Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,991 --> 00:00:26,190
Presented by Kadokawa Shoten, Mitsui Bussan & Nippon Shuppan
2
00:00:26,832 --> 00:00:30,063
Executive Producer Kadokawa Tsuguhiko
3
00:00:30,969 --> 00:00:34,097
Produced by Hara Masato
4
00:00:34,975 --> 00:00:38,342
From the Novel by Watanabe Junichi
5
00:01:12,087 --> 00:01:23,555
LOST PARADISE
6
00:01:32,779 --> 00:01:34,610
See me home?
7
00:01:35,815 --> 00:01:36,747
What?
8
00:02:45,201 --> 00:02:47,169
Here you are.
9
00:02:58,484 --> 00:03:00,577
What do you do?
10
00:03:02,089 --> 00:03:04,956
I'm in publishing.
11
00:03:05,893 --> 00:03:07,884
You're here for work?
12
00:03:09,565 --> 00:03:12,398
Half work, half playing hooky.
13
00:03:30,323 --> 00:03:31,620
Hey, Kuki!
14
00:03:34,728 --> 00:03:37,856
They want circulation up another 30,000!
15
00:03:40,102 --> 00:03:43,299
We're already up 10,000 from when you were editor.
16
00:03:44,308 --> 00:03:45,775
Well, Mizuguchi...
17
00:03:46,109 --> 00:03:49,806
...that's what you get when you run all the magazines.
18
00:03:49,946 --> 00:03:53,643
Chief! You're supposed to call this number right away.
19
00:03:53,952 --> 00:03:54,748
Yeah, yeah...
20
00:03:56,488 --> 00:04:00,288
I wish they'd move me to an easy job! Let's have a drink.
21
00:04:15,812 --> 00:04:18,303
Come on! Hurry it up!
22
00:05:00,065 --> 00:05:02,090
After the meeting I'll be at the lab.
23
00:05:02,334 --> 00:05:03,699
So you'll be late...
24
00:05:05,606 --> 00:05:08,439
Oh, yes...get some Epoisses.
25
00:05:09,243 --> 00:05:12,735
Are we out already? You certainly like cheese!
26
00:05:13,816 --> 00:05:16,011
Try Fermier's if there's none at Kinokuniya.
27
00:05:16,118 --> 00:05:17,107
All right.
28
00:05:23,827 --> 00:05:24,725
The phone...
29
00:05:26,265 --> 00:05:28,529
Don't worry. That'll be my mother.
30
00:05:31,339 --> 00:05:32,431
Off you go.
31
00:06:06,949 --> 00:06:07,916
Yes?
32
00:06:10,952 --> 00:06:12,943
Oh, it's you...
33
00:06:13,421 --> 00:06:15,480
That was you just now, wasn't it.
34
00:06:16,159 --> 00:06:17,285
Just now?
35
00:06:17,928 --> 00:06:21,864
At this hour! That's not very discreet.
36
00:06:23,836 --> 00:06:26,930
I haven't had an indiscreet thought yet...
37
00:06:30,110 --> 00:06:34,604
But I hear your voice and suddenly...
38
00:06:40,088 --> 00:06:44,252
Tonight? I'm going out with a friend.
39
00:06:45,027 --> 00:06:45,959
Who?
40
00:06:47,029 --> 00:06:48,121
A male.
41
00:06:57,344 --> 00:07:02,714
It's been a while since we were out. Keeping busy?
42
00:07:04,018 --> 00:07:04,882
With what?
43
00:07:07,455 --> 00:07:11,255
After your sideways promotion we can't talk about work...
44
00:07:13,463 --> 00:07:15,260
You always were blunt...
45
00:07:15,999 --> 00:07:18,797
I'm not twiddling my thumbs there because I want to.
46
00:07:22,573 --> 00:07:26,669
You know what I've been thinking lately?
47
00:07:27,713 --> 00:07:31,945
I'd like to fall madly in love.
48
00:07:52,810 --> 00:07:54,573
Citron-flavored taro...
49
00:07:55,881 --> 00:07:57,542
Fried autumn eggplant...
50
00:07:58,083 --> 00:07:59,641
Fish flakes on mine.
51
00:08:01,222 --> 00:08:02,917
Ginger and horse radish here.
52
00:08:10,466 --> 00:08:14,129
So have you got your eye on someone?
53
00:08:14,469 --> 00:08:18,269
Of course not!
54
00:08:21,144 --> 00:08:27,447
Although that little Mrs Print would be nice...
55
00:08:28,420 --> 00:08:29,614
'Mrs Print'?
56
00:08:29,824 --> 00:08:32,622
Matsubara Rinko...
57
00:08:33,560 --> 00:08:40,295
Remember when you lectured on writing at the Culture Center?
58
00:08:40,435 --> 00:08:41,868
You met her then.
59
00:08:42,704 --> 00:08:44,638
The beautiful calligraphy teacher.
60
00:08:46,577 --> 00:08:51,446
She won't write nice, rounded-off characters.
61
00:08:51,716 --> 00:08:56,949
She likes the printed style, so I call her 'Mrs Print'.
62
00:09:05,534 --> 00:09:08,367
'Mrs Print'...
63
00:09:11,539 --> 00:09:15,373
Matsubara Rinko...Rinko...
64
00:09:19,885 --> 00:09:20,874
So where?
65
00:09:22,654 --> 00:09:27,284
Everywhere you touch me feels good...
66
00:09:40,041 --> 00:09:43,533
I mean where should we take a trip to?
67
00:09:47,016 --> 00:09:50,816
Anywhere...as long as I'm with you.
68
00:09:53,424 --> 00:09:55,619
Somewhere I've never been.
69
00:10:23,929 --> 00:10:24,861
Enter.
70
00:10:48,659 --> 00:10:54,529
Next weekend some college friends are planning a trip.
71
00:10:54,666 --> 00:10:55,655
Oh.
72
00:10:56,802 --> 00:11:00,135
Yoshioka's been promoted.
73
00:11:00,274 --> 00:11:02,139
Send him a gift.
74
00:11:02,643 --> 00:11:05,612
All right. Orchids again?
75
00:11:08,017 --> 00:11:09,644
We always send orchids...
76
00:11:10,820 --> 00:11:12,845
Something else, then?
77
00:11:13,623 --> 00:11:14,817
No, that'll do.
78
00:11:48,664 --> 00:11:52,725
Ah, I was one popular fellow once upon a time...
79
00:12:03,652 --> 00:12:04,619
What are you doing?
80
00:12:07,555 --> 00:12:08,920
Can you pack for yourself?
81
00:12:12,061 --> 00:12:14,291
I have to go to Kyoto.
82
00:12:14,931 --> 00:12:19,959
There's some material I need for my damn history series.
83
00:12:20,272 --> 00:12:23,105
I see. Sounds like a lot of work.
84
00:12:45,367 --> 00:12:46,891
Sorry. Were you waiting?
85
00:13:05,626 --> 00:13:06,752
Here.
86
00:13:10,233 --> 00:13:11,461
Well done!
87
00:13:23,849 --> 00:13:28,479
'This hatred now...
88
00:13:28,923 --> 00:13:32,086
'...is retribution for jealousy past.'
89
00:13:32,426 --> 00:13:35,987
'The flame of jealousy...
90
00:13:36,331 --> 00:13:41,394
'...consumes itself.'
91
00:13:41,770 --> 00:13:45,103
'Did you not know?'
92
00:13:46,043 --> 00:13:51,982
'Know it now, then.'
93
00:13:52,517 --> 00:13:58,183
'A heart filled with jealousy!
94
00:13:59,192 --> 00:14:00,819
'Oh!
95
00:14:01,028 --> 00:14:07,194
'A heart filled with hate!'
96
00:14:08,671 --> 00:14:12,402
I've never see Noh by firelight before.
97
00:14:13,209 --> 00:14:14,574
It was very good.
98
00:14:16,746 --> 00:14:20,409
It used to be pure firelight, with no electric lighting.
99
00:14:22,054 --> 00:14:26,753
Maybe the Noh the samurai saw was deeper...
100
00:14:27,727 --> 00:14:29,285
...more eerie.
101
00:15:21,325 --> 00:15:23,020
Wait...
102
00:15:24,263 --> 00:15:26,094
I'll take a shower.
103
00:15:33,508 --> 00:15:34,805
You're fine this way.
104
00:15:39,615 --> 00:15:41,242
Tonight we don't have to go home.
