All language subtitles for Shingeki.no.kyojin.S02E07.23.976.fps.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,346 --> 00:00:16,392 Je veux pouvoir retourner chez moi. 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,979 C'est la seule chose qui compte pour moi. 3 00:00:21,105 --> 00:00:24,150 Moi, j'ai choisi d'�tre soldat pour int�grer les brigades 4 00:00:24,275 --> 00:00:26,569 qui bossent en s�curit� en ville. 5 00:00:27,778 --> 00:00:30,072 Et toi, pourquoi tu veux �tre soldat ? 6 00:00:32,783 --> 00:00:36,579 Moi, je... Je me suis dit qu'il fallait que je les tue. 7 00:00:37,455 --> 00:00:41,125 Que je devais exterminer les titans de mes propres mains. 8 00:00:41,500 --> 00:00:44,128 C'est ce que je me suis dit. 9 00:00:58,684 --> 00:01:04,356 Si te trouver face � eux ne t'a pas fait changer d'avis, 10 00:01:06,067 --> 00:01:08,069 alors tu dois en �tre capable. 11 00:01:08,736 --> 00:01:11,197 Eren J�ger, c'est �a ? 12 00:01:19,038 --> 00:01:24,043 Bande de sales tra�tres ! 13 00:03:07,980 --> 00:03:12,985 PERCUSSION, PROJECTION, PR�HENSION 14 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 Eren ! 15 00:03:28,959 --> 00:03:33,589 Si seulement je leur avais tranch� la t�te � cet instant... 16 00:03:34,673 --> 00:03:36,675 C'�tait l'occasion r�v�e... 17 00:03:36,967 --> 00:03:39,970 J'aurais d� en �tre capable. Alors pourquoi... 18 00:03:45,226 --> 00:03:48,729 C'est fini, je n'aurai plus jamais une occasion pareille ! 19 00:03:57,196 --> 00:03:58,739 Sautez tous du mur, vite ! 20 00:04:07,206 --> 00:04:09,124 Il a attrap� Ymir ! 21 00:04:10,918 --> 00:04:12,294 Il a chop� quelqu'un d'autre ! 22 00:04:16,048 --> 00:04:17,174 Il les a bouff�s ! 23 00:04:20,552 --> 00:04:21,762 C'est pas possible... 24 00:04:23,347 --> 00:04:24,640 Bertolt... 25 00:04:36,443 --> 00:04:38,821 Toutes les unit�s, en position de combat ! 26 00:04:38,988 --> 00:04:40,906 Il faut �liminer le titan colossal ! 27 00:04:41,615 --> 00:04:43,742 Il est la pire menace pour l'humanit� ! 28 00:04:44,326 --> 00:04:46,245 Tous � l'assaut ! 29 00:05:08,642 --> 00:05:10,894 Les rapports disent vrai, il est lent ! 30 00:05:11,353 --> 00:05:13,272 Sa taille est son seul atout ! 31 00:05:13,480 --> 00:05:16,984 Compar� aux titans dont on a l'habitude, il n'est pas si redoutable ! 32 00:05:17,401 --> 00:05:18,694 C'est jouable ! 33 00:05:18,986 --> 00:05:21,363 Maintenant ! Tranchez-lui la nuque ! 34 00:05:25,868 --> 00:05:26,618 Quoi ? 35 00:05:27,244 --> 00:05:28,078 �a br�le ! 36 00:05:28,787 --> 00:05:31,123 Repli g�n�ral ! 37 00:05:38,297 --> 00:05:39,173 Ma main... 38 00:05:39,381 --> 00:05:41,550 De l'eau ! Apportez vite de l'eau ! 39 00:05:42,718 --> 00:05:44,511 Il compte encore s'�vaporer ? 40 00:05:44,970 --> 00:05:46,972 Non, ce n'est pas normal ! 41 00:05:48,015 --> 00:05:52,394 Les autres fois, il avait disparu d'embl�e, mais l�, son corps reste intact 42 00:05:52,519 --> 00:05:55,189 et il d�gage une chaleur continue, comme une bougie. 43 00:05:55,356 --> 00:05:57,941 Tant que cette barri�re de vapeur le prot�gera... 44 00:06:01,653 --> 00:06:03,947 Impossible de l'attaquer ! 45 00:06:04,782 --> 00:06:06,033 Que va-t-on faire ? 46 00:06:07,117 --> 00:06:09,536 Rien du tout. Juste attendre. 