All language subtitles for Shark.E04.130604.HDTV.X264-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,160 Subtitles by DramaFever 2 00:00:42,840 --> 00:00:48,310 Shark Episode 4 3 00:01:57,650 --> 00:01:59,710 Wait until Detective Kim gets here. 4 00:01:59,710 --> 00:02:02,230 Don't worry. Nothing will happen to me. 5 00:02:02,230 --> 00:02:06,100 You don't even know who the caller was, nor what his intention is. 6 00:02:06,100 --> 00:02:08,830 I'll find out when I meet him. 7 00:02:08,830 --> 00:02:10,550 It might be dangerous. 8 00:02:10,550 --> 00:02:12,560 I'm a prosecutor, remember? 9 00:02:48,090 --> 00:02:50,120 I'm Prosecutor Jo Hae Woo. 10 00:03:08,400 --> 00:03:11,510 Are you the person who called? 11 00:03:21,460 --> 00:03:22,940 Hae Woo! 12 00:03:30,920 --> 00:03:32,320 Don't come any closer. 13 00:03:34,310 --> 00:03:36,020 Stay there. 14 00:03:56,860 --> 00:04:00,110 Let's go. I think it's best to get out of here for now. 15 00:04:01,000 --> 00:04:02,720 Hae Woo. 16 00:04:13,790 --> 00:04:15,390 Han Yi Soo. 17 00:04:18,750 --> 00:04:21,960 I'm letting you go this time because you're a minor. 18 00:04:21,960 --> 00:04:24,300 But I won't let you go so easy next time. 19 00:04:29,300 --> 00:04:31,050 It's him. 20 00:04:31,050 --> 00:04:32,630 What do you mean? 21 00:05:34,030 --> 00:05:35,710 Did you find anything? 22 00:05:35,710 --> 00:05:38,320 This one's going to be tough. 23 00:05:38,320 --> 00:05:39,580 Cause of death? 24 00:05:39,580 --> 00:05:43,810 We'll have to run some tests to be sure, but it looks like poison. 25 00:05:43,810 --> 00:05:45,400 - Poison? - Yes. 26 00:05:45,400 --> 00:05:48,830 We found a needle in the back of his neck. 27 00:05:52,210 --> 00:05:54,190 Oh, and about that circle... 28 00:05:54,590 --> 00:05:57,270 It seems it was drawn using the victim's blood. 29 00:06:22,240 --> 00:06:23,530 You okay? 30 00:06:24,210 --> 00:06:27,010 About our honeymoon... 31 00:06:28,140 --> 00:06:29,680 Should we postpone it? 32 00:06:30,330 --> 00:06:32,440 Would that be okay? 33 00:06:32,850 --> 00:06:36,880 It's a once-in-a-lifetime honeymoon, so no way would it be okay. 34 00:06:38,520 --> 00:06:41,100 That's true. 35 00:06:43,050 --> 00:06:45,050 I cancelled our reservation. 36 00:06:47,320 --> 00:06:50,370 The husband of a prosecutor should be able to endure this much. 37 00:06:51,400 --> 00:06:53,210 Thanks, Joon Young. 38 00:06:54,880 --> 00:06:56,370 Be careful. 39 00:06:56,500 --> 00:06:57,780 Okay. 40 00:07:04,090 --> 00:07:08,930 Leave this to me. Hurry and go to the airport or otherwise you'll miss your honeymoon. 41 00:07:08,930 --> 00:07:11,170 - I've delayed my honeymoon. - Delayed it? 42 00:07:11,170 --> 00:07:12,510 Your honeymoon? 43 00:07:12,610 --> 00:07:16,230 Yes. You ask around the victim's friends, family, and acquaintances. 44 00:07:16,720 --> 00:07:18,330 Um, Prosecutor Jo... 45 00:07:18,650 --> 00:07:20,440 The police will probably investigate later too... 46 00:07:20,440 --> 00:07:25,590 but note anything that might be a clue, even the smallest detail. 47 00:07:25,590 --> 00:07:28,450 Okay, don't worry about that. You just go on your honeymoon. 48 00:07:28,450 --> 00:07:30,120 Please do that for me. 49 00:07:31,630 --> 00:07:32,970 Prosecutor Jo! 50 00:09:19,590 --> 00:09:23,320 12 years ago, Tokyo 51 00:10:02,000 --> 00:10:03,950 Even after your treatment is finished 52 00:10:03,950 --> 00:10:07,420 you'll probably feel pain in your shoulders and legs for the rest of your life. 53 00:10:20,300 --> 00:10:23,950 Everyone dies sooner or later, so no need to rush it. 54 00:10:24,780 --> 00:10:26,970 Why did you save my life? 55 00:10:30,090 --> 00:10:32,330 Because you were dying. 56 00:10:32,330 --> 00:10:34,340 Then you should've left me to die! 57 00:10:34,340 --> 00:10:36,850 What right did you have to save me? 58 00:10:40,500 --> 00:10:44,400 I thought I'd at least get a thank you from you. 59 00:10:44,400 --> 00:10:46,730 I never asked you to save me. 60 00:10:46,730 --> 00:10:51,020 Are you that afraid of living with a new identity? 61 00:10:51,020 --> 00:10:54,100 Stop acting so high and mighty! You don't know anything! 62 00:10:54,100 --> 00:10:55,400 I know one thing. 63 00:10:58,680 --> 00:11:01,830 That if you stay alive, your chance will come. 64 00:11:04,230 --> 00:11:07,090 Life can throw anything at you. 65 00:11:07,090 --> 00:11:09,810 Like the ordeals you've gone through. 66 00:11:10,500 --> 00:11:16,740 But if you don't have the courage to face them, then I won't stop you from running away. 67 00:11:20,500 --> 00:11:24,500 It was my duty as a human being to save you from death. 68 00:11:26,200 --> 00:11:29,930 But from now on, it's up to you whether you want to live or not. 69 00:11:32,980 --> 00:11:35,270 Everything may seem like it's over now 70 00:11:35,270 --> 00:11:39,370 but as long as you're alive, opportunities will always come. 71 00:11:40,000 --> 00:11:43,270 Never forget that, Han Yi Soo. 72 00:12:05,500 --> 00:12:08,420 You should've convinced her to go with you. 73 00:12:08,420 --> 00:12:10,890 Is she the only prosecutor in Korea? 74 00:12:13,460 --> 00:12:17,010 Okay. Anyway, just come home first and we'll talk. 75 00:12:43,930 --> 00:12:48,050 You couldn't go on your honeymoon... Man, I can't believe this. 76 00:12:51,330 --> 00:12:55,710 Prosecutor Jo is probably the 2nd most stubborn prosecutor in Korea. 