105
00:15:46,957 --> 00:15:48,447
We'll pay for this...
106
00:16:53,805 --> 00:16:55,534
It was different again.
107
00:16:59,212 --> 00:17:03,979
It's different each time... It takes me further.
108
00:17:06,788 --> 00:17:08,585
It's scary.
109
00:17:10,593 --> 00:17:12,083
That word again...
110
00:17:13,696 --> 00:17:15,994
I wonder if it goes like that for everyone?
111
00:17:17,435 --> 00:17:21,462
No. Not everyone's in love like we are.
112
00:17:29,949 --> 00:17:30,847
Come here...
113
00:18:28,823 --> 00:18:30,120
See you home?
114
00:18:30,725 --> 00:18:31,714
What?
115
00:18:37,566 --> 00:18:40,262
It'll be that much harder to say goodbye.
116
00:19:19,551 --> 00:19:20,779
Is this all right?
117
00:19:21,887 --> 00:19:23,650
Just to your station.
118
00:19:33,668 --> 00:19:34,657
Hello.
119
00:19:34,969 --> 00:19:36,800
Well, look who's here!
120
00:19:36,971 --> 00:19:39,599
I finally get to come home, and you're away!
121
00:19:40,377 --> 00:19:43,505
Toru's away on business, and you went where? Kyoto?
122
00:19:44,314 --> 00:19:47,511
This isn't much of a souvenir...
123
00:19:50,254 --> 00:19:52,449
You're back early.
124
00:19:54,127 --> 00:19:56,857
Kyoto candy...a souvenir from Daddy.
125
00:19:58,331 --> 00:20:00,822
Well, I'll go take a shower.
126
00:20:04,306 --> 00:20:05,864
He brought a gift...how nice.
127
00:20:17,455 --> 00:20:19,582
Doesn't the tempura there taste a little weird?
128
00:20:19,791 --> 00:20:20,758
Yeah?
129
00:20:20,892 --> 00:20:23,326
Yeah. A bit oily.
130
00:20:26,398 --> 00:20:30,596
Tea break: Mr Suzuki, your strawberry yogurt.
131
00:20:31,372 --> 00:20:34,273
Kyoto coarse tea for Mr Yokoyama.
132
00:20:34,942 --> 00:20:38,275
For Mr Kuki, Earl Grey.
133
00:20:39,482 --> 00:20:44,715
Mr Muramatsu, you've almost used up your herb tea...
134
00:20:44,889 --> 00:20:47,551
Yeah? Agh, it tastes awful!
135
00:20:49,226 --> 00:20:53,287
Tea is something you drink for pleasure.
136
00:20:53,599 --> 00:20:55,533
It's not a health food.
137
00:20:56,302 --> 00:20:57,701
But they say it works.
138
00:20:58,706 --> 00:21:01,641
How much can it do? Tea is tea.
139
00:21:08,217 --> 00:21:10,242
This yogurt drink's good.
140
00:21:10,553 --> 00:21:16,583
The problem is the straw they give you with it...
141
00:21:19,064 --> 00:21:23,899
How far along are you in your history series, Kuki?
142
00:21:24,770 --> 00:21:25,964
Up to Abe Sada.
143
00:21:26,273 --> 00:21:28,935
The woman in the 30s who cut off the guy's thing?
144
00:21:31,412 --> 00:21:33,004
I don't understand that.
145
00:21:33,816 --> 00:21:35,613
Yeah, dying for love!
146
00:21:36,585 --> 00:21:39,053
Falling in love so much that you'd do that!
147
00:21:39,921 --> 00:21:41,445
Slice! Ever been in love?
148
00:21:43,927 --> 00:21:47,658
Funny how a job with no deadline...
149
00:21:47,833 --> 00:21:49,801
...never seems to end.
150
00:21:50,970 --> 00:21:54,030
Do you miss having someone always hurrying you up?
151
00:21:57,777 --> 00:21:58,709
Here you go.
152
00:22:00,647 --> 00:22:02,342
But Mr Kuki...
153
00:22:02,651 --> 00:22:05,711
...doesn't look as if he minds not being an editor any more.
154
00:22:06,421 --> 00:22:07,786
He looks fine.
155
00:22:08,523 --> 00:22:10,718
You mean the rest of us don't?
156
00:22:12,428 --> 00:22:13,656
It's how you view it.
157
00:22:14,864 --> 00:22:17,094
You don't have 'spare time', you have 'freedom'.
158
00:22:18,637 --> 00:22:22,038
Seeing fewer people means not so many idiots.
159
00:22:24,278 --> 00:22:28,510
And we can sit and drink tea and say whatever we want.
160
00:22:28,981 --> 00:22:31,415
Well, you can rationalize it that way.
161
00:22:31,552 --> 00:22:34,885
The problem is how to pass all this time we have.
162
00:22:55,882 --> 00:22:58,077
How's work going?
163
00:22:58,720 --> 00:23:01,086
Busy. It's winter-gift time.
164
00:23:04,758 --> 00:23:08,353
Is chinaware still popular?
165
00:23:09,165 --> 00:23:11,599
Tiles with designs, yes.
166
00:23:12,268 --> 00:23:16,204
People use them in bathrooms, or for hot-dish holders.
167
00:23:19,744 --> 00:23:20,904
I see...
168
00:23:24,249 --> 00:23:26,911
Well, I guess I'd better be going.
169
00:23:27,455 --> 00:23:31,516
After the reception I'm going out to Hakone...
170
00:23:32,226 --> 00:23:34,285
...to a hotel near the golf course.
171
00:23:38,001 --> 00:23:38,968
Hey...
172
00:23:41,772 --> 00:23:42,830
Oh...see you.
173
00:24:23,522 --> 00:24:26,389
Special Mention Matsubara Rinko
174
00:24:32,735 --> 00:24:35,169
I know you're busy. Thank you for coming.
175
00:24:35,970 --> 00:24:37,665
Thank you very much.
176
00:24:43,313 --> 00:24:44,678
How have you been?
177
00:24:51,189 --> 00:24:54,215
Begin in prudence, end in devotion.
178
00:24:57,130 --> 00:25:01,794
She's quite a woman. I'll bet every man here thinks so.
179
00:25:27,366 --> 00:25:29,630
Thank you very much for coming.
180
00:25:31,072 --> 00:25:33,302
You look wonderful tonight.
181
00:25:34,275 --> 00:25:36,743
This guy can't take his eyes off you.
182
00:25:36,913 --> 00:25:41,043
This is Imai Midori, a friend from high school.
183
00:25:41,317 --> 00:25:42,579
How do you do.
184
00:25:43,455 --> 00:25:46,549
She's just been divorced from a Frenchman.
185
00:25:47,024 --> 00:25:51,552
I see...say, why don't we all go for a drink later?
186
00:25:51,964 --> 00:25:52,988
I can't...
187
00:25:53,132 --> 00:25:54,292
What, you've got plans?
188
00:25:54,700 --> 00:26:00,161
Golf. I'm staying out near the course tonight.
189
00:26:00,341 --> 00:26:03,868
Thank you for coming. I know you're very busy.
190
00:26:05,548 --> 00:26:06,480
Well...
191
00:26:10,486 --> 00:26:13,978
Too bad. He's usually more sociable.
192
00:26:42,659 --> 00:26:45,219
Sorry, I couldn't get away...
193
00:26:45,462 --> 00:26:46,690
Shall we go?
194
00:26:47,199 --> 00:26:48,666
Just a minute...
195
00:26:50,202 --> 00:26:52,636
Hold this, will you?
196
00:27:05,487 --> 00:27:07,580
What, are you still here?
197
00:27:08,058 --> 00:27:10,549
I was a bit thirsty...
198
00:27:13,030 --> 00:27:13,928
Oh!
199
00:27:14,230 --> 00:27:16,391
Well, look who's here!
200
00:27:17,569 --> 00:27:19,059
I guess he's not coming...
201
00:27:19,304 --> 00:27:20,328
Who?
202
00:27:20,805 --> 00:27:24,400
Oh, someone important was supposed to come tonight.
203
00:27:24,678 --> 00:27:27,374
Well, if he stood you up, to hell with him.
204
00:27:27,514 --> 00:27:29,106
Come with us instead.
205
00:27:29,518 --> 00:27:31,577
You'll have another one, won't you?
206
00:27:31,819 --> 00:27:32,786
Uh, no thanks...
207
00:27:33,388 --> 00:27:35,720
Oh yes, you're playing golf tomorrow...