47 00:06:10,496 --> 00:06:13,582 �quipes 3 et 4, placez-vous dans son dos et tenez-vous pr�ts ! 48 00:06:13,791 --> 00:06:15,084 Rashad, tu les commandes. 49 00:06:15,292 --> 00:06:15,876 � vos ordres ! 50 00:06:16,460 --> 00:06:20,172 �quipe 2, vous restez ici. Lauda, � toi de les diriger ! 51 00:06:20,381 --> 00:06:21,465 Compris ! 52 00:06:22,341 --> 00:06:25,761 �a m'int�resse de voir combien de temps il peut d�gager sa vapeur, 53 00:06:25,969 --> 00:06:27,471 mais il finira bien par sortir. 54 00:06:28,097 --> 00:06:30,432 C'est l� qu'on devra le cueillir. 55 00:06:30,682 --> 00:06:34,228 Attention, il n'est plus question de les capturer. 56 00:06:34,645 --> 00:06:36,772 On les tue, sans la moindre h�sitation ! 57 00:06:40,776 --> 00:06:44,154 Armin et l'�quipe 1, avec moi ! 58 00:06:44,405 --> 00:06:46,323 On va s'occuper du cuirass� ! 59 00:06:47,658 --> 00:06:48,409 �a br�le ! 60 00:06:48,534 --> 00:06:51,328 Christa, Conny, mettez-vous � l'abri ! 61 00:06:52,579 --> 00:06:55,124 Occupez-vous de ces deux bless�s. 62 00:06:55,624 --> 00:06:56,542 Excusez-moi ! 63 00:06:58,127 --> 00:07:00,796 Je suis s�re qu'Ymir est encore vivante, 64 00:07:01,255 --> 00:07:04,007 je vous en prie, sauvez-la ! 65 00:07:04,883 --> 00:07:05,759 J'essaierai... 66 00:07:06,385 --> 00:07:08,679 O� sont Reiner et Bertolt ? 67 00:07:09,930 --> 00:07:12,850 Eux non plus n'avaient pas d'�quipement. 68 00:07:13,517 --> 00:07:16,353 Vous devez absolument les sauver ! 69 00:07:46,842 --> 00:07:48,177 Ordure... 70 00:07:48,594 --> 00:07:50,679 Esp�ce d'enfoir�... 71 00:07:51,221 --> 00:07:54,183 Quand je pense que tu parlais des devoirs d'un soldat... 72 00:07:54,516 --> 00:07:59,396 Et aux entra�nements de corps � corps, tu te retenais, c'est �a ? 73 00:08:00,439 --> 00:08:03,233 Tu es bien plus fort que �a, en fait. 74 00:08:03,817 --> 00:08:06,445 Je ne peux m�me plus bouger... 75 00:08:10,657 --> 00:08:13,785 Tu �tais un soldat vraiment exceptionnel... 76 00:08:15,078 --> 00:08:17,915 Tu analysais toujours la situation avec sang-froid, 77 00:08:18,290 --> 00:08:21,793 tu te souciais plus de tes camarades que de toi-m�me... 78 00:08:22,794 --> 00:08:28,258 Je me disais m�me que je voulais devenir aussi fort que toi... 79 00:08:28,550 --> 00:08:29,927 Je t'admirais. 80 00:08:36,767 --> 00:08:37,935 �a ne lui fait rien ! 81 00:08:42,731 --> 00:08:44,358 Ni les attaques d'Eren 82 00:08:45,359 --> 00:08:47,444 ni mes lames n'ont d'effet sur lui ! 83 00:08:50,989 --> 00:08:54,368 Et contrairement � Annie, tout son corps est blind� ! 84 00:08:58,539 --> 00:08:59,164 Eren ! 85 00:09:04,878 --> 00:09:07,381 Tu sais, Reiner, 86 00:09:08,590 --> 00:09:13,554 je ne sais pas quelle t�te tu fais en ce moment, 87 00:09:16,682 --> 00:09:20,852 mais je suis s�r d'une chose, c'est que vous �tes de vrais enfoir�s. 88 00:09:22,020 --> 00:09:27,526 Probablement m�me les pires fumiers de toute l'histoire de l'humanit�. 89 00:09:36,910 --> 00:09:38,453 Tu dois dispara�tre. 90 00:09:38,745 --> 00:09:41,999 Tu ne m�rites m�me pas d'exister. 91 00:09:42,874 --> 00:09:45,168 Qu'est-ce que tu avais derri�re la t�te ? 92 00:09:45,544 --> 00:09:47,754 Tu me d�go�tes, pourriture. 93 00:09:48,171 --> 00:09:52,551 Rien qu'en repensant � ta face de bon petit soldat au service de la justice, 94 00:09:54,553 --> 00:09:56,805 j'ai envie de gerber. 