All language subtitles for Shark.E03.130603.HDTV.X264-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,130 Subtitles by DramaFever 2 00:01:04,550 --> 00:01:10,160 Shark Episode 3 3 00:01:32,630 --> 00:01:35,110 You're Han Young Man's son? 4 00:01:36,620 --> 00:01:39,520 Are you not going to talk to a detective even? 5 00:01:42,310 --> 00:01:46,580 Your belief that your father wasn't responsible for the hit-and-run... 6 00:01:47,250 --> 00:01:49,300 might be right. 7 00:02:08,410 --> 00:02:10,740 You haven't had dinner yet, have you? 8 00:02:12,310 --> 00:02:14,990 I'll eat together with my brother when he comes. 9 00:02:14,990 --> 00:02:16,830 He probably won't be here for a while. 10 00:02:17,060 --> 00:02:19,710 Why don't you eat with me, okay? 11 00:02:21,810 --> 00:02:23,570 Here. Come. 12 00:02:40,570 --> 00:02:45,020 Do you believe what I said about my father not committing the hit-and-run? 13 00:02:45,280 --> 00:02:47,750 It's not certain. It's just my hunch. 14 00:02:47,970 --> 00:02:50,440 - What sort of hunch? - You go first. 15 00:02:50,440 --> 00:02:52,030 What do you know? 16 00:02:52,030 --> 00:02:53,770 I told you already. I have a witness. 17 00:02:57,080 --> 00:03:02,210 I think you already have a hunch as to who the culprit is, right? 18 00:03:04,270 --> 00:03:08,040 You have to tell me if you want me to help you. 19 00:03:08,040 --> 00:03:10,070 I don't need your help. 20 00:03:10,070 --> 00:03:11,990 I'll find the evidence myself. 21 00:03:11,990 --> 00:03:15,110 - You could fall into a trap. - My dad was the one who fell into a trap! 22 00:03:15,110 --> 00:03:17,550 Exactly. So tell me why you think he fell into a trap. 23 00:03:17,550 --> 00:03:19,020 There must be a reason why. 24 00:03:19,020 --> 00:03:22,680 I don't trust you. I'll find the evidence myself. 25 00:03:24,630 --> 00:03:26,280 Whether you trust me or not 26 00:03:26,280 --> 00:03:30,180 it's my job as a detective to find out who killed your father! 27 00:03:30,180 --> 00:03:32,250 That's what the country pays us to do! 28 00:03:32,250 --> 00:03:36,530 And if someone else paid you more, your job duties could change. 29 00:03:40,480 --> 00:03:42,910 I understand where you're coming from. 30 00:03:42,910 --> 00:03:45,670 If my father were killed and the truth was concealed... 31 00:03:45,670 --> 00:03:48,430 I'd give my life to find the real culprit. 32 00:03:48,940 --> 00:03:51,990 I might even try to punish him myself. 33 00:03:52,750 --> 00:03:54,860 However, if in case... 34 00:03:55,440 --> 00:03:58,390 my hunch turned out to be incorrect... 35 00:03:58,940 --> 00:04:01,750 then I will have committed a fatal and irreversible error. 36 00:04:01,750 --> 00:04:04,760 You detectives have already made plenty of errors. 37 00:04:05,850 --> 00:04:08,450 The investigation isn't over yet. 38 00:04:20,670 --> 00:04:24,490 How can you arbitrarily keep a powerless kid in jail like this? 39 00:04:25,850 --> 00:04:28,570 That powerless kid punched a detective-- 40 00:04:28,570 --> 00:04:30,530 That's probably because he had a reason to. 41 00:04:30,740 --> 00:04:33,810 He's not the kind of person who would've done it for no reason. 42 00:04:33,810 --> 00:04:35,660 So let him go now. 43 00:04:35,990 --> 00:04:38,660 Well, see, there's this thing called procedure-- 44 00:04:38,660 --> 00:04:41,860 Didn't you receive my grandfather's call? He said he'll call. 45 00:04:42,670 --> 00:04:44,330 Let him go. 46 00:04:49,250 --> 00:04:51,110 Do you know this person? 47 00:04:52,030 --> 00:04:53,430 No... 48 00:04:53,430 --> 00:04:55,210 You've never seen him before? 49 00:04:55,590 --> 00:04:57,030 No. 50 00:04:57,070 --> 00:04:58,590 Really. 51 00:05:00,700 --> 00:05:03,000 Does he have something to do with my father's case? 52 00:05:03,510 --> 00:05:05,480 He was murdered. 53 00:05:05,610 --> 00:05:09,460 And he was also the last person your father met before he died. 54 00:05:10,980 --> 00:05:12,770 What do you mean? 55 00:05:12,770 --> 00:05:15,830 An important witness to a murder was also murdered... 56 00:05:15,830 --> 00:05:17,640 within a day. 57 00:05:18,550 --> 00:05:23,560 There's a possibility that your father's death may be linked to this person's death. 58 00:05:24,070 --> 00:05:26,490 Of course, their deaths might not be linked either. 59 00:05:26,490 --> 00:05:29,360 Did this person die the same way my father did? 60 00:05:30,370 --> 00:05:31,750 No. 61 00:05:31,750 --> 00:05:32,780 Then how? 62 00:05:32,900 --> 00:05:35,040 I can't tell you anymore. 63 00:05:35,040 --> 00:05:37,750 I think you've already said too much. 64 00:05:57,410 --> 00:05:58,980 Yi Soo! 65 00:06:02,490 --> 00:06:04,380 You're not hurt, are you? 66 00:06:05,140 --> 00:06:07,270 Did you tell your family to get me out? 67 00:06:07,350 --> 00:06:08,710 Yeah. 68 00:06:11,130 --> 00:06:13,420 Why? You have a problem with that too? 69 00:06:16,540 --> 00:06:18,040 Yi Soo! 70 00:06:18,420 --> 00:06:19,960 Han Yi Soo. 71 00:06:22,520 --> 00:06:25,290 I'm letting you go this time since you're a minor. 