208
00:27:35,890 --> 00:27:37,448
Yeah...see you, then.
209
00:27:38,061 --> 00:27:39,289
Goodbye.
210
00:27:40,063 --> 00:27:41,394
The three of us, then...
211
00:27:43,533 --> 00:27:44,898
Is it all right?
212
00:27:45,570 --> 00:27:46,502
What?
213
00:28:20,013 --> 00:28:21,446
This is good...
214
00:28:22,415 --> 00:28:24,110
And you're beautiful.
215
00:28:26,018 --> 00:28:28,179
Good liquor and 'flowers on both sides'!
216
00:29:59,701 --> 00:30:01,498
Share my umbrella?
217
00:30:14,619 --> 00:30:15,745
Damn thing...
218
00:30:44,990 --> 00:30:45,979
Huh?
219
00:30:48,893 --> 00:30:50,952
I didn't mean to wake you...
220
00:30:52,832 --> 00:30:55,494
-When did you get here? -Just now.
221
00:30:56,137 --> 00:30:57,934
So you got here by yourself?
222
00:30:58,006 --> 00:31:01,339
Yes. Do you want to go in the bath first?
223
00:31:04,047 --> 00:31:05,378
Let's both go.
224
00:33:03,058 --> 00:33:05,458
...at that point I had to put up a fight.
225
00:33:05,595 --> 00:33:06,527
A fight? You?
226
00:33:07,197 --> 00:33:09,165
Me versus Sales, head to head.
227
00:33:10,299 --> 00:33:14,793
They wanted sales, I wanted quality.
228
00:33:16,340 --> 00:33:18,604
So now I have lots of free time.
229
00:33:19,345 --> 00:33:22,337
Well, your having free time is good for me.
230
00:33:29,690 --> 00:33:31,487
Shall we stay one more night?
231
00:33:34,831 --> 00:33:35,729
All right.
232
00:34:08,036 --> 00:34:09,594
It's strange...
233
00:34:11,275 --> 00:34:13,038
Has it always been like this?
234
00:34:14,011 --> 00:34:16,946
People bathed by the sun, listening to the wind...
235
00:34:17,784 --> 00:34:21,743
...doing the same thing over and over for ages untold?
236
00:34:23,690 --> 00:34:27,820
A man doing all he can to delight a woman...
237
00:34:28,996 --> 00:34:30,554
...and the woman responding.
238
00:34:33,035 --> 00:34:37,267
No change, no progress...
239
00:34:39,743 --> 00:34:43,201
Just the same thing, over and over and over.
240
00:34:46,952 --> 00:34:50,444
But it's the woman who's the greedy one...
241
00:34:52,459 --> 00:34:54,552
It wasn't like that at the start.
242
00:34:56,096 --> 00:34:57,927
You had a special gift.
243
00:34:58,433 --> 00:34:59,491
A gift?
244
00:35:01,203 --> 00:35:04,229
Yes. A talent.
245
00:35:10,981 --> 00:35:12,278
Something good...
246
00:35:15,553 --> 00:35:16,679
...right here.
247
00:35:27,236 --> 00:35:30,364
Doesn't your husband say anything?
248
00:36:04,814 --> 00:36:07,146
I can't make love with anyone but you.
249
00:36:08,384 --> 00:36:10,011
Nothing's as good as this.
250
00:36:39,857 --> 00:36:42,485
He's a fine boy, isn't he.
251
00:36:43,760 --> 00:36:45,091
He's adorable.
252
00:36:48,400 --> 00:36:50,732
-You have a nice one, too. -Huh?
253
00:36:50,903 --> 00:36:52,734
Your 'cookie'...Mr Kuki.
254
00:36:55,743 --> 00:36:57,233
Your husband doesn't know?
255
00:36:58,279 --> 00:36:59,177
No.
256
00:36:59,716 --> 00:37:01,741
I think I might fall in love, too.
257
00:37:03,118 --> 00:37:07,179
I need to be happy... for my sake and my son's.
258
00:37:08,225 --> 00:37:11,023
I've got someone in mind. I'll introduce you.
259
00:37:11,362 --> 00:37:12,522
What's he like?
260
00:37:12,997 --> 00:37:16,160
Every bit as nice as this boy here.
261
00:37:16,869 --> 00:37:17,858
Sounds great...
262
00:37:18,137 --> 00:37:19,536
This time he's Dutch.
263
00:37:26,780 --> 00:37:28,714
You're not suited to kids, are you.
264
00:37:34,023 --> 00:37:35,547
Here you are.
265
00:37:42,768 --> 00:37:44,030
Had lunch?
266
00:37:44,469 --> 00:37:47,370
Not yet, but I've got lots of time.
267
00:37:49,810 --> 00:37:51,334
What's on your mind?
268
00:37:58,987 --> 00:38:00,045
Well...
269
00:38:01,056 --> 00:38:04,025
...in January they're farming me out to Maron Co.
270
00:38:07,464 --> 00:38:09,625
The affiliate? As president?
271
00:38:09,866 --> 00:38:12,027
Well, vice-president, for now.
272
00:38:13,337 --> 00:38:15,328
But even president... big deal!
273
00:38:19,412 --> 00:38:22,142
Being a salaryman is a real joke, isn't it.
274
00:38:22,415 --> 00:38:25,282
Once they don't need you, they just toss you aside.
275
00:38:28,723 --> 00:38:30,748
You aren't being tossed aside.
276
00:38:31,358 --> 00:38:36,386
A guy like you is just what Maron Co. needs.
277
00:38:40,738 --> 00:38:45,402
All these years working my ass off, and what for?
278
00:38:49,048 --> 00:38:51,573
Now I know how you must feel.
279
00:38:56,858 --> 00:39:00,760
'It is not at summer's end that autumn comes.'
280
00:39:02,465 --> 00:39:03,432
What's that?
281
00:39:05,435 --> 00:39:09,030
It's from The Miscellany of a Japanese Priest.
282
00:39:09,974 --> 00:39:12,408
Summer doesn't just end and fall start...
283
00:39:13,144 --> 00:39:17,740
The summer heat prepares us for the chill of autumn.
284
00:39:21,654 --> 00:39:22,916
I see...
285
00:39:25,826 --> 00:39:30,786
In nature and in Personnel, the things we see...
286
00:39:32,768 --> 00:39:36,135
...happen because things have been moving below ground.
287
00:39:38,843 --> 00:39:41,073
We just don't notice them, that's all.
288
00:39:46,251 --> 00:39:50,449
I won't keep quiet and think of my pension like most do...
289
00:39:52,426 --> 00:39:53,825
...when they're shunted aside.
290
00:40:06,543 --> 00:40:09,706
Hello? Oh, it's you...
291
00:40:09,980 --> 00:40:12,073
Some friend you are!
292
00:40:13,285 --> 00:40:16,311
Keeping your college drinking buddy in the dark!
293
00:40:17,889 --> 00:40:21,586
Word is you're getting it on with Mrs Print!
294
00:40:22,495 --> 00:40:25,259
You're a real piece of work!
295
00:40:26,301 --> 00:40:27,495
Midori told me.
296
00:40:27,669 --> 00:40:29,500
So are you and Midrib...
297
00:40:29,605 --> 00:40:32,438
Don't talk to me about her!
298
00:40:34,078 --> 00:40:37,570
I ask her out and she brings her damn kid!
299
00:40:40,250 --> 00:40:44,516
Anyway, it's Mrs Print I'm calling about.
300
00:40:46,324 --> 00:40:47,382
About her?
301
00:40:48,428 --> 00:40:54,094
She came in a few days ago and asked me to keep her on.
302
00:40:54,267 --> 00:40:55,825
And not just two days a week.
303
00:40:56,070 --> 00:40:58,834
She wants full-time work. Four days a week.
304
00:41:00,408 --> 00:41:03,104
Might she be needing money for something?
305
00:41:04,681 --> 00:41:07,206
She looked a bit tired, too.
306
00:41:08,251 --> 00:41:10,481
Do you know anything about it?
307
00:41:11,822 --> 00:41:12,652
No.
308
00:41:15,092 --> 00:41:19,256
You don't? Well, I just thought I'd let you know.
309
00:41:19,565 --> 00:41:20,554
See you later.
310
00:41:21,634 --> 00:41:22,225
Yes?
311
00:41:22,402 --> 00:41:23,926
An application, please...
312
00:41:24,072 --> 00:41:25,130
Certainly.