77 00:12:56,140 --> 00:12:57,630 Who's the first? 78 00:12:58,150 --> 00:13:01,650 Your father, the head of Seoul's Prosecution Office. 79 00:13:05,780 --> 00:13:10,050 I got a call from someone saying they had information about a murder case. 80 00:13:10,050 --> 00:13:16,680 The details about the victim and the location were too concrete to dismiss it as a prank. 81 00:13:17,150 --> 00:13:20,670 Then... do you think the culprit himself made the call? 82 00:13:21,030 --> 00:13:24,360 That's possible. Or it could've been a witness. 83 00:13:25,450 --> 00:13:28,160 What's certain is that it has to do with 84 00:13:28,160 --> 00:13:31,720 Han Yi Soo's father's hit-and-run case 12 years ago. 85 00:13:31,720 --> 00:13:35,140 You know the victim was the lead detective for that case, right? 86 00:13:35,290 --> 00:13:36,620 Yes, I know. 87 00:13:36,620 --> 00:13:40,780 Moreover, before his death, the victim said he knew why Han Yi Soo died. 88 00:13:41,200 --> 00:13:45,470 That means the reason why Yi Soo died is related to the hit-and-run case. 89 00:13:45,470 --> 00:13:47,190 Prosecutor Jo... 90 00:13:47,190 --> 00:13:51,500 The circle found on the victim's body... The killer is sending us a message. 91 00:13:52,800 --> 00:13:57,220 If we can only figure out what it means, it'll probably give us a clue... 92 00:13:57,220 --> 00:13:59,360 But I don't know where to start. 93 00:13:59,360 --> 00:14:01,910 Hae Woo, stay calm. 94 00:14:01,910 --> 00:14:04,490 Don't make any hasty judgments right now. 95 00:14:04,490 --> 00:14:07,480 Your preconceptions could disrupt the investigation of this case. 96 00:14:07,870 --> 00:14:09,440 I know. 97 00:14:09,440 --> 00:14:12,830 We need to conduct an investigation first, so you go and get some rest. 98 00:14:12,830 --> 00:14:15,420 I'll investigate the victim's body. 99 00:14:15,420 --> 00:14:18,400 No. It'll be better for you to stay out of this case. 100 00:14:18,400 --> 00:14:22,660 No, I will take this case. This incident occurred in my jurisdiction. 101 00:14:22,660 --> 00:14:24,380 That's why I'm telling you to stay out of it. 102 00:14:24,380 --> 00:14:27,840 The killer planned every detail, down to the exact location for the murder. 103 00:14:27,840 --> 00:14:30,050 That means the killer wants you to take the case. 104 00:14:30,050 --> 00:14:31,800 - It doesn't matter. - It matters to me. 105 00:14:31,800 --> 00:14:33,400 Listen to me and stay out of it. 106 00:14:35,260 --> 00:14:36,810 Wait. 107 00:14:38,320 --> 00:14:40,160 You know very well why I... 108 00:14:40,820 --> 00:14:43,680 became a prosecutor. 109 00:14:43,810 --> 00:14:45,100 I do. 110 00:14:45,520 --> 00:14:47,150 That's why I can't let you do this. 111 00:14:47,150 --> 00:14:48,300 Mr. Byeon... 112 00:14:48,300 --> 00:14:51,200 If you keep this up, I'll have to report you to your superiors. 113 00:15:35,450 --> 00:15:39,480 Yi Soo, I'll buy you a telescope when I become rich. 114 00:16:35,060 --> 00:16:37,010 - Hi! - You're here. 115 00:16:37,620 --> 00:16:39,080 - Work hard! - Yep! 116 00:16:43,280 --> 00:16:44,470 Hello, welco-- 117 00:16:45,310 --> 00:16:46,330 Hey! 118 00:16:46,530 --> 00:16:47,770 Hey. 119 00:16:52,400 --> 00:16:54,550 Hae Woo had something come up. 120 00:16:55,500 --> 00:16:59,170 I think it'd be better for you to hear the details from Hae Woo later. 121 00:17:00,180 --> 00:17:01,850 We'll call you, Father. 122 00:17:02,140 --> 00:17:03,220 Okay. 123 00:17:14,690 --> 00:17:18,750 What happened? I thought you'd be on a plane by now. 124 00:17:18,750 --> 00:17:21,730 I postponed my honeymoon because I wanted to see you. 125 00:17:24,520 --> 00:17:25,900 Yi Hyun... 126 00:17:26,320 --> 00:17:30,120 Have you, by any chance, received any strange phone calls lately? 127 00:17:31,490 --> 00:17:33,440 No. Why? 128 00:17:38,150 --> 00:17:39,570 Hae Woo. 129 00:17:40,720 --> 00:17:42,390 Actually... 130 00:17:42,390 --> 00:17:44,790 An incident occurred early this morning. 131 00:17:44,790 --> 00:17:47,160 That's why I postponed my honeymoon. 132 00:17:47,160 --> 00:17:49,010 What sort of incident? 133 00:17:51,260 --> 00:17:54,890 I can't explain it in detail right now. 134 00:17:54,890 --> 00:17:57,820 Nothing's certain yet. 135 00:17:59,700 --> 00:18:03,310 But there's a chance that... this case might be... 136 00:18:03,630 --> 00:18:08,600 linked to your father's case 12 years ago. 137 00:18:10,020 --> 00:18:12,980 Of course, it's just my hunch. 138 00:18:12,980 --> 00:18:15,290 So I came here because I wanted to ask you something. 139 00:18:16,250 --> 00:18:19,940 I've already read the files on your father's case. 140 00:18:19,940 --> 00:18:22,080 But there's no mention of Yi Soo... 141 00:18:22,080 --> 00:18:26,860 since there was no proof besides the blood and the state of the crime scene. 142 00:18:28,420 --> 00:18:30,200 What do you want to ask me? 143 00:18:31,580 --> 00:18:33,530 The day of the accident... 144 00:18:33,530 --> 00:18:37,670 Did Yi Soo do or say anything to you that was out of the ordinary? 145 00:18:38,410 --> 00:18:41,070 I know you've probably said it multiple times... 