09:46,781 --> 01:09:48,188 Επειδή... 658 01:09:48,491 --> 01:09:50,320 Δεκανέα, ψάξε το φέρετρο. 659 01:09:50,348 --> 01:09:52,070 Αφιππεύσατε... 660 01:09:52,112 --> 01:09:56,117 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό. Είναι νεκρός! 661 01:09:56,180 --> 01:09:57,891 Ανοίξτε το! 662 01:09:59,356 --> 01:10:05,085 Ο αδερφός μου ήταν αλχημιστής... 663 01:10:12,743 --> 01:10:15,542 Τι περίεργο είχε ο αδερφός σου; 664 01:10:15,541 --> 01:10:18,729 Ναι...ήταν υπέροχος χορευτής! 665 01:10:18,730 --> 01:10:22,597 Συλλάβετέ τον! 666 01:10:59,617 --> 01:11:03,255 Καταλαβαίνεις τώρα γιατί δεν ανησυχούσα; 667 01:11:03,281 --> 01:11:06,960 Ο σερίφης έχει μυαλό σαμουράι! 668 01:11:06,991 --> 01:11:08,678 Όταν καθυστέρησα... 669 01:11:08,700 --> 01:11:12,461 ...άλλαξα τον σταυρό του Τζόναθαν Τσέστερφηλντ... 670 01:11:12,575 --> 01:11:14,742 ...με το σταυρό ενός άλλου τάφου... 671 01:11:15,467 --> 01:11:18,796 ...ήξερα οτι ο ελβετός θα πήγαινε εκεί... 672 01:11:18,836 --> 01:11:20,726 ...ήμουν σίγουρος... 673 01:11:21,018 --> 01:11:26,736 ...είμαι ιδιοφυία Σακούρα... άστο, εντάξει είναι! 674 01:11:27,404 --> 01:11:30,724 Τρέξε! 675 01:11:33,028 --> 01:11:36,821 - Συλλαμβάνεστε! - Πάλι κρατούμενοι... 676 01:11:36,872 --> 01:11:38,500 Πουτάνας γιέ! 677 01:11:38,542 --> 01:11:41,568 Μην βρίζεις την μητέρα μου! 678 01:11:41,621 --> 01:11:45,832 - Τι περιμένουμε και δεν τους σκοτώνουμε; - Θα γίνει κι αυτό... 679 01:11:45,851 --> 01:11:49,809 ...τώρα θα εκτελεστείς χωρίς δίκη, φίλε! 680 01:11:50,289 --> 01:11:55,121 Και ο φίλος σου, καταδικάζεται σε θάνατο! 681 01:11:55,421 --> 01:11:58,926 Λοχία... να εκτελέσεις την ποινή! 682 01:12:02,281 --> 01:12:06,903 Εν δύο, εν δυό, εν δύο, ένα... 683 01:12:11,649 --> 01:12:14,379 Αναφέρω σερ... 684 01:12:14,761 --> 01:12:18,190 Είμαστε έτοιμοι για την εκτέλεση! 685 01:12:19,763 --> 01:12:23,458 -Αντίο Σακούρα, αντίο για πάντα! - Χαιρετώ! 686 01:12:24,885 --> 01:12:28,396 Είναι προτιμότερον ν' αφήσουμε το κήρυγμα! Προχώρα λοχία! 687 01:12:28,440 --> 01:12:30,847 Επί σκοπόν...έτοιμοι! 688 01:12:34,289 --> 01:12:37,559 Έτοιμοι! 689 01:12:37,756 --> 01:12:41,349 - Πυρ! - Πυρ! 690 01:12:42,016 --> 01:12:44,514 - Μπλακ Τζακ! 691 01:12:45,119 --> 01:12:48,264 Έλα Σακούρα, έλα! 692 01:12:52,873 --> 01:12:56,460 Εε φεύγουν! 693 01:13:17,960 --> 01:13:20,936 Σερίφη, για τους απάτσι πάνε από 'δώ! 694 01:13:20,963 --> 01:13:23,393 Γιατί ακολουθούμε αυτόν τον κλέφτη; 695 01:13:23,418 --> 01:13:28,996 Επειδή πρέπει να τον πιάσω, για να τον κλείσω στη φυλακή! 696 01:13:35,494 --> 01:13:37,208 Που στο διάολο πήγε; 697 01:13:37,234 --> 01:13:38,786 Ίσως στην κόλαση! 698 01:13:38,891 --> 01:13:40,871 Μα, εκεί είμαστε! 699 01:13:40,948 --> 01:13:44,448 Κοίτα σερίφη... μια φωτιά! 700 01:13:45,007 --> 01:13:48,358 Όχι Σακούρα...είναι ινδιάνικος τηλέγραφος... 701 01:13:48,375 --> 01:13:54,601 ...μας ειδοποιούν οι ινδιάνοι οτι μας περιμένουν! 702 01:14:10,599 --> 01:14:13,245 Έχουμε επισκέπτη! 703 01:14:13,878 --> 01:14:15,722 Πάρε! 704 01:14:21,984 --> 01:14:24,565 -Αο... -Αο... -Αο... 705 01:14:24,665 --> 01:14:26,962 Γειά σου εξοχότατε... 706 01:14:27,681 --> 01:14:29,704 ... επιτέλους σε βρίσκω. 707 01:14:30,207 --> 01:14:34,625 Πως είσαι; Σου φέρονται καλά; 708 01:14:36,753 --> 01:14:39,766 Πως λέγεται η φυλή σας; Έχετε ανοιχτά μάτια! 709 01:14:39,830 --> 01:14:44,501 Δεν έχω ξαναδεί ινδιάνους με τέτοια μάτια! 710 01:15:07,630 --> 01:15:09,701 Ακίνητος! 711 01:15:27,281 --> 01:15:31,226 Οι γιαπωνέζοι λένε, οτι όταν ο τόπος είναι έρημος... 