313
00:41:39,757 --> 00:41:41,520
Matsubara residence...
314
00:42:53,414 --> 00:42:55,439
Were you watching TV last night?
315
00:42:56,419 --> 00:42:59,217
This show said girls now are crazy for middle-aged men.
316
00:42:59,554 --> 00:43:01,351
Really?!
317
00:43:02,056 --> 00:43:04,081
What kind of guy would they like?
318
00:43:05,962 --> 00:43:10,058
Well, we should make use of the sharp eye of a woman.
319
00:43:11,203 --> 00:43:13,763
Let's ask Ms Miyata.
320
00:43:14,940 --> 00:43:17,738
Who of us would be the most popular?
321
00:43:21,781 --> 00:43:24,375
I don't know if 'popular' is the word...
322
00:43:25,754 --> 00:43:28,518
...but the one most likely to have a girlfriend...
323
00:43:30,225 --> 00:43:31,214
...is Mr Kuki.
324
00:43:32,062 --> 00:43:33,723
That's not so!
325
00:43:37,567 --> 00:43:40,297
It's the cell phone! I knew it!
326
00:43:40,605 --> 00:43:42,334
I suspected something...
327
00:43:43,007 --> 00:43:46,602
Mr Kuki gets the best part. He needs his strength.
328
00:43:46,780 --> 00:43:47,804
Oh, thanks.
329
00:43:49,316 --> 00:43:53,514
It's been years since I was in a love hotel.
330
00:43:53,654 --> 00:43:54,814
Me too.
331
00:43:55,256 --> 00:43:58,851
One where the conceirge brings tea and rice crackers...
332
00:43:59,227 --> 00:44:00,319
She brings what?
333
00:44:00,597 --> 00:44:03,361
No, love hotels are out of date.
334
00:44:04,300 --> 00:44:08,498
So if by some chance I got lucky, where would I go?
335
00:44:09,607 --> 00:44:12,007
A first-class hotel, it seems.
336
00:44:13,611 --> 00:44:18,378
An affair would cost a lot of money...wouldn't it, Kuki.
337
00:44:18,784 --> 00:44:19,682
It sure would!
338
00:44:20,820 --> 00:44:23,846
This guy already owns his own house.
339
00:44:24,125 --> 00:44:27,720
His only daughter's married and his wife works.
340
00:44:27,928 --> 00:44:29,828
Money isn't a problem.
341
00:44:30,499 --> 00:44:33,366
He's not like us guys with mortgages.
342
00:44:34,370 --> 00:44:37,066
To play around, first you need money.
343
00:44:37,275 --> 00:44:38,333
And then time.
344
00:44:38,809 --> 00:44:39,798
Stamina!
345
00:44:42,346 --> 00:44:43,973
To have an affair...
346
00:44:44,650 --> 00:44:49,519
...without stirring up trouble takes true, mature affection.
347
00:44:50,157 --> 00:44:53,126
Can there be affairs like that, I wonder...
348
00:45:01,571 --> 00:45:03,095
Excuse me...
349
00:45:06,710 --> 00:45:07,870
Hello?
350
00:45:10,380 --> 00:45:11,278
Is that you?
351
00:45:12,017 --> 00:45:14,110
I'm sorry I haven't called.
352
00:45:17,022 --> 00:45:18,182
I'm happy you did!
353
00:45:21,061 --> 00:45:22,551
Where are you?
354
00:45:25,767 --> 00:45:28,565
My father's died.
355
00:45:30,672 --> 00:45:34,574
They called us this morning and told us to hurry.
356
00:45:36,981 --> 00:45:38,881
A heart attack...
357
00:45:41,920 --> 00:45:43,387
I didn't realize...
358
00:45:51,198 --> 00:45:52,756
Keep your head up.
359
00:45:55,304 --> 00:45:56,236
I will.
360
00:46:03,079 --> 00:46:05,343
Still, it's good to hear your voice.
361
00:46:16,596 --> 00:46:17,927
I want to see you.
362
00:46:23,772 --> 00:46:25,034
I want to see you...
363
00:46:26,107 --> 00:46:28,871
For an hour, even 20 minutes.
364
00:46:32,048 --> 00:46:34,278
If not tonight, tomorrow...
365
00:46:36,152 --> 00:46:38,643
Sorry...can you call back in five minutes?
366
00:46:52,540 --> 00:46:53,837
I want to see you...
367
00:46:54,642 --> 00:46:58,578
I can't tonight. Please understand.
368
00:47:00,183 --> 00:47:03,311
I could be dying at this very moment...
369
00:47:16,168 --> 00:47:18,329
-I want to see you... -I can't
370
00:47:25,078 --> 00:47:27,103
I'll be waiting at the hotel.
371
00:48:39,270 --> 00:48:40,294
Here you are, sir.
372
00:48:41,005 --> 00:48:42,438
Thanks.
373
00:49:16,249 --> 00:49:19,878
Did it happen all of a sudden?
374
00:49:21,756 --> 00:49:22,745
Yes.
375
00:49:25,126 --> 00:49:27,424
He was very good to me.
376
00:49:30,966 --> 00:49:32,490
He was my step-father.
377
00:49:33,636 --> 00:49:34,660
Step-father?
378
00:49:36,641 --> 00:49:38,506
My real father...
379
00:49:39,744 --> 00:49:42,269
...left us when I was three.
380
00:49:43,650 --> 00:49:48,087
My mother remarried when I was nine.
381
00:49:49,356 --> 00:49:54,225
He treated me just as if I was his own child.
382
00:49:56,599 --> 00:50:00,091
So you never saw your real father again?
383
00:50:01,504 --> 00:50:03,699
I don't even know where he is.
384
00:50:05,375 --> 00:50:09,778
All I remember is him...
385
00:50:12,418 --> 00:50:14,545
...carrying me on his shoulders.
386
00:50:17,122 --> 00:50:18,146
His shoulders?
387
00:50:19,226 --> 00:50:21,057
I was still small.
388
00:50:23,129 --> 00:50:28,123
I was on his shoulders, holding his head.
389
00:50:30,272 --> 00:50:34,140
I remember the warmth of his neck...
390
00:50:34,411 --> 00:50:39,610
...the smell of his hair tonic...
391
00:50:59,774 --> 00:51:01,036
No...
392
00:51:03,113 --> 00:51:07,015
We won't do anything. Just lay down for a bit.
393
00:51:18,031 --> 00:51:21,523
I had a call from Kinugawa.
394
00:51:27,108 --> 00:51:29,633
If you need some money...
395
00:51:31,715 --> 00:51:34,183
...I thought we might talk about it.
396
00:51:38,790 --> 00:51:41,224
Or if there's something hard to discuss...
397
00:51:46,800 --> 00:51:49,325
It's because I want to see you, of course!
398
00:51:52,239 --> 00:51:55,402
I thought if I had more work...
399
00:51:55,509 --> 00:51:58,910
...I could get away from the house more easily!
400
00:52:13,365 --> 00:52:14,559
I want you...
401
00:52:15,101 --> 00:52:17,092
Please!
402
00:52:19,774 --> 00:52:22,902
Just a little...I need you!
403
00:52:27,883 --> 00:52:29,282
I'll do this for you.
404
00:52:31,120 --> 00:52:32,644
It's all I can do.
405
00:53:38,170 --> 00:53:39,899
No...I want you...
406
00:54:23,591 --> 00:54:25,388
Make me forget!
407
00:55:12,384 --> 00:55:15,820
Haruhiko's gone ahead home.
408
00:55:17,258 --> 00:55:19,021
You'd better hurry, too.
409
00:55:19,994 --> 00:55:23,122
I'll stay here with you tonight.
410
00:55:27,402 --> 00:55:30,371
Well, it's a good thing Haruhiko's a doctor.
411
00:55:32,776 --> 00:55:35,438
He helped so much at the hospital...
412
00:55:41,287 --> 00:55:44,381
Life's so short, isn't it...
413
00:55:45,602 --> 00:55:48,332
Father was really very good to us...
414
00:55:49,973 --> 00:55:53,670
When he was with me, I felt so secure...
415
00:55:58,584 --> 00:56:01,576
Be sure you take good care of Haruhiko.
416
00:56:03,123 --> 00:56:05,489
After all, you don't have children...
417
00:56:20,610 --> 00:56:25,479
Hello...last night was hard, wasn't it. Are you hungry?
418
00:56:26,318 --> 00:56:27,649
No.
