All language subtitles for Secret.Society.of.Second-born.Royals.2020.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.Atmos.H.264-PHOENIX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:08,508 Sabe o conto de fadas sobre a princesa 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,094 que espera pelo corajoso príncipe ir salvá-la? 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 É, esta história não será desse tipo. 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,641 Esta é Samantha. 5 00:00:16,725 --> 00:00:20,311 Ela é a segunda filha da família real de Illyria, 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,022 o menor país da Europa. 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 Viram? Este aqui. 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,360 A Sam nunca foi uma princesa tradicional. 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 Diferente de Eleanor, a primogênita, 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 que sempre teve jeito de alguém da realeza, 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 a Sam nunca teve. 12 00:00:35,702 --> 00:00:40,081 Tudo ficou mais difícil quando ela tinha cinco anos e o pai dela, o rei, 13 00:00:40,790 --> 00:00:42,876 morreu com o irmão num acidente de avião. 14 00:00:43,543 --> 00:00:47,756 Após isso, a mãe da Sam assumiu o trono e a administração do país. 15 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 Mas, em algumas semanas, Eleanor, a legítima herdeira, 16 00:00:52,010 --> 00:00:55,472 fará 18 anos e será a rainha de Illyria. 17 00:00:58,224 --> 00:01:01,895 Quanto à Sam... ela nunca se encaixou nesse mundo da realeza. 18 00:01:05,231 --> 00:01:09,152 Ela é como tantos segundos filhos que buscam seu lugar no mundo. 19 00:01:10,236 --> 00:01:13,865 A Sam está destinada a grandes feitos, mas não sabe disso ainda. 20 00:01:15,200 --> 00:01:16,534 E é aí que eu entro. 21 00:01:20,455 --> 00:01:23,708 Mas vamos falar disso daqui a pouco. 22 00:01:30,715 --> 00:01:35,136 SOCIEDADE SECRETA DOS SEGUNDOS FILHOS REAIS 23 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 Estamos chegando. 24 00:01:41,101 --> 00:01:43,186 Ótimo, estas coisas são pesadas. 25 00:01:43,269 --> 00:01:44,688 Nem me fala. 26 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 Quer mesmo fazer isso? 27 00:01:46,606 --> 00:01:48,608 - Pode desistir. - Claro que quero. 28 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 Está parecendo minha mãe. 29 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Qual é! 30 00:01:52,946 --> 00:01:55,949 Sabe quanta gente gostaria de ser da realeza? Eu gostaria. 31 00:01:56,032 --> 00:01:57,617 Não está falando sério. 32 00:01:57,951 --> 00:01:59,911 Pode fazer o que quiser da vida. 33 00:01:59,994 --> 00:02:02,205 Pode ser você mesmo. 34 00:02:02,997 --> 00:02:05,667 Todo meu futuro já foi planejado. 35 00:02:06,126 --> 00:02:08,503 Os segundos filhos devem organizar festas, 36 00:02:08,586 --> 00:02:11,965 cortar fitas em inaugurações e sorrir quietos nos bastidores. 37 00:02:12,590 --> 00:02:13,842 Não é pra mim. 38 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 Quero fazer algo significante. 39 00:02:16,261 --> 00:02:17,345 Faz sentido. 40 00:02:23,810 --> 00:02:25,186 Olá, Illyria! 41 00:02:25,270 --> 00:02:28,565 Estamos aqui porque queremos mudanças. Abaixo a monarquia! 42 00:02:28,648 --> 00:02:29,983 Queremos liberdade. 43 00:02:30,066 --> 00:02:32,068 Exigimos direitos. Uma escolha. 44 00:02:32,152 --> 00:02:35,321 Se concordam conosco, façam barulho! Manda ver! 45 00:02:42,454 --> 00:02:44,372 Somos a pressão 46 00:02:48,251 --> 00:02:50,003 Para mudar para sempre 47 00:02:50,086 --> 00:02:52,756 Digam o que querem e o que precisam 48 00:02:52,839 --> 00:02:55,759 Está na hora de todos falarem 49 00:02:55,842 --> 00:02:58,636 Não é preciso enxergar Para ver o que vemos 50 00:02:58,720 --> 00:03:00,930 Algo melhor que essa hierarquia 51 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 Somos a pressão 52 00:03:11,316 --> 00:03:13,193 Para mudar para sempre 53 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 - Está ouvindo isso? - O quê? 54 00:03:19,616 --> 00:03:22,494 Temos que ir. Pegue tudo e eu distraio a polícia. 55 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Volte aqui! 56 00:03:36,257 --> 00:03:38,176 PERSONALIDADE DO ANO Princesa ELEANOR 57 00:03:45,433 --> 00:03:49,187 CONTAGEM REGRESSIVA PARA A COROAÇÃO 58 00:03:49,979 --> 00:03:51,231 88-14, limpo. 59 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 - Deixe-nos. - Vossa Majestade. 60 00:04:04,285 --> 00:04:05,286 Oi, mãe. 61 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 De novo, Samantha? 62 00:04:08,456 --> 00:04:13,003 Você está aqui planejando a coroação, mas as pessoas lá fora estão infelizes. 63 00:04:13,086 --> 00:04:17,257 Algumas pessoas, umas 30. É um flash mob, não é a maioria. 64 00:04:17,340 --> 00:04:19,009 - O resto está feliz. - Sério? 65 00:04:19,092 --> 00:04:21,344 Gostando ou não, você é uma princesa, 66 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 e se parar de se rebelar, 67 00:04:24,139 --> 00:04:27,392 pode perceber que é uma oportunidade muito legal. 68 00:04:27,475 --> 00:04:29,477 Tanto faz. Tenho que ir pra escola. 69 00:04:30,812 --> 00:04:34,315 - Não esqueça de lavar o rosto. - Tenho 15 anos, não preciso... 70 00:04:38,611 --> 00:04:39,612 Valeu. 71 00:04:50,206 --> 00:04:51,958 Bom dia, jovens da realeza. 72 00:04:52,042 --> 00:04:55,879 As férias estão quase chegando. Quase. Vão para a aula. 73 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 A Gwenyth124 me perguntou por que vou passar as férias no Haiti. 74 00:05:05,096 --> 00:05:09,142 É que vi um vídeo de uns órfãos adoráveis e infelizes. 75 00:05:09,225 --> 00:05:12,312 Um desmoronamento os atingiu e precisei fazer algo. 76 00:05:12,395 --> 00:05:13,897 Tenho que ir. Amo vocês. 77 00:05:16,608 --> 00:05:18,026 Não foi um desmoronamento. 78 00:05:18,902 --> 00:05:22,739 Foi um terremoto seguido por um furacão de categoria quatro. 79 00:05:22,822 --> 00:05:25,450 Sim, um furacão que causou o desmoronamento. 80 00:05:25,533 --> 00:05:28,370 E o motivo do sofrimento deles não importa. 81 00:05:28,453 --> 00:05:30,330 Mas sim que eu vou ajudá-los. 82 00:05:30,413 --> 00:05:32,749 - Como? - Vou construir um orfanato. 83 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 Vai carregar tijolos e misturar cimento? 84 00:05:35,251 --> 00:05:37,420 Sou uma princesa. Vou chamar atenção. 85 00:05:37,504 --> 00:05:39,464 Para o Haiti ou para você mesma? 86 00:05:39,839 --> 00:05:42,676 Vou fazer mais do que você já fez por alguém. 87 00:05:43,218 --> 00:05:46,680 Você só sabe odiar a monarquia e envergonhar sua família. 88 00:05:46,763 --> 00:05:49,933 Sua irmã deve ter vergonha de ser sua parente. 89 00:05:51,476 --> 00:05:54,729 Por isso tenho 106 milhões de amigos e você, nenhum. 90 00:06:03,279 --> 00:06:05,031 No nível quatro estão os piores. 91 00:06:05,657 --> 00:06:07,617 Os piores criminosos do mundo. 92 00:06:07,701 --> 00:06:09,911 Prisões normais não podem lidar com eles. 93 00:06:09,994 --> 00:06:13,123 - O que há no nível cinco? - O chamamos de Prisioneiro 34. 94 00:06:16,418 --> 00:06:18,461 Tudo isso pra um cara? Quem é ele? 95 00:06:18,837 --> 00:06:20,714 Não sei. Nem sei se quero saber. 96 00:08:13,952 --> 00:08:16,037 Foi bom, mas dá pra melhorar. 97 00:08:16,121 --> 00:08:18,915 Com as férias, teremos mais tempo pra praticar. 98 00:08:18,998 --> 00:08:22,544 Sem escola. Sem Roxana, a Princesa von Selfie. 99 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 Que legal que ela vai para o Haiti! 100 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Parei de seguir. 101 00:08:27,340 --> 00:08:28,341 Obrigada. 102 00:08:28,425 --> 00:08:33,138 Nosso primeiro show pago está chegando, precisamos de foco pra estarmos prontos. 103 00:08:33,221 --> 00:08:36,516 Estou focada. Vai ser o ponto alto do meu verão. 104 00:08:36,599 --> 00:08:38,268 Não necessariamente. 105 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 Pra celebrar suas férias da Escola Strathmore da realeza 106 00:08:41,438 --> 00:08:44,399 e, no meu caso, da escola pública, comprei ingressos... 107 00:08:45,859 --> 00:08:48,445 - para o Bramblebone! Hoje! - Não mereço tanto! 108 00:08:48,987 --> 00:08:52,157 - Seu pai vai deixar? - Ele vai trabalhar hoje. 109 00:08:52,240 --> 00:08:54,617 Jardineiros ficam ocupados em coroações. 110 00:08:54,701 --> 00:08:55,910 Te vejo lá. 111 00:08:56,953 --> 00:09:01,207 É melhor escovar os dentes. Senti o cheiro do pão de alho que você comeu. 112 00:09:02,709 --> 00:09:05,045 Isso foi... há dois dias. 113 00:09:40,663 --> 00:09:43,458 REI ROBERT E PRÍNCIPE EDMOND MORREM EM ACIDENTE DE AVIÃO 114 00:09:43,541 --> 00:09:44,541 Um Reino Chora. 115 00:09:51,716 --> 00:09:54,511 Você sabia que cada floco de neve é único? 116 00:09:55,512 --> 00:10:00,141 Cada um com suas imperfeições e defeitos? 117 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 Por isso são tão especiais... 118 00:10:03,436 --> 00:10:05,105 Você é meu floco de neve, Sam. 119 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 Samantha! 120 00:10:09,693 --> 00:10:12,112 Por que não está pronta? Vamos nos atrasar. 121 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 Para quê? 122 00:10:18,243 --> 00:10:20,662 Obrigada, imprensa estrangeira de Illyria. 123 00:10:23,790 --> 00:10:25,417 Obrigada por vir. 124 00:10:26,918 --> 00:10:28,503 Você está linda. 125 00:10:28,586 --> 00:10:30,046 Obrigada por vir. 126 00:10:30,964 --> 00:10:33,049 Peço desculpas pelo atraso. 127 00:10:33,133 --> 00:10:34,634 Não é culpa sua. 128 00:10:34,718 --> 00:10:39,806 Sabe, a rainha tem a autoridade de prender alguém por atraso. 129 00:10:39,889 --> 00:10:41,683 Bom, você ainda não é a rainha. 130 00:10:41,766 --> 00:10:44,269 - Quatro semanas. - Mal posso esperar. 131 00:10:44,352 --> 00:10:47,647 E se estar presa significa não usar este vestido... 132 00:10:47,731 --> 00:10:48,857 Que tal uma foto? 133 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Obrigada. 134 00:10:57,449 --> 00:10:58,783 Mike - Cadê Você? 135 00:10:58,867 --> 00:11:00,076 Mike - Estou no clube 136 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 Tenho que ir. 137 00:11:04,414 --> 00:11:07,959 Estou com enxaqueca e tenho uma prova de história amanhã. 138 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 Vossa Majestade. 139 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 O Duque Heresford. 140 00:11:11,921 --> 00:11:14,215 Direto pra casa. Estude e durma. 141 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Obrigada. 142 00:11:31,274 --> 00:11:32,275 Bom baile. 