72 00:06:25,680 --> 00:06:28,010 But next time you won't get off so easy. 73 00:06:37,390 --> 00:06:39,340 - Who's that girl? - Oh... 74 00:06:39,340 --> 00:06:41,300 Chairman of Gaya Hotel Jo Sang Gook's-- 75 00:06:41,300 --> 00:06:42,770 What were you up to? 76 00:06:42,960 --> 00:06:45,190 What were you trying to do with a kid like him? 77 00:06:45,190 --> 00:06:47,460 He's not just a kid. He's the son of a victim! 78 00:06:47,460 --> 00:06:49,610 I needed to talk to him for my investigation. 79 00:06:49,650 --> 00:06:52,990 You know, this can be serious if I report you to headquarters. 80 00:06:53,950 --> 00:06:55,480 Fine. Then report me. 81 00:06:57,440 --> 00:06:59,930 Let's just forget it and get some drinks instead. 82 00:07:00,010 --> 00:07:03,670 That witness Han Yi Soo was talking about... how about meeting him again? 83 00:07:04,070 --> 00:07:06,840 Whether I re-investigate or not-- that is for me to decide! 84 00:07:06,840 --> 00:07:09,400 I told you to mind your own business and work on your own stuff! 85 00:07:09,400 --> 00:07:11,640 We've been in this job for 15 years now. 86 00:07:11,640 --> 00:07:15,230 That's how we know... that not everything is always as it seems. 87 00:07:19,580 --> 00:07:22,200 You know how scared I was? 88 00:07:23,290 --> 00:07:27,090 I heard you hit a detective. Why did you do that? 89 00:07:30,530 --> 00:07:32,940 Hey, are you listening to me? 90 00:07:46,920 --> 00:07:48,440 What's wrong? 91 00:07:51,230 --> 00:07:53,300 Is there a reason you can't say? 92 00:07:59,070 --> 00:08:00,700 Hey, Yi Soo... 93 00:08:01,690 --> 00:08:04,130 Your father's watch... is it at home? 94 00:08:04,130 --> 00:08:05,340 Huh? 95 00:08:05,340 --> 00:08:08,090 The wristwatch your father wears... is it at home? 96 00:08:08,090 --> 00:08:10,230 Why are you asking that all of a sudden? 97 00:08:10,230 --> 00:08:12,560 Have you seen him wearing a watch recently? 98 00:08:12,560 --> 00:08:14,390 Why do you want to know? 99 00:08:14,390 --> 00:08:16,350 I'm asking you if you've seen him wearing it! 100 00:08:16,350 --> 00:08:19,390 I don't know what his watch looks like, nor do I care to know. 101 00:08:20,550 --> 00:08:22,040 Yi Soo... 102 00:08:22,400 --> 00:08:24,440 It's nothing. 103 00:08:24,850 --> 00:08:27,290 By any chance... did my father report his watch stolen? 104 00:08:27,290 --> 00:08:29,350 Did he say you took it? 105 00:08:29,350 --> 00:08:31,470 Is that why you fought with the detectives? 106 00:08:31,470 --> 00:08:34,630 - No, that's not it. - My dad reported you, didn't he? 107 00:08:34,630 --> 00:08:36,690 - Am I right? - I said that's not it! 108 00:08:36,690 --> 00:08:39,300 Then what? There must be a reason! 109 00:08:41,750 --> 00:08:43,590 You don't have to know. 110 00:08:57,920 --> 00:08:59,580 [Dae Oh Bookstore] 111 00:09:24,830 --> 00:09:26,290 Here. 112 00:09:27,060 --> 00:09:28,950 Thank you. 113 00:09:28,950 --> 00:09:30,010 Sure, sure. 114 00:09:30,340 --> 00:09:32,050 Hurry up and eat. 115 00:09:54,720 --> 00:09:57,530 He left the door unlocked. Wonder where he went? 116 00:10:00,530 --> 00:10:02,820 Yi Hyun's waiting for me. Let's go. 117 00:10:04,220 --> 00:10:06,530 He told me to come today. 118 00:10:07,360 --> 00:10:11,270 You know the Chagall book I always look at in the library? 119 00:10:12,210 --> 00:10:16,700 - I really wanted to go, but-- - We've been waiting for over 30 minutes. 120 00:10:18,140 --> 00:10:20,440 Are you mad at me? 121 00:10:22,070 --> 00:10:25,400 You've been acting angry ever since we came out of the police station. 122 00:10:26,940 --> 00:10:28,780 It's not you I'm mad at. 123 00:10:28,780 --> 00:10:30,770 Well, I'm about to get mad at you. 124 00:10:31,110 --> 00:10:34,360 Yi Hyun told me you had gotten into a fight with those detectives. 125 00:10:34,360 --> 00:10:38,160 You still haven't told me why you fought with those detectives. 126 00:10:39,510 --> 00:10:41,680 What am I to you? 127 00:10:41,680 --> 00:10:43,790 Am I of no help or comfort to you? 128 00:10:44,250 --> 00:10:50,750 Do you know how it worries me to not know where you are and what you're doing? 129 00:10:51,460 --> 00:10:54,400 I was worried that you might get hurt and that I might lose you too! 130 00:10:54,400 --> 00:10:56,890 I couldn't even sleep! 131 00:10:57,010 --> 00:10:58,670 Nothing like that will happen, so don't worry. 132 00:10:58,670 --> 00:11:01,180 Think about what the criminal did to your father. 133 00:11:01,180 --> 00:11:02,900 So, Yi Soo-- 134 00:11:02,900 --> 00:11:04,620 I'll be leaving now. 135 00:11:05,160 --> 00:11:06,850 Yi Soo! 136 00:11:35,820 --> 00:11:37,420 Is this it? 137 00:11:43,610 --> 00:11:45,380 Yes. 138 00:11:46,020 --> 00:11:50,650 You said you wanted this book the most, but you don't seem happy at all. 139 00:11:52,170 --> 00:11:55,890 Yes, I'm happy. Thank you for getting it for me. 140 00:11:55,890 --> 00:11:57,420 Is something wrong? 141 00:12:07,830 --> 00:12:10,340 It was in the music box. 142 00:12:11,160 --> 00:12:12,710 What? 143 00:12:13,060 --> 00:12:16,100 Driver Han said that he had to meet someone. 144 00:12:17,100 --> 00:12:20,630 I'd like for you to find out who that person is. 145 00:12:21,950 --> 00:12:25,010 Thanks. Please do it for me. 146 00:12:39,560 --> 00:12:41,680 Oh, about that document... 