419
00:56:31,625 --> 00:56:33,354
I'm sleepy.
420
00:56:39,701 --> 00:56:43,228
I'm very, very sleepy.
421
00:56:45,108 --> 00:56:50,546
Um...thank you for all you did for my father...
422
00:56:51,350 --> 00:56:52,317
Yes...
423
00:57:37,501 --> 00:57:39,969
What was all of this for?
424
00:57:56,892 --> 00:57:59,053
Don't you like the way I do it?
425
00:59:05,043 --> 00:59:06,305
What are you thinking?
426
00:59:06,911 --> 00:59:12,008
How could a father like that and your mother make you?
427
00:59:13,020 --> 00:59:15,045
Toru, what are you saying?!
428
00:59:16,023 --> 00:59:17,581
Nothing...sorry.
429
00:59:27,037 --> 00:59:29,699
Toru wants kids right away.
430
00:59:29,906 --> 00:59:31,737
Well, we went and got married...
431
00:59:31,908 --> 00:59:33,773
Let's have some fun first.
432
00:59:33,912 --> 00:59:37,143
Having a kid is fun... isn't it, Mom.
433
00:59:39,183 --> 00:59:42,243
Father was busy from the day we got married.
434
00:59:43,222 --> 00:59:45,417
He didn't have time for fun.
435
00:59:46,225 --> 00:59:48,420
Or he pretended not to...
436
00:59:53,068 --> 00:59:55,161
I have to visit the Director.
437
00:59:56,939 --> 00:59:59,032
I hope it doesn't turn into mah jong.
438
00:59:59,341 --> 01:00:01,571
A little mah jong sometimes doesn't hurt...
439
01:00:06,150 --> 01:00:09,916
Dad...be good to Mom, all right?
440
01:00:14,860 --> 01:00:16,589
You are good to me... aren't you.
441
01:00:54,843 --> 01:00:57,835
What will the new year bring, I wonder...
442
01:01:01,485 --> 01:01:03,180
I want to see you more.
443
01:01:07,325 --> 01:01:11,193
To be with you more, and for longer.
444
01:01:13,031 --> 01:01:17,400
But what will happen if we go on like this, I wonder...
445
01:01:23,678 --> 01:01:25,270
We'll go to hell.
446
01:01:26,614 --> 01:01:30,550
Already? The new year's just started.
447
01:01:31,021 --> 01:01:34,149
I don't know about you, but I will.
448
01:01:36,195 --> 01:01:38,857
Acting like that the night my father died...
449
01:01:41,532 --> 01:01:44,160
Well then, let's go to hell together.
450
01:01:51,279 --> 01:01:57,309
All I'm going to think about from now on is seeing you.
451
01:02:21,916 --> 01:02:24,851
Kuki seems very busy these days, doesn't he.
452
01:02:25,021 --> 01:02:28,422
But he still seems to have time to shop.
453
01:03:05,269 --> 01:03:06,395
You're early.
454
01:03:07,807 --> 01:03:10,207
Bread, celery, fruit...
455
01:03:11,376 --> 01:03:13,367
A coffee-maker...
456
01:03:14,815 --> 01:03:15,804
And...
457
01:03:19,486 --> 01:03:20,714
Chateaux Margaux?
458
01:03:30,400 --> 01:03:33,563
It's a dish I like... duck and cresson.
459
01:03:35,439 --> 01:03:37,464
Then I'll like it, too.
460
01:03:45,819 --> 01:03:48,083
Mm...it's good.
461
01:03:55,731 --> 01:03:58,222
It tastes even better when we're together.
462
01:04:04,509 --> 01:04:05,874
What are you thinking?
463
01:04:08,413 --> 01:04:10,176
Nothing...
464
01:04:13,420 --> 01:04:16,787
If we could only be alone like this ... forever...
465
01:06:24,647 --> 01:06:27,081
I know everything you're doing, you know.
466
01:06:29,419 --> 01:06:33,685
Where you eat, what hotels you stay in...
467
01:06:35,527 --> 01:06:37,290
His name, too, of course.
468
01:06:44,470 --> 01:06:46,631
All in great detail.
469
01:06:49,911 --> 01:06:51,105
Are you having fun?
470
01:06:53,081 --> 01:06:54,912
What other mischief have you been getting up to?
471
01:06:57,788 --> 01:07:00,723
I won't divorce you, though.
472
01:07:10,503 --> 01:07:14,030
Without a divorce, you're still my wife.
473
01:07:26,489 --> 01:07:28,980
Do you have any laundry that needs doing?
474
01:07:50,018 --> 01:07:55,149
Mizuguchi? Cancer?
475
01:07:57,526 --> 01:07:59,460
It's spreading.
476
01:08:00,931 --> 01:08:03,399
He doesn't know, apparently.
477
01:08:03,968 --> 01:08:07,699
His family says it's best not to visit just yet.
478
01:08:10,510 --> 01:08:11,807
I see...
479
01:08:13,881 --> 01:08:16,042
When someone our age goes down...
480
01:08:17,785 --> 01:08:22,085
...you start to think you'd better be prepared yourself.
481
01:08:24,527 --> 01:08:26,757
They were going to shift him out to Maron.
482
01:08:28,366 --> 01:08:29,924
That's wiped out.
483
01:08:30,567 --> 01:08:33,127
They've already moved someone else into that job.
484
01:08:34,571 --> 01:08:39,941
The reshuffle might have had played a part in this...
485
01:08:41,313 --> 01:08:42,280
The reshuffle?
486
01:08:42,917 --> 01:08:45,852
It happens a lot. You move out of the fast track...
487
01:08:46,053 --> 01:08:51,150
...you lose your motivation and you get sick.
488
01:08:52,894 --> 01:08:55,385
Guys like him live only for their work.
489
01:09:01,772 --> 01:09:04,570
Are you off to the Diet Library, Kuki?
490
01:09:05,410 --> 01:09:06,274
Yeah.
491
01:09:06,444 --> 01:09:10,380
Don't overdo it. Moderation...in everything.
492
01:09:45,124 --> 01:09:46,853
So this is the dope on us...
493
01:09:51,800 --> 01:09:54,462
Looks like he hired a good detective...
494
01:09:56,173 --> 01:10:00,701
I don't know. I don't want to know.
495
01:10:04,682 --> 01:10:06,809
'October 8...
496
01:10:08,121 --> 01:10:12,854
'After viewing a pottery exhibition in Nishi Azabu...
497
01:10:15,497 --> 01:10:18,193
'... the subjects dined at'Kie' in Ryudocho...
498
01:10:22,538 --> 01:10:25,564
'...then checked into the Prince Hotel.'
499
01:10:29,214 --> 01:10:31,273
It's just like a souvenir scrapbook.
500
01:10:33,051 --> 01:10:36,987
It's natural to like someone and fall in love, isn't it?
501
01:10:39,225 --> 01:10:42,888
Well, you wouldn't fall in love with someone you hated.
502
01:10:43,329 --> 01:10:48,562
But once you're married, it's not allowed any more.
503
01:10:51,040 --> 01:10:56,273
Anyone except your husband and you're 'immoral', 'loose'.
504
01:10:57,479 --> 01:10:59,504
You shouldn't fall out of love with him...
505
01:11:00,518 --> 01:11:05,080
But people's feelings change, don't they?
506
01:11:08,594 --> 01:11:12,291
If you force yourself to stay with a man you don't love...
507
01:11:13,033 --> 01:11:16,093
...you end up hurting him and betraying him.
508
01:11:19,542 --> 01:11:23,342
Is that all they can say when I'm so in love with you?
509
01:11:26,551 --> 01:11:28,644
That I'm 'immoral'?
510
01:11:35,027 --> 01:11:40,329
You're so proper, yet you have so much lust...
511
01:11:42,202 --> 01:11:43,931
You're always so serious...
512
01:11:52,981 --> 01:11:58,283
That lack of balance is what I love about you.
513
01:12:02,094 --> 01:12:04,654
Shall I say what I like about you?
514
01:12:08,533 --> 01:12:09,830
Is there anything?
515
01:12:12,038 --> 01:12:16,668
That lust has bent you completely out of shape.
516
01:13:26,028 --> 01:13:27,052
I'm back.
517
01:13:30,768 --> 01:13:32,065
Hello.
518
01:13:34,371 --> 01:13:37,738
I meant to come home, but I was with people from work.
519
01:13:39,211 --> 01:13:42,271
I would've called, but I was drunk and fell asleep.