146 00:18:41,070 --> 00:18:44,950 But try to go over it in your mind again in case you left out anything. 147 00:18:44,950 --> 00:18:47,060 Even the most trivial detail is good, too. 148 00:18:59,050 --> 00:19:01,380 This was in the music box. 149 00:19:02,380 --> 00:19:03,650 What? 150 00:19:06,690 --> 00:19:08,060 The keys. 151 00:19:08,500 --> 00:19:10,220 Keys? 152 00:19:10,220 --> 00:19:13,060 They were inside the music box Dad gave me as a present. 153 00:19:13,060 --> 00:19:15,590 Yi Soo took them with him. 154 00:19:15,590 --> 00:19:18,710 They said those keys were found at the scene of the accident. 155 00:19:18,710 --> 00:19:21,300 Then Mr. Byeon knows about it too? 156 00:19:40,730 --> 00:19:42,440 Prosecutor Jo. 157 00:19:44,340 --> 00:19:45,660 You came? 158 00:19:45,660 --> 00:19:47,330 What are you doing here? 159 00:19:48,020 --> 00:19:51,260 You said you'd treat me to a delicious meal, right? 160 00:19:55,680 --> 00:19:57,090 Tastes sweet. 161 00:19:59,170 --> 00:20:03,510 Alcohol tastes sweet when you drink it during the day. Why aren't you having any? 162 00:20:03,510 --> 00:20:07,170 I really wish you'd listen to me. 163 00:20:07,950 --> 00:20:11,830 - I understand how you feel. - I understand how you feel, too. 164 00:20:11,830 --> 00:20:16,980 And I know that letting my personal emotions get involved can disrupt an investigation. 165 00:20:18,600 --> 00:20:20,570 But you know what... 166 00:20:21,500 --> 00:20:25,650 Why Yi Soo died... who was responsible for his death... 167 00:20:26,290 --> 00:20:30,760 Why in the world he was killed... It's my duty to reveal those things. 168 00:20:30,760 --> 00:20:33,040 It's something I absolutely have to do. 169 00:20:33,040 --> 00:20:34,300 Hae Woo. 170 00:20:35,560 --> 00:20:39,310 Haven't you heard of my nickname? 'Pit Bull Prosecutor.' 171 00:20:39,530 --> 00:20:42,980 I was given it because I sink my teeth into a case 172 00:20:42,990 --> 00:20:45,790 and don't let go until I get to the bottom of it. 173 00:20:45,790 --> 00:20:48,860 You haven't heard? Everyone seems to have heard the rumor by now. 174 00:20:48,860 --> 00:20:50,660 Haven't you heard the rumors about me? 175 00:20:51,790 --> 00:20:54,320 Oh, you mean the 'Stupid and Stubborn Devil?' 176 00:20:54,500 --> 00:20:57,990 'Stupid and Stubborn...' Whoa, it's long and hard to pronounce. 177 00:20:57,990 --> 00:21:00,140 I know. Of course, I know. 178 00:21:01,160 --> 00:21:04,400 Well then. Let's end our conversation here. 179 00:21:04,400 --> 00:21:06,130 The food's getting cold. Let's eat. 180 00:21:07,820 --> 00:21:12,250 I don't... want to live the rest of my life regretting. 181 00:21:15,220 --> 00:21:17,900 Frankly, I am a bit scared. 182 00:21:17,900 --> 00:21:22,070 Like you said, I'm scared of what the criminal's intentions might be. 183 00:21:22,690 --> 00:21:24,180 But... 184 00:21:24,180 --> 00:21:27,050 If I don't discover the truth myself... 185 00:21:27,050 --> 00:21:29,350 If I run away now because I'm scared... 186 00:21:30,020 --> 00:21:33,070 I think I'll regret it for the rest of my life. 187 00:21:35,370 --> 00:21:38,960 Yi Soo disappeared from this world. 188 00:21:38,960 --> 00:21:41,500 And his father was poisoned. 189 00:21:41,880 --> 00:21:44,750 But no one has been arrested. 190 00:21:44,750 --> 00:21:50,400 The case has never been solved, and people have forgotten about it. 191 00:21:52,920 --> 00:21:58,870 This might be our only opportunity to seek redress for Yi Soo. 192 00:21:59,850 --> 00:22:02,850 I won't be swayed by my emotions and will do my best. 193 00:22:02,850 --> 00:22:05,440 I know I'll be able to endure it. 194 00:22:05,440 --> 00:22:09,030 I have to do this, even if it's just for Yi Hyun's sake. 195 00:22:09,780 --> 00:22:12,050 So please help me. 196 00:22:27,050 --> 00:22:30,060 I wanted to ask you something earlier, but I forgot. 197 00:22:30,060 --> 00:22:33,140 The keys found at the scene of Yi Soo's accident... 198 00:22:34,070 --> 00:22:35,800 They went missing. 199 00:22:35,800 --> 00:22:37,030 What do you mean missing? 200 00:22:38,120 --> 00:22:42,130 I put the keys in the evidence storage room. 201 00:22:42,130 --> 00:22:44,990 But they disappeared suddenly. 202 00:22:45,840 --> 00:22:48,350 That means it was an inside job. 203 00:22:49,150 --> 00:22:51,320 They left behind no trace? 204 00:22:55,070 --> 00:22:56,180 Okay. 205 00:22:56,180 --> 00:22:59,560 I got it. I'll do that. 206 00:23:04,720 --> 00:23:06,670 Are you going to stay like that? 207 00:23:08,490 --> 00:23:11,260 When did you get here? 208 00:23:11,260 --> 00:23:12,610 A long time ago. 209 00:23:14,210 --> 00:23:16,910 I must be a genius. 210 00:23:16,910 --> 00:23:19,150 My concentration is so intense. 211 00:23:19,450 --> 00:23:23,840 And I'm so hungry right now I just might eat this genius prosecutor. 212 00:23:23,840 --> 00:23:28,030 You haven't eaten yet? Oh no, I just ate with Mr. Byeon. 213 00:23:28,030 --> 00:23:31,100 You did well. I can even smell alcohol on you. 214 00:23:32,440 --> 00:23:34,450 I had two glasses of beer. 215 00:23:34,450 --> 00:23:39,680 At this rate, you're going to dump me before we even get to go on our honeymoon. 