712 01:15:31,261 --> 01:15:33,367 ...δεν είναι κανείς εκεί! 713 01:15:33,429 --> 01:15:39,075 Ίσως έχεις δίκιο.... ίσως όχι! 714 01:15:40,040 --> 01:15:41,240 Αο... 715 01:15:41,572 --> 01:15:44,089 Πρέπει να είναι αρχηγός. Τον αναγνωρίζεις; 716 01:15:44,108 --> 01:15:48,880 Ήταν νύχτα, δεν τον αναγνωρίζω... 717 01:15:50,607 --> 01:15:55,046 - Που είναι ο Σιν Μι; - Ο Σιν Μι........................ 718 01:15:55,414 --> 01:15:59,268 Αυτήν την γλώσσα δεν την καταλαβαίνω! 719 01:15:59,298 --> 01:16:03,812 Δεν καταλαβαίνουμε. Μιλάς την γλώσσα μας; 720 01:16:03,925 --> 01:16:08,505 Παλιοτουρίστες... που είναι τα λεφτά; 721 01:16:08,558 --> 01:16:12,586 Θα πάρεις τα λεφτά, αφού πάρουμε τον Σιν Μι... 722 01:16:12,622 --> 01:16:14,340 ...το πόνυ, κατάλαβες; 723 01:16:14,372 --> 01:16:17,347 Πολύ καλά, αλλά δεν συμφωνώ... 724 01:16:17,792 --> 01:16:21,282 ...πρώτα τα λεφτά... .μετά παίρνετε το Σιν Μι! 725 01:16:22,092 --> 01:16:27,450 ...είστε κυκλωμένοι από ένοπλους πολεμιστές! 726 01:16:28,131 --> 01:16:31,045 Αυτή η φωνή μου φαίνεται γνωστή! 727 01:16:31,060 --> 01:16:33,623 Όχι...όχι...όχι! 728 01:16:33,651 --> 01:16:37,390 Πρώτα τον Σιν Μι, μετά θα πάρεις τα λεφτά! 729 01:16:38,124 --> 01:16:43,313 Ο σαμουράι δεν είναι αμερικανάκι, δεν τα μασάει κάτι τέτοια! 730 01:16:43,454 --> 01:16:46,767 Εντάξει, θα σας δώσω τον Σιν Μι... 731 01:16:46,909 --> 01:16:49,676 ... αλλά θα περιμένετε εδώ! 732 01:16:50,049 --> 01:16:55,047 Και προσέξτε...οι πολεμιστές μου, ...σας παρακολουθούν στενά! 733 01:16:55,102 --> 01:16:57,103 Πάω να τον φέρω! 734 01:17:00,515 --> 01:17:06,087 Έχω ξαναβρεθεί σε τέτοια θέση, αλλά πότε; 735 01:17:07,366 --> 01:17:09,311 Σκασμός! 736 01:17:11,389 --> 01:17:15,225 Εε, σας είπα να σωπάσετε! 737 01:17:21,543 --> 01:17:24,682 Σακούρα, νάτος! 738 01:17:27,120 --> 01:17:30,049 Νάτος...ο Σιν Μι! 739 01:17:30,078 --> 01:17:33,378 Όχι, όχι...πλάκα μας κάνεις... 740 01:17:33,416 --> 01:17:36,920 ...ο Σιν Μι είναι μικρό άλογο, όχι μεγάλο άλογο! 741 01:17:36,952 --> 01:17:43,768 Μεγάλωσε, επειδή έτρωγε ειδικό χόρτο απ το Μεξικό! 742 01:17:46,249 --> 01:17:49,630 - Όχι, όχι! - Αναγνωρίζεις τα σημάδια; 743 01:17:49,663 --> 01:17:56,156 Ναι, τα σημάδια είναι τα ίδια... τα αναγνωρίζω, αλλά... 744 01:18:06,526 --> 01:18:09,181 Δεν είναι ο Σιν Μι! 745 01:18:09,182 --> 01:18:14,110 Ο Σιν Μι μοσχοβολάει... αυτός εδώ, βρωμάει... 746 01:18:14,225 --> 01:18:17,560 ...εσύ είσαι ...περίεργος... 747 01:18:17,896 --> 01:18:20,662 Ο ελβετός...τους ινδιάνους μου, τους αναγνωρίζω... 748 01:18:20,694 --> 01:18:24,837 ...για δεύτερη φορά πήγες να με ξεγελάσεις. 749 01:18:24,836 --> 01:18:28,420 Διάβολε...είσαι βλάκας Μπλακ Τζακ! 750 01:18:28,422 --> 01:18:30,641 Σκότωσέ τον, σκότωσέ τον! 751 01:18:30,684 --> 01:18:34,055 Όχι, δεν σκοτώνω εν ψυχρώ! Κάνε το εσύ! 752 01:18:34,104 --> 01:18:38,086 Δεν μπορώ...του χρωστάω ευγνωμοσύνη! 753 01:18:38,157 --> 01:18:41,977 Και οι δύο τα 'χετε ολότελα χαμένα! 754 01:18:42,064 --> 01:18:46,596 - Σκασμός! - Γιατί αυτό το μασκάρεμα; 755 01:18:46,686 --> 01:18:48,453 Θα σας πω... 756 01:18:48,513 --> 01:18:51,240 ...οι ινδιάνοι που λήστεψαν το τρένο... 757 01:18:51,304 --> 01:18:53,312 ...δεν ήταν αληθινοί... 758 01:18:53,340 --> 01:18:57,129 -ψευτοϊνδιάνοι...και που είναι ο Σιν Μι; - Που είναι ο Σιν Μι; 759 01:18:57,233 --> 01:19:00,824 Δεν ξέρω, το έσκασε πριν μισή ώρα! 760 01:19:01,671 --> 01:19:07,425 Σιν Μι...ωο, Σιν Μι...! 761 01:19:07,534 --> 01:19:10,161 Είμαι ο Σακούρα, εξοχότατε! 