147 00:12:42,040 --> 00:12:44,780 The envelope that Professor Kang had... 148 00:12:44,780 --> 00:12:47,270 Do you have it, by any chance? 149 00:12:50,740 --> 00:12:54,170 I got rid of it. 150 00:13:16,740 --> 00:13:20,400 I have to meet someone today. 151 00:13:30,070 --> 00:13:32,430 [Young Bin Massage Parlor] 152 00:14:02,730 --> 00:14:04,600 This is the last time. 153 00:14:04,600 --> 00:14:07,690 My daughter really wanted a violin... 154 00:14:07,870 --> 00:14:11,830 Anyway, I won't ask you for this again. Bye now. 155 00:14:14,190 --> 00:14:16,140 Oh yeah... 156 00:14:30,760 --> 00:14:32,880 Is this Young Bin Massage Parlor? 157 00:14:34,070 --> 00:14:36,030 Sorry. 158 00:14:41,500 --> 00:14:43,100 - A document envelope? - Yes. 159 00:14:43,100 --> 00:14:46,080 According to a member of Kang's research institute... 160 00:14:46,080 --> 00:14:50,890 Two days before Kang died, the envelope arrived with no sender's name on it. 161 00:14:50,890 --> 00:14:53,820 - Something seems fishy about it. - Why? 162 00:14:53,820 --> 00:14:56,530 After reading the contents of the envelope, Kang acted strangely. 163 00:14:56,660 --> 00:14:59,570 He was totally out of it, as if he'd seen a ghost. 164 00:14:59,570 --> 00:15:02,420 And the next day, he said those strange words. 165 00:15:02,420 --> 00:15:05,390 You mean that he'll reveal something that will turn the world upside-down? 166 00:15:05,390 --> 00:15:07,150 Yes, that's right. 167 00:15:09,230 --> 00:15:10,950 Sorry... 168 00:15:35,690 --> 00:15:37,890 Is this Young Bin Massage Parlor? 169 00:15:38,760 --> 00:15:40,250 It is? 170 00:15:40,970 --> 00:15:42,960 Where are you located? 171 00:15:42,960 --> 00:15:46,300 Wait! This is really important. 172 00:15:59,600 --> 00:16:04,140 The day before your mother died, she told me... 173 00:16:05,870 --> 00:16:13,860 'No matter how you've lived till now, live your last days happily... 174 00:16:13,860 --> 00:16:16,650 and then we shall meet again.' 175 00:16:17,440 --> 00:16:25,690 I was confident... that I would be able to tell her... that I'd kept my promise. 176 00:16:27,650 --> 00:16:30,180 I thought I'd be able to... 177 00:16:51,850 --> 00:16:54,850 You... I heard you got into trouble again? 178 00:17:01,330 --> 00:17:03,500 I see you're not wearing your watch. 179 00:17:03,670 --> 00:17:06,120 W-w-watch? 180 00:17:06,120 --> 00:17:07,990 According to the witness... 181 00:17:07,990 --> 00:17:10,930 The person responsible for the hit-and-run dropped his watch. 182 00:17:11,270 --> 00:17:13,740 My father left his watch at home that day. 183 00:17:15,450 --> 00:17:16,750 So? What's your point? 184 00:17:16,750 --> 00:17:19,210 That means the culprit is not my father but someone else. 185 00:17:19,210 --> 00:17:21,740 Someone else? Who? 186 00:17:21,880 --> 00:17:24,780 I suppose the real culprit knows best the answer to that question. 187 00:17:24,940 --> 00:17:29,470 Are you... suggesting that I'm the culprit? 188 00:17:40,300 --> 00:17:46,140 This is why we should've never taken in a young brute like you. 189 00:17:47,730 --> 00:17:49,320 Listen carefully. 190 00:17:50,330 --> 00:17:55,700 You might be able to get away with things because you're young, but there's a limit. 191 00:17:55,700 --> 00:17:59,820 You're smart, so I think you know what I mean. 192 00:17:59,870 --> 00:18:01,980 I have nothing to be afraid of. 193 00:18:03,880 --> 00:18:08,570 The person who caused my father's death might have great wealth and power... 194 00:18:09,090 --> 00:18:11,620 But he cannot win against truth. 195 00:18:20,880 --> 00:18:24,880 Your watch... did you tell the police that Yi Soo took it? 196 00:18:25,200 --> 00:18:26,530 What? 197 00:18:26,530 --> 00:18:28,490 Did you report him? 198 00:18:29,290 --> 00:18:31,340 What the heck are you talking about? 199 00:18:31,830 --> 00:18:33,580 Nothing like that ever happened. 200 00:18:34,590 --> 00:18:36,410 You're telling the truth, right? 201 00:18:40,080 --> 00:18:44,240 What in the world... did that guy say to you? 202 00:18:45,640 --> 00:18:47,630 Nothing. 203 00:19:29,100 --> 00:19:30,690 Yi Hyun... 204 00:19:38,740 --> 00:19:40,380 Yi Hyun... 205 00:19:41,670 --> 00:19:45,390 What's the matter? Did you have a nightmare? 206 00:19:47,600 --> 00:19:49,190 Yi Hyun. 207 00:19:49,750 --> 00:19:52,260 I want to see Daddy. 208 00:19:54,640 --> 00:19:57,740 I want to see Daddy. 209 00:19:59,020 --> 00:20:02,450 I want to see him. Just once. 210 00:20:03,350 --> 00:20:08,510 I want to see him... even if it's just once. 211 00:20:20,250 --> 00:20:22,660 You still have your brother. 212 00:20:23,790 --> 00:20:26,260 You still have me, Yi Hyun. 213 00:20:34,810 --> 00:20:37,070 Where Han Yi Soo goes, who he meets... 214 00:20:37,070 --> 00:20:39,690 Tell me every single thing! 215 00:21:23,580 --> 00:21:25,580 What kind of a man are you? 216 00:21:25,580 --> 00:21:29,820 You should've at least called after leaving the bookstore so abruptly like that. 217 00:21:29,820 --> 00:21:33,620 You think it was pretty harsh of you, too, right? Feel sorry, don't you? 218 00:21:39,360 --> 00:21:41,520 Then let's go to my villa today. 