Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,920 --> 00:01:07,870
In het noorden van Long Island,50 kilometer buiten New York...
2
00:01:08,000 --> 00:01:11,595
... woonde een meisjein een groot landhuis.
3
00:01:11,720 --> 00:01:16,191
Het was een erg groot landhuis,met veel bedienden.
4
00:01:16,560 --> 00:01:19,279
De tuinmannen zorgdenvoor de tuinen...
5
00:01:19,400 --> 00:01:21,960
... en er was een boomchirurg.
6
00:01:22,080 --> 00:01:26,949
De man van de botenliet ze in de lente varen...
7
00:01:27,080 --> 00:01:29,753
... en schrobde ze in de winter.
8
00:01:29,880 --> 00:01:33,190
Het terrein werddoor specialisten verzorgd.
9
00:01:33,320 --> 00:01:37,757
De tennisbaan buitenen de tennisbaan binnen.
10
00:01:37,880 --> 00:01:43,352
Het zwembad buitenen het zwembad binnen.
11
00:01:43,520 --> 00:01:48,753
En een man zonder specialismeverzorgde een vijvertje...
12
00:01:48,880 --> 00:01:52,350
... voor een goudvisdie George heette.
13
00:01:54,240 --> 00:01:59,234
Er was ook een chauffeurdie Fairchild heette.
14
00:01:59,360 --> 00:02:05,435
Die was ooit uit Engelandovergewaaid met een Rolls Royce.
15
00:02:05,560 --> 00:02:09,678
Fairchild was een prima chauffeuren goed gesoigneerd...
16
00:02:09,800 --> 00:02:12,633
... net als de acht auto's.
17
00:02:12,760 --> 00:02:16,469
Hij had een dochterdie Sabrina heette.
18
00:02:17,960 --> 00:02:21,748
Dejaarlijkse zeilwedstrijdwas net achter de rug...
19
00:02:21,880 --> 00:02:28,911
... en de Larrabees gaven 'n feest,wat al 30 jaar een traditie was.
20
00:02:29,040 --> 00:02:32,589
Het regende nooittijdens het feest.
21
00:02:32,720 --> 00:02:35,439
Dat hadden de Larrabeesniet gepikt.
22
00:02:35,560 --> 00:02:41,635
Ze waren met z'n vieren.Vader, moeder en twee zonen.
23
00:02:41,760 --> 00:02:45,719
Maude en Oliver Larrabeetrouwden in 1906.
24
00:02:45,840 --> 00:02:52,188
Ze kregen een huisje in New Yorken dit landgoed voor de weekends.
25
00:02:52,320 --> 00:02:57,314
Het huisje staat nu bekendals Saks Fifth Avenue.
26
00:02:57,440 --> 00:03:01,991
Linus Larrabee, de oudste zoon,studeerde aan Yale...
27
00:03:02,120 --> 00:03:08,719
... waar ze hoopten dat hij ooit50 miljoen dollar zou doneren.
28
00:03:08,840 --> 00:03:16,269
Z'n broer David ging in korte tijdeen aantal universiteiten af...
29
00:03:16,400 --> 00:03:21,554
... en had nog minder tijd nodigvoor z'n huwelijken.
30
00:03:21,680 --> 00:03:24,990
Hij is nu een succesvol polospeler...
31
00:03:25,120 --> 00:03:30,194
... en Linus heeft hem opgevoerdals aftrekpost van 600 dollar.
32
00:03:32,000 --> 00:03:38,758
De Larrabees waren zo gelukkigals je maar kon zijn op Long Island.
33
00:04:15,960 --> 00:04:18,918
Kom naar beneden, Sabrina.
34
00:04:20,680 --> 00:04:22,989
Ga je koffers maar pakken.
35
00:04:23,120 --> 00:04:26,795
Wie danst er met David, vader?
36
00:04:29,640 --> 00:04:34,077
Dat is Gretchen Van Horn.
Van de Chase National-bank.
37
00:04:34,200 --> 00:04:39,274
Ik heb een hekel aan dat gegiechel.
- Omdat David haar mag.
38
00:04:39,400 --> 00:04:45,748
Je moet niet zo blijven treuren
om David. Zet je eroverheen.
39
00:04:45,880 --> 00:04:50,954
Goed dat je weggaat.
Als het maar ver genoeg is.
40
00:04:51,080 --> 00:04:53,116
Kom mee, Sabrina.
41
00:04:53,680 --> 00:04:57,309
Ga jij maar alvast vooruit.
Ik kom zo.
42
00:05:58,320 --> 00:06:01,198
Ben jij het.
- Dag, David.
43
00:06:01,320 --> 00:06:03,595
Ik hoorde dus wel iemand.
44
00:06:06,040 --> 00:06:07,996
Nee, het is niemand.
45
00:06:26,240 --> 00:06:29,869
Gretchen. Wie wil er tennissen?
46
00:06:36,840 --> 00:06:39,070
Is dit een gemengd enkelspel?
47
00:06:42,280 --> 00:06:46,114
Je moet aan jouw kant
van het net blijven.
48
00:06:46,240 --> 00:06:48,515
Dat wordt moeilijk, Gretchen.
49
00:06:48,640 --> 00:06:53,191
Je kent de regels.
- Goed, ik serveer.
50
00:08:33,480 --> 00:08:38,349
Ja, vader?
- Vergeet je paspoort morgen niet.
51
00:08:38,480 --> 00:08:42,598
Niet ieder meisje
mag zomaar naar Parijs.
52
00:08:42,720 --> 00:08:45,792
Het is de beste koksschool
ter wereld.
53
00:08:45,920 --> 00:08:49,356
Wat zou je moeder hiervan
genoten hebben.
54
00:08:49,480 --> 00:08:52,677
Die was hier de beste kok.