143 00:11:46,623 --> 00:11:48,875 Finalmente! Achei que ia me dar o cano. 144 00:11:48,958 --> 00:11:51,294 É Bramblebone. Nada me impediria de vir. 145 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Identidades? 146 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 Não acredito. Deve ser uma regra nova. 147 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 Como eu ia saber que pedem identidade? 148 00:12:12,816 --> 00:12:14,734 Vem. Tive uma ideia. 149 00:12:21,324 --> 00:12:23,410 Como você fez isso? 150 00:12:23,952 --> 00:12:25,495 Vi o cara pôr a senha. 151 00:12:25,578 --> 00:12:29,082 Claro, faz sentido. Enxergou esses numerozinhos lá de longe. 152 00:12:29,165 --> 00:12:31,251 Ou seja, como você fez isso? 153 00:12:31,334 --> 00:12:33,670 Eu não sei. É estranho. 154 00:12:34,963 --> 00:12:36,464 Vamos. É uma música nova. 155 00:12:47,976 --> 00:12:49,811 - Tão bom! - Adoro esta música! 156 00:13:10,457 --> 00:13:11,791 O que foi? 157 00:13:11,875 --> 00:13:12,917 Estou bem. 158 00:13:37,776 --> 00:13:38,818 Você está bem? 159 00:13:39,402 --> 00:13:40,862 Preciso fazer parar. 160 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 O que foi aquilo? Fomos banidos dos shows pra sempre! 161 00:13:54,167 --> 00:13:55,377 Eu não sei. 162 00:13:56,211 --> 00:14:00,674 Parecia que eu estava ouvindo todos os sons ao mesmo tempo. 163 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 Até as asas de uma mosca. 164 00:14:03,635 --> 00:14:04,886 Parece loucura. 165 00:14:04,969 --> 00:14:09,349 Não pra quem consegue ver os números de um teclado do outro lado da rua 166 00:14:09,432 --> 00:14:11,851 e sentir o cheiro do que comi há dois dias. 167 00:14:11,935 --> 00:14:13,395 Pode ser um tumor cerebral. 168 00:14:13,978 --> 00:14:15,480 Não é um tumor, Sam. 169 00:14:22,362 --> 00:14:25,448 Sabe o que pensei na primeira vez que te vi, há dez anos? 170 00:14:26,282 --> 00:14:28,827 "Por que ela está roubando o trator do meu pai?" 171 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 Que você seria minha melhor amiga. 172 00:14:33,289 --> 00:14:35,959 Mas fazer ligação direta no trator foi irado. 173 00:14:39,462 --> 00:14:41,881 Estou aqui, Sam. Tudo vai ficar bem. 174 00:14:42,799 --> 00:14:43,842 Você ficará bem. 175 00:14:49,389 --> 00:14:51,516 - Isso é uma droga. - Desculpe. 176 00:14:59,607 --> 00:15:01,234 Oi! Pai! 177 00:15:03,611 --> 00:15:06,740 - Perdeu sua prova. - O professor vai me deixar refazer. 178 00:15:06,823 --> 00:15:11,453 Ninguém saberá o que aconteceu ontem, principalmente a minha... mãe. 179 00:15:17,334 --> 00:15:20,420 Você sabia e me deixou passar a noite na cadeia? 180 00:15:20,503 --> 00:15:22,005 Ações têm consequências. 181 00:15:22,088 --> 00:15:26,217 Ao menos o único prejuízo foi o sistema de som da banda, pelo qual você pagará. 182 00:15:26,301 --> 00:15:27,886 - Claro. - Falei com o Prof. Blake 183 00:15:27,969 --> 00:15:30,138 e você frequentará a escola de verão. 184 00:15:30,221 --> 00:15:32,265 - Não acredito! - Acredite. 185 00:15:32,349 --> 00:15:35,518 Vai se mudar pra lá. Sem distrações. Fui clara? 186 00:15:36,186 --> 00:15:37,812 Ótimo. Vá fazer as malas. 187 00:15:39,105 --> 00:15:40,523 - A escola começa... - Amanhã? 188 00:15:40,607 --> 00:15:41,524 Eu sei. 189 00:15:41,608 --> 00:15:43,651 E eu achando ruim ficar de castigo. 190 00:15:43,735 --> 00:15:46,738 - Nosso primeiro show dançou. - Darei um jeito de ir. 191 00:15:47,947 --> 00:15:50,867 Tenho que ir. A personalidade do ano chegou. 192 00:15:50,950 --> 00:15:52,035 Está bem, tchau. 193 00:15:52,118 --> 00:15:54,704 - Vim dar tchau. - Quer dizer dar graças a Deus? 194 00:15:55,622 --> 00:15:59,876 - A próxima vez que nos virmos... - Você será a rainha. Como sempre quis. 195 00:16:01,670 --> 00:16:03,463 Queria que ficasse feliz por mim. 196 00:16:03,922 --> 00:16:05,131 Eu quero. 197 00:16:05,674 --> 00:16:09,010 Mas não entendo como nada disso pode fazê-la feliz. 198 00:16:09,552 --> 00:16:11,221 Sempre estar exposta. 199 00:16:11,513 --> 00:16:14,265 Pessoas lhe dizendo exatamente como ser. 200 00:16:14,349 --> 00:16:15,350 Somos da realeza. 201 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 É nosso trabalho. 202 00:16:19,479 --> 00:16:21,564 Sei que faz sentido pra você. 203 00:16:22,857 --> 00:16:24,484 Mas pra mim nunca fez. 204 00:16:29,614 --> 00:16:31,116 Talvez algum dia faça. 205 00:16:51,469 --> 00:16:52,470 Olá? 206 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 Estou livre. 207 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 A maçã foi uma ideia muito inteligente. 208 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 Siga o plano. 209 00:17:04,190 --> 00:17:06,317 A fase um começa amanhã. 210 00:17:27,213 --> 00:17:30,342 Alunos da escola de verão, compareçam à sala 203. 211 00:17:39,809 --> 00:17:40,810 Olá. 212 00:17:42,228 --> 00:17:43,605 Olá. 213 00:17:43,688 --> 00:17:44,939 Ouvi da primeira vez. 214 00:17:45,023 --> 00:17:46,483 Não tinha certeza. 215 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Sou January. Da Escola Palacial de Luxemburgo. 216 00:17:49,527 --> 00:17:51,946 Vim pelos créditos extras. Você deve ser Sam. 217 00:17:52,030 --> 00:17:53,656 Nossas famílias se conhecem. 218 00:17:53,740 --> 00:17:57,077 Meu pai era amigo do seu tio. Soube que Strathmore é ótima. 219 00:17:57,160 --> 00:17:58,161 É uma droga. 220 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 Você vai amar. 221 00:18:00,455 --> 00:18:01,581 Obrigada, eu acho. 222 00:18:02,749 --> 00:18:04,459 - Então... - Olha, June... 223 00:18:04,542 --> 00:18:06,419 - January. - Tanto faz. 224 00:18:06,503 --> 00:18:10,507 Você parece uma típica princesa que está mesmo feliz por estar aqui. 225 00:18:10,590 --> 00:18:13,718 Imaginei que, como somos as duas únicas alunas... 226 00:18:15,762 --> 00:18:17,972 Oi. Não tinha visto você. 227 00:18:18,056 --> 00:18:20,100 - Sou January, esta é... - Sam. 228 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Sou Matteo. 229 00:18:22,644 --> 00:18:23,520 É um prazer... 230 00:18:23,603 --> 00:18:25,480 E aí, "clube dos cinco"? 231 00:18:25,563 --> 00:18:28,400 Esta é Strathmore? É minha quarta escola em três meses. 232 00:18:28,942 --> 00:18:30,777 Más notícias: estão presos aqui. 233 00:18:31,486 --> 00:18:33,154 Boas notícias: estão comigo. 234 00:18:34,155 --> 00:18:37,659 - Por que é uma boa notícia? - Trago as festas, Joana d'Arc. 235 00:18:37,742 --> 00:18:42,080 - Vá para o inferno, Fresh Prince. - Verá que sou contagiante. 236 00:18:42,163 --> 00:18:43,498 - Tipo um vírus? - É. 237 00:18:44,249 --> 00:18:46,209 É tão bom ver vocês! 238 00:18:46,292 --> 00:18:48,503 Todos os 108 milhões. 239 00:18:49,170 --> 00:18:53,299 Obrigada, Gatinho Malvado, e não, não estou animada pela escola de verão. 240 00:18:53,383 --> 00:18:55,760 Mas sou uma sobrevivente. Como a Beyoncé. 241 00:18:56,469 --> 00:18:58,013 Tenho que ir. Beijos. 242 00:18:59,514 --> 00:19:00,890 Não acredito nisso. 243 00:19:00,974 --> 00:19:04,811 Catorze dias de ausência injustificada. Eu estava no Festival Coachella! 244 00:19:07,188 --> 00:19:10,567 Então não ter estilo pode mandar alguém pra escola de verão? 245 00:19:10,650 --> 00:19:12,235 - Fique quieta. - Ai. 246 00:19:13,028 --> 00:19:15,655 Oi, Roxana. Sou sua fã. 247 00:19:15,739 --> 00:19:18,283 Sou January, estou louca para conhecê-los. 248 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 Vou te dar umas dicas. 249 00:19:19,826 --> 00:19:24,998 Ela é a pessoa mais irritante da escola e o Príncipe Tuma aqui é um imbecil. 250 00:19:25,081 --> 00:19:27,792 Namorou uma amiga e só se importa consigo mesmo. 251 00:19:27,876 --> 00:19:31,796 - E você só com o filtro que usará. - Não uso filtros. Todos sabem. 252 00:19:31,880 --> 00:19:34,299 E os outros? Não pode ter só quatro alunos. 253 00:19:34,382 --> 00:19:36,217 - Cinco. - Bom dia, turma. 254 00:19:36,301 --> 00:19:39,304 Sou o Mr. Morrow, mas podem me chamar de James. 255 00:19:39,387 --> 00:19:43,767 Este sou eu. Seu leal narrador. Aposto que estavam curiosos pra me ver. 256 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Um pouco sobre mim. 257 00:19:45,185 --> 00:19:47,896 Tenho um namorado, o Henry, uma iguana, o Jeff, 258 00:19:47,979 --> 00:19:49,773 e uma alergia severa a glúten. 259 00:19:49,856 --> 00:19:52,359 Sério. Se me derem um pãozinho, estou morto. 260 00:19:52,817 --> 00:19:55,528 Nós vamos nos divertir neste verão. 261 00:19:55,612 --> 00:19:59,449 - Nos deram o "professor legal". - Obrigado. Nunca me chamaram de "legal". 262 00:20:00,450 --> 00:20:02,786 Não é minha primeira vez. Estão em boas mãos. 263 00:20:02,869 --> 00:20:04,913 Ele não é o professor legal mesmo. 264 00:20:04,996 --> 00:20:07,665 Pergunta rápida: por que acham que estão aqui? 265 00:20:07,749 --> 00:20:09,292 Eu dei uma festa. 266 00:20:09,376 --> 00:20:10,835 Não parece ser ruim. 267 00:20:10,919 --> 00:20:12,837 No laboratório. Pus fogo na escola. 268 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 - Não tive culpa. - Errado. 269 00:20:14,464 --> 00:20:16,424 Príncipe Matteo, mesma pergunta. 270 00:20:17,676 --> 00:20:19,803 Meus pais receberam uma carta da escola. 271 00:20:20,261 --> 00:20:22,972 Minhas habilidades sociais são meio ausentes. 272 00:20:23,431 --> 00:20:26,142 O diretor disse que uma turma menor ajudaria. 273 00:20:26,226 --> 00:20:28,520 Errado também. Princesa Samantha. 274 00:20:28,603 --> 00:20:32,315 É Sam. E acho que qualquer coisa que eu disser estará errada. 275 00:20:33,191 --> 00:20:35,610 Isso... está correto. 276 00:20:36,152 --> 00:20:38,571 As razões para estarem na "escola de verão" 277 00:20:38,655 --> 00:20:42,409 são disfarces para que viessem sem levantar suspeitas. 278 00:20:44,786 --> 00:20:45,786 Já entendi. 279 00:20:46,830 --> 00:20:48,748 Estou num reality show. 280 00:20:49,708 --> 00:20:50,709 É o apresentador? 281 00:20:51,209 --> 00:20:53,169 Não. Deus. Mas seria um sonho. 282 00:20:53,753 --> 00:20:55,296 Sou um príncipe. 283 00:20:55,380 --> 00:20:57,465 O segundo filho, como vocês. 284 00:20:57,549 --> 00:21:01,845 Nossos irmãos são os herdeiros. Nós somos os reservas. 285 00:21:02,637 --> 00:21:03,637 Impotentes. 286 00:21:04,014 --> 00:21:05,015 Sem propósito... 287 00:21:06,099 --> 00:21:07,767 ou é isso que todos pensam. 288 00:21:10,895 --> 00:21:15,108 É um holograma. Teve um da Celine Dion quando meu primo se tornou cavaleiro. 289 00:21:15,191 --> 00:21:17,777 Talvez seja um irmão gêmeo? 290 00:21:24,117 --> 00:21:25,577 O negócio é o seguinte: 291 00:21:25,660 --> 00:21:29,539 há um gene especial exclusivo dos segundos filhos da linhagem real. 292 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 Um gene que dá a alguns habilidades extraordinárias 293 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 que se manifestam na sua idade. 