520
01:13:44,118 --> 01:13:46,177
You don't have to do all this, you know.
521
01:13:48,055 --> 01:13:48,953
All what?
522
01:13:50,026 --> 01:13:53,291
Why don't we get a divorce?
523
01:13:55,363 --> 01:13:56,694
It would be better.
524
01:14:00,938 --> 01:14:03,907
I'd feel easier that way...
525
01:14:05,678 --> 01:14:07,475
...and you'd be free and clear.
526
01:14:11,485 --> 01:14:15,444
Soon I'll be too old to start over again.
527
01:14:19,762 --> 01:14:22,731
But...why?
528
01:14:29,773 --> 01:14:35,678
This is so sudden... I'm confused...
529
01:14:39,653 --> 01:14:40,847
'Confused'?
530
01:15:03,047 --> 01:15:07,541
Remember that we've had this talk, all right?
531
01:15:35,622 --> 01:15:37,317
So you talked to Mom...
532
01:15:39,458 --> 01:15:42,325
What, you knew about it?
533
01:15:45,900 --> 01:15:48,391
So what will you do?
534
01:15:50,540 --> 01:15:51,598
Well...
535
01:15:52,909 --> 01:15:54,069
She's serious.
536
01:15:58,716 --> 01:16:00,877
To be frank, it's a complete surprise.
537
01:16:02,820 --> 01:16:07,086
Do you think all this time she never suspected a thing?
538
01:16:08,327 --> 01:16:10,454
Well, not exactly...
539
01:16:13,667 --> 01:16:15,532
But a divorce?
540
01:16:17,170 --> 01:16:20,606
She cried in front of me, you know...just once.
541
01:16:22,978 --> 01:16:24,741
But she's very strong.
542
01:16:25,414 --> 01:16:28,110
She wouldn't want to let you see.
543
01:16:29,921 --> 01:16:33,015
That'd be just one more blow to her self-esteem.
544
01:16:37,963 --> 01:16:41,558
I wonder if she really means to go on alone...
545
01:16:49,044 --> 01:16:55,040
Well, she'll be alone, so do all you can for her.
546
01:16:59,556 --> 01:17:02,923
You've certainly grown up, haven't you...
547
01:17:05,698 --> 01:17:10,533
Yep. Slowly but surely, I'm moving ahead.
548
01:17:15,677 --> 01:17:17,474
Well, I'm going.
549
01:18:19,922 --> 01:18:23,688
'Last summer an employee of your firm, Kuki Shoichiro...
550
01:18:24,193 --> 01:18:28,755
'...forced his attentions on one Matsubara Rinko...
551
01:18:29,000 --> 01:18:35,269
'...a calligraphy teacher at the Towa Culture Center.
552
01:18:35,408 --> 01:18:39,538
'Aware that she was married, he telephoned her repeatedly...
553
01:18:39,611 --> 01:18:43,547
'...and enticed her with skillful persuasion.
554
01:18:43,717 --> 01:18:47,778
'He then lured her to frequent assignations...
555
01:18:48,024 --> 01:18:52,427
'...and last September took her to a city hotel...
556
01:18:52,562 --> 01:18:56,328
'...where he prevailed upon her to perform indecent acts.'
557
01:19:08,047 --> 01:19:09,275
I'm very sorry.
558
01:19:11,852 --> 01:19:15,253
I don't believe everything in this letter, of course...
559
01:19:15,722 --> 01:19:20,523
...but since it's been sent, we can't just ignore it.
560
01:19:23,968 --> 01:19:27,165
It is true that you have been intimate with this woman?
561
01:19:30,240 --> 01:19:30,968
Yes.
562
01:19:33,345 --> 01:19:34,869
The girls like you, don't they.
563
01:19:39,119 --> 01:19:42,816
What would you think about a transfer to Kyoei?
564
01:19:45,194 --> 01:19:46,661
Kyoei Co.?
565
01:19:48,129 --> 01:19:49,653
I know it's sudden...
566
01:19:50,165 --> 01:19:53,999
I'm afraid your history series is being canceled.
567
01:19:55,772 --> 01:19:57,967
That leaves you with nothing to do.
568
01:20:02,281 --> 01:20:03,612
Because of this?
569
01:20:04,149 --> 01:20:07,346
No, of course not.
570
01:20:23,606 --> 01:20:25,597
Take your time. Think about it.
571
01:21:27,585 --> 01:21:31,351
It looks like I'm going to be leaving you all.
572
01:21:33,992 --> 01:21:35,926
The Director has told me...
573
01:21:39,433 --> 01:21:42,527
...that as of April I will be moving to Kyoei Co.
574
01:22:19,549 --> 01:22:24,577
Application for Divorce
575
01:22:42,142 --> 01:22:46,203
I called late the other night but you weren't home.
576
01:22:47,849 --> 01:22:49,180
Where were you?
577
01:22:54,023 --> 01:22:57,618
Aren't you two getting along very well?
578
01:23:04,804 --> 01:23:07,136
The same as ever.
579
01:23:07,940 --> 01:23:12,809
I hope so. He's been such a help to us...
580
01:23:20,956 --> 01:23:22,116
Mother...
581
01:23:24,393 --> 01:23:25,587
I've...
582
01:23:31,636 --> 01:23:33,228
I've fallen in love.
583
01:23:35,642 --> 01:23:39,578
I've fallen in love for the first time.
584
01:23:42,817 --> 01:23:44,079
Rinko!
585
01:23:46,420 --> 01:23:48,251
Don't be silly!
586
01:23:50,426 --> 01:23:52,860
You sound like your father!
587
01:23:54,363 --> 01:23:55,625
That's right.
588
01:23:57,067 --> 01:24:02,869
Even though he abandoned us, a father is a father.
589
01:24:03,976 --> 01:24:05,466
Of course I'm like him.
590
01:24:07,179 --> 01:24:10,012
I didn't raise you to be a tramp!
591
01:24:12,453 --> 01:24:13,442
A tramp?
592
01:24:16,658 --> 01:24:20,617
You're in spell to the call of the flesh!
593
01:24:21,730 --> 01:24:23,391
It's driven you crazy!
594
01:24:23,534 --> 01:24:26,867
If I'm a tramp, so are all women!
595
01:24:28,038 --> 01:24:30,233
You just refuse to accept it!
596
01:24:43,156 --> 01:24:46,216
They've finally operated, and he's feeling better.
597
01:24:54,137 --> 01:24:55,866
But the doctor gives him...
598
01:24:57,340 --> 01:24:59,001
...three months at most.
599
01:25:02,748 --> 01:25:04,010
Does he know?
600
01:25:04,850 --> 01:25:07,512
No, I haven't told him.
601
01:25:11,658 --> 01:25:17,460
I said they got it all, and he's going to be fine.
602
01:25:28,947 --> 01:25:32,041
You should wait till you're completely healed up.
603
01:25:33,384 --> 01:25:34,476
Now's your chance.
604
01:25:36,389 --> 01:25:38,755
I don't have much appetite.
605
01:25:42,397 --> 01:25:46,094
I've been rereading Shiki.
606
01:25:47,301 --> 01:25:48,290
Shiki?
607
01:25:49,639 --> 01:25:54,667
Oh, the poet...yeah, you write haiku, don't you.
608
01:25:55,614 --> 01:25:58,242
There's one about waiting for dinner...
609
01:26:01,452 --> 01:26:03,477
...from his hospital diary.
610
01:26:06,626 --> 01:26:08,821
As death comes closer, it turns into...
611
01:26:08,995 --> 01:26:13,091
...the wait for dinner. It's typical of Shiki.
612
01:26:18,274 --> 01:26:23,541
He couldn't move even a step from his futon.
613
01:26:25,516 --> 01:26:30,715
He passed the time by watching everything around him.
614
01:26:33,693 --> 01:26:37,129
And still dinner didn't come.
615
01:26:41,835 --> 01:26:45,635
And his final poem is really good...
616
01:26:49,845 --> 01:26:53,576
'Flash! A ray of sun Shines down on the tatami...
617
01:26:56,186 --> 01:26:57,710
'And dinner is here.'
618
01:27:04,563 --> 01:27:07,726
'Flash! A ray of sun Shines down on the tatami...
619
01:27:08,369 --> 01:27:10,269
'And dinner is here'...
620
01:27:15,844 --> 01:27:17,835
You're better than I thought you'd be.
621
01:27:19,347 --> 01:27:20,871
Hurry and get well.