55
00:08:53,800 --> 00:08:59,318
Jij hoeft geen kok te worden en niet
met een chauffeur te trouwen...
56
00:08:59,440 --> 00:09:01,396
...weet je kent m'n mening.
57
00:09:02,080 --> 00:09:06,710
Wij hadden het goed. Ledereen
respecteerde je moeder en mij.
58
00:09:06,840 --> 00:09:09,115
Meer mag je niet vragen.
59
00:09:10,320 --> 00:09:12,436
Vraag niet om de maan.
60
00:09:16,000 --> 00:09:21,154
Nee, vader.
- Je leert tenminste lekker koken.
61
00:09:22,160 --> 00:09:28,156
Ik wek je om zeven uur. De boot
vertrekt om twaalf uur. Welterusten.
62
00:11:05,960 --> 00:11:09,270
Lieve vader, ik wil niet naar Parijs.
63
00:11:09,400 --> 00:11:12,153
Ik wil dood.
64
00:11:16,760 --> 00:11:22,471
Wees alsjeblieft niet boos
om wat ik nu ga doen.
65
00:11:24,760 --> 00:11:26,716
Vaarwel.
66
00:11:39,680 --> 00:11:44,708
PS: David mag niet
op de begrafenis komen.
67
00:11:52,680 --> 00:11:57,037
Die zou vast niet eens huilen.
68
00:14:57,560 --> 00:14:58,913
Wat is dit?
69
00:15:04,120 --> 00:15:06,076
Is hier iemand?
70
00:15:36,600 --> 00:15:37,555
Wie is daar?
71
00:15:46,960 --> 00:15:51,556
Sabrina, kom daaronder vandaan.
Toe dan.
72
00:15:54,680 --> 00:15:56,033
Hallo.
73
00:15:56,160 --> 00:16:02,349
Wat ben je aan het doen?
- Ik kijk de bougies even na.
74
00:16:02,480 --> 00:16:06,029
Vader wist dat er ergens
een bougie ontbrak.
75
00:16:06,160 --> 00:16:10,756
Ik keek welke het was.
- Met alle motoren aan?
76
00:16:10,880 --> 00:16:14,350
Ik wou stil zijn.
- De dood is stil.
77
00:16:14,520 --> 00:16:19,036
Weet je vader ervan?
- Nee, ik wou hem verrassen.
78
00:16:19,880 --> 00:16:21,836
We moeten hier weg.
79
00:16:23,440 --> 00:16:26,512
Nu even diep inademen.
80
00:16:26,640 --> 00:16:28,835
Goed zo. Dieper.
81
00:16:44,000 --> 00:16:47,595
Wat is er gebeurd?
- Je viel flauw.
82
00:16:50,520 --> 00:16:56,277
Je hoeft me niet te dragen.
- Hoe kun je zo dom zijn?
83
00:16:56,400 --> 00:17:00,359
Weet je niet dat koolstofmonoxide
dodelijk is?
84
00:17:01,160 --> 00:17:04,675
Is dat zo?
- Zonder mij...
85
00:17:04,800 --> 00:17:09,032
Was ik nu dood.
- Al met ��n motor aan.
86
00:17:09,160 --> 00:17:14,712
Gelukkig wou Mrs Van Horn een lift.
- De moeder van Gretchen?
87
00:17:14,840 --> 00:17:18,150
Rijdt Gretchen niet?
- Die is zoek.
88
00:17:18,320 --> 00:17:20,072
Ze...
89
00:17:20,800 --> 00:17:22,472
Laat maar.
90
00:17:22,600 --> 00:17:28,550
Als je een motor start, zet je
de garagedeuren open, begrepen?
91
00:17:28,680 --> 00:17:33,549
Met zo'n vader
hoorje dat te weten.
92
00:17:53,240 --> 00:17:55,708
Bonjour, mesdames et messieurs.
93
00:17:55,840 --> 00:17:59,913
Gisteren liet ik zien
hoe je water moet koken.
94
00:18:00,040 --> 00:18:04,511
Vandaag laat ik zien
hoe je een eitje breekt.
95
00:18:04,640 --> 00:18:06,596
Voil�, een ei.
96
00:18:06,720 --> 00:18:11,032
Een ei is niet van steen
en niet van hout.
97
00:18:11,160 --> 00:18:14,118
Het is een wezen met een hart.
98
00:18:14,240 --> 00:18:17,357
We mogen het ei niet martelen.
99
00:18:17,480 --> 00:18:22,679
We gaan snel te werk,
net als de guillotine.
100
00:18:22,800 --> 00:18:26,509
We gebruiken ��n hand.
Let op de pols.
101
00:18:27,920 --> 00:18:30,514
Voil�. E�n, twee, drie en breken.
102
00:18:32,800 --> 00:18:35,951
Het zit hem in de pols.
103
00:18:36,080 --> 00:18:41,359
Nu pakken we allemaal een ei.
E�n, twee, drie en breken.
104
00:18:42,400 --> 00:18:47,269
Nog een ei. E�n, twee, drie
en breken.
105
00:18:47,400 --> 00:18:51,154
Nog een ei. E�n, twee, drie
en breken.
106
00:18:51,280 --> 00:18:55,068
Nog een ei. E�n, twee, drie
en breken.
107
00:18:55,200 --> 00:18:57,475
Pak een ei. Breken.
108
00:19:02,160 --> 00:19:05,118
De pols is net een zweep.
109
00:19:05,240 --> 00:19:09,199
E�n, twee, drie en breken.
Nog een ei.
110
00:19:09,320 --> 00:19:11,880
E�n, twee, drie en breken.
111
00:19:12,000 --> 00:19:17,028
Nog een ei. E�n, twee, drie
en breken. Nog een ei.
112
00:19:18,960 --> 00:19:22,794
Lieve vader, of ch�r papa
zoals we hier zeggen.