294 00:21:37,047 --> 00:21:38,381 Vocês têm superpoderes. 295 00:21:38,882 --> 00:21:41,676 As habilidades de vocês são únicas. 296 00:21:41,760 --> 00:21:44,262 Vocês estão aqui pra isso: 297 00:21:44,346 --> 00:21:46,389 dominar seus potenciais inexplorados 298 00:21:47,265 --> 00:21:52,645 como membros da Sociedade Secreta dos Segundos Filhos Reais. 299 00:21:57,025 --> 00:21:58,276 É longo, sabemos. 300 00:21:59,194 --> 00:22:02,197 Então... somos super-heróis? 301 00:22:02,822 --> 00:22:03,823 Correto. 302 00:22:08,161 --> 00:22:09,621 Mas há uma condição. 303 00:22:10,580 --> 00:22:13,792 Ninguém, nem nossas famílias, podem saber que existimos. 304 00:22:13,875 --> 00:22:15,960 Tenho esse superpoder há anos. 305 00:22:16,378 --> 00:22:17,420 Cara, que triste! 306 00:22:18,296 --> 00:22:20,340 Para proteger nosso segredo, 307 00:22:20,423 --> 00:22:23,343 vou ter que pegar os celulares de vocês. 308 00:22:24,260 --> 00:22:27,138 Sinto muito por confiscá-los 309 00:22:27,222 --> 00:22:30,642 pelo futuro imediato e não tão temporário. 310 00:22:31,142 --> 00:22:35,647 Quando você diz "não tão temporário", não se refere ao verão todo, né? 311 00:22:36,606 --> 00:22:40,610 A dor que você está sentindo a deixará mais forte. 312 00:22:41,403 --> 00:22:44,447 James, você é o líder da Sociedade? 313 00:22:44,531 --> 00:22:45,824 Não exatamente. 314 00:22:45,907 --> 00:22:46,991 Eu sou. 315 00:22:48,118 --> 00:22:49,119 Mãe? 316 00:22:49,869 --> 00:22:52,706 Bem-vindos ao treinamento da Sociedade Secreta. 317 00:22:53,665 --> 00:22:56,459 Por milhares de anos, segundos filhos, como nós, 318 00:22:56,543 --> 00:23:01,131 protegem nossos reinos de ameaças, assassinos e criminosos internacionais. 319 00:23:01,881 --> 00:23:03,008 Trabalhamos em segredo. 320 00:23:03,508 --> 00:23:07,554 Nossas recompensas? Salvar vidas. Restaurar a ordem. 321 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 As próximas seis semanas serão desafiadoras. 322 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 Podem duvidar que são capazes, 323 00:23:13,101 --> 00:23:17,313 mas independentemente dos obstáculos que enfrentarem, nada é impossível. 324 00:23:17,731 --> 00:23:20,316 Quem atender os requisitos, fará parte da Sociedade. 325 00:23:20,817 --> 00:23:23,236 Quem não atender, retornará ao seu reino. 326 00:23:23,319 --> 00:23:25,113 Terá seu poder removido 327 00:23:25,196 --> 00:23:28,867 e as memórias do treinamento serão apagadas. 328 00:23:30,201 --> 00:23:31,578 Boa sorte a todos. 329 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Mentiu pra mim. 330 00:23:38,251 --> 00:23:40,962 Eu escondi a verdade. Há uma diferença. 331 00:23:41,046 --> 00:23:42,672 O papai sabia? A El sabe? 332 00:23:42,756 --> 00:23:46,843 Não, e ela nunca saberá. É assim que protegemos quem amamos. 333 00:23:48,219 --> 00:23:49,219 Como? 334 00:23:50,221 --> 00:23:54,642 Você queria ser mais do que uma princesa, esse título insignificante. 335 00:23:55,060 --> 00:23:56,144 Esta é sua chance. 336 00:23:58,980 --> 00:24:01,983 Junte-se aos outros e me deixe orgulhosa. 337 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 - O que disse a ela? - O que ela precisava ouvir. 338 00:24:11,076 --> 00:24:12,410 Alguma notícia da fuga? 339 00:24:13,244 --> 00:24:14,454 Ele teve ajuda. 340 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Toda Sociedade do mundo está o procurando. Vamos encontrá-lo. 341 00:24:31,930 --> 00:24:33,181 Tem algo pra mim? 342 00:24:33,264 --> 00:24:35,517 Ainda não, mas estou trabalhando nisso. 343 00:24:35,600 --> 00:24:39,479 Enquanto isso, continue fortalecendo sua telecinese. Já faz tempo. 344 00:24:40,021 --> 00:24:43,358 Apodreci por dez anos na cela que a Catherine me jogou... 345 00:24:44,025 --> 00:24:48,279 esperando para escapar enquanto o mundo esqueceu que existo. 346 00:24:49,531 --> 00:24:52,450 Agora, vou tirar tudo dela. 347 00:24:53,785 --> 00:24:54,953 Dez anos. 348 00:25:20,437 --> 00:25:22,355 Bem-vindos, recrutas. 349 00:25:22,439 --> 00:25:24,858 Devem estar se perguntando: "Qual meu poder?" 350 00:25:24,941 --> 00:25:28,069 Eu também estou, mas logo saberemos. 351 00:25:28,153 --> 00:25:32,782 Mas primeiro, uma tradição da Sociedade para os novos recrutas. 352 00:25:32,866 --> 00:25:36,745 Vão gostar. Na verdade, talvez você não goste. 353 00:25:36,828 --> 00:25:37,662 Fale. 354 00:25:37,746 --> 00:25:40,665 Vai ter flexões? Tenho um atestado médico. 355 00:25:41,833 --> 00:25:44,252 Certo. É, você não vai gostar mesmo. 356 00:25:51,051 --> 00:25:54,137 Nossa! Isso é incrível! 357 00:26:06,858 --> 00:26:10,278 Bem básico. Vocês só precisam sair daqui e chegar lá. 358 00:26:10,362 --> 00:26:12,822 O primeiro a pegar a pirâmide leva o prêmio. 359 00:26:12,906 --> 00:26:14,741 É isso? Moleza. 360 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 Primeira lição: espere o inesperado. 361 00:26:22,207 --> 00:26:24,709 Estão esperando por um convite real? Vão. 362 00:26:25,543 --> 00:26:26,753 Os lasers machucam. 363 00:26:32,967 --> 00:26:35,053 - Vou vencê-la. - Até parece. 364 00:26:35,762 --> 00:26:37,347 Vocês são bem atléticos. 365 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 Quebrei uma unha. 366 00:26:55,657 --> 00:26:58,243 Eu perdi meu dedão! Eu digito com meu dedão. 367 00:26:58,326 --> 00:27:00,120 Meu Deus. Estou derretendo. 368 00:27:00,203 --> 00:27:02,956 - É seu poder. Invisibilidade. - Ótimo. 369 00:27:03,039 --> 00:27:05,834 Quero minhas pernas, elas são muito elogiadas. 370 00:27:05,917 --> 00:27:09,754 - Você perdeu o quadril. - Chega. Estou fora. 371 00:27:12,465 --> 00:27:13,633 Esqueçam dela, me ajudem. 372 00:27:14,342 --> 00:27:15,342 Estamos indo. 373 00:27:15,677 --> 00:27:16,677 Tão exigente! 374 00:27:17,345 --> 00:27:18,972 Me levem até a pirâmide. 375 00:27:19,055 --> 00:27:20,890 Por que estou ajudando você? 376 00:27:20,974 --> 00:27:23,226 - Sou encantador. - Ninguém acha isso. 377 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 É o poder dele. As pessoas o obedecem. 378 00:27:29,190 --> 00:27:31,234 Tá. Diz seu segredo mais vergonhoso. 379 00:27:31,317 --> 00:27:32,402 Nunca beijei ninguém. 380 00:27:33,445 --> 00:27:36,197 Eu nunca admitiria. As pessoas fazem o que ele diz. 381 00:27:36,281 --> 00:27:37,323 Melhor poder! 382 00:27:40,076 --> 00:27:41,077 Abaixa! 383 00:27:43,621 --> 00:27:46,374 Lição dois: estejam cientes do seu entorno. 384 00:27:46,458 --> 00:27:49,836 Teria sido útil se você tivesse nos dado essas lições antes. 385 00:27:49,919 --> 00:27:51,629 Aí estragaria o objetivo. 386 00:27:51,713 --> 00:27:54,132 Os lasers ainda estão sendo disparados. 387 00:27:54,215 --> 00:27:55,216 Como sabia? 388 00:27:55,300 --> 00:27:57,635 Eu ouvi. Tenho supersentidos. 389 00:28:02,015 --> 00:28:04,017 - Como fez isso? - O laser ricocheteou na roupa. 390 00:28:38,343 --> 00:28:40,136 Pode devolver meu celular? 391 00:28:40,720 --> 00:28:42,472 Bom, foi um sucesso. 392 00:28:46,393 --> 00:28:48,228 Alguém quer trocar de poder? 393 00:28:48,937 --> 00:28:52,190 Supersentido por meia invisibilidade? Não, valeu. 394 00:28:53,525 --> 00:28:56,528 E você, Matteo? Já é meio invisível mesmo. 395 00:28:57,028 --> 00:28:59,447 Claro. Pode ter meu poder de ser estranho, 396 00:28:59,823 --> 00:29:01,074 é tudo que eu tenho. 397 00:29:03,284 --> 00:29:04,411 Tantos insetos! 398 00:29:04,494 --> 00:29:07,455 Os nossos podem estar atrasados. Temos que ser pacientes. 399 00:29:07,539 --> 00:29:09,457 - Tipo a história da tartaruga... - Cale-se. 400 00:29:10,542 --> 00:29:11,668 Isso foi grosseiro. 401 00:29:11,751 --> 00:29:14,921 Queria ver se funcionava. E January estava me irritando. 402 00:29:15,005 --> 00:29:17,382 Ordene a si mesmo ser menos desagradável. 403 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Foi uma piada. Qual é! 404 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 Você não precisa se preocupar. 405 00:29:22,345 --> 00:29:24,097 Sua mãe é a chefe. Você já entrou. 406 00:29:24,180 --> 00:29:27,142 Está superestimando minha relação com minha mãe. 407 00:29:27,225 --> 00:29:30,228 Meu Deus! Estão me vendo, né? 408 00:29:30,311 --> 00:29:32,689 Tudo menos o seu rosto. 409 00:29:34,190 --> 00:29:35,859 O que há de errado com ele? 410 00:29:37,277 --> 00:29:38,486 Aonde a January foi? 411 00:29:39,237 --> 00:29:40,238 Não sei. 412 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 Mas seu rosto voltou. 413 00:29:44,951 --> 00:29:46,911 Não faz sentido. 414 00:29:46,995 --> 00:29:50,290 O James disse que nossos poderes são únicos, e você é a invisível. 415 00:29:50,373 --> 00:29:51,373 Não sou mais. 416 00:29:52,667 --> 00:29:53,793 Sério? 417 00:29:53,877 --> 00:29:56,379 - Você me bateu! - Você mereceu. Posso falar de novo! 418 00:29:56,463 --> 00:29:58,173 - Bata em si mesma. - Bata em si mesmo. 419 00:29:58,882 --> 00:30:00,091 Por que fez isso? 420 00:30:00,175 --> 00:30:01,175 Ela mandou. 421 00:30:01,217 --> 00:30:02,969 Estou confusa. 422 00:30:03,845 --> 00:30:07,849 Quando a January tocou na Roxana, ela se tornou invisível, 423 00:30:07,932 --> 00:30:11,603 e quando ela tocou no Tuma, ele fez o que ela disse. 424 00:30:11,686 --> 00:30:13,646 Em quem eu tocar por último... 425 00:30:13,730 --> 00:30:16,733 O poder dessa pessoa torna-se seu. 426 00:30:17,359 --> 00:30:19,861 Ótimo. Agora sou o único sem um poder. 427 00:30:20,570 --> 00:30:21,446 Típico. 428 00:30:21,529 --> 00:30:25,367 Você vai descobrir o seu poder, e ele será incrível. 429 00:30:26,701 --> 00:30:27,702 Acha mesmo? 430 00:30:28,828 --> 00:30:29,828 Acho. 431 00:30:30,872 --> 00:30:31,873 Com certeza. 432 00:30:32,874 --> 00:30:35,877 Espero que seja visão de raio-X... ou poder voar. 433 00:30:35,960 --> 00:30:38,338 Bom, tem a ver com voar. 434 00:30:39,047 --> 00:30:43,259 Cara, seu poder é ser um imã de insetos. Você é o Homem-Inseto. 435 00:30:47,639 --> 00:30:50,266 Há uns 100 quartos aqui. 436 00:30:50,350 --> 00:30:52,477 Por que temos que dividir o mesmo? 437 00:30:53,019 --> 00:30:54,521 Querem que sejamos amigas? 438 00:30:54,604 --> 00:30:56,481 Ótimo. Me conta como isso vai ser. 439 00:30:58,149 --> 00:30:59,150 Tchau. 440 00:31:01,820 --> 00:31:05,323 Nada mau. Podemos nos dar bem aqui. 441 00:31:05,407 --> 00:31:06,866 Vamos escolher as camas. 442 00:31:06,950 --> 00:31:08,410 - Me dê aquela. - Está bem. 443 00:31:08,493 --> 00:31:09,994 Adoro esse poder. 444 00:31:16,918 --> 00:31:18,503 Você sabia que era diferente? 445 00:31:19,629 --> 00:31:20,797 Digo, antes de hoje. 446 00:31:22,465 --> 00:31:26,594 Sabia. Há um ano, todos começaram a fazer tudo que eu pedia. 447 00:31:27,095 --> 00:31:31,016 Sempre achei que eu fosse só charmoso, mas agora tudo faz sentido. 