762 01:19:10,186 --> 01:19:13,409 - Σερίφη... - Ναι... 763 01:19:14,413 --> 01:19:16,495 Σήκω πάνω! 764 01:19:16,757 --> 01:19:19,815 Βαρέθηκα να σου σώζω πάντα το τομάρι! 765 01:19:20,015 --> 01:19:22,347 Σαν ερασιτέχνης κάνεις! 766 01:19:22,428 --> 01:19:25,508 Τώρα θα δω αν αγαπάς πραγματικά την ζωή. 767 01:19:25,528 --> 01:19:27,110 Την αγαπώ...την αγαπώ! 768 01:19:27,142 --> 01:19:31,579 Τότε μην επιχειρήσεις τίποτα. Θα πάρω το κουτί! 769 01:19:31,872 --> 01:19:36,558 Μην ξεχνάς οτι ο Σακούρα έχει το κλειδί. 770 01:19:37,718 --> 01:19:39,707 Σιν Μι! 771 01:19:44,552 --> 01:19:46,927 Σιν Μι! 772 01:20:01,811 --> 01:20:05,896 Σιν Μι...φάε αυτό! 773 01:20:07,105 --> 01:20:10,764 Τρέχα τώρα...φύγε! 774 01:20:14,896 --> 01:20:17,878 Μην τον σκοτώσετε. Τον θέλω ζωντανό! 775 01:20:21,502 --> 01:20:26,299 Που είναι οι φίλοι σου, το κουτί και το κλειδί; 776 01:20:26,597 --> 01:20:30,935 Εγώ, κάνω και νεκρούς να κελαηδούν 777 01:20:31,358 --> 01:20:36,159 Εμπρός, τραγούδα! 778 01:20:44,343 --> 01:20:47,764 Δώσε μου το κλειδί και μην τραγουδάς! 779 01:20:47,786 --> 01:20:50,121 Δεν ξέρω να τραγουδώ καλά! 780 01:20:50,176 --> 01:20:52,191 Μίλα...που είναι οι σύντροφοί σου; 781 01:20:52,220 --> 01:20:55,700 Ο Σακούρα κρατάει το στόμα του κλειστό! 782 01:20:55,773 --> 01:21:00,700 Θα τον θάψουμε στην άμμο, μέχρι το λαιμό! 783 01:21:08,435 --> 01:21:12,314 Κατάρα στο πόνυ και σ' όλη την Ιαπωνία! 784 01:21:12,336 --> 01:21:15,331 Πάμε σερίφη, ανέβα στ' άλογό σου! 785 01:21:15,357 --> 01:21:18,039 Για που, ελβετέ; 786 01:21:18,776 --> 01:21:21,234 Τα δολλάρια μας ανήκουν νόμιμα... 787 01:21:21,281 --> 01:21:24,650 ...μ' αυτά, μπορούμε να πάμε Παρίσι, Λονδίνο, Μαδρίτη... 788 01:21:24,675 --> 01:21:27,648 ...το μόνο που χρειαζόμαστε, είναι το κλειδί! 789 01:21:27,902 --> 01:21:31,359 Θέλω να σε βοηθήσω, σε καταλαβαίνω, αλλά... 790 01:21:31,624 --> 01:21:36,252 ...που στο διάολο είναι ο Σακούρα; 791 01:21:37,007 --> 01:21:42,570 Θα μας οδηγήσει στον Σακούρα. Εμπρός σερίφη, καβάλα στο άλογο! 792 01:21:58,694 --> 01:22:05,452 Εγώ ευτυχισμένος επειδή ο Σιν Μι είναι ασφαλής... 793 01:22:06,878 --> 01:22:10,452 ...ο Σακούρα είναι γιαπωνέζος ήρωας! 794 01:22:10,661 --> 01:22:15,795 - Τι είπες; - Ήρωας, 795 01:22:15,897 --> 01:22:18,990 Θ' αλλάξεις γνώμη, όταν θα σε τρώνε τα μυρμήγκια! 796 01:22:19,568 --> 01:22:22,636 Θέλεις λίγο δροσερό νερό; 797 01:22:22,637 --> 01:22:24,642 Ο Σακούρα δεν θέλει νερό. 798 01:22:24,710 --> 01:22:28,687 Θα συναντήσω τον θάνατο, με στεγνή γλώσσα. 799 01:22:29,931 --> 01:22:33,370 Να το πόνυ...πιάστε το! 800 01:22:33,370 --> 01:22:37,288 Σιν Μι.....Σιν Μι! 801 01:22:37,290 --> 01:22:41,369 Τρέξε να σωθείς, Σιν Μι! 802 01:22:41,369 --> 01:22:45,550 Μην αστειεύεστε, πιάστε το! 803 01:22:58,753 --> 01:23:02,445 Ελάτε πίσω, θα σας σκοτώσω! 804 01:23:04,196 --> 01:23:06,946 Μπαίνουν σε ινδιάνικο έδαφος... 805 01:23:06,978 --> 01:23:09,643 ...θα τους γδάρουν οι απάτσι! 806 01:23:09,928 --> 01:23:11,792 Σταθείτε... 807 01:23:12,144 --> 01:23:14,611 ...έχεις δίκιο κομαντσέρο... 808 01:23:14,656 --> 01:23:16,780 ...θα επιστρέψουμε αργότερα... 809 01:23:16,823 --> 01:23:20,054 ...με ενισχύσεις. Θα σας κανονίσω! 810 01:23:32,724 --> 01:23:34,797 Πάμε Σακούρα... 811 01:23:34,829 --> 01:23:38,312 ...ένας σαμουράι δεν κλαίει όταν πονάει! 812 01:23:38,345 --> 01:23:40,737 Δεν κλαίω από πόνο... 813 01:23:40,767 --> 01:23:44,134 ...κλαίω επειδή θα είμαι σαν λαγός! 814 01:23:44,169 --> 01:23:48,073 Θα ξεπρηστούν... δώσε μας τώρα το κλειδί... 