113
00:19:22,920 --> 00:19:24,672
Hoe vind je m'n Frans?
114
00:19:24,800 --> 00:19:28,634
We zijn eindelijk klaar
met de sauzen, godzijdank.
115
00:19:28,760 --> 00:19:32,355
Soep was moeilijk,
maar dit was een ramp.
116
00:19:32,480 --> 00:19:35,836
M'n hollandaisesaus had
een gespleten natuur.
117
00:19:35,960 --> 00:19:39,953
Te veel azijn.
Schrijft ze over David?
118
00:19:40,080 --> 00:19:42,753
Mr Linus wil de stad in.
119
00:19:42,880 --> 00:19:46,953
Wat schrijft ze over David?
- Niks.
120
00:19:47,080 --> 00:19:51,835
Ja, toch: Ik denk niet vaak aan hem.
- Goed.
121
00:19:51,960 --> 00:19:54,428
Alleen 's nachts.
- Niet goed.
122
00:19:54,560 --> 00:19:58,758
Ik heb laatst z'n foto verscheurd.
- Goed.
123
00:19:58,880 --> 00:20:02,589
Stuur me wat plakband.
- Niet goed.
124
00:20:07,880 --> 00:20:11,919
Goedemorgen, Fairchild.
- Wat een prachtige dag.
125
00:20:12,040 --> 00:20:17,114
De Parkway. Twee ramen open.
55 kilometer per uur.
126
00:20:27,200 --> 00:20:28,838
Waar ga je naartoe?
127
00:20:28,960 --> 00:20:31,872
Naar kantoor natuurlijk.
- Op zondag?
128
00:20:32,000 --> 00:20:34,594
Het is woensdag.
129
00:20:40,240 --> 00:20:45,951
Met KL 75263. Verbind me door
met Bowling Green 91099.
130
00:20:47,840 --> 00:20:50,832
Dag, Miss McCardle.
Hoe staan de koersen?
131
00:20:50,960 --> 00:20:54,953
Industrie 247,63.
1,10 dollar omhoog.
132
00:20:55,080 --> 00:20:58,629
Spoorwegen 94,7.
58 cent omhoog.
133
00:20:58,760 --> 00:21:01,718
Openbare voorzieningen 47,23.
11 cent omlaag.
134
00:21:02,840 --> 00:21:06,958
Zet de koffie maar op
over 45 minuten.
135
00:21:11,800 --> 00:21:14,360
Memo voor David Larrabee.
136
00:21:14,480 --> 00:21:18,439
David, je bent een vennoot
van Larrabee Industrieel.
137
00:21:18,560 --> 00:21:24,430
Het gebouw op 30 Broad Street,
jij werkt op 22 hoog.
138
00:21:24,560 --> 00:21:29,953
We werken van maandag tot vrijdag,
van negen tot vijf.
139
00:21:30,080 --> 00:21:33,356
Je kunt altijd met pensioen gaan.
140
00:21:33,480 --> 00:21:38,838
Dan krijg je de rest van je leven
65 cent per maand.
141
00:21:44,880 --> 00:21:49,829
Hoe gaat het met je dochter?
- Die houdt van hem.
142
00:21:49,960 --> 00:21:53,077
Ze houdt van de koksschool,
bedoel ik.
143
00:21:54,960 --> 00:21:57,872
Daar groeit ze wel overheen.
144
00:22:03,320 --> 00:22:05,038
En nu, mesdames et messieurs...
145
00:22:05,160 --> 00:22:09,551
...gaan we kijken of u een souffl�
kunt maken.
146
00:22:10,760 --> 00:22:15,276
De souffl�, die gaat van hupsakee.
147
00:22:15,400 --> 00:22:21,396
Als twee vlinders die een walsje
dansen in een zomerbries.
148
00:22:23,160 --> 00:22:26,516
Goed, jullie hebben
nog vijf seconden.
149
00:22:27,400 --> 00:22:31,518
Nog vier, nog drie, nog twee.
150
00:22:31,640 --> 00:22:35,918
Nog ��n seconde. Naar de ovens.
151
00:22:46,560 --> 00:22:48,596
Te plat.
152
00:22:48,720 --> 00:22:51,280
Te flets.
153
00:22:51,400 --> 00:22:53,470
Te zwaar.
154
00:22:53,600 --> 00:22:55,556
Te plat.
155
00:22:55,680 --> 00:22:57,636
Te hoog, je overdrijft.
156
00:22:58,720 --> 00:23:01,757
Niet slecht. Matig.
157
00:23:02,400 --> 00:23:03,799
Slordig.
158
00:23:05,400 --> 00:23:09,996
Perfect. U weet nog steeds
hoe het moet, baron.
159
00:23:12,880 --> 00:23:14,836
Veel te plat.
160
00:23:17,800 --> 00:23:24,148
Ik snap niet hoe het komt.
- Je had de oven uit staan.
161
00:23:24,280 --> 00:23:30,355
Ik zie het wel. Je denkt niet
aan koken, maar aan iets anders.
162
00:23:30,480 --> 00:23:36,350
Je bent verliefd en daar blijft het
niet bij. Het is niet wederzijds.
163
00:23:36,480 --> 00:23:39,438
Is dat te zien?
- Reken maar.
164
00:23:39,560 --> 00:23:42,950
Als je verliefd bent,
verbrandt de souffl�.
165
00:23:43,080 --> 00:23:48,359
Als het niet wederzijds is,
vergeet je de oven aan te zetten.
166
00:23:48,480 --> 00:23:52,951
Klopt het?
- Ja, maar ik beloof beterschap.
167
00:23:53,080 --> 00:23:57,676
Waarom? Je doet alsof de liefde
een keelontsteking is.
168
00:23:59,200 --> 00:24:01,475
Hij kent me niet eens.