448 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 E você? 449 00:31:32,934 --> 00:31:33,934 Eu não sei. 450 00:31:34,436 --> 00:31:37,480 Nos últimos meses, muitos insetos têm me picado. 451 00:31:37,564 --> 00:31:40,233 Não pensei muito nisso, e claro que ninguém notou. 452 00:31:41,151 --> 00:31:44,487 - O lado bom de ser invisível. - Não é pra garota invisível. 453 00:31:44,571 --> 00:31:46,740 Eu vi a borboleta que ela te deu. 454 00:31:47,323 --> 00:31:49,868 - Ela nunca iria me querer. - Nunca diga nunca. 455 00:31:50,869 --> 00:31:53,788 Ei, pode ficar com essa cama. Eu não deveria ter... 456 00:31:53,872 --> 00:31:55,040 Não, esta está boa. 457 00:31:58,460 --> 00:32:01,629 Mas talvez não use mais seu poder comigo. 458 00:32:01,713 --> 00:32:04,299 É justo. Mas mantenha seus insetos com você. 459 00:32:04,382 --> 00:32:05,382 Fechado. 460 00:32:07,469 --> 00:32:08,803 Posso ficar com a de cima? 461 00:32:10,513 --> 00:32:15,352 Meu irmão gêmeo sempre ficava com a cama de cima. Ele é horrível. 462 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 Ele colou em todas as provas dele. 463 00:32:18,730 --> 00:32:21,649 Me preocupo com nosso país se ele estiver no comando. 464 00:32:21,733 --> 00:32:25,904 Ele é um minuto mais velho e fica com o trono. É injusto. 465 00:32:25,987 --> 00:32:26,988 Entendo. 466 00:32:27,072 --> 00:32:28,573 Sua irmã é horrível também? 467 00:32:29,783 --> 00:32:33,119 Na verdade, não. Ela é perfeita em todos os sentidos. 468 00:32:33,203 --> 00:32:37,540 Ser a segunda filha é ruim, mas quando você sente que está em segundo plano... 469 00:32:38,166 --> 00:32:39,584 Não é só isso. 470 00:32:42,796 --> 00:32:45,840 É o sentimento de estar sempre sendo comparada a ela 471 00:32:46,299 --> 00:32:49,135 ou comparada a como uma princesa deve ser. 472 00:32:50,679 --> 00:32:53,098 Não podemos ter nossas próprias identidades. 473 00:32:54,391 --> 00:32:55,392 Exatamente. 474 00:32:59,646 --> 00:33:01,189 M - Como está indo? 475 00:33:01,272 --> 00:33:04,025 Celular extra. Boa. Não se preocupe, sei guardar segredo. 476 00:33:10,073 --> 00:33:12,909 M - Como está a escola? S - Boa, mas queria estar ensaiando 477 00:33:12,992 --> 00:33:15,829 M - Alguma história boa? Sim, acontece que 478 00:33:20,000 --> 00:33:26,214 Desculpe, tenho que ir. Nos falamos depois 479 00:33:29,968 --> 00:33:34,472 Para aprenderem a usar seus poderes, precisarão de concentração e precisão. 480 00:33:38,560 --> 00:33:41,896 Agora, eles estão sendo controlados por seus hormônios, 481 00:33:41,980 --> 00:33:46,067 estresse, pressão dos colegas, ansiedade, atração física, 482 00:33:46,151 --> 00:33:48,319 até pela música de uma banda superestimada. 483 00:33:48,903 --> 00:33:52,699 Agora que conhecem seus poderes, treinem para controlá-los. 484 00:33:52,782 --> 00:33:53,783 Como fazemos isso? 485 00:33:54,826 --> 00:33:55,827 Praticando. 486 00:33:57,412 --> 00:34:00,415 Este teste vai aprimorar seus supersentidos. 487 00:34:00,498 --> 00:34:02,584 Escute atentamente às vozes. 488 00:34:03,418 --> 00:34:04,919 Certo. Preste atenção. 489 00:34:05,003 --> 00:34:07,839 Um menino contou ao Papai Noel o que quer de Natal. 490 00:34:08,340 --> 00:34:10,050 - O que é? - Lembra quando viemos aqui? 491 00:34:10,508 --> 00:34:11,843 - É claro. - Não são meias? 492 00:34:11,926 --> 00:34:15,388 - O resultado chegou. Está pronto? - Não tenho um bom pressentimento... 493 00:34:17,098 --> 00:34:19,476 O menino quer... 494 00:34:19,559 --> 00:34:22,020 - Não é grande coisa. - Não vou trapacear. 495 00:34:22,103 --> 00:34:24,230 Todo ano as respostas são as mesmas. 496 00:34:24,314 --> 00:34:25,398 Eu não sei. 497 00:34:25,482 --> 00:34:28,068 "Pra aprender a vencer, deve aprender a fracassar." 498 00:34:34,908 --> 00:34:38,036 Você tem um dos poderes mais únicos que já vi. 499 00:34:38,119 --> 00:34:40,497 - Valeu. - Soube que gosta de cachorros. 500 00:34:40,580 --> 00:34:43,875 Adoro! Tenho cinco cães de raça e eles me amam. 501 00:34:43,958 --> 00:34:45,251 Que bom que disse isso. 502 00:34:45,335 --> 00:34:48,880 Como seu poder depende de interações com outros, precisará de um parceiro. 503 00:34:48,963 --> 00:34:49,964 Manda ver. 504 00:34:50,048 --> 00:34:53,218 E como ninguém mais conseguiu treinar o Charlie, 505 00:34:53,301 --> 00:34:56,346 achamos que sua habilidade estaria à altura do desafio. 506 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Charlie? 507 00:34:57,514 --> 00:34:59,683 Príncipe Tuma, este é Charlie. 508 00:35:00,892 --> 00:35:04,521 Se o fizer seguir suas ordens, qualquer um seguirá seu comando. 509 00:35:07,190 --> 00:35:10,318 O que tenho que praticar? Meu poder não é pegar o dos outros? 510 00:35:10,402 --> 00:35:12,946 Tem que aprender a mantê-los por mais tempo. 511 00:35:13,029 --> 00:35:15,949 Aprenderá a fazer isso pelo tempo que for preciso. 512 00:35:16,408 --> 00:35:17,409 Numa piscina? 513 00:35:18,493 --> 00:35:22,372 Quero apresentá-la a alguém. Ela vai ajudar no seu treinamento. 514 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 Prazer em conhecê-la. 515 00:35:24,582 --> 00:35:27,877 Sou a Princesa Anna, da Espanha. Meu poder é respirar debaixo d'água. 516 00:35:28,461 --> 00:35:29,462 E agora é o seu. 517 00:35:30,213 --> 00:35:31,213 Boa sorte. 518 00:35:38,555 --> 00:35:39,556 Pronta? 519 00:35:43,101 --> 00:35:45,520 Vamos. Ergam. 520 00:35:45,603 --> 00:35:49,107 Você não só atrai insetos, Matteo. Pode controlá-los. 521 00:36:00,577 --> 00:36:02,120 Você me entende, James. 522 00:36:02,203 --> 00:36:07,125 Estava sentindo falta das minhas aulas de spinning, mas não ia reclamar. 523 00:36:07,917 --> 00:36:10,253 - O que é isso? - Simulação de erupções solares. 524 00:36:10,337 --> 00:36:14,549 Deve estar preparada para os verões mais quentes e invernos mais frios. 525 00:36:14,632 --> 00:36:17,344 Esse sol artificial é ótimo... 526 00:36:17,969 --> 00:36:21,139 Será que posso me bronzear estando invisível? 527 00:36:25,226 --> 00:36:26,603 Está um pouco frio. 528 00:36:29,356 --> 00:36:30,690 Óculos. Sábia escolha. 529 00:36:34,944 --> 00:36:38,823 Certo, James. Entendi. Estou preparada pra tudo. 530 00:36:38,907 --> 00:36:41,910 Todas as estações. Por favor, pare. 531 00:36:41,993 --> 00:36:44,371 Quando desaparecer, eu desligo. 532 00:36:44,454 --> 00:36:46,956 Que coisa chata, por que não desapareço? 533 00:36:51,252 --> 00:36:52,671 Lembra quando viemos aqui? 534 00:36:55,882 --> 00:36:57,384 Estou cansada disso. 535 00:36:57,467 --> 00:36:59,302 Você tem o poder da persuasão. 536 00:36:59,386 --> 00:37:02,055 Pode fazer o James devolver meu celular. 537 00:37:02,138 --> 00:37:05,350 Seus fãs não vão se importar se não postar por 48h. 538 00:37:05,433 --> 00:37:08,103 Tenho uma imagem pra manter. Uma responsabilidade. 539 00:37:08,186 --> 00:37:09,604 E servir ao seu reino? 540 00:37:09,688 --> 00:37:11,773 Isso é preocupação dos primogênitos. 541 00:37:11,856 --> 00:37:14,025 Nós somos hakuna matata. 542 00:37:15,151 --> 00:37:18,822 Não é você que passará o verão fugindo do melhor amigo do homem. 543 00:37:18,905 --> 00:37:20,657 O almoço está pronto. 544 00:37:22,450 --> 00:37:23,451 Sam. 545 00:37:29,207 --> 00:37:30,625 O cheiro disso é tóxico. 546 00:37:31,543 --> 00:37:35,213 Relaxem. Só o da Sam foi envenenado. Ela precisa praticar. 547 00:37:36,506 --> 00:37:38,842 Tudo é um teste. Tudo. 548 00:37:38,925 --> 00:37:40,510 Nossa. Frio e calculista. 549 00:37:43,179 --> 00:37:45,598 Aqui. Podemos dividir. 550 00:37:46,224 --> 00:37:47,809 Adoro maçãs vermelhas. 551 00:37:48,852 --> 00:37:49,936 Obrigada. 552 00:37:55,775 --> 00:37:56,901 Percebi uma coisa. 553 00:37:59,112 --> 00:38:02,657 Nunca tinha almoçado com outros alunos na Strathmore. 554 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Certo. Fui. Hora de treinar. 555 00:38:11,833 --> 00:38:13,376 Vamos, Charlie. 556 00:38:15,211 --> 00:38:16,296 Vem, garoto. 557 00:38:22,177 --> 00:38:24,220 Vou pegar malária e morrer. 558 00:38:24,304 --> 00:38:25,805 - Não vai. - Talvez. 559 00:38:25,889 --> 00:38:26,890 É, talvez pegue. 560 00:38:33,146 --> 00:38:36,107 - Oi. - Oi. Desculpe estar sumida. 561 00:38:36,191 --> 00:38:37,692 Quais aulas está assistindo? 562 00:38:38,109 --> 00:38:39,611 Você sabe, as de sempre. 563 00:38:40,945 --> 00:38:42,113 Como está seu verão? 564 00:38:42,781 --> 00:38:44,366 Não tão divertido sem você, 565 00:38:44,449 --> 00:38:46,951 mas ficará ótimo. Imprimi os folhetos do show. 566 00:38:53,208 --> 00:38:54,250 Mal posso esperar. 567 00:38:55,210 --> 00:38:56,294 Tenho que ir. 568 00:38:56,378 --> 00:38:59,964 Está bem. Boa noite. 569 00:39:02,425 --> 00:39:03,426 Boa noite. 570 00:39:07,764 --> 00:39:09,015 Ficaram ótimos. 571 00:39:09,099 --> 00:39:10,099 Obrigado. 572 00:39:13,103 --> 00:39:16,523 Trabalhei a vida toda com a realeza. 573 00:39:16,606 --> 00:39:18,274 Eles vivem no próprio mundo. 574 00:39:18,775 --> 00:39:23,405 Me preocupo que algum dia ela esqueça de você. Não quero que se magoe. 575 00:39:24,364 --> 00:39:25,365 A Sam não é assim. 576 00:39:26,658 --> 00:39:27,742 É minha melhor amiga. 577 00:39:49,931 --> 00:39:52,058 Oi, James, queria me ver? 578 00:39:52,142 --> 00:39:53,309 Mãe? 579 00:39:56,521 --> 00:39:59,357 Teletransporte? Esse é seu poder? 580 00:40:00,817 --> 00:40:03,778 - Na próxima, chama um táxi. - Soube que está com dificuldades. 581 00:40:12,787 --> 00:40:14,664 Ipsilon, 97, vermelho, ponto, zero. 582 00:40:18,251 --> 00:40:20,670 Imagino que não seja a senha do Wi-Fi. 583 00:40:21,254 --> 00:40:24,466 Código mestre Real. Abre todas as portas do palácio. 584 00:40:24,549 --> 00:40:26,343 Anula qualquer medida de segurança. 585 00:40:26,843 --> 00:40:29,971 Como rainha e líder da Sociedade, sou a única que tem. 586 00:40:30,638 --> 00:40:32,265 Contei porque confio em você. 587 00:40:33,767 --> 00:40:35,393 Segure-se à cadeira. 588 00:41:00,627 --> 00:41:02,879 Temos uma Batcaverna na nossa casa? 589 00:41:03,296 --> 00:41:04,297 O quartel-general. 590 00:41:04,798 --> 00:41:07,425 Nenhum recruta deve vê-lo antes do fim do treinamento. 591 00:41:07,509 --> 00:41:11,012 - Está quebrando as regras. - Não conto se você não contar. 592 00:41:12,138 --> 00:41:13,306 O que são essas coisas? 593 00:41:14,265 --> 00:41:15,767 Protótipo de um destruidor. 594 00:41:15,850 --> 00:41:18,770 Roubado de um laboratório em Quito e recuperado por nós. 595 00:41:20,313 --> 00:41:23,733 Apito ultrassônico para elefantes, tirado de caçadores. 596 00:41:24,984 --> 00:41:28,905 Nanodispositivo programado pra achar sequências genéticas específicas. 597 00:41:28,988 --> 00:41:31,908 Pode isolar e conter materiais celulares. 598 00:41:33,618 --> 00:41:35,620 Nossos agentes mais condecorados. 599 00:41:38,540 --> 00:41:40,542 Muitos têm dificuldade no início. 