815 01:23:48,104 --> 01:23:49,940 ...για να πάμε να φύγουμε! 816 01:23:49,962 --> 01:23:51,346 Δεν έχω κλειδί... 817 01:23:51,369 --> 01:23:54,057 ... ο Σιν Μι, έχει το κλειδί! 818 01:23:55,667 --> 01:23:59,629 Θα κάνω χαρακίρι... Θα κάνω χαρακίρι... 819 01:23:59,667 --> 01:24:01,669 Έχω μιά καλύτερη ιδέα... 820 01:24:01,980 --> 01:24:06,229 ...αλλά δεν προλαβαίνουμε. Έχουμε επισκέψεις! 821 01:24:16,847 --> 01:24:20,184 Σημαίνει οτι ψάχνουν το πόνυ και οι απάτσι! 822 01:24:20,632 --> 01:24:24,252 Τι γυρεύετε στην γη μας; 823 01:24:24,646 --> 01:24:28,127 Συγνώμη, δεν ξέραμε οτι ήταν η περιοχή σας... 824 01:24:28,231 --> 01:24:31,479 ...ψάχνουμε ένα ασπρόμαυρο πόνυ... 825 01:24:31,516 --> 01:24:35,055 - Το είδαμε αυτό το πόνυ. - Που είναι ο Σιν Μι; 826 01:24:35,168 --> 01:24:39,592 Ελάτε μαζί μας στο χωριό, να το δείτε! 827 01:24:57,155 --> 01:25:01,825 Προσοχή, είναι αιμοδιψής φυλή! 828 01:25:07,033 --> 01:25:09,780 Δεν βλέπω να είναι επικίνδυνοι... 829 01:25:09,822 --> 01:25:12,860 ... είναι όλο γέροι και παιδιά! 830 01:25:14,872 --> 01:25:19,219 Ίσως αυτό, να είναι παγίδα. Να είστε έτοιμοι. 831 01:25:36,142 --> 01:25:39,506 Αν ήρθατε ειρηνικά, σας καλωσορίζω στο χωριό μας! 832 01:25:39,534 --> 01:25:41,399 Ευχαριστώ! Ψάχνουμε για... 833 01:25:41,431 --> 01:25:45,056 Ξέρω... το μικρό είναι εκεί! 834 01:25:45,260 --> 01:25:48,760 Ωο Σιν Μι... 835 01:25:55,360 --> 01:25:58,297 ...ωο, το κλειδί! 836 01:26:02,345 --> 01:26:06,203 Που είναι οι νέοι σας; Πήγαν για κυνήγι; 837 01:26:06,242 --> 01:26:10,611 Όχι, σκοτώθηκαν όλοι στην μάχη! 838 01:26:11,392 --> 01:26:15,110 Ποιοί επιτέθηκαν στο τρένο, και ζήτησαν λύτρα; 839 01:26:15,126 --> 01:26:19,414 Ποιός τους έντυσε ινδιάνους και τους έστειλε ; 840 01:26:19,522 --> 01:26:23,718 Ο ιδιοκτήτης της τράπεζας κι αυτός που θα φτιάξει το σιδερένιο άλογο! 841 01:26:23,854 --> 01:26:25,695 Ο Μπάτλερ, ο Κέλυ; 842 01:26:25,810 --> 01:26:30,500 Ναι...αυτοί έστειλαν τους τύπους να μας ληστέψουν. 843 01:26:30,575 --> 01:26:33,355 Σχεδιάζουν να φέρουν τους ινδιάνους εναντίον... 844 01:26:33,379 --> 01:26:35,214 ...του στρατού... 845 01:26:35,241 --> 01:26:39,389 ...δεν θα διστάσουν να μας εξολοθρεύσουν! 846 01:26:39,451 --> 01:26:45,345 Έλα σερίφη, πιές ένα ποτό τώρα! 847 01:26:56,108 --> 01:27:00,227 Η αλήθεια είναι πικρή. Ένας λευκός μπορεί... 848 01:27:00,285 --> 01:27:03,911 Ωοο...τι θα πει λευκός, κίτρινος, μαύρος... 849 01:27:03,966 --> 01:27:09,525 ...οι φριχτές πράξεις, δεν εξαρτώνται από το χρώμα. 850 01:27:09,881 --> 01:27:13,330 Έχεις δίκιο Σακούρα, η κόλαση είναι παντού! 851 01:27:13,416 --> 01:27:16,496 Πάθαμε πανωλεθρία... 852 01:27:16,576 --> 01:27:20,076 ...ο φίλος σου, Ντόνοβαν, είναι ανίκανος. 853 01:27:20,429 --> 01:27:23,416 Δεν έχει κάνει τίποτα σωστό. 854 01:27:23,416 --> 01:27:25,680 Έκανα ότι ζήτησες, Μπάτλερ... 855 01:27:25,709 --> 01:27:28,470 ...έβαλα τους ψευτοϊνδιάνους να επιτεθούν στο τρένο... 856 01:27:28,503 --> 01:27:30,711 ...και οι δύο μας... 857 01:27:30,757 --> 01:27:33,259 ...θέλουμε να περάσουν οι γραμμές... 858 01:27:33,289 --> 01:27:37,602 -...απ την περιοχή των απάτσι. - Εύκολο να το λές... 859 01:27:37,817 --> 01:27:42,498 ...μην αναφέρεις λέξη γι αυτό, ποτέ, άκουσες; 860 01:27:42,568 --> 01:27:48,509 Δεν θέλω να το λέω. Θα πάρω όμως μισό εκατομμύριο! 861 01:27:51,361 --> 01:27:53,745 Ναι βέβαια... 862 01:27:54,167 --> 01:27:58,838 ...αλλά θα σου δώσω μία συμβουλή... ...μην σε ξαναδώ στα μάτια μου... 863 01:27:58,881 --> 01:28:01,323 ...