622
01:27:22,753 --> 01:27:26,883
Maron Co. will be lost without you around.
623
01:27:30,095 --> 01:27:30,993
Don't lie.
624
01:27:34,699 --> 01:27:37,065
You know better than anyone...
625
01:27:39,272 --> 01:27:42,435
...that companies are set up so it's no problem...
626
01:27:42,578 --> 01:27:44,603
...if one or two people aren't there.
627
01:27:50,053 --> 01:27:51,077
Kuki...
628
01:27:55,959 --> 01:27:58,894
I never played hard, like you.
629
01:28:01,700 --> 01:28:03,759
I always thought too much before I acted.
630
01:28:07,006 --> 01:28:10,305
But if all that happens is you get old and die...
631
01:28:12,647 --> 01:28:15,115
...then you're better off just doing what you want.
632
01:28:38,611 --> 01:28:43,947
My mother found out about us.
633
01:28:45,753 --> 01:28:50,816
We had words, and she said she never wanted to see me again.
634
01:28:53,898 --> 01:28:58,164
She said I was a tramp, and I should be pitied.
635
01:29:01,473 --> 01:29:04,203
She said what?
636
01:29:07,246 --> 01:29:08,440
She's right.
637
01:29:09,183 --> 01:29:11,777
My body has me in spell to you.
638
01:29:12,987 --> 01:29:14,648
My heart, too.
639
01:29:15,758 --> 01:29:18,192
So when you hold me...
640
01:29:18,660 --> 01:29:21,527
...I'm yours in spirit and in flesh.
641
01:29:27,304 --> 01:29:31,365
Now I've gone and thrown everything away.
642
01:29:49,131 --> 01:29:53,158
As a matter of fact, I'm having problems, too.
643
01:30:00,979 --> 01:30:02,173
What's that?
644
01:30:03,515 --> 01:30:05,449
Read it.
645
01:30:16,998 --> 01:30:20,559
This is awful! Who would have...
646
01:30:22,272 --> 01:30:23,296
Who do you think?
647
01:30:24,775 --> 01:30:27,243
No...he wouldn't!
648
01:30:29,814 --> 01:30:32,112
So I'm being sent to an affiliate.
649
01:30:34,387 --> 01:30:37,288
Well, I guess I brought it on myself.
650
01:30:38,758 --> 01:30:40,089
Can't you say no?
651
01:30:43,799 --> 01:30:47,326
If not, you could always quit.
652
01:30:54,410 --> 01:30:55,638
Yes, I could.
653
01:30:57,983 --> 01:31:00,110
You've thrown everything away.
654
01:31:05,691 --> 01:31:06,851
Hold me...
655
01:31:08,160 --> 01:31:10,025
Hold me as tight as you can...
656
01:31:40,034 --> 01:31:41,558
I have something to say.
657
01:31:50,679 --> 01:31:55,514
I was neither prevailed upon to do anything...
658
01:31:57,188 --> 01:32:00,749
...nor was I enticed by skillful persuasion.
659
01:32:04,897 --> 01:32:06,057
Keep well.
660
01:32:11,505 --> 01:32:13,530
Have you gone out of your mind?!
661
01:32:17,512 --> 01:32:18,706
No.
662
01:32:20,651 --> 01:32:21,675
I am...
663
01:32:24,521 --> 01:32:26,079
...as I should be.
664
01:32:40,207 --> 01:32:43,836
In Memoriam Mizuguchi Goro
665
01:32:50,720 --> 01:32:53,655
Yesterday he took a turn for the worse.
666
01:32:54,891 --> 01:32:57,758
No one from the company made it in time.
667
01:32:58,563 --> 01:33:03,091
Of all the guys to get cancer, why did it have to be him?
668
01:33:24,897 --> 01:33:28,833
Mizuguchi was a good guy, good at his job.
669
01:33:31,536 --> 01:33:35,666
Going to a wake, though, you realize we're all the same.
670
01:33:38,111 --> 01:33:42,172
Even if you're in the best of health, you die someday.
671
01:33:45,419 --> 01:33:48,479
The only difference is who's early and who's later.
672
01:33:53,565 --> 01:33:55,658
He left a final poem.
673
01:33:58,937 --> 01:34:01,997
'Was there not the love To burn up all the stubble?
674
01:34:02,074 --> 01:34:03,507
'A withered, fall field.'
675
01:34:08,182 --> 01:34:11,242
'Was there not the love To burn up all the stubble?
676
01:34:11,352 --> 01:34:13,183
'A withered, fall field.'
677
01:34:18,161 --> 01:34:20,527
Yeah...
678
01:34:22,366 --> 01:34:23,594
Love...
679
01:34:28,372 --> 01:34:30,840
So how are things with Mrs Print?
680
01:34:36,217 --> 01:34:40,950
No matter where you're sent, don't do anything stupid.
681
01:34:42,256 --> 01:34:44,281
I called the other day...
682
01:34:45,828 --> 01:34:48,922
The girl had to struggle for an exouse why you were away.
683
01:34:51,235 --> 01:34:54,966
If you get fired, want to come lecture at the Center?
684
01:34:59,278 --> 01:35:04,181
We're doing well. We got an award from the president.
685
01:35:05,419 --> 01:35:07,910
That's great.
686
01:35:11,058 --> 01:35:12,616
Work's all very well...
687
01:35:14,229 --> 01:35:16,629
...but I'd still like to fall in love like you.
688
01:35:18,033 --> 01:35:20,263
The older I get, the more I'd like to.
689
01:35:22,039 --> 01:35:23,597
However...
690
01:35:24,908 --> 01:35:28,605
...one false move and you lose important things.
691
01:35:33,153 --> 01:35:35,781
What important things?
692
01:35:37,390 --> 01:35:39,915
Your job. Your family...
693
01:35:48,772 --> 01:35:50,364
I've got cold noodles.
694
01:35:51,674 --> 01:35:53,801
I've got the jumbo size.
695
01:36:37,132 --> 01:36:39,726
Letter of Resignation
696
01:36:41,269 --> 01:36:42,361
What's this about?
697
01:36:44,440 --> 01:36:46,965
I'm an editor. Nothing else.
698
01:36:47,910 --> 01:36:50,470
I'd only get in the way over there.
699
01:36:52,049 --> 01:36:54,415
Aren't you selling yourself a bit short?
700
01:36:54,919 --> 01:36:59,879
I'm not the one selling me short.
701
01:37:01,760 --> 01:37:04,320
Thank you for all you've done for me.
702
01:37:04,997 --> 01:37:08,330
Why not cool down and think about this some more?
703
01:37:09,069 --> 01:37:11,731
I have thought about this...
704
01:37:12,875 --> 01:37:15,639
I'd like my resignation accepted.
705
01:37:38,171 --> 01:37:42,938
Yes, why don't you both just go abroad somewhere?
706
01:37:45,481 --> 01:37:49,815
Strike out together with someone you love.
707
01:37:53,424 --> 01:37:54,482
I'm glad you think that.
708
01:37:58,296 --> 01:38:00,958
Midori! Come here a minute!
709
01:38:04,204 --> 01:38:07,173
Anything can happen in life.
710
01:38:35,675 --> 01:38:39,338
It can't get any better.
711
01:38:41,716 --> 01:38:44,412
I'm happier right now than I've ever been.
712
01:38:47,523 --> 01:38:51,391
Happier than ever...
713
01:38:57,769 --> 01:38:58,793
That's right.
714
01:39:00,774 --> 01:39:03,299
But I'm scared. I'm too happy.
715
01:39:05,377 --> 01:39:08,403
I wonder if it can go on like this...
716
01:39:13,521 --> 01:39:15,489
I'll tell you a story.
717
01:39:18,127 --> 01:39:22,655
I was handling this novelist once.
718
01:39:24,635 --> 01:39:30,130
He was writing a story about lovers committing suicide.
719
01:39:32,278 --> 01:39:37,181
But this wasn't going to be your normal love-suicide.
720
01:39:39,454 --> 01:39:42,821
They were to die at exactly the same time...
721
01:39:42,925 --> 01:39:45,450
...clutching fast to each other.
722
01:39:53,204 --> 01:39:57,800
If they hanged themselves, one would have to die first.
723
01:40:01,413 --> 01:40:05,850
The author talked to a doctor friend...
724
01:40:08,589 --> 01:40:11,490
...to see if there was a way this could be done.
725
01:40:16,032 --> 01:40:17,158
And was there?