600 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 E o quadro vazio? 601 00:41:45,130 --> 00:41:47,048 Um ex-membro que nos traiu. 602 00:41:47,966 --> 00:41:52,971 É um lembrete de que temos poderes para defender o mundo, não o governar. 603 00:41:54,723 --> 00:41:56,224 Pode ficar tranquila. 604 00:41:57,559 --> 00:42:00,478 Não consigo nem descobrir o que um menino quer de Natal. 605 00:42:01,271 --> 00:42:04,566 O segredo para dominar seu poder é dominar a si mesma. 606 00:42:05,734 --> 00:42:06,943 Isso não ajuda. 607 00:42:07,610 --> 00:42:10,947 Sei que o treinamento é difícil, mas isto vale a pena. 608 00:42:11,031 --> 00:42:13,950 Não sei o que é "isto". 609 00:42:14,993 --> 00:42:18,371 Há duas semanas, achei que estava me banindo pra escola, 610 00:42:18,455 --> 00:42:21,041 e aí descubro que você é líder dos Vingadores. 611 00:42:21,124 --> 00:42:23,835 Tenho poderes que não sei como usar 612 00:42:23,918 --> 00:42:26,171 e tenho que defender o mundo? 613 00:42:26,254 --> 00:42:29,924 Passei por isso quando tinha sua idade. Também sou a segunda filha. 614 00:42:30,925 --> 00:42:32,135 O que você fez? 615 00:42:32,218 --> 00:42:34,929 Tirei a pressão que eu tinha colocado sobre mim 616 00:42:35,764 --> 00:42:38,224 e me permiti viver o momento. 617 00:42:38,767 --> 00:42:40,268 Só consigo ouvir barulho. 618 00:42:40,810 --> 00:42:41,811 Tente isto: 619 00:42:42,520 --> 00:42:45,357 imagine-se num daqueles eventos reais que você ama. 620 00:42:46,107 --> 00:42:47,984 Há pessoas, música, conversas. 621 00:42:48,068 --> 00:42:49,277 O que você faz? 622 00:42:49,361 --> 00:42:50,612 Não dou atenção. 623 00:42:52,489 --> 00:42:55,325 Agora, encontre o som que quer ouvir. 624 00:42:56,785 --> 00:42:58,453 Você é mais forte do que sabe. 625 00:42:58,536 --> 00:43:01,664 - Não precisa ser um brinquedo... - O resultado chegou. Está pronto? 626 00:43:01,748 --> 00:43:03,833 - ...as mesmas respostas. - É uma má ideia. 627 00:43:03,917 --> 00:43:05,794 - ...o Papai Noel pode trazer. - Azar o seu. 628 00:43:05,877 --> 00:43:08,463 Só quero que minha mãe melhore. 629 00:43:11,216 --> 00:43:12,634 A mãe do menino está doente. 630 00:43:13,968 --> 00:43:16,221 Ele quer saber se ela vai ficar boa. 631 00:43:17,305 --> 00:43:19,140 - Continue. - Quer casar comigo? 632 00:43:19,224 --> 00:43:23,395 Um cara está pedindo a namorada em casamento onde eles se conheceram. 633 00:43:24,771 --> 00:43:25,772 Não é grande coisa. 634 00:43:25,855 --> 00:43:29,693 Uma garota tem as respostas de um teste, mas o amigo não quer que ela cole. 635 00:43:30,276 --> 00:43:31,695 É um menino e uma menina. 636 00:43:31,778 --> 00:43:35,740 Uma médica está dizendo a uma mulher grávida que ela vai ter... 637 00:43:35,824 --> 00:43:37,409 Parabéns, você terá gêmeos. 638 00:43:37,492 --> 00:43:38,576 ...gêmeos. 639 00:43:38,993 --> 00:43:39,994 Ótimo trabalho. 640 00:43:42,747 --> 00:43:46,001 Viu? Ser segunda filha não significa ser a segunda melhor. 641 00:43:47,502 --> 00:43:49,212 Só uma pergunta. 642 00:43:49,754 --> 00:43:51,548 A mãe do menino melhora? 643 00:43:52,424 --> 00:43:55,427 Sim, ela melhora. E a sua ficaria orgulhosa. 644 00:43:57,262 --> 00:43:58,430 Vamos repetir? 645 00:43:59,472 --> 00:44:01,474 Certo. Você que manda. 646 00:44:04,310 --> 00:44:07,188 Por favor, diga que não está vendo nada! 647 00:44:07,272 --> 00:44:09,649 Vejo uma princesa que precisa praticar. 648 00:44:09,733 --> 00:44:16,114 James, só o que eu quero é sair desta... porcaria! 649 00:44:16,197 --> 00:44:18,366 Mas eu não consigo! 650 00:44:19,659 --> 00:44:20,827 Vamos lá. Ergam. 651 00:44:25,957 --> 00:44:26,957 Isso. 652 00:44:31,671 --> 00:44:33,173 Como fui dessa vez? 653 00:44:33,256 --> 00:44:35,550 Ficou submersa por dez minutos. 654 00:44:35,633 --> 00:44:38,178 Foi o maior tempo que ficou com meus poderes. 655 00:44:38,261 --> 00:44:39,387 Isso. 656 00:44:39,471 --> 00:44:41,306 Ótimo. Melhorou muito. 657 00:44:41,890 --> 00:44:43,558 Ei, Charlie! 658 00:44:47,145 --> 00:44:49,147 Nada de aula pra você hoje. 659 00:44:49,230 --> 00:44:51,316 Sério? Legal. 660 00:44:51,399 --> 00:44:52,776 O Charlie está doente. 661 00:44:53,234 --> 00:44:54,861 Foi algo que ele comeu. 662 00:45:02,035 --> 00:45:03,036 Amigão! 663 00:45:05,288 --> 00:45:06,289 Charlie. 664 00:45:07,749 --> 00:45:10,001 Não sabia que a guloseima te deixaria mal. 665 00:45:10,627 --> 00:45:13,046 Quis ser legal. Não sabia mais o que fazer. 666 00:45:14,631 --> 00:45:16,841 Todos sempre escutam o que digo. 667 00:45:21,388 --> 00:45:22,388 Certo. 668 00:45:23,306 --> 00:45:26,726 Escute. É minha culpa. 669 00:45:26,810 --> 00:45:30,021 É óbvio que coerção física não ativa seus poderes. 670 00:45:30,105 --> 00:45:32,357 Tenho algo especial pra você, está bem? 671 00:45:32,440 --> 00:45:34,192 - Meu celular. - É. 672 00:45:36,277 --> 00:45:37,195 O que está fazendo? 673 00:45:37,278 --> 00:45:39,781 Sei que sente falta dos seus seguidores. 674 00:45:39,864 --> 00:45:42,200 Tenho certeza que adorariam dizer "oi". 675 00:45:42,283 --> 00:45:45,203 Está blefando, nem sabe qual é minha senha. 676 00:45:45,286 --> 00:45:47,706 Clicando num botão, crio a pista de obstáculos 677 00:45:47,789 --> 00:45:50,709 interativa mais sofisticada do mundo. Isso é fácil. 678 00:45:50,792 --> 00:45:53,628 Eles não podem me ver assim. Por que está sendo mau? 679 00:45:53,712 --> 00:45:57,465 - Ao vivo em quatro, três, dois, um! - Olha pra mim. Não! 680 00:45:57,549 --> 00:45:58,550 Não! 681 00:46:00,301 --> 00:46:02,846 Muito bom. Na mesma hora amanhã. 682 00:46:03,930 --> 00:46:04,973 Pode se desconectar? 683 00:46:06,141 --> 00:46:09,644 Não estava online. O sinal é horrível aqui embaixo. 684 00:46:23,491 --> 00:46:24,659 Está tudo bem? 685 00:46:25,160 --> 00:46:27,120 Consegui ficar invisível. 686 00:46:27,203 --> 00:46:28,246 Isso é ótimo. 687 00:46:28,830 --> 00:46:29,998 Mas não é. 688 00:46:31,416 --> 00:46:35,795 Posso fazer essas coisas legais, mas ninguém vai ver. Que diferença faz? 689 00:46:35,879 --> 00:46:39,090 Esqueci. Se você não publicar, não é real. 690 00:46:39,174 --> 00:46:42,677 O espetáculo é parte de ser da realeza. Vivi toda vida online. 691 00:46:45,430 --> 00:46:46,681 Isso sempre fui eu. 692 00:46:47,223 --> 00:46:50,727 Por que não pode ser você sem tudo aquilo? 693 00:46:51,561 --> 00:46:53,646 Porque não sei por onde começar. 694 00:46:55,565 --> 00:46:57,275 Não posso te ajudar nisso. 695 00:46:58,318 --> 00:46:59,361 Muito obrigada. 696 00:47:00,070 --> 00:47:02,572 Você tem que descobrir isso sozinha. 697 00:47:04,324 --> 00:47:05,325 É. 698 00:47:06,284 --> 00:47:07,285 É. 699 00:47:08,370 --> 00:47:09,370 Como estou? 700 00:47:09,954 --> 00:47:10,954 Horrível. 701 00:47:24,302 --> 00:47:25,303 É um novo recorde. 702 00:47:42,570 --> 00:47:43,571 Vamos. 703 00:47:45,031 --> 00:47:46,116 - Isso! - Incrível! 704 00:47:46,199 --> 00:47:47,200 Cara! 705 00:47:48,118 --> 00:47:49,119 Foi incrível. 706 00:47:49,202 --> 00:47:51,121 - Valeu. - Charlie! Está melhor! 707 00:47:53,832 --> 00:47:55,667 Este é meu garoto, Charlie. 708 00:48:06,845 --> 00:48:12,851 Oi, Sam. Estou aqui com o equipamento. Muito animado. 709 00:48:18,189 --> 00:48:19,190 Venham ver nosso show. 710 00:48:25,321 --> 00:48:26,156 M - Noite do show! 711 00:48:26,239 --> 00:48:28,783 M - Vou ao palácio pegar suas coisas. Tocamos às 22h. 712 00:48:28,867 --> 00:48:29,868 Até mais! 713 00:48:49,012 --> 00:48:52,140 Atenção. Vistam-se e vão para a zona de carga agora. 714 00:48:52,807 --> 00:48:56,978 Atenção. Vistam-se e vão para a zona de carga agora. 715 00:49:02,108 --> 00:49:04,194 Vamos. Entrem. 716 00:49:05,528 --> 00:49:06,738 Vamos lá! 717 00:49:12,285 --> 00:49:13,995 Invadiram o tesouro real. 718 00:49:14,079 --> 00:49:16,915 Se os ladrões roubarem as joias, podem vendê-las pra comprar 719 00:49:16,998 --> 00:49:18,917 armas de destruição em massa. 720 00:49:19,000 --> 00:49:21,252 - Sem pressão. - Nossa primeira missão. 721 00:49:21,336 --> 00:49:22,420 Vamos conseguir. 722 00:49:26,424 --> 00:49:29,052 Venha ver nosso show. É daqui a pouco. Valeu. 723 00:49:30,136 --> 00:49:33,014 Vamos, Sam. Onde você está? 724 00:49:35,141 --> 00:49:36,601 Venha ver nosso show. 725 00:49:38,186 --> 00:49:41,022 Sua missão é proteger as joias a todo custo. 726 00:49:50,240 --> 00:49:52,033 Nossa! Vejam só isto! 727 00:49:52,617 --> 00:49:54,744 - São pedras bem grandes. - É. 728 00:49:59,416 --> 00:50:02,210 Fiquem aqui e guardem as joias. Vi um dos ladrões. 729 00:50:02,293 --> 00:50:03,293 Vou atrás dele. 730 00:50:03,336 --> 00:50:06,214 - Ela precisará de ajuda. - A glória não será só delas. 731 00:50:09,801 --> 00:50:11,469 Acho que somos só nós dois. 732 00:50:12,846 --> 00:50:13,930 Ou só você. 733 00:50:15,765 --> 00:50:16,765 Pessoal. 734 00:50:19,227 --> 00:50:20,311 Esperem. 735 00:50:20,395 --> 00:50:22,230 Eu o vi. Estava de capuz. 736 00:50:23,148 --> 00:50:25,150 Tem que estar lá. E agora? 737 00:50:25,775 --> 00:50:27,736 Quem sabe esperamos pelo James? 738 00:50:27,819 --> 00:50:31,156 Não. Se pegarmos o cara, o James vai ficar impressionado. 739 00:50:34,701 --> 00:50:36,578 Está escuro. Não consigo enxergar. 740 00:50:44,502 --> 00:50:45,962 - Vejam. - Vamos. 741 00:50:46,046 --> 00:50:48,631 Vamos. 742 00:50:50,467 --> 00:50:51,593 Cuidado! 743 00:50:53,803 --> 00:50:55,138 Eu arrasei! 744 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 Você conseguiu! 745 00:50:57,891 --> 00:50:59,267 Consegui. Obrigada. 746 00:50:59,351 --> 00:51:00,935 Foi muito esperto. 747 00:51:03,563 --> 00:51:06,024 Pessoal. É minha treinadora de natação. 748 00:51:06,107 --> 00:51:08,568 Por que ela roubaria as joias? 749 00:51:08,651 --> 00:51:09,651 As joias! 750 00:51:14,157 --> 00:51:17,243 Não. 751 00:51:18,286 --> 00:51:20,372 - Isso é ruim. - Vocês acham? 752 00:51:21,039 --> 00:51:25,293 Em minutos, desobedeceram minhas ordens, perderam um tesouro nacional inestimável 753 00:51:25,377 --> 00:51:28,546 e se colocaram numa situação perigosa sem nenhum plano. 754 00:51:29,631 --> 00:51:32,258 O nível de fracasso de vocês é espantoso. 755 00:51:33,218 --> 00:51:37,555 - Obrigado pela ajuda, Princesa Anna. - É claro. Sempre que quiser. 756 00:51:37,639 --> 00:51:41,976 - Estou confuso. E as joias? - Onde sempre estiveram. No tesouro real. 757 00:51:50,485 --> 00:51:52,821 Parabéns, todos reprovaram no teste. 758 00:51:53,488 --> 00:51:55,240 Cancelei o treino de amanhã. 759 00:51:55,323 --> 00:51:58,660 Usem o dia pra pensar nas consequências, se isso tivesse sido real. 760 00:52:01,246 --> 00:52:02,247 Turma dispensada. 761 00:52:07,877 --> 00:52:09,129 Onde esteve? 762 00:52:09,212 --> 00:52:12,340 Desculpe. Não consegui ir. 763 00:52:12,424 --> 00:52:14,009 Eu sei. O que houve? 