θα σε κάνω κομμάτια! 864 01:28:04,116 --> 01:28:05,597 Αλτ... 865 01:28:07,489 --> 01:28:12,199 Αρχηγός Ντόνοβαν, έτοιμος για μάχη! 866 01:28:18,228 --> 01:28:21,018 Φοβάμαι πως πρέπει ν' αναφέρω μία αποτυχία. 867 01:28:21,052 --> 01:28:22,784 Δεν πειράζει αρχηγέ... 868 01:28:23,130 --> 01:28:26,522 ...έχουμε άλλο σχέδιο δράσης. 869 01:28:27,031 --> 01:28:30,131 Θα προμηθευτείτε καινούριο εξοπλισμό... 870 01:28:30,147 --> 01:28:33,007 ...και θα αφανίσετε την φυλή των Ματσάκο! 871 01:28:33,066 --> 01:28:36,269 Κατάλαβες αρχηγέ, είπα.....αφανισμό! 872 01:28:36,285 --> 01:28:38,441 Άλλη εντολή; 873 01:28:38,478 --> 01:28:42,668 Σκοτώστε επίσης, τον σερίφη και τους φίλους του! 874 01:28:42,762 --> 01:28:45,088 Κανείς, να μην μείνει ζωντανός! 875 01:28:45,118 --> 01:28:47,776 Θα τους καθαρίσω εγώ προσωπικά! 876 01:28:47,808 --> 01:28:53,253 Η μαμά έλεγε "ότι είναι να γίνει, κάντο μόνος" 877 01:28:56,433 --> 01:29:01,385 Ο Κέλυ θα σε συνοδεύσει και θα σε βοηθήσει! 878 01:29:02,965 --> 01:29:05,376 Καλή τύχη αρχηγέ! 879 01:29:16,045 --> 01:29:18,091 Τι είσαι εσύ; 880 01:29:18,740 --> 01:29:21,209 - Σαμουράι! - Τι είναι σαμουράι; 881 01:29:21,290 --> 01:29:27,931 Ο σαμουράι είναι μεγάλος πολεμιστής που ξέρει να υποφέρει... 882 01:29:28,701 --> 01:29:36,811 ...τον βγάζουν 6 μηνών, γυμνό στο χιόνι και δεν κρυώνει... 883 01:29:37,070 --> 01:29:38,585 Δεν κρυώνει; 884 01:29:38,631 --> 01:29:41,901 Ναι...είναι δοκιμασία αντοχής. 885 01:29:41,949 --> 01:29:43,245 Έχεις αδέρφια; 886 01:29:43,277 --> 01:29:47,534 Ναι, είχα 6, αλλά πέθαναν από πνευμονία! 887 01:29:49,878 --> 01:29:59,300 Είμαι κωλόπαιδο, ελβετέ, κι εσύ, ο πιό καλός μου φίλος 888 01:30:00,483 --> 01:30:03,831 Δεν σε καταλαβαίνω ...γιατί διάλεξες... 889 01:30:03,853 --> 01:30:07,503 ...επικίνδυνη και μη επικερδή δουλειά; 890 01:30:07,882 --> 01:30:12,495 Έχεις γυναίκα και παιδιά να ταΐσεις... 891 01:30:17,337 --> 01:30:21,019 Μπορούμε να γίνουμε και οι δύο πλούσιοι, Μπλακ Τζακ! 892 01:30:21,055 --> 01:30:25,555 Ας ανοίξουμε το κουτί, να πάρουμε τα λεφτά! 893 01:30:28,078 --> 01:30:30,988 Έχεις δίκιο. Ας το ανοίξουμε! 894 01:30:31,023 --> 01:30:34,214 Εγώ είμαι ο νόμος και κάνω ότι θέλω... 895 01:30:34,244 --> 01:30:39,744 ...ας το ανοίξουμε... έχω και το κλειδί εδώ! 896 01:30:43,271 --> 01:30:45,522 Έλα, τι έπαθες; 897 01:30:45,687 --> 01:30:49,850 Δεν θυμάμαι ποιά είναι η σωστή κλειδαριά! 898 01:30:49,990 --> 01:30:53,530 ...γιατί αν ανοίξουμε λάθος κλειδαριά, χαθήκαμε. 899 01:30:55,897 --> 01:30:59,600 Πολύ αστείο! Έλα, πρέπει να επιλέξεις... 900 01:30:59,623 --> 01:31:02,858 ...την μαύρη, την κίτρινη ή την άσπρη... ποιά είναι; 901 01:31:02,884 --> 01:31:06,047 Αυτό συμβαίνει μ' εμένα, όταν πιώ...... 902 01:31:06,087 --> 01:31:08,695 ...δεν θυμάμαι ούτε το όνομά μου! 903 01:31:08,723 --> 01:31:13,323 Έλα, το όνομα σου είναι Μπλακ Τζακ...έλα! 904 01:31:13,700 --> 01:31:15,713 Το βρήκα... 905 01:31:16,778 --> 01:31:23,660 ...από τούτο ως ετούτο, έχω κάλιο έδετούτο.....αυτό είναι! 906 01:31:27,381 --> 01:31:31,809 - Στάσου...είσαι σίγουρος; - Σίγουρος...όχι... 907 01:31:31,839 --> 01:31:35,686 Δεν είσαι μόνο μεθυσμένος αλλά και τρελός! 908 01:31:36,371 --> 01:31:43,942 Ανάθεμα..τώρα που το αποφάσισα, ξέχασα την κλειδαριά! 909 01:32:08,822 --> 01:32:13,296 - Πως είναι η τρέλα σου, σήμερα; - Δεν είμαι τρελός! 910 01:32:13,367 --> 01:32:17,424 Συγνώμη σερίφη... θυμήθηκες πως ανοίγει το κουτί; 911 01:32:17,678 --> 01:32:21,795 Ωραία...έλα άνοιξέ το! 912 01:32:22,063 --> 01:32:24,077 Φυσικά και θα τ' ανοίξω... 