169
00:24:01,600 --> 00:24:05,878
Ik kan net zo goed om de maan vragen.
170
00:24:06,800 --> 00:24:09,758
Jonge mensen zijn zo ouderwets.
171
00:24:09,880 --> 00:24:14,351
We bouwen tegenwoordig raketten
om naar de maan te gaan.
172
00:24:17,000 --> 00:24:21,312
Het helpt niet dat je er uitziet
als een paard.
173
00:24:26,120 --> 00:24:28,236
'Hij heet baron Saint Fontanel.'
Een baron.
174
00:24:30,240 --> 00:24:34,313
Hij kwam hier om z'n souffl�-kennis
op te krikken...
175
00:24:34,440 --> 00:24:38,115
...maar dankzij mij
bleef hij voor de vis.
176
00:24:38,240 --> 00:24:42,153
Noemt ze David?
- Ze heeft een baron.
177
00:24:42,280 --> 00:24:48,628
De baron is 74,
erg lief en nog heel kras.
178
00:24:48,760 --> 00:24:53,834
Hij heeft vaste plaatsen bij de
opera, schilderijen en een wijngaard.
179
00:24:53,960 --> 00:24:58,511
Morgen mag ik mee
naar een deftig liefdadigheidsbal...
180
00:24:58,640 --> 00:25:04,317
... en ik heb de ideale jurk.
Zag David maar hoe die stond.
181
00:25:04,440 --> 00:25:08,274
Een wijde rok en een blote hals.
182
00:25:08,400 --> 00:25:10,960
Goeiemorgen.
- Wat is er?
183
00:25:11,120 --> 00:25:16,911
Een brief van Sabrina.
- U staat er zelf ook in.
184
00:25:28,280 --> 00:25:30,874
Arme meid.
- Wat heeft hij?
185
00:25:31,000 --> 00:25:34,276
Hij gaat weer trouwen.
- Echt waar?
186
00:25:34,400 --> 00:25:37,551
Met nummer vier.
- Wie zegt dat?
187
00:25:37,680 --> 00:25:41,912
Cholly Knickerbocker.
Lezen jullie de roddelrubriek nooit?
188
00:26:18,560 --> 00:26:21,950
Is m'n broer er?
- Hij is bezet.
189
00:26:22,080 --> 00:26:25,038
Ik wil hem spreken.
- Om half vier?
190
00:26:25,160 --> 00:26:30,154
Nu meteen.
- Hij werkt aan de plastic-deal.
191
00:26:30,280 --> 00:26:35,877
Druk op die knop, anders
gebruik ik u als stormram.
192
00:26:36,000 --> 00:26:38,070
Wat gaat het worden?
193
00:26:41,240 --> 00:26:43,435
Linus, ik moet je spreken.
194
00:26:46,800 --> 00:26:51,749
Maak een afspraak.
- Hou toch op, ik ben ziedend.
195
00:26:51,880 --> 00:26:54,474
Dit duurt niet lang, heren.
196
00:26:56,800 --> 00:26:59,792
Wat is er aan de hand?
197
00:26:59,920 --> 00:27:03,959
Hoe weet de pers dit?
'David Larrabee gaat trouwen.'
198
00:27:04,080 --> 00:27:06,833
Elizabeth Tyson is de gelukkige.
199
00:27:06,960 --> 00:27:09,838
Gefeliciteerd.
- Heb jij het verteld?
200
00:27:10,800 --> 00:27:14,713
Ledereen weet ervan.
Mag je Elizabeth niet?
201
00:27:14,840 --> 00:27:18,435
Jawel, maar
ik vind zoveel meisjes leuk.
202
00:27:18,560 --> 00:27:22,872
Dat is zo.
- Wat doe je met dat pistool?
203
00:27:23,000 --> 00:27:25,594
Leg dat ding weg, Linus.
204
00:27:25,720 --> 00:27:29,429
Wat een prachtig plastic.
Geen scheurtje te zien.
205
00:27:29,560 --> 00:27:33,599
Wat zou je met een bazooka
kunnen aanrichten?
206
00:27:33,720 --> 00:27:39,511
Vraag generaal Stanton
of we een bazooka kunnen lenen.
207
00:27:39,640 --> 00:27:42,677
Even ter zake.
- Je aansteker.
208
00:27:42,800 --> 00:27:46,349
Ik wil niet trouwen
met Elizabeth Tyson.
209
00:27:46,480 --> 00:27:51,156
Het brandt niet, het schroeit niet
en het smelt niet.
210
00:27:51,280 --> 00:27:56,149
Ik ben drie keer getrouwd.
- Dit keer zijn we blij.
211
00:27:56,280 --> 00:27:59,033
Nu doe je iets opbouwends. Proeven.
212
00:27:59,160 --> 00:28:02,436
Waarom is dat opbouwend?
- Proeven.
213
00:28:03,680 --> 00:28:07,355
Zoet.
- Het is gemaakt van suikerriet.
214
00:28:09,000 --> 00:28:10,513
Wacht eens.
215
00:28:10,640 --> 00:28:16,158
De Tysons zijn de belangrijkste
aandeelhouders in Porto Rico.
216
00:28:16,280 --> 00:28:20,068
Op ��n na.
De belangrijkste heeft geen dochter.
217
00:28:20,800 --> 00:28:24,952
Ik snap het al.
Mr Tyson heeft suikerriet.
218
00:28:25,080 --> 00:28:31,758
Jij maakt er plastic van en ik word
opgeofferd voor het bedrijf.
219
00:28:31,880 --> 00:28:38,399
Je doet of een hotdog-prins het
aanlegt met de mosterd-prinses.
220
00:28:38,520 --> 00:28:44,516
Heb je iets tegen Elizabeth omdat
haar pa 20 miljoen dollar heeft?