95 00:09:56,972 --> 00:10:00,517 Esp�ce de parasite g�ant ! 96 00:10:02,352 --> 00:10:05,272 Je vais t'an�antir ! 97 00:10:26,627 --> 00:10:29,129 �a fait mal, Annie ! 98 00:10:29,838 --> 00:10:33,091 Tu pourrais y aller un peu plus mollo, quand m�me ! 99 00:10:33,383 --> 00:10:36,011 C'est toi qui te jettes sur moi de toutes tes forces. 100 00:10:36,219 --> 00:10:39,014 Je suis bien oblig�e d'adapter ma riposte. 101 00:10:39,848 --> 00:10:41,683 D'ailleurs, tu es un homme, 102 00:10:41,975 --> 00:10:46,730 tu devrais retenir tes coups contre une faible femme comme moi. 103 00:10:47,606 --> 00:10:50,233 C'est une blague ? Parce que c'est pas dr�le. 104 00:10:50,484 --> 00:10:55,405 Si tu es si faible que �a, pourquoi c'est moi qui suis � terre et pas toi ? 105 00:11:00,160 --> 00:11:02,496 Parce que je ne t'ai pas projet� par la force. 106 00:11:02,829 --> 00:11:04,831 J'utilise des techniques 107 00:11:04,998 --> 00:11:08,001 pour faire face � un adversaire plus fort que soi. 108 00:11:10,212 --> 00:11:13,423 D'ailleurs, �a ne te ferait pas de mal de les apprendre. 109 00:11:13,590 --> 00:11:16,009 D'accord, mais soufflons un peu, d'abord. 110 00:11:28,772 --> 00:11:32,901 C'est bon, Annie, je me rends... Je capitule ! 111 00:11:33,068 --> 00:11:34,111 Capituler ? 112 00:11:34,361 --> 00:11:37,322 Pas de capitulation qui tienne, tu dois apprendre... 113 00:11:37,531 --> 00:11:41,451 � g�rer ta force et � parler correctement aux dames ! 114 00:11:41,618 --> 00:11:44,329 D'accord ! Tout ce que tu veux, mais l�che-moi ! 115 00:11:44,496 --> 00:11:47,749 Je vois, tu veux en apprendre plus, alors ? 116 00:11:56,925 --> 00:11:59,344 Pourquoi Reiner a atterri sur moi ? 117 00:11:59,720 --> 00:12:01,221 Dis donc, Annie... 118 00:12:01,763 --> 00:12:03,974 Tes techniques m'int�ressent aussi. 119 00:12:05,392 --> 00:12:06,601 Tu m'apprends ? 120 00:12:11,106 --> 00:12:15,068 Je ne sais pas trop, ces techniques s'utilisent sur des humains. 121 00:12:15,402 --> 00:12:18,196 Je ne pense pas que tu en aies vraiment besoin. 122 00:12:18,822 --> 00:12:22,826 Mais je suis curieuse de voir si elles marchent 123 00:12:23,285 --> 00:12:24,911 sur une b�te sauvage comme toi. 124 00:12:25,787 --> 00:12:28,331 J'y crois pas, on va enfin voir... 125 00:12:28,749 --> 00:12:31,877 Elles vont se bastonner ? 126 00:12:32,043 --> 00:12:33,295 Le duel au sommet ! 127 00:12:33,503 --> 00:12:35,297 - Qui va gagner ? - Je parie sur Annie. 128 00:12:35,922 --> 00:12:38,800 T'es s�rieux ? Je parie mon d�ner sur Mikasa ! 129 00:12:39,050 --> 00:12:40,844 Et toi, Eren, sur qui mises-tu ? 130 00:12:42,471 --> 00:12:43,722 Je... 131 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 J'en sais rien... 132 00:12:57,819 --> 00:13:02,199 Tiens ? Comment �a s'�tait termin�, en fin de compte ? 133 00:13:02,783 --> 00:13:05,577 Mais pourquoi je repense � �a maintenant ? 134 00:13:05,869 --> 00:13:08,955 Je suis en train de voir ma vie d�filer ou quoi ? 135 00:13:11,249 --> 00:13:14,044 Enfin bon, on s'en cogne. 136 00:13:14,795 --> 00:13:19,090 Tout ce que je sais, c'est que j'ai la rage. 137 00:13:20,091 --> 00:13:24,221 Eren ! Ne fais pas �a ! T'acharner contre lui ne sert � rien ! 