764 00:52:14,092 --> 00:52:15,385 Eu não consegui. 765 00:52:15,844 --> 00:52:18,263 - Sam, o que está havendo? - Queria contar... 766 00:52:19,723 --> 00:52:21,391 mas não posso. 767 00:52:21,474 --> 00:52:22,726 Tenho que ir. 768 00:52:27,188 --> 00:52:28,189 Você está bem? 769 00:52:30,275 --> 00:52:31,359 Não quero conversar. 770 00:52:34,112 --> 00:52:35,530 Nenhum de nós vai entrar. 771 00:52:35,613 --> 00:52:39,617 A Catherine disse: "independentemente dos obstáculos, nada é impossível." 772 00:52:40,493 --> 00:52:42,787 E disse que nem todos farão parte da Sociedade. 773 00:52:45,040 --> 00:52:46,124 Será o meu caso. 774 00:52:47,334 --> 00:52:50,503 Ei, você merece estar aqui tanto quanto qualquer outro. 775 00:52:51,046 --> 00:52:53,298 Estudo na Strathmore há três anos. 776 00:52:53,381 --> 00:52:55,717 Você só percebeu minha existência agora. 777 00:52:55,800 --> 00:52:58,845 Mas não foi sua culpa. Foi minha. 778 00:53:01,431 --> 00:53:02,682 E o conhecemos agora. 779 00:53:03,725 --> 00:53:05,393 Até apagarem nossas memórias. 780 00:53:06,811 --> 00:53:08,438 E se isso acontecer mesmo? 781 00:53:09,397 --> 00:53:11,399 Esqueceremos que temos poderes. 782 00:53:12,233 --> 00:53:13,526 Esqueceremos deste verão. 783 00:53:15,695 --> 00:53:16,863 Queremos isso? 784 00:53:18,281 --> 00:53:19,199 Não. 785 00:53:19,282 --> 00:53:22,243 Estar com vocês é a melhor coisa que já me aconteceu. 786 00:53:22,327 --> 00:53:25,038 Bom, se vão nos fazer esquecer, 787 00:53:25,121 --> 00:53:27,499 podemos tornar este dia inesquecível. 788 00:53:29,042 --> 00:53:31,378 Tive uma ideia. Venham. 789 00:54:34,649 --> 00:54:35,984 Eu disse que trazia festas. 790 00:54:37,402 --> 00:54:39,779 Está tão boa quanto a que você deu na sua escola? 791 00:54:39,863 --> 00:54:42,073 Bom, ainda não há explosões, então... 792 00:54:42,866 --> 00:54:44,117 Como isso aconteceu? 793 00:54:45,285 --> 00:54:47,245 Meus amigos e eu estávamos no laboratório. 794 00:54:48,121 --> 00:54:50,248 Falei pra eles misturarem umas coisas. 795 00:54:50,915 --> 00:54:52,500 Pra tentarmos fazer fogo. 796 00:54:53,460 --> 00:54:55,170 Não sabia que estava usando meu poder. 797 00:54:56,504 --> 00:54:58,381 Não pode mais usar essa desculpa. 798 00:55:00,091 --> 00:55:03,345 Se aconteceu algo ruim por algo que eu disse, a culpa não era minha. 799 00:55:04,679 --> 00:55:06,264 Mas agora sei que é. 800 00:55:07,849 --> 00:55:11,102 Demorou. Mas você chegou lá. 801 00:55:11,603 --> 00:55:12,896 Sou contagiante, né? 802 00:55:13,396 --> 00:55:16,191 Um pouquinho. Tipo um vírus. 803 00:55:17,692 --> 00:55:19,277 É, tipo um vírus. 804 00:55:19,819 --> 00:55:21,071 Compramos picolés! 805 00:55:21,571 --> 00:55:22,572 Valeu. 806 00:55:25,992 --> 00:55:28,495 Quero um rosa. Estão envenenados? 807 00:55:28,953 --> 00:55:31,164 São iguais. Se você morrer, todos morremos. 808 00:55:33,375 --> 00:55:34,501 Vamos repetir isso. 809 00:55:35,126 --> 00:55:36,711 Sei lá, tipo sábado? 810 00:55:37,379 --> 00:55:41,508 Não posso. Tem a coroação da minha irmã. Divirtam-se vocês. 811 00:55:41,591 --> 00:55:44,010 É, que saco ir ao melhor evento do ano! 812 00:55:44,094 --> 00:55:45,804 Com o vestido mais lindo. 813 00:55:45,887 --> 00:55:48,973 Não é o melhor evento do ano. 814 00:55:49,474 --> 00:55:53,061 Só que em vez de só Illyria ficar obcecada com minha irmã, 815 00:55:53,144 --> 00:55:54,396 todo o mundo ficará. 816 00:55:55,522 --> 00:55:56,940 Posso fazer a Sam nos convidar. 817 00:55:59,317 --> 00:56:01,778 Mas controlar a mente de um amigo não seria legal. 818 00:56:03,822 --> 00:56:06,282 Se querem mesmo ir, seria legal. 819 00:56:06,366 --> 00:56:07,450 - Sério? - É. 820 00:56:07,534 --> 00:56:08,535 Meu Deus! 821 00:56:10,245 --> 00:56:13,331 - Nunca mais faça isso de novo. - Meu Deus! 822 00:56:19,129 --> 00:56:21,172 Vão em frente. Já vamos. 823 00:56:21,840 --> 00:56:23,091 Foi um grande dia. 824 00:56:23,466 --> 00:56:25,927 Foi. Por que está triste? 825 00:56:26,594 --> 00:56:30,348 Percebi que logo vou embora e não estarei mais aqui. 826 00:56:30,432 --> 00:56:33,101 Vou voltar para o meu reino e meu irmão idiota. 827 00:56:34,519 --> 00:56:37,105 Nem pudemos visitar seu palácio. 828 00:56:39,274 --> 00:56:40,275 Que tal agora? 829 00:56:42,777 --> 00:56:43,778 Venha. 830 00:56:49,826 --> 00:56:53,538 Não acredito que me convenceu. Podemos ter problemas. 831 00:56:54,080 --> 00:56:55,081 Gostei. 832 00:56:55,749 --> 00:56:57,792 Aumentaram a segurança para a coroação. 833 00:56:57,876 --> 00:57:00,420 Se usarmos o portão da frente, minha mãe saberá. 834 00:57:00,503 --> 00:57:01,504 Venha. 835 00:57:08,303 --> 00:57:10,138 Ipsilon, 97, vermelho, ponto, zero. 836 00:57:28,281 --> 00:57:29,281 Nossa! 837 00:57:30,158 --> 00:57:32,577 Meu pai transformou a torre num estúdio. 838 00:57:33,787 --> 00:57:36,831 Ele e meu tio Edmond vinham tocar aqui sempre. 839 00:57:38,333 --> 00:57:44,547 Ele dizia: "Floco de Neve, é divertido ser rei, mas tocar rock é mais." 840 00:58:01,981 --> 00:58:03,775 Era piano ou balé. 841 00:58:04,275 --> 00:58:07,570 Tinha que fazer algo enquanto meu irmão esperava pra ser rei. 842 00:58:31,094 --> 00:58:32,262 Sam? 843 00:58:36,641 --> 00:58:37,684 Mike, espere! 844 00:58:37,767 --> 00:58:40,895 Não. Mike, espere! 845 00:58:41,396 --> 00:58:42,605 Sinto muito pelo show. 846 00:58:42,689 --> 00:58:45,817 - Está em outra banda? - Ela é da minha escola. 847 00:58:45,900 --> 00:58:49,112 - Outra princesa. - Não é isso. Posso explicar. 848 00:58:49,195 --> 00:58:50,196 Explique. 849 00:58:51,406 --> 00:58:52,406 Eu... 850 00:58:52,657 --> 00:58:55,493 É. Foi o que pensei. 851 00:58:56,411 --> 00:58:58,038 Tchau, Vossa Alteza. 852 00:59:05,545 --> 00:59:06,545 Está tudo bem? 853 00:59:08,256 --> 00:59:09,257 Vamos voltar. 854 00:59:21,144 --> 00:59:24,522 Minha mãe queria eu tivesse feito balé, mas gosto do piano. 855 00:59:24,606 --> 00:59:28,777 É tão legal tocar e, de qualquer forma, tule me dá coceira. 856 00:59:35,533 --> 00:59:37,786 Sério, James? Sequestro noturno? 857 00:59:37,869 --> 00:59:40,538 Já sei. Lição três: tudo é um teste. 858 00:59:42,791 --> 00:59:44,417 Não é uma simulação! 859 00:59:48,129 --> 00:59:49,129 Pare! 860 00:59:58,765 --> 00:59:59,765 Sam? 861 00:59:59,808 --> 01:00:00,809 Outra hora... 862 01:00:01,643 --> 01:00:02,644 Floco de Neve. 863 01:00:05,188 --> 01:00:06,189 O que aconteceu? 864 01:00:06,272 --> 01:00:10,735 Um cara assustador arremessou a January e a Sam sem nem as tocar. 865 01:00:10,819 --> 01:00:12,570 Vão para seus quartos. Tranquem tudo. 866 01:00:12,654 --> 01:00:14,989 - Quem era ele? - Um telecinético muito perigoso. 867 01:00:15,073 --> 01:00:16,991 - Não me diga. - Vamos atrás dele. 868 01:00:17,075 --> 01:00:18,159 Fora de cogitação. 869 01:00:18,827 --> 01:00:21,913 Ele me chamou de "Floco de Neve." Só meu pai me chamava assim. 870 01:00:21,996 --> 01:00:23,832 - Acalme-se. - Como ele sabia? 871 01:00:23,915 --> 01:00:24,916 É uma ordem. 872 01:00:27,168 --> 01:00:29,170 Vão para seus quartos e fiquem lá. 873 01:00:41,224 --> 01:00:43,476 Sam! Espere! 874 01:01:28,980 --> 01:01:30,190 Quem é você? 875 01:01:38,740 --> 01:01:39,824 Pare! 876 01:01:42,327 --> 01:01:44,788 - Olá, James. - Renda-se. 877 01:01:44,871 --> 01:01:46,206 Sabe que não vou. 878 01:02:12,732 --> 01:02:15,276 Não pode vencer. Há muitos de nós. 879 01:02:15,360 --> 01:02:17,028 Só preciso de um. 880 01:02:27,539 --> 01:02:28,832 - James! - January! 881 01:02:28,915 --> 01:02:29,916 Sam! 882 01:02:31,334 --> 01:02:32,335 Sam! 883 01:02:32,877 --> 01:02:33,920 Sam! 884 01:02:35,046 --> 01:02:37,632 - Derrube o original, derrube o poder. - James! 885 01:02:37,716 --> 01:02:38,967 Quem é você? 886 01:02:42,971 --> 01:02:46,224 Pelos últimos dez anos, tenho sido "Prisioneiro 34." 887 01:02:46,599 --> 01:02:48,351 - January! - Sam! 888 01:02:48,435 --> 01:02:51,479 Mas antes da sua mãe tirar meu nome... 889 01:02:51,563 --> 01:02:52,856 James! 890 01:02:52,939 --> 01:02:54,315 ...eu era seu tio favorito. 891 01:02:56,443 --> 01:02:57,444 January! 892 01:03:08,997 --> 01:03:10,248 Minha vez. 893 01:03:19,466 --> 01:03:21,843 Eu te protejo. Sempre. 894 01:03:25,722 --> 01:03:27,140 Vamos achar os outros. 895 01:03:29,768 --> 01:03:30,852 Vamos lá. 896 01:03:31,686 --> 01:03:33,438 Vamos erguer. 897 01:03:36,191 --> 01:03:38,360 Avise que chegaremos em dez minutos. 898 01:03:38,443 --> 01:03:41,363 É pra já. Só vou prendê-lo aqui. 899 01:03:42,739 --> 01:03:45,241 Sinais estáveis. Se precisar, dê oxigênio. 900 01:03:45,325 --> 01:03:46,951 Certo. Eu já vou. 901 01:03:54,042 --> 01:03:55,585 Avise que estamos indo. 902 01:03:59,673 --> 01:04:00,674 É culpa minha. 903 01:04:01,174 --> 01:04:04,094 Não. Fez o que pôde pra impedi-lo. 904 01:04:36,209 --> 01:04:38,044 O James está no CTI. 905 01:04:38,128 --> 01:04:41,131 Pôs a vida dele e a sua em perigo porque o desobedeceu. 906 01:04:41,214 --> 01:04:42,590 Ele é mesmo meu tio? 907 01:04:48,513 --> 01:04:50,515 - É complicado. - Vou simplificar: 908 01:04:51,558 --> 01:04:53,309 não houve acidente de avião. 909 01:04:53,393 --> 01:04:58,273 O quadro vazio na parede, o homem que traiu a Sociedade, foi o Edmond. 910 01:04:59,107 --> 01:05:00,859 Meu pai também está vivo? 911 01:05:02,777 --> 01:05:03,778 Não, filha. 912 01:05:04,446 --> 01:05:05,530 Ele não está. 913 01:05:06,865 --> 01:05:10,285 Edmond queria ser rei e matou seu pai. 914 01:05:10,368 --> 01:05:13,955 Encobri a verdade antes dele reivindicar o trono, mas ninguém podia saber. 915 01:05:14,706 --> 01:05:16,791 A confiança na realeza teria sido abalada. 916 01:05:16,875 --> 01:05:18,043 Então você mentiu. 917 01:05:18,668 --> 01:05:22,047 - Fiz a única coisa que pude. - Ele matou meu pai. 918 01:05:22,130 --> 01:05:24,090 E meu marido. 919 01:05:24,174 --> 01:05:28,219 Deixei o Edmond sem identidade e o tranquei na nossa prisão mais segura. 920 01:05:28,303 --> 01:05:31,473 Não é coincidência ele ter fugido tão perto da coroação. 921 01:05:32,766 --> 01:05:36,102 Ele quer o trono. E quer se vingar. 922 01:05:36,186 --> 01:05:37,520 Quero vê-lo. 923 01:05:38,813 --> 01:05:39,939 Mãe, por favor. 924 01:06:01,503 --> 01:06:03,588 - Oi. - Floco de Neve. 925 01:06:03,672 --> 01:06:05,131 Quer aprender a tocar? 926 01:06:05,215 --> 01:06:06,591 Venha cá. 927 01:06:07,467 --> 01:06:11,179 Você só precisa tocar a guitarra assim. Consegue? 928 01:06:14,015 --> 01:06:15,767 Você é uma estrela do rock. 929 01:06:21,940 --> 01:06:22,982 Catherine? 930 01:06:24,359 --> 01:06:25,443 Veio se gabar? 931 01:06:25,527 --> 01:06:26,528 Seja rápida. 932 01:06:31,616 --> 01:06:32,617 Olá, Sam. 933 01:06:34,619 --> 01:06:35,620 Tio Edmond. 934 01:06:38,915 --> 01:06:40,834 Há tempos não ouvia meu nome. 935 01:06:42,043 --> 01:06:43,795 Como pôde matar seu irmão? 