221
00:28:44,640 --> 00:28:48,553
Je vergeet
dat ik geen aanzoek heb gedaan.
222
00:28:48,680 --> 00:28:52,355
Ik wel en Mr Tyson ging erop in.
223
00:28:52,480 --> 00:28:56,519
Heb je hem gezoend?
- Elizabeth is een schat.
224
00:28:56,640 --> 00:29:02,795
Je zou toch een aanzoek doen.
- Trouw dan zelf met haar.
225
00:29:02,920 --> 00:29:07,516
Wat is er zo grappig?
- Als ik trouw...
226
00:29:07,640 --> 00:29:12,555
...zou ik het halve bedrijf mee
moeten nemen op huwelijksreis.
227
00:29:12,720 --> 00:29:15,678
Ik zou m'n vrouw
elke nacht bedriegen...
228
00:29:16,000 --> 00:29:20,152
...met vice- directeuren,
de raad van beheer, accountants...
229
00:29:20,280 --> 00:29:24,193
Ik ben hier thuis.
Dat snapt een vrouw niet.
230
00:29:24,320 --> 00:29:28,108
Ik ook niet, je bent rijk zat.
- En?
231
00:29:28,240 --> 00:29:32,597
Voor het geld zou ik niet
naar kantoor gaan.
232
00:29:32,720 --> 00:29:37,999
Gaat het dan om macht?
- Dat is een scheldwoord.
233
00:29:38,120 --> 00:29:42,432
Wat ga je dan
bewijzen met je plastic?
234
00:29:42,560 --> 00:29:45,199
Bewijzen? Bar weinig.
235
00:29:45,320 --> 00:29:50,838
Er is een nieuw nuttig product,
dus de industrie werpt zich erop.
236
00:29:50,960 --> 00:29:54,350
Er komen fabrieken
en het balletje gaat rollen.
237
00:29:54,480 --> 00:29:58,393
Het is toeval dat de armen
rijk worden.
238
00:29:58,520 --> 00:30:02,752
Dat kinderen schoenen kunnen dragen
en zich kunnen wassen.
239
00:30:02,880 --> 00:30:07,590
Is het verkeerd als er bibliotheken
en ziekenhuizen komen...
240
00:30:07,720 --> 00:30:12,555
... en als je een filmpje kan pakken?
De secretaresses, graag.
241
00:30:12,680 --> 00:30:18,710
Dus als ik niet trouw, krijgen de
kinderen in Porto Rico geen schoenen.
242
00:30:18,840 --> 00:30:25,757
Ze gaan er vliegtuigen en pakken van
maken en je kunt het vast ook eten.
243
00:30:25,880 --> 00:30:29,668
We heten Larrabee Plastic.
De ontwerpen liggen al klaar.
244
00:30:29,800 --> 00:30:33,509
We hebben negen vrachtschepen
gekocht voor het vervoer.
245
00:30:33,640 --> 00:30:37,110
Is alles al geregeld?
- Nou en of.
246
00:30:37,240 --> 00:30:41,279
Laat u even zien hoe sterk het is.
247
00:30:41,400 --> 00:30:46,838
Ik geloof je zo wel.
- Kijk eens wat veerkrachtig.
248
00:30:46,960 --> 00:30:49,269
Op en neer, dames.
249
00:30:51,680 --> 00:30:57,312
Puik plastic. Als je in de zomer
trouwt, pikken we de oogst mee.
250
00:31:00,000 --> 00:31:02,753
Je zult dolgelukkig worden.
251
00:31:10,480 --> 00:31:17,318
Lieve vader, we studeren volgende
week af. Dan krijg ik m'n diploma.
252
00:31:17,440 --> 00:31:22,195
Dank je voor de fijnstejaren
van m'n leven.
253
00:31:22,320 --> 00:31:26,359
Ik zal je er altijd
dankbaar voor blijven.
254
00:31:54,520 --> 00:31:56,476
Het is al laat...
255
00:31:56,600 --> 00:32:00,718
... en aan de overkant spelen ze
La vie en rose.
256
00:32:00,840 --> 00:32:07,234
Zo zeggen ze hier: Ik bekijk
de wereld door een roze bril.
257
00:32:07,360 --> 00:32:11,319
Dat gevoel ken ik maar al te goed.
258
00:32:11,480 --> 00:32:14,677
Ik heb zoveel geleerd, vader.
259
00:32:14,800 --> 00:32:20,352
Hoeje vichyssoise maakt, of
kalfsvlees met sauce vinaigrette...
260
00:32:20,480 --> 00:32:23,836
... maar ook
een belangrijker recept.
261
00:32:24,880 --> 00:32:28,111
Ik heb geleerd wat leven is.
262
00:32:28,240 --> 00:32:32,916
Hoeje deel uit moet maken
van de wereld.
263
00:32:33,040 --> 00:32:35,998
Dat toekijken alleen
niet genoeg is.
264
00:32:37,400 --> 00:32:41,996
Ik zal nooit meer vluchten
voor het leven...
265
00:32:42,120 --> 00:32:44,839
... of voor de liefde.
266
00:32:46,120 --> 00:32:49,317
Ik vlieg vrijdag terug naar huis.
267
00:32:49,440 --> 00:32:52,398
Kom me maar niet halen.
268
00:32:52,520 --> 00:32:57,116
Ik ga met de trein,
dus kom naar het station.
269
00:32:57,240 --> 00:32:59,754
De trein van 16.15 uur.
270
00:33:00,800 --> 00:33:04,918
Mochtje me niet meer
herkennen...
271
00:33:05,040 --> 00:33:09,511
Ik ben de elegantste dame
op station Glen Cove.
272
00:33:58,000 --> 00:34:03,028
Taxi? Goedkoper vindt u ze niet.
- Hallo, hoe gaat het?
273
00:34:03,680 --> 00:34:07,116
Goed, en met u?