913 01:32:24,093 --> 01:32:26,670 ...αλλά τα χρήματα δεν είναι για σένα, τσακάλι! 914 01:32:26,793 --> 01:32:29,888 Τα λεφτά είναι γι αυτόν τον φτωχό λαό... 915 01:32:29,913 --> 01:32:33,147 ,,,που υποφέρουν από την μεταχείριση των λευκών! 916 01:32:33,249 --> 01:32:37,898 Θα σε σχίσω! Και τι έγινε η συμφωνία που κάναμε χθες βράδυ; 917 01:32:37,923 --> 01:32:41,530 Άντε στο διάολο ελβετέ! Αυτοί οι άνθρωποι πρέπει ν' αποζημιωθούν! 918 01:32:41,554 --> 01:32:45,327 -Ο σερίφης μιλάει σαν σαμουράι! - Άντε χέσου! 919 01:32:45,380 --> 01:32:48,619 Μπλακ Τζακ, αφού τα συμφωνήσαμε χθες βράδυ! 920 01:32:48,629 --> 01:32:51,828 Τότε, να μοιραστώ εγώ τα λεφτά με τους ινδιάνους... 921 01:32:51,822 --> 01:32:53,914 ...μισά-μισά και όλοι ευχαριστημένοι... 922 01:32:53,946 --> 01:32:56,977 Όχι μισά-μισά ελβετέ... τελικά... 923 01:32:57,008 --> 01:33:01,828 ...αυτό θ' αποδώσει δικαιοσύνη! 924 01:33:12,785 --> 01:33:15,134 Ωοο..κοίτα εδώ... 925 01:33:15,822 --> 01:33:18,798 ...όμορφα... εε...τι είναι αυτό; 926 01:33:18,852 --> 01:33:22,352 ...μιά στρώση λεφτά, κι από κάτω δυναμίτης. 927 01:33:22,407 --> 01:33:25,415 - Δεν καταλαβαίνω. - Θα σου εξηγήσω... 928 01:33:25,454 --> 01:33:28,344 ...ο τραπεζίτης έκλεψε τα λεφτά πριν φύγει. 929 01:33:28,358 --> 01:33:31,007 -Κι εγώ, τράβηξα τόσα! -Έπρεπε! 930 01:33:31,040 --> 01:33:32,923 Γι γιαπωνέζικο ζήτημα... 931 01:33:32,946 --> 01:33:35,431 ...εσύ και η κάσα θ' ανατιναζόσασταν... 932 01:33:35,452 --> 01:33:38,210 ...και κανείς δεν θα ρωτούσε, γιατί! 933 01:33:38,498 --> 01:33:42,723 - Ωο, κι αυτός μυαλό λύκου! - Κι εμείς Σακούρα... 934 01:33:42,756 --> 01:33:46,188 ...παλεύουμε για ένα μάτσο δυναμίτη! 935 01:33:51,094 --> 01:33:53,907 Στρατιώτες έρχονται! 936 01:34:05,492 --> 01:34:09,446 Οι φίλοι σας έρχονται να μας σκοτώσουν! 937 01:34:09,485 --> 01:34:13,071 Δεν είναι φίλοι μας. Πάρε τις γυναίκες και τα παιδιά και φύγετε. 938 01:34:13,101 --> 01:34:16,602 Δεν μπορεί κανείς να τους σταματήσει! 939 01:34:16,641 --> 01:34:19,568 Κοίτα τους δικούς σου εσύ, φύγετε... 940 01:34:19,609 --> 01:34:21,899 ...εμείς, θα κάτσουμε να πολεμήσουμε... 941 01:34:21,925 --> 01:34:24,932 Σακούρα, η αποστολή σου, τελείωσε. Πάρε το πόνυ και φύγε! 942 01:34:24,948 --> 01:34:29,750 Γιατί με βγάζεις; Μου σώσατε τη ζωή... 943 01:34:29,797 --> 01:34:32,068 ...δεν μπορώ να φύγω! 944 01:34:32,118 --> 01:34:35,167 ...εγώ φτωχός γεμάτος χρέη προς εσάς... 945 01:34:35,175 --> 01:34:37,984 ...δεν μπορώ να φύγω! 946 01:34:40,853 --> 01:34:43,664 Αλτ! 947 01:34:43,836 --> 01:34:47,891 Οι μπάσταρδοι..... Λοχία, μην ρίξετε αν δεν... 948 01:34:47,928 --> 01:34:50,186 ...πυροβολήσω πρώτος! 949 01:34:50,212 --> 01:34:52,027 Μάλιστα αρχηγέ! 950 01:34:52,283 --> 01:34:56,897 Τσακάλια.....αν δεν μου δώσετε το κουτί, θα σας σκοτώσω! 951 01:34:56,943 --> 01:35:00,342 Ποιά η διαφορά; Αν το δει άδειο, πάλι θα μας σκοτώσει... 952 01:35:00,368 --> 01:35:05,136 ...θα νομίζει οτι τα πήραμε και θα θυμώσει! 953 01:35:06,018 --> 01:35:11,099 Κράτα τον Σιν Μι. Το κουτί είναι γιαπωνέζικο... 954 01:35:11,136 --> 01:35:12,998 ...εγώ θα πάω! 955 01:35:13,044 --> 01:35:16,844 Δεν έχει νόημα, Σακούρα. Απλώς θα σε σκοτώσουν πρώτο. 956 01:35:16,896 --> 01:35:19,723 Σας δίνω 5 δευτερόλεπτα... 957 01:35:19,772 --> 01:35:23,375 - ...μετράω, ένα... - Έτσι θα σας ξεχρεώσω όλους! 958 01:35:23,410 --> 01:35:25,969 - Δύο... - Θα πεθάνεις για να μας ξεχρεώσεις; 959 01:35:25,994 --> 01:35:29,453 - Τρία... -Για σαμουράι, χρέος βαρύ... 960 01:35:29,475 --> 01:35:32,491 - Τέσσερα... -...