216 00:23:39,680 --> 00:23:42,600 I'll let it go if you do as I say from now on. 217 00:23:43,350 --> 00:23:46,380 First, we'll take a hot shower, and then... 218 00:23:46,380 --> 00:23:47,840 And then? 219 00:23:49,590 --> 00:23:50,830 We'll sleep together. 220 00:23:51,440 --> 00:23:54,470 What? People might hear us. 221 00:23:54,840 --> 00:23:57,530 So what if they hear? Is sleeping together a sin? 222 00:23:57,530 --> 00:23:59,060 Stop it! 223 00:23:59,060 --> 00:24:01,190 We're definitely sleeping together, got it? 224 00:24:01,190 --> 00:24:02,590 I said stop! 225 00:24:12,480 --> 00:24:14,260 Did you get some rest? 226 00:24:14,260 --> 00:24:16,470 Yes. I had my first good night's sleep in a while. 227 00:24:16,470 --> 00:24:17,620 That's great to hear. 228 00:24:19,930 --> 00:24:21,470 I'm Oh Joon Young. 229 00:24:22,760 --> 00:24:24,370 I know. 230 00:24:24,560 --> 00:24:26,280 You knew? 231 00:24:34,540 --> 00:24:36,790 Oh, you weren't in your room, so I-- 232 00:24:36,790 --> 00:24:38,850 - Let's go to my room. - Okay. 233 00:24:41,150 --> 00:24:42,610 Thank you. 234 00:24:53,990 --> 00:24:55,780 You haven't eaten yet, have you? 235 00:24:56,450 --> 00:24:58,580 - What about you, Ms. Jang? - Not yet. 236 00:25:00,580 --> 00:25:02,480 Let's eat together. 237 00:25:07,600 --> 00:25:09,490 What shall we eat? 238 00:25:09,490 --> 00:25:12,590 If you don't have anything in particular in mind, I'll choose. 239 00:25:13,570 --> 00:25:15,160 You choose then. 240 00:25:15,590 --> 00:25:19,860 There's a good kimchi stew place in the alley behind the hotel. 241 00:25:19,860 --> 00:25:21,280 Really? 242 00:25:22,020 --> 00:25:23,480 How about kimchi stew? 243 00:25:24,300 --> 00:25:27,400 If you want it, I'm fine with it. 244 00:25:27,400 --> 00:25:29,130 That place has good rice wine, too. 245 00:25:29,450 --> 00:25:30,740 Oh, is that so? 246 00:25:39,900 --> 00:25:42,100 Do you want to order some rice wine, too? 247 00:25:42,100 --> 00:25:43,430 In your dreams. 248 00:25:48,130 --> 00:25:50,250 Aren't you supposed to carry me on your back? 249 00:25:52,970 --> 00:25:54,550 In your dreams. 250 00:26:02,690 --> 00:26:05,330 Did he say his name was Jun Yoshimura? 251 00:26:08,400 --> 00:26:09,750 Hae Woo. 252 00:26:10,810 --> 00:26:13,990 Oh... what did you say? 253 00:26:17,580 --> 00:26:21,560 You haven't forgotten about your meeting with Grand Blue Hotel CEO Mr. Moon, have you? 254 00:26:21,560 --> 00:26:22,790 No, I haven't. 255 00:26:23,660 --> 00:26:26,270 And I spoke with CEO Jo Sang Gook's secretary. 256 00:26:26,740 --> 00:26:30,140 Mr. Jo definitely accepts your invitation and says anytime is okay. 257 00:26:30,390 --> 00:26:31,700 Great. 258 00:26:31,900 --> 00:26:33,810 Then, get some rest. 259 00:26:34,550 --> 00:26:35,960 Secretary Jang. 260 00:26:43,550 --> 00:26:45,360 I need a driver. 261 00:26:46,450 --> 00:26:48,320 [Kim Dong Soo 010-710-0566] 262 00:26:49,070 --> 00:26:53,920 Just a little while ago, you said you were home, so I left at that moment. 263 00:26:55,660 --> 00:26:57,430 What? In an hour? 264 00:26:57,760 --> 00:27:00,440 Okay, well, in that case... 265 00:27:00,440 --> 00:27:02,360 I'll leave this with your neighbor-- 266 00:27:02,360 --> 00:27:04,300 Hello? 267 00:27:04,380 --> 00:27:06,610 Hello? Jerk! 268 00:27:07,770 --> 00:27:09,540 Ugh, seriously! 269 00:27:10,730 --> 00:27:12,710 What a lousy bastard. 270 00:27:17,010 --> 00:27:18,220 Hello? 271 00:27:18,420 --> 00:27:20,600 Yes, I'm Kim Dong Soo. 272 00:27:21,480 --> 00:27:23,210 Interview? 273 00:27:24,230 --> 00:27:25,890 Where? 274 00:27:26,580 --> 00:27:30,460 Oh, well, I've applied to a number of places, you see... 275 00:27:30,460 --> 00:27:33,500 But I don't recall applying to that place. 276 00:27:34,220 --> 00:27:37,820 Oh, no, of course not! I'll go. I'll definitely be there. Yes. 277 00:27:38,050 --> 00:27:41,100 Okay. Yes, please do contact me. Bye. 278 00:27:43,960 --> 00:27:46,130 Whoa... Giant Hotel? 279 00:27:46,310 --> 00:27:47,740 Sweet! 280 00:27:51,800 --> 00:27:53,180 [Kim Dong Soo 010-710-0566] 281 00:27:57,640 --> 00:28:00,830 I'd like to see a picture of Jun Yoshimura, director of Giant Hotel. 282 00:28:01,170 --> 00:28:03,570 You mean Giant Hotel in Japan? 283 00:28:03,570 --> 00:28:06,200 Yes. I can't find a photo of him anywhere, not even on the internet. 284 00:28:06,200 --> 00:28:07,330 Okay. 285 00:28:07,790 --> 00:28:10,620 But... what about your honeymoon? 286 00:28:10,620 --> 00:28:12,650 - It's been postponed. - Excuse me? 287 00:28:28,720 --> 00:28:30,080 Yi Soo... 288 00:30:12,650 --> 00:30:14,570 [600 Art] 289 00:31:16,810 --> 00:31:18,820 She hasn't forgotten. 290 00:31:25,760 --> 00:31:27,420 Excuse me... 291 00:31:59,040 --> 00:32:00,460 What are you up to? 292 00:32:00,600 --> 00:32:02,880 Mom, I'm hungry. 293 00:32:03,000 --> 00:32:05,090 I didn't even have lunch. 294 00:32:10,070 --> 00:32:12,290 This was texted to me. 295 00:32:13,030 --> 00:32:15,920 I guess you got the same message? 296 00:32:16,750 --> 00:32:17,900 Yeah. 297 00:32:18,710 --> 00:32:21,260 I know this school because I used to go here... 298 00:32:21,260 --> 00:32:23,950 But how did you know it was this school? 299 00:32:27,750 --> 00:32:28,910 This. 300 00:32:28,910 --> 00:32:30,550 [Sung Moon High School] 301 00:32:31,040 --> 00:32:35,080 The phone's probably untraceable, but I asked them to trace it anyway. 