219 00:21:42,170 --> 00:21:44,120 Tomorrow's Sunday. 220 00:21:44,120 --> 00:21:47,050 My grandfather said it's okay. Yi Hyun wants to come, too. 221 00:21:48,130 --> 00:21:52,350 If you make spicy rice cakes for me at the villa, I'll forgive you for yesterday. 222 00:21:52,650 --> 00:21:54,640 I have to go somewhere. 223 00:21:55,080 --> 00:21:56,770 Where? 224 00:21:57,850 --> 00:21:59,770 I'll tell you later. 225 00:21:59,770 --> 00:22:02,570 Then go there later. I promised Yi Hyun we'd go. 226 00:22:02,570 --> 00:22:05,590 - I have to go there today. - Then tell me where you're going. 227 00:22:05,590 --> 00:22:08,550 - Hae Woo. - Why can't you tell me? 228 00:22:08,550 --> 00:22:11,340 Why do you keep hiding things from me? 229 00:22:12,650 --> 00:22:14,970 I know this is hard for you. 230 00:22:14,970 --> 00:22:18,550 I understand you must be feeling angry, resentful, and sad. 231 00:22:18,960 --> 00:22:21,260 But you're not alone. 232 00:22:21,260 --> 00:22:23,790 You have Yi Hyun, me, and Grandfather. 233 00:22:24,290 --> 00:22:27,760 Grandfather wants to help you, but why do you keep-- 234 00:22:27,760 --> 00:22:30,410 I don't need any help from a family like yours! 235 00:22:31,050 --> 00:22:33,310 What did you say? 236 00:22:33,310 --> 00:22:36,070 I said I don't need any help from your family. 237 00:22:36,070 --> 00:22:38,150 You said a family like mine. 238 00:22:39,110 --> 00:22:41,880 No matter how mean my father is to you... 239 00:22:41,880 --> 00:22:43,870 you shouldn't talk like that to me, no.... 240 00:22:44,240 --> 00:22:47,310 you shouldn't talk like that about my grandfather. 241 00:22:48,090 --> 00:22:50,950 - I know how you feel-- - You know nothing! 242 00:22:52,300 --> 00:22:54,910 - What? - You know nothing. 243 00:22:54,910 --> 00:22:56,740 And you don't have to know! 244 00:22:59,440 --> 00:23:02,200 - I can't explain it to you right now-- - No, I got it. 245 00:23:02,970 --> 00:23:05,100 I said I got it. 246 00:23:05,610 --> 00:23:08,640 You're saying that I mean nothing to you. 247 00:23:10,320 --> 00:23:13,510 I'm sorry I didn't know that and kept bothering you. 248 00:23:13,850 --> 00:23:15,960 I won't do it ever again. 249 00:23:16,160 --> 00:23:17,500 Hae Woo... 250 00:24:12,180 --> 00:24:13,300 Hey. 251 00:24:13,790 --> 00:24:15,430 You think you're that good? 252 00:24:15,430 --> 00:24:17,400 Who are you to make Hae Woo cry? 253 00:24:20,570 --> 00:24:22,130 Go apologize to her. 254 00:24:22,130 --> 00:24:24,830 There's something I need to verify. It's important. 255 00:24:24,910 --> 00:24:26,230 What's more important than Hae Woo? 256 00:24:26,570 --> 00:24:28,820 Nothing's more important than Hae Woo. 257 00:24:29,170 --> 00:24:31,980 Can you take her home? I'm asking you. 258 00:24:41,420 --> 00:24:43,100 Hello. 259 00:24:52,560 --> 00:24:54,740 I'm Junichiro Yoshimura. 260 00:24:55,350 --> 00:24:59,980 I know. I'm sorry I wasn't able to greet you when you visited my house. 261 00:25:00,510 --> 00:25:04,690 But... what brings you to my hotel? 262 00:25:06,120 --> 00:25:08,460 I'm staying at your hotel. 263 00:25:08,660 --> 00:25:10,230 Oh my gosh... 264 00:25:10,490 --> 00:25:14,860 I didn't know a great man like you was staying at our hotel. 265 00:25:15,250 --> 00:25:17,720 Can I invite you upstairs for some tea? 266 00:25:18,740 --> 00:25:21,630 I'd love to, but I have an appointment. 267 00:25:22,830 --> 00:25:25,230 Oh, I trust the chairman is doing well? 268 00:25:25,230 --> 00:25:26,820 Of course. 269 00:25:27,890 --> 00:25:30,480 And is that kid doing well too? 270 00:25:30,480 --> 00:25:32,430 Who are you talking about? 271 00:25:34,840 --> 00:25:38,000 I think his name is Han Yi Soo... 272 00:25:41,760 --> 00:25:45,080 The chairman said that boy was like his grandson. 273 00:25:46,180 --> 00:25:50,390 He's just one of the many kids that my father has been supporting. 274 00:25:51,050 --> 00:25:55,220 He likes to use a portion of Gaya Hotel's profits 275 00:25:55,220 --> 00:25:59,390 to fund scholarships and help needy kids, you see. 276 00:25:59,390 --> 00:26:04,250 You're a great son, just like your great father. 277 00:26:05,950 --> 00:26:08,200 [Young Bin Massage Parlor] 278 00:26:38,490 --> 00:26:41,260 Hey kid, come back when you're older. 279 00:26:41,560 --> 00:26:43,040 Excuse me... 280 00:26:45,140 --> 00:26:47,420 Do these keys belong here? 281 00:26:51,370 --> 00:26:53,750 These are keys to a train station locker. 282 00:26:53,750 --> 00:26:55,110 Train station? 283 00:27:30,530 --> 00:27:35,250 Many adults around here leave stuff and forget, so I keep them until they come. 284 00:27:35,250 --> 00:27:38,850 Usually, if they don't come after a while, I have to send it back. 285 00:27:38,850 --> 00:27:40,320 Here. 286 00:27:41,460 --> 00:27:43,070 Thank you. 287 00:29:05,060 --> 00:29:07,030 Hello, this is Byeon Bang Jin. 288 00:29:07,050 --> 00:29:09,770 Can I trust you, Detective? 289 00:29:09,770 --> 00:29:10,990 Han Yi Soo? 290 00:29:11,110 --> 00:29:13,300 I said, can I really trust you? 291 00:29:13,300 --> 00:29:15,800 - What's the matter? - Answer me! 292 00:29:16,640 --> 00:29:19,250 Yes, you can trust me. Trust me. 293 00:29:21,110 --> 00:29:22,980 Yi Soo. 294 00:29:24,270 --> 00:29:26,910 I think I know the reason my father was killed. 