936 01:06:56,891 --> 01:06:58,309 É uma gaiola elétrica. 937 01:06:59,144 --> 01:07:01,980 E esta coleira projeta um campo que anula meu poder. 938 01:07:03,314 --> 01:07:04,315 Aproxime-se. 939 01:07:08,862 --> 01:07:10,280 Eu amava meu irmão. 940 01:07:11,489 --> 01:07:14,159 Mas grandes causas exigem grandes sacrifícios. 941 01:07:15,660 --> 01:07:16,911 Você queria poder? 942 01:07:17,662 --> 01:07:22,792 Queria destruir a monarquia para as pessoas serem cidadãs, não súditas. 943 01:07:24,753 --> 01:07:26,254 Mas seu pai quis esperar. 944 01:07:28,715 --> 01:07:31,676 Ele disse que mudança levava tempo. 945 01:07:32,510 --> 01:07:34,179 Mas assim, nada é feito. 946 01:07:34,763 --> 01:07:36,097 Então, o matou. 947 01:07:38,433 --> 01:07:41,311 Nunca me perdoará pelo que fiz, Floco de Neve. 948 01:07:43,188 --> 01:07:45,106 Pelo menos sabe o motivo. 949 01:08:11,132 --> 01:08:12,133 El? 950 01:08:12,884 --> 01:08:13,885 Sam. 951 01:08:15,845 --> 01:08:17,055 Está de volta. 952 01:08:18,390 --> 01:08:20,016 A escola foi péssima. 953 01:08:20,600 --> 01:08:23,353 Vai poder me ajudar a me preparar para a coroação. 954 01:08:23,436 --> 01:08:25,897 Mas, uma vez na vida, não se atrase. 955 01:08:26,856 --> 01:08:28,900 Não faz ideia do que estou passando. 956 01:08:28,983 --> 01:08:30,568 Acha que é difícil pra você? 957 01:08:30,652 --> 01:08:33,279 Você faz o que bem entende 958 01:08:33,363 --> 01:08:37,534 e eu tenho que atender às expectativas de todos porque você não faz isso. 959 01:08:37,617 --> 01:08:41,079 - Nunca pedi pra você fazer isso por mim. - Não precisou. 960 01:08:41,162 --> 01:08:42,539 O que isso quer dizer? 961 01:08:45,792 --> 01:08:47,919 Você era muito nova quando o papai morreu 962 01:08:48,461 --> 01:08:50,255 e foi muito difícil pra você. 963 01:08:51,881 --> 01:08:56,594 Escolhi ser uma princesa perfeita para que você fosse livre para ser criança. 964 01:08:56,678 --> 01:09:01,099 É claro que há certas coisas do reino que são antiquadas, 965 01:09:01,808 --> 01:09:04,894 mas logo poderei decretar mudanças reais. 966 01:09:05,437 --> 01:09:09,774 Isso é importante pra mim, e quando você grita "abaixo à monarquia", 967 01:09:09,858 --> 01:09:13,361 está se rebelando contra tudo que eu acredito! 968 01:09:23,496 --> 01:09:26,166 Não imaginei que isso se tornaria real tão rápido! 969 01:09:26,708 --> 01:09:28,585 Acha que a Sam vai voltar? 970 01:09:28,668 --> 01:09:32,714 - Talvez. Ela quase morreu. - E quase fez James ser morto. 971 01:09:32,797 --> 01:09:34,424 Quem era aquele cara? 972 01:09:34,507 --> 01:09:37,302 Tenho a sensação que logo descobriremos. 973 01:09:38,386 --> 01:09:39,804 O que vamos fazer agora? 974 01:09:40,930 --> 01:09:43,308 - Seguir treinando. - Nos darão outro professor. 975 01:09:44,017 --> 01:09:46,853 - E a coroação? - A Sam disse que nos convidaria. 976 01:09:46,936 --> 01:09:49,522 Deveríamos estar lá pra ela, não? 977 01:10:20,345 --> 01:10:21,346 Está acordado? 978 01:10:22,514 --> 01:10:23,723 Também não consigo dormir. 979 01:10:24,224 --> 01:10:28,019 Sei por quê. Está animado pra curtir com a Roxana na coroação. 980 01:10:28,728 --> 01:10:29,771 Fique quieto. 981 01:10:30,105 --> 01:10:32,565 Estou pensando no que acontecerá depois. 982 01:10:33,149 --> 01:10:34,150 Se entrarmos. 983 01:10:34,901 --> 01:10:35,985 Na Sociedade? 984 01:10:36,069 --> 01:10:37,112 É. 985 01:10:37,779 --> 01:10:41,199 Pela primeira vez, sinto que posso fazer algo que importa. 986 01:10:41,282 --> 01:10:42,283 Sejamos honestos, 987 01:10:42,784 --> 01:10:46,705 realeza de dia e super-herói à noite é muito legal. 988 01:10:48,039 --> 01:10:51,251 Não importa o que acontecer, estou feliz que te conheci. 989 01:10:52,043 --> 01:10:53,837 Não ria. 990 01:10:53,920 --> 01:10:54,921 Não estou rindo. 991 01:10:55,547 --> 01:10:56,548 Também acho isso. 992 01:10:59,300 --> 01:11:00,885 Que verão louco! 993 01:11:27,454 --> 01:11:28,621 Oi. 994 01:11:30,582 --> 01:11:31,666 Como está? 995 01:11:32,667 --> 01:11:35,170 Ainda dolorido, mas ficarei bem. 996 01:11:36,338 --> 01:11:37,839 Te trouxe um lanche. 997 01:11:37,922 --> 01:11:40,342 Pra dar um tempo da comida do hospital. 998 01:11:41,384 --> 01:11:44,262 Isso é um pão? Você quer mesmo me matar. 999 01:11:44,346 --> 01:11:46,473 Não se preocupe. É sem glúten. 1000 01:11:47,349 --> 01:11:50,518 Você se lembrou da minha alergia. Coloque aí. 1001 01:11:54,689 --> 01:11:58,902 Eu me sinto horrível pelo que aconteceu. 1002 01:12:00,653 --> 01:12:05,283 Você disse pra eu não ir atrás do Edmond. Eu deveria ter escutado. 1003 01:12:07,660 --> 01:12:11,956 Se não fosse por mim, você nem estaria aqui. 1004 01:12:12,999 --> 01:12:16,211 Bom, eu estou sempre certo, 1005 01:12:16,878 --> 01:12:18,171 mas perdoo você. 1006 01:12:21,049 --> 01:12:23,677 E acho que o Edmond não estava agindo sozinho. 1007 01:12:23,760 --> 01:12:25,679 Talvez isso não tenha terminado. 1008 01:12:30,600 --> 01:12:33,520 Eu estava começando a me encontrar... 1009 01:12:34,896 --> 01:12:35,897 sabe? 1010 01:12:37,315 --> 01:12:40,568 Conheci gente da realeza que me dei bem 1011 01:12:41,736 --> 01:12:43,738 e estava entendendo meus poderes. 1012 01:12:46,616 --> 01:12:48,618 E aí tudo desmoronou. 1013 01:12:50,453 --> 01:12:51,496 Sam... 1014 01:12:52,914 --> 01:12:55,333 Sou o segundo filho também, lembra? 1015 01:12:56,042 --> 01:12:57,585 Sei o que é se sentir só. 1016 01:12:59,254 --> 01:13:02,215 Felizmente, há uns 20 de mim pra me fazer companhia, mas... 1017 01:13:04,884 --> 01:13:06,302 Você fará coisas grandiosas. 1018 01:13:08,388 --> 01:13:09,764 Queria acreditar nisso. 1019 01:13:11,725 --> 01:13:13,560 Eu acredito. E você deveria. 1020 01:13:16,062 --> 01:13:19,149 Quando o momento chegar, você estará pronta. 1021 01:13:22,318 --> 01:13:25,280 Chega dessa melosidade, me dê meu pão e saia daqui. 1022 01:13:25,780 --> 01:13:26,781 Sim. 1023 01:14:53,118 --> 01:14:54,953 Feliz aniversário, filha. 1024 01:14:59,833 --> 01:15:01,042 Parece uma rainha. 1025 01:15:06,464 --> 01:15:07,716 E se não estiver pronta? 1026 01:15:13,013 --> 01:15:14,180 Posso contar um segredo? 1027 01:15:17,600 --> 01:15:19,436 Eu também não estava pronta. 1028 01:15:21,021 --> 01:15:23,064 Aja como a líder que acreditam que é. 1029 01:15:25,650 --> 01:15:27,027 É como se tornará uma. 1030 01:15:56,348 --> 01:15:58,850 Vossa Senhoria, por favor. Obrigado. 1031 01:16:14,574 --> 01:16:16,659 Palmas pra Sam por ter conseguido. 1032 01:16:16,743 --> 01:16:19,746 É difícil me impressionar, e estou impressionado. 1033 01:16:20,246 --> 01:16:22,874 Todo membro importante da realeza está aqui. 1034 01:16:24,084 --> 01:16:26,461 Não é a coisa mais linda que já viram? 1035 01:16:27,379 --> 01:16:28,546 É. 1036 01:16:28,630 --> 01:16:29,839 Pena o James não vir. 1037 01:16:31,883 --> 01:16:33,218 Onde está a Sam? 1038 01:16:33,301 --> 01:16:34,594 Ajudando a Eleanor? 1039 01:16:35,679 --> 01:16:38,223 Com licença, adoraria uma bala dessas. 1040 01:16:38,306 --> 01:16:39,641 É minha última. 1041 01:16:40,642 --> 01:16:41,643 Por favor. 1042 01:16:45,647 --> 01:16:48,024 Estranho. Meu poder não estão funcionando. 1043 01:16:49,401 --> 01:16:50,402 Cadê a January? 1044 01:16:55,740 --> 01:16:56,991 Aqui é uma área restrita. 1045 01:16:57,075 --> 01:16:59,994 Oi. A rainha me pediu pra checar o prisioneiro. 1046 01:17:00,078 --> 01:17:01,705 Precisaremos de confirmação. 1047 01:17:02,706 --> 01:17:04,541 Abra a porta agora. 1048 01:17:12,841 --> 01:17:16,219 O plano está funcionando. As maçãs foram uma grande ideia. 1049 01:17:16,511 --> 01:17:19,472 Desculpe o atraso, tive que roubar o poder do Tuma. 1050 01:17:19,556 --> 01:17:20,640 Muito bem. 1051 01:17:22,225 --> 01:17:24,936 Ipsilon, 97, vermelho, ponto, zero. 1052 01:17:27,647 --> 01:17:30,567 Eles não fazem ideia que estamos trabalhando juntos. 1053 01:17:30,650 --> 01:17:32,402 Não suspeitam de nada. 1054 01:17:34,988 --> 01:17:35,989 Fase dois. 1055 01:17:40,201 --> 01:17:44,122 - Aí está você. Você pegou meu poder? - Venham comigo. Todos vocês. 1056 01:17:44,539 --> 01:17:46,374 Aonde? Não quero perder a coroação. 1057 01:17:46,458 --> 01:17:48,126 Quer, sim. Onde está a Sam? 1058 01:17:48,209 --> 01:17:51,671 - Como saberia? Devolva meu... - Não falem. Nenhum de vocês. 1059 01:18:03,600 --> 01:18:05,185 Escaneando os sistemas. 1060 01:18:07,854 --> 01:18:10,523 Sistemas de alerta de emergência desativados. 1061 01:18:11,858 --> 01:18:13,860 Comunicações desativadas. 1062 01:18:15,487 --> 01:18:16,613 Parem. 1063 01:18:16,696 --> 01:18:19,449 As comunicações e alarmes foram desconectados. 1064 01:18:20,617 --> 01:18:23,286 - Desativei o código mestre. - Esperto. 1065 01:18:23,370 --> 01:18:26,998 Mesmo se a Catherine descobrir tudo, não poderá nos impedir. 1066 01:18:27,082 --> 01:18:29,334 Podemos entrar e sair usando este bóton. 1067 01:18:30,794 --> 01:18:31,878 Venham comigo. 1068 01:18:46,935 --> 01:18:48,978 Entrem na cela. Todos vocês. 1069 01:18:56,069 --> 01:18:57,362 Me agradecerão depois. 1070 01:19:13,503 --> 01:19:14,587 Matteo? 1071 01:19:28,435 --> 01:19:29,811 January, informe. 1072 01:19:34,774 --> 01:19:36,651 Pus os outros na sua cela. 1073 01:19:36,735 --> 01:19:40,989 - O caminho até o alvo está livre. - Ótimo. Tudo está de acordo com o plano. 1074 01:19:41,072 --> 01:19:42,907 Prossiga para a fase três. 1075 01:20:24,324 --> 01:20:25,450 Há uma retardatária. 1076 01:20:27,410 --> 01:20:29,245 Ipsilon, 97, vermelho, ponto, zero. 1077 01:20:29,329 --> 01:20:30,789 A Sam suspeita de algo. 1078 01:20:32,248 --> 01:20:34,250 Pegue-a antes que ela interfira. 1079 01:20:39,464 --> 01:20:41,466 Sistema de segurança conectado. 1080 01:21:23,842 --> 01:21:25,468 Nanodispositivo ativado. 1081 01:21:26,052 --> 01:21:28,596 Calibrando parâmetros do DNA do alvo. 1082 01:21:37,814 --> 01:21:44,487 Há momentos na vida de cada líder e de cada pai ou mãe que se destacam. 1083 01:21:44,904 --> 01:21:46,072 Este é um deles. 1084 01:21:48,074 --> 01:21:50,869 Não poderia esperar uma sucessora mais merecedora. 1085 01:21:52,579 --> 01:21:54,080 E uma filha mais perfeita. 1086 01:22:11,639 --> 01:22:12,724 O jeito difícil, então. 1087 01:22:19,189 --> 01:22:21,399 Mike! Sei que está aí! 1088 01:22:22,442 --> 01:22:24,277 - Mike! - Não deveria estar na coroação? 1089 01:22:24,361 --> 01:22:27,238 - Preciso de ajuda. É importante. - Mais do que nosso show? 1090 01:22:27,322 --> 01:22:30,825 - Peça à sua nova amiga. - Mike, é sério. Há pessoas em perigo. 1091 01:22:30,909 --> 01:22:32,535 É uma emergência. 1092 01:22:32,619 --> 01:22:34,871 - De que tipo? - Não posso te contar. 1093 01:22:34,954 --> 01:22:36,331 Parece familiar. Tchau. 