θάνατος ελαφρύς! 961 01:35:32,589 --> 01:35:35,179 Σακούρα, Σακούρα... 962 01:35:36,847 --> 01:35:40,171 Άνδρες... τα μάτια σας δεκατέσσερα... 963 01:35:40,474 --> 01:35:43,660 ...μόλις πάρουμε το κουτί, αρχίστε πυρ. 964 01:35:43,697 --> 01:35:48,208 Μπλακ Τζακ... γιατί το κάνει αυτό; 965 01:35:48,423 --> 01:35:52,796 Ίσως γιατί πιστεύει οτι είναι σαμουράι! 966 01:35:56,441 --> 01:36:00,960 Ορίστε τα χρήματα. Άσε τους ήσυχους... 967 01:36:01,101 --> 01:36:03,968 ...αμέσως! 968 01:36:04,041 --> 01:36:07,124 Δίνεις εντολές στον λοχαγό Ντόνοβαν; 969 01:36:07,171 --> 01:36:08,710 Πάρτε το. 970 01:36:08,765 --> 01:36:12,765 Περίμενε ένα λεπτό. Μάλλον έκανε ο σερίφης... 971 01:36:12,851 --> 01:36:17,995 ...κάποιο φονικό κόλπο 972 01:36:18,359 --> 01:36:21,925 ...προσέξτε, είναι επικίνδυνο! 973 01:36:21,959 --> 01:36:27,259 Τότε, θα το ανοίξεις εσύ... άνοιξέ το! 974 01:36:27,924 --> 01:36:30,644 - Άκουσες τι είπα; - Όπως επιθυμείς! 975 01:36:30,668 --> 01:36:32,331 Άνοιξέ το! 976 01:36:34,107 --> 01:36:39,374 Σακούρα, θα υπακούσει! 977 01:36:41,178 --> 01:36:48,209 Σακούρα, πρώτα θα προσευχηθεί λίγο! 978 01:36:50,154 --> 01:36:53,162 Ορίστε...προσπάθησε, η σφαίρα να βρει το κλειδί... 979 01:36:53,201 --> 01:36:55,985 ...μην δει ο Ντόνοβαν οτι υπάρχουν μόνο λίγα δολλάρια. 980 01:36:56,031 --> 01:36:58,756 Δύσκολη βολή. Γιατί δεν το κάνεις εσύ; 981 01:36:58,804 --> 01:37:02,270 Έχω άλλη δουλειά. Θα πετάξω τον δυναμίτη... 982 01:37:02,352 --> 01:37:07,043 ...άκου Μπλακ Τζακ, θα σημαδεύεις τους δυναμίτες που θα πετάω! 983 01:37:07,314 --> 01:37:12,348 Φτάνει η προσευχή! Άνοιξέ το! 984 01:37:15,246 --> 01:37:18,058 Ακούστε προσεχτικά... μ' αυτό το κλειδί... 985 01:37:18,211 --> 01:37:21,980 ...θ' ανοίξω το κουτί της Πανδώρας! 986 01:37:28,436 --> 01:37:30,911 Μην αστοχήσεις...έλα! 987 01:37:43,549 --> 01:37:45,907 Πάμε! 988 01:37:49,151 --> 01:37:51,229 Σκοτώστε τους! 989 01:38:03,116 --> 01:38:05,064 Λοιπόν, κάντο! 990 01:38:53,699 --> 01:38:55,678 Ευχαριστώ! 991 01:39:13,935 --> 01:39:16,465 Γυρίστε πίσω! 992 01:39:35,711 --> 01:39:37,798 Όλο δικό μου είναι! 993 01:39:37,849 --> 01:39:40,228 Θα το ανοίξω και θα γίνω πλούσιος! 994 01:39:40,667 --> 01:39:43,427 Όχι...μην το χτυπάς! 995 01:40:01,065 --> 01:40:05,117 Τα κατάφερες Σακούρα σαν γνήσιος σαμουράι! 996 01:40:05,142 --> 01:40:08,581 Ο Σακούρα σας ευχαριστεί που του δώσατε... 997 01:40:08,606 --> 01:40:11,322 ...την ευκαιρία να το αποδείξει! 998 01:40:11,600 --> 01:40:17,538 Ο σερίφης αμερικάνος σαμουράι. Εσύ, ελβετός σαμουράι. 999 01:40:17,735 --> 01:40:22,969 Ένας είναι ο πραγματικός σαμουράι στην Αμερική.....εσύ Σακούρα! 1000 01:40:23,360 --> 01:40:27,609 Όχι, μην λες τέτοια. Ο Σακούρα σαστίζει εύκολα. 1001 01:40:27,641 --> 01:40:31,309 ...είναι απλός δούλος του αυτοκράτωρα! 1002 01:40:31,366 --> 01:40:34,383 Εε που είναι ο Μπλακ Τζακ; 1003 01:40:34,799 --> 01:40:38,041 Τον είδα που κυνηγούσε τον αρχηγό με το κουτί... 1004 01:40:38,082 --> 01:40:44,717 ...και λίγα δευτερόλεπτα μετά, έγινε η έκρηξη και... 1005 01:40:48,849 --> 01:40:51,694 Πρέπει να το πούμε στην οικογένειά του... 1006 01:40:51,753 --> 01:40:55,566 ...ήταν καλός άνδρας! Θα το φροντίσω εγώ. 1007 01:41:01,664 --> 01:41:03,710 Εσύ, τι θα κάνεις, Σακούρα; 1008 01:41:03,728 --> 01:41:07,239 Αν θέλει, ας μείνει λίγο μαζί μας! 1009 01:41:07,286 --> 01:41:11,699 Κανείς δεν θα τολμήσει να πειράξει τον σαμουράι! 