726
01:40:20,504 --> 01:40:21,528
A drug.
727
01:40:23,607 --> 01:40:29,842
If they took it, they'd be sure to die simultaneously.
728
01:40:31,250 --> 01:40:35,846
And after rigor mortis set in...
729
01:40:38,324 --> 01:40:40,189
...they couldn't be parted.
730
01:40:44,332 --> 01:40:45,492
Well...
731
01:40:48,372 --> 01:40:51,864
...if I were with you, I wouldn't be scared.
732
01:41:16,439 --> 01:41:19,237
Shall we make love again?
733
01:41:20,543 --> 01:41:21,805
Of course!
734
01:41:24,583 --> 01:41:27,450
Do it so it's forever.
735
01:41:29,222 --> 01:41:30,120
Forever?
736
01:41:30,923 --> 01:41:33,915
Without end...forever.
737
01:43:53,831 --> 01:43:56,095
Anything new?
738
01:43:58,603 --> 01:43:59,763
The divorce...
739
01:44:01,074 --> 01:44:06,842
I've decided to get a lawyer to handle my side.
740
01:44:24,235 --> 01:44:26,726
You've lost weight, Dad.
741
01:44:29,075 --> 01:44:30,508
You're looking well.
742
01:44:33,612 --> 01:44:36,809
It feels like we're a couple of strangers...
743
01:45:01,580 --> 01:45:04,777
It'll be spring soon.
744
01:45:15,931 --> 01:45:16,989
Thanks.
745
01:45:24,141 --> 01:45:25,699
I'll just look upstairs a bit.
746
01:46:21,513 --> 01:46:24,209
Thanks for these.
747
01:46:31,591 --> 01:46:32,387
Well...
748
01:46:41,336 --> 01:46:42,428
Take care.
749
01:46:48,844 --> 01:46:49,868
Don't go!
750
01:48:27,132 --> 01:48:30,067
Duck and cresson...
751
01:48:31,405 --> 01:48:35,205
Our own very special dish...
752
01:49:47,730 --> 01:49:51,131
Shall we go?
753
01:49:58,578 --> 01:49:59,510
Yes...
754
01:50:22,005 --> 01:50:24,872
No regrets?
755
01:50:28,714 --> 01:50:30,477
Regrets?
756
01:50:31,786 --> 01:50:32,878
None.
757
01:50:45,869 --> 01:50:51,466
It's getting harder for me to tell where my skin stops...
758
01:50:54,280 --> 01:50:58,910
...and yours begins.
759
01:51:05,926 --> 01:51:10,954
It's become right for us to be stuck together.
760
01:51:15,705 --> 01:51:18,640
No one will be able to separate us.
761
01:51:23,114 --> 01:51:24,138
I'm not afraid...
762
01:51:26,718 --> 01:51:27,650
...any more.
763
01:51:30,791 --> 01:51:32,053
Nor me.
764
01:51:36,998 --> 01:51:41,992
As long as I'm with you, I'm not afraid.
765
01:53:41,783 --> 01:53:45,480
When I was seven, I got lost in a lotus field.
766
01:53:46,923 --> 01:53:49,483
The sun was going down... I was so lonely...
767
01:53:52,131 --> 01:53:56,465
When I was nine, my dad bought me a baseball glove.
768
01:53:57,937 --> 01:54:01,168
I was so happy I went to sleep wearing it.
769
01:54:03,109 --> 01:54:06,545
When I was 14, I first wore stockings.
770
01:54:07,683 --> 01:54:10,914
My feet were sliding around in my loafers.
771
01:54:13,057 --> 01:54:17,494
When I was 17, John Kennedy was assassinated.
772
01:54:18,361 --> 01:54:20,226
I sat glued to the TV.
773
01:54:22,634 --> 01:54:26,092
When I was 25, I made an arranged marriage.
774
01:54:27,007 --> 01:54:29,498
There was a typhoon on our wedding day.
775
01:54:31,277 --> 01:54:34,872
When I was 27, my daughter was born.
776
01:54:36,484 --> 01:54:40,511
I was too busy with work to even go to the hospital.
777
01:54:42,859 --> 01:54:45,521
38 years of age, summer :
778
01:54:47,230 --> 01:54:51,599
I met you, and fell in love.
779
01:54:55,208 --> 01:54:59,542
When I was 50, I first lost my heart to a woman.
780
01:55:03,084 --> 01:55:05,609
38 years of age, winter :
781
01:55:07,254 --> 01:55:11,281
I am with you now, and always will be...
782
01:55:12,795 --> 01:55:14,228
...forever.
783
01:55:15,731 --> 01:55:16,925
Forever.
784
01:55:30,885 --> 01:55:33,046
Postmortem Examination
785
01:55:33,154 --> 01:55:38,524
Coroner's report on the deaths of Kuki Shoichlro (50)...
786
01:55:38,628 --> 01:55:40,528
...and Matsubara Rinko (38).
787
01:55:40,763 --> 01:55:45,598
The couple was found nude, in a tight coital embrace.
788
01:55:46,069 --> 01:55:48,230
Due to the effects of rigor mortis...
789
01:55:48,505 --> 01:55:50,939
...they were separated only with great difficulty.
790
01:55:51,208 --> 01:55:54,041
Bodies are very rarely found in this situation.
791
01:55:54,380 --> 01:55:58,976
Cause of death: suffocation from poison mixed with wine.
792
01:56:51,650 --> 01:56:53,641
Kuki Shoichiro Yakusho Koji
793
01:56:55,219 --> 01:56:58,518
Matsubara Rinko Kuroki Hitomi
794
01:57:01,327 --> 01:57:04,319
Kinugawa Terao Akira
795
01:57:04,432 --> 01:57:07,424
Matsubara Haruhiko Shiba Toshio
796
01:57:07,535 --> 01:57:10,527
Kuki Fumie (wife) Hoshino Tomoko
797
01:57:10,641 --> 01:57:13,633
Chika (daughter ) Kimura Yoshino
798
01:57:13,743 --> 01:57:16,735
Suzuki Kosaka Kazuya
799
01:57:16,846 --> 01:57:19,838
Yokoyama Agata Morio
800
01:57:19,951 --> 01:57:22,943
Muramatsu Ishimaru Kenjiro
801
01:57:23,054 --> 01:57:26,046
Ms Miyata Hara Chiaki
802
01:57:26,159 --> 01:57:29,151
Midori Kim Kumiko
803
01:57:29,262 --> 01:57:32,254
Also Featuring
804
01:57:32,366 --> 01:57:35,358
Hayami Noriko Logan Peak
805
01:57:35,469 --> 01:57:38,461
Inoue Hajime Murakami Jun
806
01:57:38,574 --> 01:57:41,566
Hiraizumi Sei Iwasaki Kaneko
807
01:57:41,678 --> 01:57:44,670
Nakamura Atsuo
808
01:57:44,781 --> 01:57:47,773
Production Staff
809
01:57:47,885 --> 01:57:50,877
Executive Producer Kadokawa Tsuguhiko
810
01:57:50,988 --> 01:57:53,980
Produced by Hara Masato
811
01:57:54,093 --> 01:57:57,085
Original Story by Watanabe Junichi
812
01:57:57,196 --> 01:58:00,188
Screenplay Tsutsui Tomomi
813
01:58:00,301 --> 01:58:03,293
Chief of Production Nagai Masao
814
01:58:03,404 --> 01:58:06,396
Assistant Production Chief Sakurai Tsutomu
815
01:58:06,506 --> 01:58:09,498
Photography Takase Hiroshi (JSC)
816
01:58:09,611 --> 01:58:12,603
Lighting Ono Akira
817
01:58:12,715 --> 01:58:15,707
Art Direction Ozawa Hidetaka
818
01:58:15,820 --> 01:58:18,812
Music Oshima Michiru
819
01:58:18,923 --> 01:58:21,915
Recordist Hashimoto Fumio
820
01:58:22,028 --> 01:58:25,020
Editor Tanaka Shinji
821
01:58:25,130 --> 01:58:28,122
Script Girl Morinaga Kyoko
822
01:58:28,235 --> 01:58:31,227
Assistant Director Sugiyama Taichi
823
01:59:07,349 --> 01:59:14,778
Directed by Morita Yoshimitsu
824
01:59:15,779 --> 01:59:21,779
Thanks to the unknown uploader on a Chinese subtitle site.
Synchronisation for ARiN version by HookyB.
57538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.