Wie bent u?
274
00:34:08,080 --> 00:34:10,799
Ik?
- Weet ik het al?
275
00:34:12,560 --> 00:34:14,516
Nee, dat hoeft niet.
276
00:34:14,640 --> 00:34:18,599
Kunt u niet weg?
- M'n vader zou komen.
277
00:34:18,720 --> 00:34:23,032
Het zou heerlijk zijn
als u mee wilt rijden.
278
00:34:23,160 --> 00:34:28,359
Breng me maar thuis.
- Mooi, dan pak ik uw bagage.
279
00:34:29,640 --> 00:34:32,598
Waar woont u?
- Dosoris Lane.
280
00:34:32,720 --> 00:34:35,917
Dosoris Lane? Daar woon ik ook.
281
00:34:36,040 --> 00:34:38,759
Echt waar?
- We zijn vast buren.
282
00:34:38,880 --> 00:34:43,829
Je moet je buren tevreden houden.
- Dat vind ik ook.
283
00:34:43,960 --> 00:34:46,315
Kom hier, David.
284
00:34:46,440 --> 00:34:49,750
Heet hij David?
- Nou en of.
285
00:34:49,880 --> 00:34:52,348
Grappig. Zo heet ik ook.
286
00:34:53,400 --> 00:34:55,356
Dat is zeker grappig.
287
00:35:00,160 --> 00:35:05,837
Zegt u echt niet hoe u heet?
- Nee, dit is veel te leuk.
288
00:35:05,960 --> 00:35:08,190
Dan speel ik mee.
289
00:35:08,320 --> 00:35:12,108
Hebt u hier altijd gewoond?
- Bijna altijd.
290
00:35:12,240 --> 00:35:18,395
Ik ken alle spetters in 't noorden.
- En niet alleen daar.
291
00:35:18,520 --> 00:35:24,675
Het is om gek van te worden.
Kijk nog eens naar voren.
292
00:35:24,800 --> 00:35:26,711
Ik ken u wel.
293
00:35:26,840 --> 00:35:30,799
Ik heb u weleens gezien...
met uw vader.
294
00:35:30,920 --> 00:35:35,038
Is admiraal Starratt uw vader?
- Niet bepaald.
295
00:35:35,240 --> 00:35:38,312
Ik zie hem voor me in uniform.
296
00:35:38,440 --> 00:35:43,150
Wat doet uw vader?
- Hij zit in het vervoer.
297
00:35:45,360 --> 00:35:49,512
Het centraal station van New York.
Vliegtuigen, TWA.
298
00:35:49,640 --> 00:35:52,791
De vloot van US Lines dan.
299
00:35:52,920 --> 00:35:54,990
Ik pas.
- Auto's.
300
00:35:56,000 --> 00:35:57,911
Chrysler?
301
00:35:58,760 --> 00:36:03,470
Chrysler, Ford,
General Motors en Rolls Royce.
302
00:36:03,600 --> 00:36:08,515
Runt hij al die bedrijven?
- Hij staat aan het roer.
303
00:36:09,920 --> 00:36:11,717
Dan kent Linus hem.
304
00:36:12,240 --> 00:36:18,190
Dat klopt.
Ze gaan vaak samen de stad in.
305
00:36:18,320 --> 00:36:21,039
Rij maar door naar de garage.
306
00:36:21,160 --> 00:36:26,109
Ik kan mezelf wel wat aandoen.
- Dat gaat zo over.
307
00:36:36,320 --> 00:36:41,394
We zijn er.
- Ik weet zeker dat ik u ken.
308
00:36:43,760 --> 00:36:49,073
U woont hier niet, hier woon ik.
- Dag, buurman.
309
00:36:58,360 --> 00:37:01,636
Margaret, wat fijn om thuis te zijn.
310
00:37:01,760 --> 00:37:05,799
Kijk nou eens.
Wat ben je een dametje geworden.
311
00:37:06,800 --> 00:37:11,237
Welkom thuis, Sabrina.
- Hoe gaat het, Ernest, Jenny?
312
00:37:12,240 --> 00:37:15,277
Je hoeft toch niet te huilen,
Margaret?
313
00:37:15,400 --> 00:37:20,269
Ik heb een zondagse hoed
voorje gekocht in Parijs.
314
00:37:20,400 --> 00:37:23,472
Jenny, ik heb ook iets voorjou.
315
00:37:27,600 --> 00:37:29,556
Vader.
316
00:37:33,080 --> 00:37:36,789
Het spijt me.
Mrs Larrabee moest naar de kapper.
317
00:37:36,920 --> 00:37:39,832
Dat geeft niks.
318
00:37:39,960 --> 00:37:43,111
Ik had je toch niet herkend.
319
00:37:43,240 --> 00:37:45,629
David was ook in de war.
320
00:37:47,400 --> 00:37:49,118
Ja, dat klopt.
321
00:37:49,240 --> 00:37:51,879
Ik zet koffie. Kom je mee?
322
00:37:52,000 --> 00:37:56,755
Als ik alles uitgepakt heb.
- Ik zet alles boven.
323
00:37:56,880 --> 00:38:01,874
We moeten opnieuw kennismaken.
- Wel zo gepast.
324
00:38:02,000 --> 00:38:05,231
Vanavond?
- Weet je het wel zeker?
325
00:38:05,360 --> 00:38:07,828
Nou en of.
- Goed dan.
326
00:38:07,960 --> 00:38:12,829
Dan gaan we in New York
wat drinken en een hapje eten.
327
00:38:12,960 --> 00:38:16,589
Ik weet een Frans restaurant
op First Avenue.
328
00:38:16,720 --> 00:38:21,157
Maarjij bent Parijs gewend.
- Het lijkt me heerlijk.