1010 01:41:11,753 --> 01:41:16,352 Δεν είναι άσχημη η πρόταση που σου κάνουν. Σκέψου την! 1011 01:41:20,153 --> 01:41:22,243 Κάποια μέρα θα ξαναβρεθούμε! 1012 01:41:22,275 --> 01:41:23,860 Είσαι σίγουρος; 1013 01:41:23,899 --> 01:41:26,809 Ο Σακούρα είναι σίγουρος, ναι! 1014 01:41:27,397 --> 01:41:34,642 - Χαιρετώ.....χαιρετώ! - Χαιρετώ! 1015 01:41:42,844 --> 01:41:46,207 Πως τα κατάφερες κι έγινες πλούσιος; 1016 01:41:46,237 --> 01:41:49,851 Έχεις και ατομικό αυτοκίνητο... 1017 01:41:49,907 --> 01:41:53,620 ...πες μου, πως τα κατάφερες; 1018 01:41:53,785 --> 01:41:57,407 Για ένα πόνυ, και 1.000.000 $... 1019 01:41:57,542 --> 01:42:00,774 ...πήρα αμοιβή 100.000 $. 1020 01:42:00,890 --> 01:42:05,260 ...και ο τραπεζίτης που έκλεψε τα λεφτά απ το κουτί, πήγε μέσα! 1021 01:42:05,376 --> 01:42:08,074 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό για μας; 1022 01:42:08,117 --> 01:42:10,504 ...οτι θα περάσουμε, ζωή και κότα! 1023 01:42:10,603 --> 01:42:15,758 Ναι, θα ξεχάσουμε τα χρόνια της πείνας. Σερίφη μου, εσύ! 1024 01:42:15,798 --> 01:42:19,815 Έντουαρντ χρυσό μου...Έντουαρντ! 1025 01:42:20,459 --> 01:42:25,709 Παρίσι, Ρώμη, Βατικανό, Μαδρίτη, ερχόμαστε! 1026 01:42:25,860 --> 01:42:30,460 Τι υπέροχα! Ήθελα να πάω στο Βατικανό στη Ρώμη! 1027 01:42:35,053 --> 01:42:37,968 Γειά σερίφη... μικρός που είναι ο κόσμος! 1028 01:42:37,991 --> 01:42:41,351 - Τι στο διάολο θέλεις; - 3 πραγματάκια... 1029 01:42:41,422 --> 01:42:44,671 ...την κοκκινομάλα, το αυτοκίνητο και τα λεφτά! 1030 01:42:44,687 --> 01:42:48,143 Εγώ, έκανα την δουλειά με το πόνυ, έτσι τα χρήματα μου ανήκουν... 1031 01:42:48,175 --> 01:42:49,999 ...εξ άλλου, εσύ είσαι παντρεμένος! 1032 01:42:50,131 --> 01:42:55,025 Μην δοκιμάσεις Μπλακ Τζακ, είσαι κυκλωμένος! 1033 01:43:04,146 --> 01:43:09,512 Δεν είμαι βλάκας να την ξαναπατήσω... 1034 01:43:09,536 --> 01:43:13,020 Φοβάμαι οτι την πάτησες πάλι! 1035 01:43:24,287 --> 01:43:27,656 Ααα...για που το έβαλες Έντουαρντ; 1036 01:43:29,179 --> 01:43:33,045 Ο άνδρας σου δεν θα σας αφήσει να πεθάνετε της πείνας! 1037 01:43:33,068 --> 01:43:36,756 ...ο άνδρας σου μου έκανε μιά χάρη, μου έφερε το αυτοκίνητό μου... 1038 01:43:36,779 --> 01:43:39,537 ...τη σύζυγο μου και τα λεφτά μου... 1039 01:43:39,623 --> 01:43:42,771 ...έτσι δεν είναι σερίφη; 1040 01:43:44,030 --> 01:43:46,296 Ναι ακριβώς! 1041 01:43:46,337 --> 01:43:51,468 Κι εγώ νόμιζα οτι θα το σκάσεις με την πόρνη! 1042 01:43:52,389 --> 01:43:54,841 Δεν πειράζει που με λέτε έτσι! 1043 01:43:55,256 --> 01:43:59,459 Σ' ευχαριστώ, σερίφη! 1044 01:44:03,325 --> 01:44:05,467 Μανιβέλα σε παρακαλώ! 1045 01:44:08,769 --> 01:44:12,449 Έχω νέα να σου πω, Έντουαρντ... 1046 01:44:12,591 --> 01:44:16,091 ...είμαι πάλι έγγειος! 1047 01:44:21,915 --> 01:44:27,342 Αντίο ελβετέ....ελάτε, πείτε όλοι αντίο στον ελβετό! 1048 01:44:31,917 --> 01:44:33,962 Τώρα, πάμε σπίτι... 1049 01:44:33,985 --> 01:44:36,875 ...εγώ τα μωρουδιακά, εσύ θ' αναλάβεις τον παππού! 1050 01:44:36,917 --> 01:44:42,077 Εγώ δεν μπορώ άλλο, είμαι έγγειος. 1051 01:44:42,249 --> 01:44:44,518 Εμπρός. 1052 01:44:47,716 --> 01:44:50,880 Ελβετέ, είσαι πουτάνας γιός! 1053 01:44:50,902 --> 01:44:53,050 ...ελβετικό τυρί... 1054 01:44:53,130 --> 01:44:57,388 ...θα ψάξω πάνω στις Άλπεις και θα σε βρω! 1055 01:44:57,419 --> 01:44:59,787 - Έντουαρντ! - Ναι, έρχομαι... 1056 01:44:59,853 --> 01:45:03,047 ...έρχομαι αγάπη μου! 1057 01:45:03,115 --> 01:45:10,928 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ scotmary 109053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.