295 00:29:27,290 --> 00:29:28,590 What do you mean? 296 00:29:28,620 --> 00:29:32,300 I can't explain over the phone. I need your help. 297 00:29:33,520 --> 00:29:38,380 I can't prove this person killed my father with this document alone. 298 00:29:38,380 --> 00:29:39,740 Document? 299 00:29:39,740 --> 00:29:42,160 It's something my father left behind. 300 00:29:42,160 --> 00:29:43,590 I have it. 301 00:29:43,590 --> 00:29:45,150 I'll go to your house right now. 302 00:29:45,150 --> 00:29:46,810 No, not my house! 303 00:29:46,900 --> 00:29:48,450 Not the police station either. 304 00:29:48,450 --> 00:29:50,540 We can't trust anyone. 305 00:29:50,540 --> 00:29:52,010 Where are you right now? 306 00:30:38,750 --> 00:30:41,540 It'd be nice if Yi Soo could eat with us. 307 00:30:41,700 --> 00:30:44,050 I prefer just us two eating together. 308 00:30:44,350 --> 00:30:46,440 Did you guys have a fight? 309 00:30:51,510 --> 00:30:52,940 It must be Yi Soo! 310 00:30:54,400 --> 00:30:56,930 Yi Soo, where are you? When are you coming? 311 00:30:57,320 --> 00:30:59,570 I think I'll be late. 312 00:31:00,270 --> 00:31:02,000 I'm sorry. 313 00:31:02,000 --> 00:31:04,870 Starting tomorrow, let's eat together every day... 314 00:31:04,870 --> 00:31:07,190 - and go for walks together, too. - Really? 315 00:31:07,190 --> 00:31:08,540 You promise? 316 00:31:08,540 --> 00:31:10,550 Yeah, I promise. 317 00:31:10,550 --> 00:31:12,530 Hae Woo made spaghetti. 318 00:31:12,530 --> 00:31:14,560 Yeah, it looks really good. 319 00:31:15,210 --> 00:31:19,760 But there's none for you. She didn't make any for you because you two fought. 320 00:31:20,240 --> 00:31:22,520 Okay. Hold on. 321 00:31:22,930 --> 00:31:24,520 Hae Woo. 322 00:31:25,640 --> 00:31:27,100 No thanks. 323 00:31:27,100 --> 00:31:29,060 He wants to talk to you. 324 00:31:36,400 --> 00:31:37,680 What? 325 00:31:43,900 --> 00:31:45,430 Hello? 326 00:31:48,150 --> 00:31:49,830 Hello? 327 00:31:50,580 --> 00:31:52,390 Hae Woo, it's me. 328 00:31:53,210 --> 00:31:55,740 I know. What is it? 329 00:32:00,430 --> 00:32:02,410 I'm having a hard time. 330 00:32:02,620 --> 00:32:04,010 Yi Soo... 331 00:32:04,010 --> 00:32:05,320 It's so hard... 332 00:32:06,650 --> 00:32:08,720 What's the matter, Yi Soo? 333 00:32:10,790 --> 00:32:13,220 I don't know what to do. 334 00:32:13,220 --> 00:32:15,740 I can't trust in anything. 335 00:32:16,450 --> 00:32:18,500 Hae Woo... I-- 336 00:32:18,500 --> 00:32:22,140 What's wrong? Where are you? Where are you right now? 337 00:32:22,140 --> 00:32:25,720 I'll go there. I'll go where you are, Yi Soo. 338 00:32:25,940 --> 00:32:27,560 Hae Woo... 339 00:32:27,560 --> 00:32:28,950 Go ahead. 340 00:32:28,950 --> 00:32:31,940 You remember what I told you? 341 00:32:31,940 --> 00:32:33,630 What you told me, what? 342 00:32:33,970 --> 00:32:38,810 That in any given moment, we can do only that which we are able to do. 343 00:32:38,950 --> 00:32:41,430 Yeah... at the lake. 344 00:32:41,430 --> 00:32:43,980 Things might get hard for you, too. 345 00:32:44,720 --> 00:32:47,270 They might even become unbearable. 346 00:32:47,270 --> 00:32:48,870 What are you saying? 347 00:32:48,870 --> 00:32:50,530 Just remember this. 348 00:32:50,530 --> 00:32:55,230 No matter what happens, you and I are together. 349 00:32:55,230 --> 00:32:57,470 Why are you saying that all of a sudden? 350 00:32:58,050 --> 00:33:00,160 Don't forget what I just said. 351 00:33:00,160 --> 00:33:02,140 Never forget what I said, Hae Woo. 352 00:33:02,250 --> 00:33:05,160 No matter what happens, we'll always be together. 353 00:33:05,160 --> 00:33:06,350 We'll always be to-- 354 00:33:07,820 --> 00:33:09,010 Yi Soo... 355 00:33:11,340 --> 00:33:12,730 Yi Soo! 356 00:33:13,230 --> 00:33:14,620 Yi Soo! 357 00:33:14,810 --> 00:33:15,940 Hello? 358 00:33:16,870 --> 00:33:18,320 Yi Soo! 359 00:34:55,680 --> 00:34:57,680 Present day 360 00:35:07,870 --> 00:35:10,150 One more glass! One more glass! 361 00:35:10,570 --> 00:35:12,480 One more glass! 362 00:35:15,610 --> 00:35:18,710 One more glass! One more glass! 363 00:35:19,270 --> 00:35:21,630 Aww, boo! 364 00:35:47,150 --> 00:35:48,880 Dad! 365 00:35:57,380 --> 00:35:59,900 It's been a while. 366 00:36:00,200 --> 00:36:02,550 Is it okay for the bride to be here? 367 00:36:02,720 --> 00:36:06,600 I was afraid I'd pass out if I stayed any longer in there. 368 00:36:07,170 --> 00:36:09,790 Oh please, I know you have a high tolerance for alcohol. 369 00:36:10,750 --> 00:36:12,360 - Oh... - Hae Woo! 370 00:36:14,090 --> 00:36:18,310 I've never seen you in a suit. I'm so shocked I could faint. 371 00:36:19,210 --> 00:36:20,300 Wow, you're really... 372 00:36:20,300 --> 00:36:22,470 It's my first day in Seoul. 373 00:36:22,470 --> 00:36:25,550 I know. That's why you couldn't make it to my wedding. 374 00:36:25,550 --> 00:36:26,760 I'm sorry. 375 00:36:26,760 --> 00:36:29,000 I really wanted to be there. 