302 00:32:35,650 --> 00:32:37,640 I don't understand. 303 00:32:38,200 --> 00:32:41,070 Why someone would do all this. 304 00:32:41,070 --> 00:32:45,680 No one except Yi Soo knows that Chagall is my favorite painter. 305 00:32:46,330 --> 00:32:49,750 Yi Hyun knows too. And she told me, so I know too. 306 00:32:49,750 --> 00:32:51,390 My wife knows too. 307 00:32:51,390 --> 00:32:53,570 And Oh Joon Young probably knows too. 308 00:32:54,200 --> 00:33:00,320 Out of all the secrets we think we have, almost none of them are truly secret. 309 00:33:01,550 --> 00:33:03,020 I see. 310 00:33:04,390 --> 00:33:10,130 If we figure out where this picture was taken, that might give us another clue. 311 00:33:10,130 --> 00:33:12,490 Can you think of any place? 312 00:33:12,580 --> 00:33:14,310 Nothing comes to mind yet. 313 00:33:14,310 --> 00:33:18,520 I'm sure there's an answer though, since the suspect wants us to solve it. 314 00:33:19,440 --> 00:33:21,960 Oh, and actually, today is... 315 00:33:21,960 --> 00:33:24,440 the day that Han Young Man was killed. 316 00:33:24,760 --> 00:33:26,630 I almost forgot, too. 317 00:33:26,630 --> 00:33:29,440 But I remembered when I looked over his case files again. 318 00:33:29,440 --> 00:33:35,570 Then... you mean Jung Man Chul died on the same day that Han Young Man was killed? 319 00:33:36,640 --> 00:33:38,570 Yeah. 320 00:34:10,800 --> 00:34:18,890 I was hoping that you were someone who knew the deceased. 321 00:34:19,790 --> 00:34:22,030 I guess I've disappointed you. 322 00:34:22,500 --> 00:34:26,940 The scenery was so beautiful, so I stopped to take a look around. 323 00:34:29,000 --> 00:34:34,540 I suppose it seemed beautiful to you because your heart is beautiful. 324 00:34:37,200 --> 00:34:40,940 You must've been close to the deceased? 325 00:34:47,080 --> 00:34:51,320 I was secretly in love with the deceased. 326 00:34:54,490 --> 00:34:56,750 That was foolish of me, huh? 327 00:34:58,710 --> 00:35:00,010 No. 328 00:35:01,810 --> 00:35:04,320 Now I feel better. 329 00:35:04,320 --> 00:35:09,810 That was a secret I'd never told anyone else. 330 00:35:12,330 --> 00:35:16,320 The wife of the deceased also lies here. 331 00:35:16,730 --> 00:35:19,260 She'll probably understand me, right? 332 00:35:19,430 --> 00:35:22,580 Since my love was always unrequited. 333 00:35:26,310 --> 00:35:28,070 Probably. 334 00:35:29,550 --> 00:35:33,000 Thank you for listening to my secret. 335 00:35:34,030 --> 00:35:36,760 It was an honor to hear your secret. 336 00:35:45,130 --> 00:35:46,540 Wait... 337 00:35:51,210 --> 00:35:53,790 I'll escort you to wherever you're going. 338 00:35:53,790 --> 00:35:55,630 No, thank you. 339 00:35:55,630 --> 00:35:59,300 I can't accept such a huge favor from someone I just met. 340 00:36:02,880 --> 00:36:05,390 Keys to a train station locker? 341 00:36:06,440 --> 00:36:07,760 Yeah. 342 00:36:07,870 --> 00:36:11,650 I think Yi Soo found something very important there. 343 00:36:11,650 --> 00:36:13,940 And that's probably why he was killed. 344 00:36:13,940 --> 00:36:16,090 By 'something important,' you mean... 345 00:36:16,300 --> 00:36:19,390 Probably linked to evidence of Han Young Man's killer. 346 00:36:19,950 --> 00:36:25,010 It's not like the evidence would just materialize, so why steal the keys? 347 00:36:25,940 --> 00:36:27,620 I have no idea. 348 00:36:27,920 --> 00:36:31,230 Was there anyone who saw Yi Soo that day at the train station? 349 00:36:31,250 --> 00:36:33,000 Like a train station employee... 350 00:36:33,000 --> 00:36:36,150 It's a small station, so there was only one employee. 351 00:36:36,150 --> 00:36:38,250 But he went missing after that day. 352 00:36:38,490 --> 00:36:40,130 Missing? 353 00:36:40,840 --> 00:36:42,000 Yeah. 354 00:36:47,190 --> 00:36:50,820 I feel like I'm falling deeper and deeper in a maze. 355 00:36:57,150 --> 00:36:59,260 Yes, Chief Prosecutor Oh. 356 00:37:02,420 --> 00:37:06,740 No, I'll cut my vacation short and go back to work tomorrow. 357 00:37:06,740 --> 00:37:10,740 In my opinion, there are police officers working on the case... 358 00:37:10,740 --> 00:37:13,100 And you'll be too busy if you take on this case... 359 00:37:13,100 --> 00:37:16,150 So I think you should take a break for at least a week. 360 00:37:16,150 --> 00:37:17,700 I'm okay. 361 00:37:17,700 --> 00:37:20,030 The case won't disappear if you rest for one week. 362 00:37:20,030 --> 00:37:22,190 Do it for at least my son's sake. 363 00:37:22,190 --> 00:37:26,600 I'll have people gather tons of evidence while you're away. 364 00:37:27,000 --> 00:37:29,070 But Chief Oh-- 365 00:37:29,070 --> 00:37:32,560 I too jumped on cases when I was your age, so I understand you. 366 00:37:32,560 --> 00:37:34,930 Still, I hope you'll listen to me. 367 00:37:36,320 --> 00:37:41,290 Okay. I'll finish up here and visit you with Joon Young. 368 00:37:41,870 --> 00:37:43,380 Okay. 369 00:37:44,220 --> 00:37:45,450 Oh, and... 370 00:37:45,450 --> 00:37:46,600 Yes? 371 00:37:48,110 --> 00:37:52,530 What did Jung Man Chul say to you? 372 00:37:57,030 --> 00:38:00,990 Other than that he wanted to meet me to tell me something... 373 00:38:00,990 --> 00:38:03,480 he didn't say anything else. 374 00:38:06,570 --> 00:38:08,830 Okay, I understand, Chief. 