329
00:38:21,280 --> 00:38:26,513
We gaan dansen en na El Morocco
naar de Village.
330
00:38:26,640 --> 00:38:30,952
Hou je van dixieland?
Dan weet ik een goed orkest.
331
00:38:31,080 --> 00:38:34,789
Ik vergeet helemaal
dat het hier feest is.
332
00:38:34,920 --> 00:38:38,071
Met muziek en dans? Leuk.
333
00:38:38,840 --> 00:38:43,868
Nogal saai. Gewoon de familie.
- Als jij er maar bent.
334
00:38:45,640 --> 00:38:51,033
Ik kom eraan. Zal ik m'n mooiste
avondjurk aantrekken?
335
00:38:51,160 --> 00:38:55,392
Ja, graag.
- Dan vieren we dat ik terug ben.
336
00:38:55,520 --> 00:39:00,833
Dan ga ik m'n jurk even strijken.
Tot vanavond.
337
00:39:07,480 --> 00:39:09,152
Linus, ik ben terug.
338
00:39:17,760 --> 00:39:20,752
Je kent Sabrina niet terug.
339
00:39:20,880 --> 00:39:26,750
Dat verlegen scharminkel met die
knie�n onder de Mercurochrome.
340
00:39:26,880 --> 00:39:31,749
Wat vind je nu van die benen?
Niet slecht, h�?
341
00:39:31,880 --> 00:39:36,192
Het vorige mooie paar benen
kostte ons 25.000 dollar.
342
00:39:37,040 --> 00:39:41,875
Moet je je cadeautje zien.
- Ik had het moeten schrijven.
343
00:39:41,960 --> 00:39:45,350
Mooi, h�?
- Ik vond het zo zielig.
344
00:39:45,480 --> 00:39:48,119
Wat een protserige dingen.
345
00:39:48,240 --> 00:39:51,596
David is verloofd.
Hij gaat weer trouwen.
346
00:39:51,720 --> 00:39:53,438
Dat schreef Margaret al.
347
00:39:53,560 --> 00:39:57,109
Cognac. En daarmee kun je flaneren.
348
00:39:57,240 --> 00:40:01,472
Is het niet erg?
- Nee. Hij is nu vrijgezel.
349
00:40:01,600 --> 00:40:06,276
Dat klinkt niet best.
- Alles is veranderd.
350
00:40:06,400 --> 00:40:11,269
Nee, hij is dezelfde David Larrabee.
En jouw vader is chauffeur.
351
00:40:11,400 --> 00:40:14,472
Je vraagt weer om de maan.
352
00:40:14,600 --> 00:40:17,990
Nee, vader.
De maan vraagt om mij.
353
00:40:47,720 --> 00:40:53,033
Ik wou dat we morgen al trouwden.
Jij toch ook?
354
00:40:54,000 --> 00:40:59,233
Nog tien dagen.
Het zal lijken of het tien jaar is.
355
00:41:00,000 --> 00:41:04,039
Vader zag ons al in
Honolulu, maar ik wou niet.
356
00:41:04,160 --> 00:41:08,438
Ik wil onze eerste 18 uur samen
niet gaan vliegen.
357
00:41:08,560 --> 00:41:11,518
Nee, toch?
- Ja hoor.
358
00:41:11,640 --> 00:41:14,074
Nee, natuurlijk. Wat zei je?
359
00:41:14,200 --> 00:41:17,510
Het interesseert je toch wel?
- Ja hoor.
360
00:41:22,160 --> 00:41:25,948
Wat een lief stel.
- Elizabeth is een schat.
361
00:41:26,080 --> 00:41:31,108
Zo'n man ziet eruit als een kapper
in zo'n wit jasje.
362
00:41:32,480 --> 00:41:33,959
Ik heb dorst.
363
00:41:34,080 --> 00:41:37,117
Rook je weer?
- Ik ben gestopt.
364
00:41:37,240 --> 00:41:42,030
Dat je me na 48 jaar huwelijk
nog niet vertrouwt.
365
00:41:42,160 --> 00:41:45,357
Ik ga naar de mannen toe.
366
00:41:58,360 --> 00:42:03,195
David? Ik moet eens
met je chauffeur praten.
367
00:42:03,320 --> 00:42:08,110
Waarom?
- Ik krijg 'n Bentley of 'n Mercedes.
368
00:42:08,240 --> 00:42:11,437
Je chauffeur weet vast...
- Natuurlijk.
369
00:42:11,560 --> 00:42:14,393
Hoe heet hij?
- Sabrina.
370
00:42:14,520 --> 00:42:20,755
Fairchild, bedoel ik. Ik doe het wel.
- Wat ben je toch berekenbaar.
371
00:42:50,800 --> 00:42:52,756
Wat is er, David?
372
00:42:52,880 --> 00:42:56,031
Wil je soms wat te eten?
373
00:42:56,160 --> 00:42:58,549
Wat te drinken?
374
00:43:06,440 --> 00:43:10,479
Het spijt me.
- Nee, ik zag u niet.
375
00:43:10,600 --> 00:43:13,068
Gaat het er nog uit?
376
00:43:13,200 --> 00:43:17,876
Maak het nu maar schoon.
- Ik help je wel.
377
00:43:32,440 --> 00:43:34,829
Wat ben je mooi.
378
00:43:34,960 --> 00:43:38,635
Ik ben laat. Dacht je
dat ik verdwaald was?
379
00:43:38,760 --> 00:43:40,478
Eventjes.
380
00:43:40,600 --> 00:43:43,478
Wil je dansen?
- Hier?
381
00:44:09,640 --> 00:44:12,438
Wie is dat?
- Geen idee.
382
00:44:12,560 --> 00:44:15,233
Waar zou Elizabeth gebleven zijn?
383
00:44:19,560 --> 00:44:22,552
Leuk feest.
- Nu wel.