376 00:36:29,000 --> 00:36:30,650 I know. 377 00:36:30,650 --> 00:36:33,550 I'll treat you to a meal after you come back from your honeymoon. 378 00:36:33,550 --> 00:36:34,740 Okay. 379 00:36:34,740 --> 00:36:38,160 Go ahead and take Yi Hyun home. She must be waiting at home. 380 00:36:38,160 --> 00:36:40,390 Okay. Congratulations on your wedding! 381 00:36:40,390 --> 00:36:41,740 Thank you. 382 00:36:41,740 --> 00:36:43,070 Bye, Hae Woo. 383 00:36:44,250 --> 00:36:45,860 Let's go. 384 00:36:47,250 --> 00:36:50,850 I said I could go by myself. It must've been hard for you to come all the way out here. 385 00:36:50,850 --> 00:36:54,660 It was your mother's orders to bring you home safely. 386 00:36:55,550 --> 00:36:59,810 Well, of course she'd say that. I'm too pretty to walk by myself. 387 00:37:00,020 --> 00:37:01,760 You drank, didn't you? 388 00:37:01,990 --> 00:37:03,560 A little. 389 00:37:03,840 --> 00:37:06,570 I told you to drink slowly and only a little. 390 00:37:06,570 --> 00:37:09,290 I'm your daughter, so you think I could drink like that? 391 00:37:12,230 --> 00:37:13,520 Hey! Hey! 392 00:37:19,070 --> 00:37:24,930 The DNA test results show that... the blood at the scene of the accident was Han Yi Soo's. 393 00:37:26,600 --> 00:37:30,840 The vehicle found at the scene was a garbage truck. 394 00:37:33,760 --> 00:37:36,140 The body hasn't been found? 395 00:37:36,180 --> 00:37:40,450 No... It appears the culprit took the body-- 396 00:37:40,450 --> 00:37:42,610 He's not dead! 397 00:37:45,290 --> 00:37:46,900 Why would Yi Soo die? 398 00:37:46,900 --> 00:37:48,500 Yi Soo isn't dead! 399 00:37:48,500 --> 00:37:50,450 There's no way he's dead! 400 00:37:51,020 --> 00:37:52,820 He's probably at a hospital. 401 00:37:52,820 --> 00:37:56,210 He can't contact us because he's badly injured. 402 00:37:56,340 --> 00:37:57,550 Hae Woo. 403 00:37:57,550 --> 00:38:01,700 We should search nearby hospitals! We should be looking for him instead of just sitting here! 404 00:38:02,340 --> 00:38:04,220 You're the police after all! 405 00:38:04,300 --> 00:38:06,810 You're the police, so you should be able to find him! 406 00:38:08,130 --> 00:38:10,400 Grandfather, please find him. 407 00:38:10,480 --> 00:38:12,710 You have the power to do it. 408 00:38:12,710 --> 00:38:15,040 Please find him, Grandpa. 409 00:38:15,040 --> 00:38:17,390 Okay, okay. I will. 410 00:38:17,390 --> 00:38:19,460 How will you find a dead person? 411 00:38:19,460 --> 00:38:22,320 - Ui Sun... - Don't get her hopes up. 412 00:38:22,320 --> 00:38:24,400 Do you want him to be dead? 413 00:38:24,400 --> 00:38:26,520 Don't behave like that in front of guests! 414 00:38:26,520 --> 00:38:29,960 I will find Yi Soo. Just wait and see, I'll find him! 415 00:38:50,700 --> 00:38:52,150 Yi Hyun... 416 00:38:53,830 --> 00:38:56,010 What do we do? 417 00:38:56,240 --> 00:38:58,820 They say Yi Soo's dead. 418 00:39:02,830 --> 00:39:06,770 Your brother's not dead. Yi Soo isn't dead. 419 00:39:06,770 --> 00:39:08,350 Then why isn't he coming? 420 00:39:08,350 --> 00:39:11,280 He's not coming home. 421 00:39:11,280 --> 00:39:13,060 He's not here! 422 00:39:13,210 --> 00:39:15,790 He probably can't come here right now for some reason. 423 00:39:15,790 --> 00:39:19,360 He wants to come, but he can't for some reason. 424 00:39:25,100 --> 00:39:26,710 Don't cry. 425 00:39:26,710 --> 00:39:28,920 Don't cry, Yi Hyun. 426 00:39:31,080 --> 00:39:33,810 I said don't cry! 427 00:40:45,750 --> 00:40:47,430 Congratulations on your wedding. 428 00:40:54,830 --> 00:40:59,040 You came to my wedding today, didn't you? 429 00:41:00,780 --> 00:41:02,450 You have a good memory. 430 00:41:04,690 --> 00:41:06,970 I usually don't... 431 00:41:07,790 --> 00:41:11,380 Do you know Joon Young, by any chance? 432 00:41:12,330 --> 00:41:13,380 No. 433 00:41:14,070 --> 00:41:16,340 I just wanted to see. 434 00:41:17,450 --> 00:41:18,830 Pardon? 435 00:41:19,890 --> 00:41:25,310 My first day in Korea, and there's a wedding at the hotel I'm staying at... 436 00:41:26,020 --> 00:41:29,790 Seems like a good omen, doesn't it? 437 00:41:31,100 --> 00:41:33,230 You must be an overseas Korean. 438 00:41:45,140 --> 00:41:46,950 I'm Jun Yoshimura. 439 00:41:47,180 --> 00:41:50,080 My Korean name is Kim Jun. 440 00:41:51,890 --> 00:41:53,390 Hi. 441 00:41:55,210 --> 00:41:57,980 I'm Jo Hae Woo. 442 00:41:58,310 --> 00:41:59,940 That's a pretty name. 443 00:42:00,790 --> 00:42:02,340 Thank you. 444 00:42:20,540 --> 00:42:23,310 Do you come to Korea often? 445 00:42:24,450 --> 00:42:27,350 It's my first time being here since I was a kid. 446 00:42:28,020 --> 00:42:30,170 Seoul's changed a lot, hasn't it? 447 00:42:30,710 --> 00:42:34,550 Everyone who visits here after a while is shocked. 448 00:42:35,770 --> 00:42:38,740 It seems the same to me, in my eyes. 449 00:42:40,120 --> 00:42:41,600 Really? 450 00:42:41,600 --> 00:42:45,070 I can feel it changing even though I live here. 451 00:42:48,820 --> 00:42:51,040 It might be because of the full moon. 452 00:42:53,180 --> 00:42:55,030 The full moon? 453 00:42:55,250 --> 00:43:00,500 The full moon is the same... now, as it was then. 454 00:43:01,840 --> 00:43:04,200 Do you like the full moon? 455 00:43:07,910 --> 00:43:10,390 I like it too. 456 00:43:10,390 --> 00:43:16,380 In Korean culture, we like to make a wish while looking at the full moon. 457 00:43:16,870 --> 00:43:20,660 We believe that the full moon will answer our wishes. 