375 00:38:18,710 --> 00:38:20,420 Was that Jung Man Chul? 376 00:38:21,270 --> 00:38:25,090 I should've gotten rid of him when I had the chance. 377 00:38:37,130 --> 00:38:38,270 Oh yeah. 378 00:38:38,270 --> 00:38:40,500 Have Jung Man Chul's autopsy results come out yet? 379 00:38:41,690 --> 00:38:43,380 Yeah. 380 00:38:44,010 --> 00:38:46,840 Why didn't you tell me? 381 00:38:48,800 --> 00:38:51,740 I guess he was poisoned after all! 382 00:38:52,630 --> 00:38:54,010 Yeah. 383 00:38:54,010 --> 00:38:57,510 The same poison that was used to kill Yi Soo's father. 384 00:39:01,290 --> 00:39:03,590 About that circle... 385 00:39:04,510 --> 00:39:09,260 I think it means we should start from the very beginning. 386 00:39:10,090 --> 00:39:12,720 The hit-and-run was the beginning... 387 00:39:12,720 --> 00:39:15,500 So I think I'll have to start from there. 388 00:39:15,500 --> 00:39:17,590 Are you serious about taking on this case? 389 00:39:19,380 --> 00:39:21,500 I haven't changed my mind. 390 00:39:21,500 --> 00:39:26,170 This case may be far more complicated and dangerous than we can imagine. 391 00:39:26,170 --> 00:39:30,000 No matter how complex and far-reaching it is, there's an end to it. 392 00:39:30,000 --> 00:39:32,200 I don't have a good feeling about this. 393 00:39:32,830 --> 00:39:35,720 I won't give up no matter what you say. 394 00:39:35,720 --> 00:39:37,500 I'll call you later. 395 00:39:39,000 --> 00:39:40,840 There was a witness. 396 00:39:42,210 --> 00:39:44,390 Probably not included in the case files. 397 00:39:45,130 --> 00:39:50,100 He was 7 years old then, so he must be in high school now. 398 00:39:57,350 --> 00:39:59,390 Are you Kang Dae Won? 399 00:39:59,800 --> 00:40:01,170 Who are you? 400 00:40:13,510 --> 00:40:16,890 I was able to get here comfortably thanks to you. 401 00:40:16,890 --> 00:40:17,930 It was my pleasure. 402 00:40:17,930 --> 00:40:19,340 Drive safely. 403 00:40:58,000 --> 00:41:00,510 Prosecutor Jo isn't saying much... 404 00:41:00,510 --> 00:41:07,520 but Jung Man Chul told me she's trying to find out why Han Yi Soo died. 405 00:41:07,820 --> 00:41:09,960 That's shocking to hear. 406 00:41:09,960 --> 00:41:12,830 Yes. I was taken aback myself. 407 00:41:13,280 --> 00:41:16,420 Especially since both the police's and the prosecutors' investigations 408 00:41:16,420 --> 00:41:22,180 found that the only conclusion that could be reached was that it was a hit-and-run. 409 00:41:22,180 --> 00:41:23,820 That's true. 410 00:41:23,860 --> 00:41:27,710 So, did Jung Man Chul tell her why Han Yi Soo died? 411 00:41:27,920 --> 00:41:30,450 He was killed before he could tell her. 412 00:41:33,980 --> 00:41:39,040 Seems like you came to see me today for another reason... 413 00:41:41,350 --> 00:41:43,050 Sorry to bother you, but... 414 00:41:43,660 --> 00:41:46,990 There's something that bothers me. 415 00:41:52,630 --> 00:41:56,980 Jung Man Chul had been blackmailing your son Jo Ui Sun all along. 416 00:41:57,780 --> 00:42:01,080 He blackmailed him again yesterday. 417 00:42:02,000 --> 00:42:03,990 You've got it wrong. 418 00:42:07,340 --> 00:42:09,880 I know my son well. 419 00:42:09,880 --> 00:42:13,720 He's like a puppy that only barks when he sees a tiger. 420 00:42:14,480 --> 00:42:17,430 He's not strong enough to do something like that. 421 00:42:18,890 --> 00:42:22,430 I'm sorry if I've offended you. 422 00:42:22,890 --> 00:42:27,030 It's fine. I know you're only looking out for me. 423 00:42:27,030 --> 00:42:31,660 But it does bother me that Prosecutor Jo took on the case. 424 00:42:33,110 --> 00:42:36,470 I'd like for you to stop her from investigating. 425 00:42:38,420 --> 00:42:44,510 Prosecutor Jo takes after me. She's pretty stubborn. 426 00:42:44,700 --> 00:42:48,730 If you don't do your best to stop her, it could backfire. 427 00:42:49,000 --> 00:42:50,710 I know. 428 00:42:52,140 --> 00:42:54,170 I'll figure out a way. 429 00:42:54,170 --> 00:42:55,360 Okay. 430 00:42:56,530 --> 00:43:01,520 You said you told that detective that you'd witnessed the accident. 431 00:43:01,590 --> 00:43:04,160 I said I don't remember because it was such a long time ago. 432 00:43:04,160 --> 00:43:06,920 Still, try to remember, please? 433 00:43:06,920 --> 00:43:08,640 I really don't remember! 434 00:43:08,930 --> 00:43:11,060 You wouldn't believe me anyway. 435 00:43:11,730 --> 00:43:13,540 About the watch... 436 00:43:15,260 --> 00:43:19,390 You said you saw a shiny watch fall from the driver's wrist, right? 437 00:43:21,600 --> 00:43:23,350 I don't remember. 438 00:43:24,960 --> 00:43:26,320 Wait. 439 00:43:28,450 --> 00:43:29,990 A watch? 440 00:43:42,780 --> 00:43:44,980 Is your father's watch at home? 441 00:43:44,980 --> 00:43:46,250 Huh? 442 00:43:46,250 --> 00:43:48,730 The watch your father wears... Is it at home? 443 00:43:58,220 --> 00:44:01,040 Investigate Jung Man Chul's friends and acquaintances. 444 00:44:01,040 --> 00:44:03,510 Yeah. 445 00:44:06,810 --> 00:44:08,980 I know, seriously! 446 00:44:09,590 --> 00:44:13,340 I too was hoping things had quieted down. 447 00:44:14,090 --> 00:44:17,000 But this case never ends. 448 00:44:18,230 --> 00:44:21,890 I'm not selling my hotel to make money. 