138 00:13:24,471 --> 00:13:28,850 Rapproche-toi du mur ! Eren ! N'essaye pas de te battre ! 139 00:13:37,484 --> 00:13:38,276 Eren ! 140 00:13:39,903 --> 00:13:40,612 �a craint ! 141 00:13:40,987 --> 00:13:42,322 Il a perdu le contr�le ? 142 00:14:05,428 --> 00:14:07,055 Il l'a projet� � terre ! 143 00:14:07,264 --> 00:14:09,015 Je me souviens de cette prise... 144 00:14:09,891 --> 00:14:11,601 C'�tait celle d'Annie ! 145 00:14:12,561 --> 00:14:17,858 Je n'ai aucune id�e de ce qui vous pousse � faire tout �a, 146 00:14:18,108 --> 00:14:22,737 mais � la r�flexion, on dirait que vous avez commis pas mal d'erreurs. 147 00:14:24,155 --> 00:14:26,324 Et voil� l'une d'entre elles ! 148 00:14:26,575 --> 00:14:29,828 Vous m'avez appris � me battre ! 149 00:14:32,873 --> 00:14:35,584 �a marche ! Ces cl�s sont salement efficaces ! 150 00:14:35,876 --> 00:14:37,335 Je peux encore me battre ! 151 00:14:41,756 --> 00:14:43,049 C'est pas fini ! 152 00:14:47,137 --> 00:14:48,263 Eren ! 153 00:14:48,805 --> 00:14:50,891 Tu ne m'�chapperas pas si facilement ! 154 00:15:07,449 --> 00:15:08,325 Il l'a eu ! 155 00:15:16,666 --> 00:15:18,543 Eren, tu m'entends ? 156 00:15:19,044 --> 00:15:22,005 Tu dois fuir ! Retourne pr�s du mur ! 157 00:15:22,422 --> 00:15:25,800 Leur but, c'est de t'enlever ! 158 00:15:26,051 --> 00:15:29,054 Il faut absolument les en emp�cher ! 159 00:15:30,430 --> 00:15:34,392 Mais le probl�me, c'est que Reiner ne laissera pas Eren filer comme �a ! 160 00:15:41,316 --> 00:15:43,652 Ne restez pas l�, c'est dangereux ! 161 00:16:14,599 --> 00:16:17,143 C'est bien, Eren ! C'est la bonne d�cision ! 162 00:16:17,519 --> 00:16:19,020 Il a repris ses esprits. 163 00:16:19,270 --> 00:16:20,063 Oui. 164 00:16:20,397 --> 00:16:24,859 Mais tu as raison, Mikasa. �chapper � Reiner va �tre compliqu�. 165 00:16:34,119 --> 00:16:35,537 Je r�ve, ou quoi ? 166 00:16:38,623 --> 00:16:41,251 Non, c'est bien le titan colossal... 167 00:16:41,751 --> 00:16:44,129 Qu'est-ce qu'il fout ici ? 168 00:16:47,007 --> 00:16:49,676 O� est Eren ? Que se passe-t-il ? 169 00:16:50,635 --> 00:16:52,387 Eren et les autres sont l�-bas ! 170 00:16:58,810 --> 00:17:02,647 Eren ? C'est � �a que ressemble sa transformation ? 171 00:17:02,939 --> 00:17:04,149 �coute-moi bien, Eren. 172 00:17:04,357 --> 00:17:07,485 Pour que tu puisses t'�chapper, il faut gagner du temps 173 00:17:07,652 --> 00:17:09,654 en immobilisant Reiner ! 174 00:17:10,530 --> 00:17:14,826 Tu penses pouvoir lui briser les jambes avec la prise de tout � l'heure ? 175 00:17:15,910 --> 00:17:18,121 Nos lames sont inutiles, 176 00:17:18,329 --> 00:17:22,000 mais on va se creuser la t�te pour trouver une solution ! 177 00:17:33,970 --> 00:17:37,182 Mikasa ! Tiens, prends mes lames ! 178 00:17:38,099 --> 00:17:39,309 � toi de jouer ! 179 00:17:43,354 --> 00:17:47,067 Cette fois-ci, notre victoire repose sur la fuite. 180 00:17:47,233 --> 00:17:50,695 Mais vous, vous �tes d�masqu�s, c'est fini pour vous ! 181 00:17:51,112 --> 00:17:53,698 Vous �tes faits comme des rats ! 182 00:18:06,127 --> 00:18:06,920 Il est rapide ! 183 00:18:11,716 --> 00:18:14,677 Merde ! Je dois choper ses jambes ! 184 00:18:17,597 --> 00:18:19,682 Ne le laisse pas te clouer au sol, Eren ! 