458 00:43:23,190 --> 00:43:27,470 In the West, it has a more sinister connotation. 459 00:43:29,220 --> 00:43:32,450 They believe it's the god of darkness, the opposite of the sun. 460 00:43:33,550 --> 00:43:37,040 The sun represents brightness, and the moon symbolizes darkness. 461 00:43:39,320 --> 00:43:45,320 If the sun represents good, then the moon represents evil. 462 00:43:46,620 --> 00:43:48,960 That's a very pessimistic interpretation. 463 00:43:48,960 --> 00:43:53,420 The moon actually lights up the darkness, which makes it better than the sun. 464 00:43:53,850 --> 00:43:55,870 Like the North Star. 465 00:44:00,250 --> 00:44:05,880 It always points to the north, so it helps lost travelers find their bearings. 466 00:44:07,990 --> 00:44:10,490 That's why it's also called the navigation star... 467 00:44:11,300 --> 00:44:14,570 And it's a dear friend to travelers. 468 00:44:18,950 --> 00:44:20,700 What are you looking for? 469 00:44:21,480 --> 00:44:23,210 The North Star. 470 00:44:24,860 --> 00:44:28,160 It's called that because it was placed in the northern part of the heavens. 471 00:44:29,560 --> 00:44:31,730 It's also called Polaris. 472 00:44:32,560 --> 00:44:36,020 It's a navigation star, so it's a dear friend to travelers. 473 00:44:37,010 --> 00:44:39,240 That's just like Han Yi Soo. 474 00:44:43,180 --> 00:44:45,510 You're my navigation star. 475 00:44:45,890 --> 00:44:48,430 And my dear friend. 476 00:46:04,700 --> 00:46:06,170 I... 477 00:46:11,040 --> 00:46:12,240 Hae Woo. 478 00:46:14,060 --> 00:46:15,860 Oh, hey, Joon Young. 479 00:46:17,330 --> 00:46:18,720 You were here? 480 00:46:19,410 --> 00:46:20,550 Yeah... 481 00:46:20,570 --> 00:46:23,870 I felt a little drunk, so I wanted to get some fresh air. 482 00:46:23,870 --> 00:46:25,240 I searched everywhere for you. 483 00:46:25,240 --> 00:46:26,290 Sorry. 484 00:46:28,490 --> 00:46:30,480 I'm Jun Yoshimura. 485 00:46:30,720 --> 00:46:33,140 Nice to meet you. I'm Oh Joon Young. 486 00:46:34,500 --> 00:46:37,500 He's staying at this hotel. 487 00:46:37,500 --> 00:46:38,530 Ah... 488 00:46:38,790 --> 00:46:41,180 You two look good together. 489 00:46:42,330 --> 00:46:44,130 Congratulations on your wedding. 490 00:46:44,130 --> 00:46:45,820 Thank you. 491 00:46:45,930 --> 00:46:47,050 Then I'll be leaving. 492 00:46:47,050 --> 00:46:48,970 Please have a restful stay. 493 00:47:01,780 --> 00:47:03,290 Do you know him? 494 00:47:03,800 --> 00:47:05,350 No. 495 00:47:05,350 --> 00:47:07,680 Sorry for making you wait. 496 00:47:07,680 --> 00:47:09,910 It's okay. I've waited for over ten years. 497 00:47:10,940 --> 00:47:14,640 If you're tired, go inside and get some rest. I'll deal with the guests. 498 00:47:14,820 --> 00:47:18,450 No, I'm fine. People must be waiting. Let's go. 499 00:47:27,910 --> 00:47:29,950 The breeze feels great. 500 00:47:30,530 --> 00:47:32,190 But there's no breeze. 501 00:47:33,460 --> 00:47:35,730 You lack imagination. 502 00:47:36,330 --> 00:47:38,990 Well, I am lacking in many things. 503 00:47:39,340 --> 00:47:42,930 But still... it's more than enough for me. 504 00:47:44,910 --> 00:47:46,180 Who? Me? 505 00:47:46,180 --> 00:47:49,270 No. This happiness is more than enough for me. 506 00:47:51,010 --> 00:47:53,770 I'm so happy, there's nothing more that I want. 507 00:47:54,500 --> 00:47:57,140 I hope you're as happy as I am, Hae Woo. 508 00:47:58,630 --> 00:48:03,110 Don't worry. I'll live more happily than you. 509 00:48:13,980 --> 00:48:16,040 Congratulations, Mr. Chairman. 510 00:48:16,040 --> 00:48:17,680 Thank you, thank you. 511 00:48:21,360 --> 00:48:23,230 Please sit down. 512 00:48:26,270 --> 00:48:30,460 Thank you all for taking the time out of your busy schedules to come here today. 513 00:48:31,410 --> 00:48:34,680 No need to thank us. Every one of us here was able to 514 00:48:34,680 --> 00:48:38,560 study and get to where we are today thanks to your support. 515 00:48:38,560 --> 00:48:41,310 The granddaughter of the chairman, who's like a father to us 516 00:48:41,310 --> 00:48:46,590 is getting married to the son of my CEO, so of course I had to be here, even if I die! 517 00:48:47,140 --> 00:48:49,750 Well, you all studied using your own brains... 518 00:48:50,240 --> 00:48:52,770 so I haven't really done anything for you. 519 00:48:56,430 --> 00:48:58,160 Let's raise our glasses. 520 00:48:59,760 --> 00:49:01,790 What is it this time? 521 00:49:01,790 --> 00:49:05,360 I wasn't going to call you again over something like this... 522 00:49:07,830 --> 00:49:10,430 But there's no one else I can turn to for help. 523 00:49:12,690 --> 00:49:15,200 The country's economy is pretty tough, too. 524 00:49:15,200 --> 00:49:16,860 How much do you want? 525 00:49:19,090 --> 00:49:20,740 Come to that place tomorrow. 526 00:49:21,540 --> 00:49:24,100 Darn this... piece of trash! 