449 00:44:22,510 --> 00:44:24,110 Of course. 450 00:44:24,880 --> 00:44:32,300 Since you sponsor many needy kids and are thus called 'Father of the Poor Children.' 451 00:44:36,270 --> 00:44:41,840 Name your price, and Giant Hotel will try to match it. 452 00:44:42,490 --> 00:44:46,910 I already reached an agreement with Gaya Hotel's Oh Joon Young. 453 00:44:50,430 --> 00:44:54,110 I'm told you haven't signed the agreement yet. 454 00:44:54,110 --> 00:44:56,180 A verbal agreement is still an agreement. 455 00:44:56,180 --> 00:45:00,300 Moreover, it's a promise I made to a great man like Oh Joon Young. 456 00:45:00,300 --> 00:45:03,050 I shouldn't break such a promise. 457 00:45:03,050 --> 00:45:04,620 But you will. 458 00:45:05,150 --> 00:45:07,380 What... did you just say? 459 00:45:08,930 --> 00:45:13,120 Grand Blue Hotel will belong to Giant soon. 460 00:45:13,710 --> 00:45:17,010 We're done here, so please leave. 461 00:45:17,010 --> 00:45:18,430 Mr. Moon. 462 00:45:26,870 --> 00:45:31,650 My name is Bobae. Bobae is bad. 463 00:45:32,580 --> 00:45:35,450 That's what Daddy told me. 464 00:45:35,450 --> 00:45:37,710 'Bobae very bad.' 465 00:45:40,640 --> 00:45:45,230 Ow, that hurts! Stop! No, I don't like it! 466 00:45:45,560 --> 00:45:47,530 I'm scared. 467 00:45:47,570 --> 00:45:49,700 Stop touching me-- 468 00:45:52,490 --> 00:45:55,310 I have another copy. 469 00:45:56,580 --> 00:45:58,780 That girl named Bobae... 470 00:46:00,550 --> 00:46:03,360 I suppose she was one of the kids you were sponsoring. 471 00:46:04,690 --> 00:46:07,700 You sexually assaulted her multiple times. 472 00:46:07,880 --> 00:46:10,450 And now she's in a mental hospital. 473 00:46:11,020 --> 00:46:14,400 That... that isn't true. 474 00:46:14,400 --> 00:46:16,560 I have a lot of money. 475 00:46:17,250 --> 00:46:20,550 That means a lot of supporters. Of course... 476 00:46:21,780 --> 00:46:23,960 I have other evidence as well. 477 00:46:23,960 --> 00:46:27,960 That's in the past. It was a tragic mistake. 478 00:46:28,530 --> 00:46:31,380 - I've started a new-- - Once a mistake is made... 479 00:46:35,030 --> 00:46:37,500 it can never be erased. 480 00:46:39,630 --> 00:46:42,690 I don't believe that people can change for the good. 481 00:46:43,620 --> 00:46:49,270 An evil person... will only become more evil. 482 00:46:58,040 --> 00:47:01,000 You're a man of deep self-reflection... 483 00:47:01,820 --> 00:47:04,430 So you seem like you might have the courage to confess your sins. 484 00:47:05,830 --> 00:47:10,070 If you choose to confess, I'll send the evidence to the media and you can resign. 485 00:47:13,270 --> 00:47:15,060 Which shall it be? 486 00:47:29,750 --> 00:47:32,020 What do you want to ask me? Is it so hard to say? 487 00:47:32,590 --> 00:47:34,990 Go ahead and ask. What do you want to ask me? 488 00:47:38,290 --> 00:47:40,550 12 years ago... 489 00:47:41,470 --> 00:47:44,400 The hit-and-run case that involved Han Young Man... 490 00:47:44,930 --> 00:47:47,320 Did you have something to do with it? 491 00:47:47,320 --> 00:47:48,470 What? 492 00:47:48,470 --> 00:47:54,780 By any chance... did Han Young Man take the blame for something you did? 493 00:47:54,780 --> 00:47:57,020 What are you talking about? 494 00:47:57,020 --> 00:47:59,050 Please answer me honestly. 495 00:48:01,850 --> 00:48:05,130 I don't know what sort of nonsense you've heard... 496 00:48:05,770 --> 00:48:07,990 but I have no connection to that case. 497 00:48:07,990 --> 00:48:09,730 Are you telling me the truth? 498 00:48:09,730 --> 00:48:13,410 Is that all you think of your father? 499 00:48:16,030 --> 00:48:18,150 I too hope you have no connection to the case. 500 00:48:18,150 --> 00:48:20,410 I said I'm not connected to that case in any way! 501 00:48:20,410 --> 00:48:24,110 Besides, Driver Han turned himself in! 502 00:48:24,830 --> 00:48:28,910 I'm going to... reinvestigate that case. 503 00:48:29,810 --> 00:48:33,800 I plan to investigate everything thoroughly from the very beginning. 504 00:48:34,290 --> 00:48:36,720 And that shouldn't affect you, right? 505 00:48:38,060 --> 00:48:41,270 Of course not. 506 00:48:43,140 --> 00:48:45,000 Okay. 507 00:48:45,320 --> 00:48:47,760 I'll trust what you say. 508 00:48:53,840 --> 00:48:55,210 But... 509 00:48:57,000 --> 00:49:02,040 The case has already been closed, and 12 years is past the limit to reopen it... 510 00:49:02,040 --> 00:49:04,890 So why do you want to reinvestigate? 511 00:49:05,570 --> 00:49:10,240 The detective that had investigated that case... was killed recently. 512 00:49:12,880 --> 00:49:14,300 What? 513 00:49:15,510 --> 00:49:17,510 I must be old now. 514 00:49:17,510 --> 00:49:22,330 Thinking of having you and Hae Woo live with me... 515 00:49:22,920 --> 00:49:24,200 No. 516 00:49:24,200 --> 00:49:25,590 Thank you. 517 00:49:25,590 --> 00:49:27,820 For accepting my wish. 518 00:49:27,820 --> 00:49:29,550 No, we're thankful. 519 00:49:29,550 --> 00:49:32,990 Hae Woo and I are happy that we'll get to live with you, Mr. Chairman. 520 00:49:32,990 --> 00:49:37,890 Don't call me Chairman. Just call me 'Grandpa.' 521 00:49:38,400 --> 00:49:39,620 Okay. 522 00:49:42,710 --> 00:49:45,560 Did you two secretly plan this? 523 00:49:45,560 --> 00:49:48,540 Yes, Grandpa. 