1094 01:22:36,414 --> 01:22:38,208 Espere. Não, está bem, eu... 1095 01:22:38,291 --> 01:22:42,212 Lembra como li os números de longe e senti o cheiro do que você comeu? 1096 01:22:43,588 --> 01:22:44,714 Lembro, o que tem? 1097 01:22:44,798 --> 01:22:48,301 Acontece que tenho poderes, a escola era um treinamento 1098 01:22:48,385 --> 01:22:51,346 pra uma sociedade secreta de heróis liderada pela minha mãe. 1099 01:22:51,429 --> 01:22:53,181 Meu tio matou meu pai, fugiu da prisão. 1100 01:22:53,264 --> 01:22:57,227 Minha amiga é espiã dele e controla mentes. O palácio está bloqueado 1101 01:22:57,310 --> 01:23:00,605 e farão algo horrível com todos na coroação. 1102 01:23:15,954 --> 01:23:17,288 Que história horrível! 1103 01:23:18,289 --> 01:23:20,083 Obrigada por estarem aqui. 1104 01:23:21,126 --> 01:23:24,504 Me preparei a vida toda para este dia. 1105 01:23:25,797 --> 01:23:29,926 Ser rainha de Illyria é uma grande responsabilidade. 1106 01:23:49,154 --> 01:23:50,155 Pare. 1107 01:23:50,238 --> 01:23:51,781 Adoro este poder. 1108 01:23:52,657 --> 01:23:53,658 Solte. 1109 01:23:56,119 --> 01:23:57,328 Não se preocupe. 1110 01:23:58,038 --> 01:24:02,125 Não vou machucá-la. Mas não vou deixá-la estragar as coisas. 1111 01:24:02,792 --> 01:24:06,588 Fingiu ser minha amiga pra eu te mostrar como entrar no palácio. 1112 01:24:06,671 --> 01:24:09,799 Desculpe, Sam. Fiz um acordo com o Edmond. 1113 01:24:10,425 --> 01:24:13,219 Eu o ajudo e ele se livra do meu irmão. 1114 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 Estamos trabalhando juntos. 1115 01:24:15,972 --> 01:24:17,265 Eu mereço ser rainha. 1116 01:24:17,349 --> 01:24:19,601 E não posso matar meu próprio irmão. 1117 01:24:19,684 --> 01:24:21,561 Eu seria uma pessoa horrível. 1118 01:24:23,188 --> 01:24:25,231 Só quero proteger meu reino. 1119 01:24:25,315 --> 01:24:28,651 - Por que o Edmond se deixou ser pego? - Quantas perguntas! 1120 01:24:30,070 --> 01:24:34,157 Digamos que todo membro da realeza na coroação da sua irmã 1121 01:24:34,240 --> 01:24:36,576 terá um dia muito ruim. 1122 01:24:36,659 --> 01:24:40,038 Acho que não te apresentei ao meu melhor amigo, Mike. 1123 01:24:40,121 --> 01:24:41,121 Quem? 1124 01:24:42,582 --> 01:24:43,583 Na mosca. 1125 01:24:45,126 --> 01:24:46,211 Que bom que acreditei! 1126 01:24:46,294 --> 01:24:48,380 - Mike, me desculpe. - Tudo bem. 1127 01:24:48,463 --> 01:24:49,464 E agora? 1128 01:24:50,090 --> 01:24:51,341 Vou salvar minha família. 1129 01:24:52,175 --> 01:24:54,761 Não. Nós vamos salvar sua família. 1130 01:24:54,844 --> 01:24:59,099 Sei que é perigoso e não tenho poderes, mas amigos ajudam a salvar o mundo. 1131 01:25:00,058 --> 01:25:01,142 Está bem. 1132 01:25:26,876 --> 01:25:30,213 - Há uma Batcaverna na sua casa? - Foi o que eu disse. Venha. 1133 01:25:33,883 --> 01:25:34,884 Sam! 1134 01:25:37,178 --> 01:25:40,682 - Aquele cara está solto. E January... - Eu sei. Temos que achar o Edmond. 1135 01:25:40,765 --> 01:25:43,518 - Ele e a January estão juntos. - Quem é Edmond? 1136 01:25:43,601 --> 01:25:46,730 - O cara assustador. E tio dela. - Sabia que ele voltaria. 1137 01:25:46,813 --> 01:25:48,898 - Quem é você? - Mike Kleinberg. 1138 01:25:48,982 --> 01:25:51,443 - Então... - Ele é meu melhor amigo. 1139 01:25:52,861 --> 01:25:56,197 Edmond quis ser pego. Ir atrás de mim na escola foi um truque. 1140 01:25:56,281 --> 01:25:59,367 Ele precisava de algo daqui. Que só a Sociedade... 1141 01:26:05,623 --> 01:26:09,169 o nanodispositivo programado para achar genes específicos. 1142 01:26:09,669 --> 01:26:12,047 - Se foi. - De novo, de forma mais simples. 1143 01:26:12,130 --> 01:26:14,424 É um dispositivo que só funciona em pessoas 1144 01:26:14,507 --> 01:26:17,802 com características genéticas específicas. Como sardas. 1145 01:26:17,886 --> 01:26:20,513 A January disse que membros da realeza terão um dia ruim. 1146 01:26:20,597 --> 01:26:23,683 O Edmond vai soltar o vírus na coroação. 1147 01:26:23,767 --> 01:26:26,895 Vai matar todos da realeza, incluindo minha família. 1148 01:26:26,978 --> 01:26:29,189 - Precisamos de ajuda. - Não sobrou ninguém. 1149 01:26:29,272 --> 01:26:32,275 O James está no hospital. Minha mãe está na coroação. 1150 01:26:33,360 --> 01:26:36,363 É com a gente. Podemos usar o dispositivo contra ele. 1151 01:26:36,863 --> 01:26:38,531 Quer que o enfrentemos? 1152 01:26:38,907 --> 01:26:40,408 Temos algo que ele não tem. 1153 01:26:41,326 --> 01:26:43,078 Ele está só. Somos um time. 1154 01:26:43,161 --> 01:26:47,540 Ele é mais poderoso do que qualquer um de nós. Mas não é mais do que todos nós. 1155 01:26:48,416 --> 01:26:50,126 - Quem está comigo? - Vamos arrasar. 1156 01:26:50,210 --> 01:26:51,378 Estou dentro, óbvio. 1157 01:26:51,461 --> 01:26:52,629 Não ficarei de fora. 1158 01:26:52,712 --> 01:26:56,466 O Edmond usava uma coleira que irradia um campo que anula poderes. 1159 01:26:56,549 --> 01:26:58,259 Temos que colocá-la nele? 1160 01:26:59,135 --> 01:27:00,595 Sem ele nos matar. 1161 01:27:00,679 --> 01:27:04,015 Ou pegamos as outras coleiras e montamos uma armadilha. 1162 01:27:04,099 --> 01:27:05,099 Este é o plano: 1163 01:27:06,101 --> 01:27:07,185 nos dividimos. 1164 01:27:07,268 --> 01:27:09,270 Assim, ele não nos verá chegando. 1165 01:27:09,354 --> 01:27:10,939 Tuma, suba pelo cabo do elevador. 1166 01:27:12,565 --> 01:27:13,565 Por que pelo cabo? 1167 01:27:14,150 --> 01:27:16,486 Se ele ouvir o elevador, o derrubará. 1168 01:27:17,320 --> 01:27:18,613 Vou pelo duto de ventilação. 1169 01:27:22,909 --> 01:27:24,619 Eu vou escalar o palácio. 1170 01:27:24,703 --> 01:27:25,995 Parece perigoso. 1171 01:27:26,705 --> 01:27:28,248 Relaxe. Sou invisível. 1172 01:27:29,290 --> 01:27:30,583 Usarei as escadas. 1173 01:27:32,043 --> 01:27:33,336 E quanto a mim? 1174 01:27:33,420 --> 01:27:36,756 Você e o Matteo são a parte mais crucial do plano. 1175 01:27:41,553 --> 01:27:43,138 Pronto para utilização. 1176 01:28:02,699 --> 01:28:03,700 Não faça isso. 1177 01:28:06,286 --> 01:28:08,455 A Eleanor não fez nada pra você. 1178 01:28:09,122 --> 01:28:12,000 Nenhuma das pessoas lá dentro fez. 1179 01:28:12,083 --> 01:28:14,252 Este é o novo começo. 1180 01:28:15,045 --> 01:28:19,049 Liberdade. Não só para Illyria, mas para outros reinos. 1181 01:28:19,132 --> 01:28:21,134 Um mundo sem a realeza. 1182 01:28:22,052 --> 01:28:23,094 Não é o que quer? 1183 01:28:24,054 --> 01:28:25,055 Não desse jeito. 1184 01:28:27,515 --> 01:28:29,100 Isso não é liberdade. 1185 01:28:29,726 --> 01:28:30,727 É assassinato. 1186 01:28:32,812 --> 01:28:34,773 O tempo está acabando, Floco de Neve. 1187 01:28:35,982 --> 01:28:37,942 E não pode me derrotar. 1188 01:28:39,110 --> 01:28:40,111 Não sozinha. 1189 01:28:41,988 --> 01:28:44,282 Desarme o dispositivo. Renda-se agora. 1190 01:28:44,366 --> 01:28:47,994 - Você não pode me controlar. - Eu sei, mas fiz você olhar. 1191 01:28:50,622 --> 01:28:51,998 Me dá! Estou bem aqui! 1192 01:28:52,082 --> 01:28:53,082 - Tuma! - Roxana! 1193 01:29:12,811 --> 01:29:13,853 Vamos! 1194 01:29:19,776 --> 01:29:20,776 Isso! 1195 01:30:08,033 --> 01:30:10,660 Você jura defender as leis de Illyria? 1196 01:30:11,119 --> 01:30:12,120 Eu juro. 1197 01:30:42,484 --> 01:30:43,485 Oi. 1198 01:30:45,487 --> 01:30:46,487 Esqueça. 1199 01:30:47,155 --> 01:30:50,325 Trouxemos as coleiras. Seus poderes não funcionarão. 1200 01:30:50,950 --> 01:30:53,953 E, sem seus poderes, acabou pra você. 1201 01:30:55,830 --> 01:30:59,167 - Me dê ou morreremos. - Você o programou pra pegar a realeza. 1202 01:30:59,250 --> 01:31:01,628 Mas o reprogramamos para prendê-lo. 1203 01:31:12,847 --> 01:31:14,641 Ativação iminente. 1204 01:31:15,934 --> 01:31:16,935 Três. 1205 01:31:17,560 --> 01:31:18,561 Dois. 1206 01:31:18,895 --> 01:31:20,355 Um. 1207 01:31:46,297 --> 01:31:47,882 Objeto capturado. 1208 01:31:47,966 --> 01:31:50,468 Sam! Acabou! 1209 01:31:51,052 --> 01:31:52,470 Funcionou! Pegamos ele! 1210 01:31:53,722 --> 01:31:55,223 Você é uma rainha. 1211 01:32:34,596 --> 01:32:35,764 Parabéns. 1212 01:32:35,847 --> 01:32:38,600 Nada é impossível se trabalharem juntos. 1213 01:32:38,683 --> 01:32:42,479 Bem-vindos à Sociedade Secreta. Tive fé em vocês desde o início. 1214 01:32:42,979 --> 01:32:46,107 Vá em frente, peguem os bótons. Vocês mereceram. 1215 01:32:47,442 --> 01:32:50,904 Charlie, me dê um beijo. 1216 01:32:51,738 --> 01:32:55,241 Me fazer treinar com o Charlie foi uma ótima ideia. 1217 01:32:56,117 --> 01:32:57,494 Preciso confessar algo. 1218 01:32:57,577 --> 01:33:00,997 Seu poder só funciona com humanos, com cães, não. 1219 01:33:01,081 --> 01:33:03,875 O Charlie te obedece porque gosta de você. 1220 01:33:04,542 --> 01:33:05,877 Qual foi o objetivo? 1221 01:33:05,960 --> 01:33:08,505 Fazê-lo se importar com algo além de si mesmo. 1222 01:33:14,344 --> 01:33:15,261 El. 1223 01:33:15,345 --> 01:33:18,264 Quero agradecer pelo que você e seus amigos fizeram. 1224 01:33:18,765 --> 01:33:19,933 A mamãe me contou. 1225 01:33:20,684 --> 01:33:22,936 Ela não quer mais segredos na nossa família. 1226 01:33:24,354 --> 01:33:27,065 Era minha vez de proteger você. 1227 01:33:29,234 --> 01:33:31,277 Me desculpe pelo que disse antes. 1228 01:33:31,361 --> 01:33:33,697 Não está errada por querer que as coisas mudem. 1229 01:33:34,698 --> 01:33:38,952 Minha primeira ordem como rainha será dar ao povo de Illyria a escolha 1230 01:33:39,035 --> 01:33:43,623 de ter um parlamento junto com a monarquia. 1231 01:33:43,707 --> 01:33:45,625 Somos mais parecidas do que pensa. 1232 01:33:51,256 --> 01:33:54,843 Um banco considerado impenetrável na Geneva foi roubado. 1233 01:33:54,926 --> 01:33:57,595 O dinheiro talvez seja usado pra financiar um golpe. 1234 01:33:57,679 --> 01:34:00,974 Recuperamos uma impressão digital. Tivemos um resultado. 1235 01:34:01,057 --> 01:34:05,270 Como sabem, Edmond está preso, mas a January está solta. 1236 01:34:06,354 --> 01:34:11,568 Ela deixou a digital de propósito. É uma mensagem: "Me peguem, se puderem." 1237 01:34:11,651 --> 01:34:13,319 Vocês farão isso. 1238 01:34:13,403 --> 01:34:14,404 O jato está pronto. 1239 01:34:14,487 --> 01:34:16,072 - Um jato? - Sairão em dez minutos. 1240 01:34:17,657 --> 01:34:18,658 Tomem cuidado. 1241 01:34:19,576 --> 01:34:20,785 Nós damos conta, mãe. 1242 01:34:20,869 --> 01:34:22,162 Eu sei que dão. 1243 01:34:26,624 --> 01:34:30,170 Já treinei muitos segundos filhos reais impressionantes, 1244 01:34:31,004 --> 01:34:35,133 mas esta turma talvez seja a dos nossos agentes mais promissores. 1245 01:34:36,217 --> 01:34:37,260 Legal, né? 1246 01:34:40,597 --> 01:34:43,641 Estão esperando por um convite real? Entrem. 1247 01:36:53,730 --> 01:36:55,732 Legendas: Juliana Gallo 92571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.