527 00:49:26,550 --> 00:49:28,360 Was that Jung Man Chul? 528 00:49:28,850 --> 00:49:32,620 I should've gotten rid of him when I had the chance. 529 00:50:32,480 --> 00:50:33,850 Hae Woo... 530 00:50:33,850 --> 00:50:35,310 Open the door. 531 00:50:35,310 --> 00:50:37,980 Hae Woo, let's talk. 532 00:50:37,980 --> 00:50:40,300 Just open the door, please, Hae Woo! 533 00:50:40,300 --> 00:50:42,070 Hae Woo! 534 00:50:45,070 --> 00:50:46,390 Hae Woo! 535 00:50:46,520 --> 00:50:48,640 Hae Woo, please open the door! 536 00:50:49,550 --> 00:50:53,190 Hae Woo... how long are you going to be like this? 537 00:50:53,190 --> 00:50:55,830 Your family is all worried about you. 538 00:50:56,030 --> 00:50:58,100 Hurry up and come out, Hae Woo! 539 00:51:03,340 --> 00:51:06,810 Hae Woo, let me just see your face. 540 00:51:31,130 --> 00:51:33,570 Hae Woo! Jo Hae Woo! 541 00:51:37,150 --> 00:51:38,670 Let go! 542 00:51:38,670 --> 00:51:41,240 - Let go! - Hae Woo, are you crazy?! 543 00:51:44,140 --> 00:51:46,490 Is this all you amounted to? 544 00:51:46,490 --> 00:51:48,980 Is this all you had in you? 545 00:51:48,980 --> 00:51:50,470 I don't want to live. 546 00:51:50,470 --> 00:51:52,170 But you still have to live! 547 00:51:52,170 --> 00:51:54,520 For Yi Soo's sake too. 548 00:51:59,720 --> 00:52:02,320 The only thing you can do for Yi Soo... 549 00:52:02,790 --> 00:52:04,760 is to live on. 550 00:52:04,950 --> 00:52:08,250 Even if it hurts you so much you want to die, you must live... 551 00:52:08,250 --> 00:52:10,670 so you can find out why Yi Soo died! 552 00:52:10,670 --> 00:52:12,880 Don't you have any dignity or willpower? 553 00:52:18,750 --> 00:52:20,500 I'll help you. 554 00:52:22,790 --> 00:52:24,790 I'll be by your side. 555 00:52:27,760 --> 00:52:30,290 I'll be your strength, Hae Woo. 556 00:55:42,140 --> 00:55:43,560 Please come in. 557 00:55:43,560 --> 00:55:46,230 My flight was delayed, so I'm a bit late. 558 00:55:51,560 --> 00:55:55,820 Your appointment with the CEO of Grand Hotel is the day after tomorrow. 559 00:55:55,820 --> 00:55:58,360 And Chairman Yoshimura said that Gaya Hotel-- 560 00:55:58,360 --> 00:55:59,520 Are you hungry? 561 00:55:59,770 --> 00:56:01,800 Of course, I'm hungry. 562 00:56:01,800 --> 00:56:04,190 How about having kimchi stew and soju? 563 00:56:05,950 --> 00:56:10,480 Then can I drink some soju alone? If there's no special occasion today. 564 00:56:10,480 --> 00:56:12,040 Nothing special today. 565 00:56:12,040 --> 00:56:16,210 Okay. I've asked them to set the alarm at your usual waking time. 566 00:56:16,210 --> 00:56:18,020 Then, I'll see you tomorrow. 567 00:56:24,060 --> 00:56:26,760 Get a good night's sleep. 568 00:57:03,310 --> 00:57:05,920 Did it wake you? Sorry. 569 00:57:08,180 --> 00:57:10,260 This is Jo Hae Woo. 570 00:57:10,910 --> 00:57:13,170 Is this Prosecutor Jo Hae Woo? 571 00:57:13,550 --> 00:57:16,500 Yes... who is this? 572 00:57:17,550 --> 00:57:22,670 I know why Han Yi Soo died 12 years ago. 573 00:57:24,230 --> 00:57:26,010 What did you say? 574 00:57:28,510 --> 00:57:33,940 If you want to know the truth, come meet me at this location. 575 00:57:33,940 --> 00:57:36,380 The address is... 576 00:57:36,760 --> 00:57:38,640 I got it. 577 00:57:39,760 --> 00:57:41,810 Okay, let's do that. 578 00:57:46,730 --> 00:57:48,420 What's the matter? 579 00:58:57,810 --> 00:58:59,500 Who are you guys? 580 00:59:07,650 --> 00:59:10,170 Seems like you're linked to Han Yi Soo somehow... 581 00:59:10,170 --> 00:59:12,740 But I didn't kill him. It wasn't me! 582 00:59:19,710 --> 00:59:24,200 The world needs... balance. 583 00:59:25,960 --> 00:59:28,850 If only one side were to suffer unfairly... 584 00:59:29,630 --> 00:59:31,780 that would upset the balance. 585 00:59:35,750 --> 00:59:41,180 Don't you think... your life needs a little balance too? 586 00:59:48,530 --> 00:59:50,440 I'll give you a chance. 587 00:59:54,130 --> 00:59:56,940 Twelve... years ago... 588 00:59:58,150 --> 01:00:01,310 A chance to tell the truth about what happened then. 589 01:00:04,380 --> 01:00:08,760 T-then... you will spare my life? 590 01:00:13,070 --> 01:00:14,500 I told you... 591 01:00:16,280 --> 01:00:20,960 Your life too needs a little balance. 592 01:00:26,600 --> 01:00:28,060 Now. 593 01:00:31,680 --> 01:00:33,160 Tell me. 594 01:01:21,980 --> 01:01:26,130 I'm telling you the truth. I didn't kill Han Young Man nor Han Yi Soo. 595 01:01:26,130 --> 01:01:29,730 It wasn't me. Please believe me! 596 01:01:39,170 --> 01:01:40,560 I believe you. 597 01:02:41,260 --> 01:02:48,190 Subtitles by DramaFever 598 01:03:04,750 --> 01:03:07,720 Did you have something to do with what happened 12 years ago? 599 01:03:07,720 --> 01:03:09,800 The criminal planned the location of the incident too. 600 01:03:09,800 --> 01:03:13,030 This means that the culprit wants Prosecutor Jo to handle the case. 601 01:03:13,030 --> 01:03:15,980 As long as you're alive, there's always a chance. 602 01:03:15,980 --> 01:03:19,470 It seems he's giving a message to start at the beginning. 603 01:03:19,470 --> 01:03:20,720 Don't come near me! 44653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.