185 00:18:19,891 --> 00:18:20,725 Rel�ve-toi ! 186 00:18:25,522 --> 00:18:28,316 �a craint, il charge trop vite et trop fort ! 187 00:18:31,111 --> 00:18:34,280 Merde ! Pourquoi est-il devenu aussi rapide d'un coup ? 188 00:18:34,531 --> 00:18:36,366 On ne peut rien faire, comme �a ! 189 00:18:37,534 --> 00:18:41,871 Attendez... Si son corps �tait enti�rement dur comme de la pierre, 190 00:18:42,080 --> 00:18:44,332 il ne pourrait pas �tre aussi agile. 191 00:18:44,999 --> 00:18:47,502 Si on prend l'exemple des armures d'antan, 192 00:18:47,794 --> 00:18:51,714 certaines parties de l'anatomie devaient rester d�couvertes. 193 00:18:52,465 --> 00:18:55,718 Comme les aisselles, l'entrejambe, et... 194 00:18:56,261 --> 00:18:57,887 l'arri�re des genoux ! 195 00:19:01,182 --> 00:19:02,392 Impossible d'esquiver ! 196 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 Quitte � me faire plaquer, 197 00:19:07,147 --> 00:19:07,981 allons-y ! 198 00:19:09,607 --> 00:19:11,109 Mais en �change, 199 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 je t'arrache la t�te ! 200 00:19:19,200 --> 00:19:21,786 C'est �a, vas-y, Eren ! 201 00:19:21,953 --> 00:19:25,123 Je l'ai chop� ! Maintenant, c'est une �preuve de force ! 202 00:19:27,417 --> 00:19:28,334 Cet enfoir�... 203 00:19:30,086 --> 00:19:30,879 Il r�siste ! 204 00:19:40,763 --> 00:19:41,723 Mikasa ! 205 00:19:42,932 --> 00:19:43,725 Elle l'a eu ! 206 00:19:49,814 --> 00:19:52,066 Sa r�sistance faiblit ! 207 00:20:01,451 --> 00:20:02,452 On y est presque ! 208 00:20:03,036 --> 00:20:07,123 Continue, Eren ! Arrache-lui la t�te ! 209 00:20:07,332 --> 00:20:09,918 Fais sortir ce sale tra�tre de sa planque ! 210 00:20:12,420 --> 00:20:17,300 Je peux le faire... Je vais vaincre Reiner ! 211 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 Qu'est-ce qu'il fait ? 212 00:20:32,357 --> 00:20:33,274 �a ne sert � rien. 213 00:20:33,483 --> 00:20:35,568 Tiens bon, tu y es presque ! 214 00:20:45,620 --> 00:20:46,746 Il s'est arr�t�... 215 00:20:48,998 --> 00:20:50,291 Mais pourquoi ici ? 216 00:21:06,307 --> 00:21:09,394 Contr�lez les alentours, il appelle des titans ! 217 00:21:17,902 --> 00:21:20,154 Aucun autre titan dans les parages ! 218 00:21:20,405 --> 00:21:21,823 Il s'est �poumon� pour rien. 219 00:21:22,282 --> 00:21:25,076 Ton cou l�chera avant qu'ils arrivent, abruti ! 220 00:21:25,243 --> 00:21:26,494 Regardez, il se d�chire ! 221 00:21:28,121 --> 00:21:32,500 Pourquoi le cuirass� s'est-il mis � gueuler comme �a ? 222 00:21:58,318 --> 00:22:01,154 Attention, au-dessus de vous ! D�gagez ! 223 00:23:35,581 --> 00:23:38,668 Traduction : Ninon Masella Adaptation : Aur�lie Brun 224 00:23:41,421 --> 00:23:45,466 Le combat entre Eren et le titan cuirass� touche � sa fin. 225 00:23:46,134 --> 00:23:51,139 Mikasa, bless�e par la chute du titan colossal, 226 00:23:51,472 --> 00:23:53,057 re�oit la visite de Hannes. 227 00:23:54,016 --> 00:23:56,602 Prot�ger Eren de sa t�m�rit�, 228 00:23:57,019 --> 00:23:59,856 se tenir fi�rement � ses c�t�s... 229 00:24:00,314 --> 00:24:04,694 Tels �taient les v�ux qu'avaient faits Mikasa et Armin. 230 00:24:05,695 --> 00:24:09,282 PROCHAIN �PISODE : POURSUITE. 18425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.