524 00:49:50,490 --> 00:49:55,350 If we're done talking here, then go ahead and start packing. 525 00:49:55,350 --> 00:49:56,640 Excuse me? 526 00:49:56,640 --> 00:49:58,690 I called the villa and told them you're coming. 527 00:49:59,380 --> 00:50:02,560 I have a lot of work to do, so I can't go right now, Grandpa. 528 00:50:02,560 --> 00:50:06,090 No matter how busy you are, this isn't fair to Joon Young. 529 00:50:06,090 --> 00:50:07,770 I'm okay. 530 00:50:07,770 --> 00:50:09,920 Well, I'm not okay with it. 531 00:50:10,520 --> 00:50:14,820 Just take a vacation for a few days. You'll be more productive at work, too. 532 00:50:14,820 --> 00:50:18,170 - But Grandpa-- - Just listen to your grandpa. 533 00:50:18,170 --> 00:50:21,550 It's the weekend, and besides, it's only 2 hours away from Seoul. 534 00:50:21,550 --> 00:50:23,520 Thank you, Grandpa. 535 00:50:24,440 --> 00:50:25,710 Okay then. 536 00:50:26,300 --> 00:50:30,380 I've invited an important guest to our villa tomorrow. 537 00:50:30,380 --> 00:50:32,670 So keep that in mind. 538 00:50:32,670 --> 00:50:35,430 I thought you wanted me to rest. 539 00:50:35,430 --> 00:50:38,600 It's someone that Joon Young must meet. 540 00:50:38,600 --> 00:50:41,910 They're just having lunch, so it shouldn't bother you too much. 541 00:50:42,400 --> 00:50:44,630 I've brought the materials you requested-- 542 00:51:42,320 --> 00:51:44,740 4 years ago, Tokyo 543 00:52:54,230 --> 00:52:56,700 Please stop that person! 544 00:53:07,450 --> 00:53:09,810 - Here. - Thank you. 545 00:53:09,810 --> 00:53:11,680 Thank you. 546 00:53:12,220 --> 00:53:13,720 Thank goodness. 547 00:53:20,250 --> 00:53:22,260 Um, excuse me. 548 00:53:22,950 --> 00:53:27,080 How can a guy just stand there and watch when a lady gets robbed? 549 00:53:27,080 --> 00:53:30,890 You don't look bad either. What a waste of good looks. 550 00:53:30,890 --> 00:53:35,690 Don't do that again. People are supposed to help each other, right? 551 00:53:35,690 --> 00:53:37,210 Got it? 552 00:53:37,620 --> 00:53:39,180 Then, if you'll excuse me. 553 00:53:40,170 --> 00:53:42,430 - Your shoelaces are untied. - Really? 554 00:53:43,760 --> 00:53:45,690 Oh god... You're Korean? 555 00:53:49,690 --> 00:53:53,010 Um, about what I said... please don't take it personally. 556 00:53:53,010 --> 00:53:55,450 Are you offended? 557 00:53:55,730 --> 00:54:00,400 But frankly, a man shouldn't be like that, don't you think? 558 00:54:04,020 --> 00:54:06,230 Hey, I'm talking here... 559 00:54:06,340 --> 00:54:08,830 Anyway, well, that was rude of me. 560 00:54:08,830 --> 00:54:10,590 Sorry. 561 00:54:11,800 --> 00:54:13,630 Bye. 562 00:54:27,140 --> 00:54:29,800 - Welcome! - Welcome! 563 00:54:32,210 --> 00:54:35,230 - Welcome! - Welcome! 564 00:54:37,560 --> 00:54:40,270 - Welcome. - Welcome! 565 00:54:48,700 --> 00:54:51,710 - Are they the new employees? - Yes, Mr. Chairman. 566 00:55:05,410 --> 00:55:09,200 - He's Mr. Yoshimura, the chairman. - Is that so? 567 00:55:52,390 --> 00:55:53,850 Hae Woo. 568 00:56:24,980 --> 00:56:26,480 What time is it? 569 00:56:26,480 --> 00:56:28,490 A little past nine. 570 00:56:30,100 --> 00:56:32,280 What time did you wake up? 571 00:56:32,280 --> 00:56:34,550 A little while ago. Sleep some more. 572 00:56:34,750 --> 00:56:36,730 I already slept well. 573 00:56:40,160 --> 00:56:46,540 I think it's a good thing I listened to Grandpa. Being here makes me feel more at peace. 574 00:56:46,540 --> 00:56:48,570 Then you want to stay here for a month? 575 00:56:49,150 --> 00:56:50,730 Sure, why not? 576 00:56:51,730 --> 00:56:53,350 Let's have breakfast. 577 00:56:56,440 --> 00:56:59,950 Wow, I married a great man. 578 00:57:00,340 --> 00:57:04,390 He's good-looking, talented, has a great personality... 579 00:57:04,390 --> 00:57:09,260 And he cooks really well too. He's perfect. Perfect! 580 00:57:10,180 --> 00:57:11,310 Let's eat. 581 00:57:11,650 --> 00:57:14,030 Thanks. Bon appetit! 582 00:57:21,540 --> 00:57:23,450 It's so delicious! 583 00:57:23,820 --> 00:57:25,930 - Eat a lot. - Okay. 584 00:57:35,710 --> 00:57:37,490 Why aren't you eating? 585 00:57:45,670 --> 00:57:47,140 That was delicious! 586 00:57:48,360 --> 00:57:52,430 If you keep doing that, I'll make you cook all the time. 587 00:57:52,430 --> 00:57:55,070 - Sounds good to me. - Okay then. 588 00:57:57,460 --> 00:57:59,170 Yes, Secretary Kim. 589 00:57:59,990 --> 00:58:01,420 Really? 590 00:58:05,070 --> 00:58:07,070 I'll check my email. 591 00:58:07,070 --> 00:58:08,910 Good job. 592 01:00:30,890 --> 01:00:32,090 [Open file] 593 01:02:29,570 --> 01:02:36,960 Subtitles by DramaFever 594 01:03:00,300 --> 01:03:03,840 My head tells me to run, but my heart won't let me... 595 01:03:03,840 --> 01:03:06,370 You are my everything. 596 01:03:06,370 --> 01:03:08,680 My... grandfather? 597 01:03:08,680 --> 01:03:10,440 He might be alive. 598 01:03:11,740 --> 01:03:14,880 What's important is how he is destroyed. 599 01:03:14,880 --> 01:03:16,030 Grandpa! 600 01:03:16,030 --> 01:03:18,920 Hae Woo is planning to reinvestigate the hit-and-run case. 601 01:03:18,920 --> 01:03:21,460 Investigate everything from the very beginning. 45419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.