384
00:44:22,680 --> 00:44:26,878
Ik kan het weten,
ik was altijd van de partij.
385
00:44:27,000 --> 00:44:30,310
Echt?
- In die boom daar.
386
00:44:31,600 --> 00:44:33,795
Had ik het maar geweten.
387
00:44:51,160 --> 00:44:55,073
Sabrina, waar was je
m'n hele leven?
388
00:44:55,200 --> 00:44:58,909
Boven de garage.
- Boven m'n auto.
389
00:44:59,040 --> 00:45:02,749
In die boom.
Wat ben ik dom geweest.
390
00:45:04,080 --> 00:45:06,958
En wat was ik verliefd op je.
391
00:45:07,080 --> 00:45:11,437
Het kan toch nog?
- Zeg jij het maar.
392
00:45:27,040 --> 00:45:29,474
Je moet Sabrina eens zien.
393
00:45:29,600 --> 00:45:34,276
De knapste, de mooiste jurk,
iedereen kijkt naar haar.
394
00:45:34,400 --> 00:45:37,710
Een echte dame.
- Het zint me niks.
395
00:45:37,840 --> 00:45:43,790
Danst ze met David?
- Ja, en hij knijpt haar bijna fijn.
396
00:45:43,920 --> 00:45:46,718
Zoals ze elkaar aankijken...
397
00:45:46,840 --> 00:45:52,756
Het zint me niks.
- Ze hoort er nu eenmaal thuis.
398
00:45:52,880 --> 00:45:55,189
Welnee. Ik ook niet.
399
00:45:55,320 --> 00:45:59,836
De chauffeur van Harrington
maakte het ook mee met z'n dochter.
400
00:45:59,960 --> 00:46:06,308
Hij reed de familie naar de kerk
en bracht haar toen naar het altaar.
401
00:46:06,440 --> 00:46:11,389
Dat was 25 jaar geleden.
Eventjes naar haar kijken.
402
00:46:40,160 --> 00:46:42,958
Dag, mam.
- Ik ken haar niet.
403
00:46:43,080 --> 00:46:45,753
Jawel.
- Goedenavond, Mrs Larrabee.
404
00:46:45,880 --> 00:46:47,552
Dit is Miss Fairchild.
405
00:46:50,400 --> 00:46:54,473
Ja, natuurlijk.
- Natuurlijk, Sabrina.
406
00:46:54,600 --> 00:46:58,354
Herkende u me niet?
Ben ik veranderd?
407
00:46:58,480 --> 00:47:02,871
Nou en of, je ziet er prachtig uit.
408
00:47:03,000 --> 00:47:06,629
Dit leek me een leuke thuiskomst.
409
00:47:06,760 --> 00:47:11,754
David reed me naar huis.
- O ja? Wat aardig.
410
00:47:11,880 --> 00:47:14,838
Ze zat in Parijs.
411
00:47:14,960 --> 00:47:20,273
Kom eens voor ons koken.
Eens zien wat je opgestoken hebt.
412
00:47:20,400 --> 00:47:22,152
Ik heb veel geleerd.
413
00:48:54,200 --> 00:48:59,035
Dit is veel leuker
dan toen ik in die boom zat.
414
00:48:59,160 --> 00:49:04,029
Ik vind dat je nu nooit meer weg mag.
- Nooit?
415
00:49:04,160 --> 00:49:05,957
Wil je me zoenen?
416
00:49:07,360 --> 00:49:11,638
Of ik dat wil?
- Een ferme zoen, graag.
417
00:49:11,760 --> 00:49:14,399
Deze keer niet op rolschaatsen.
418
00:49:14,520 --> 00:49:18,069
Zegt het je niks?
- Ik had ze wel.
419
00:49:18,200 --> 00:49:23,991
Ik was negen en jij hield me vast
om achteruit te leren rolschaatsen.
420
00:49:24,120 --> 00:49:27,510
Toen zoende je me.
Ik weet het nog.
421
00:49:29,400 --> 00:49:32,392
Laten we hier weggaan.
422
00:49:32,520 --> 00:49:37,310
Ga jij vooruit, dan zie ik je bij...
- De tennisbaan.
423
00:49:37,440 --> 00:49:40,273
Jij neemt champagne mee.
424
00:49:43,800 --> 00:49:45,916
Je hebt alles gezien.
425
00:49:47,120 --> 00:49:50,590
Speelt het orkest ook
Isn't It Romantic?
426
00:49:50,720 --> 00:49:52,597
Dat spreekt voor zich.
427
00:50:21,360 --> 00:50:27,356
Waar is David?
- Bij de gasten, ik haal hem wel.
428
00:50:38,320 --> 00:50:41,198
Heb je even?
- Nu niet.
429
00:50:41,320 --> 00:50:45,359
Pa zoekt je,
het schuim staat op z'n mond.
430
00:50:45,480 --> 00:50:47,436
Hoezo?
431
00:50:47,560 --> 00:50:50,836
Dierlijk, plant of mineraal?
- Dierlijk.
432
00:51:02,560 --> 00:51:07,839
Die jongen moet verstoten worden.
- Wat is het nu weer?
433
00:51:07,960 --> 00:51:10,554
De Larrabees zijn geen heiligen.
434
00:51:10,680 --> 00:51:14,639
Thomas werd opgehangen.
Benjamin had een slavenhandel.
435
00:51:14,760 --> 00:51:18,753
En Joshua vond de dood
tijdens een treinroof.
436
00:51:18,880 --> 00:51:22,555
Maar ze haalden dit niet
in hun hoofd.
437
00:51:22,680 --> 00:51:27,037
Wat heb ik gedaan?
- Denk aan uw metabolisme.
438
00:51:27,160 --> 00:51:30,948
Je vrijt met een bediende.
- Welnee.
439
00:51:31,080 --> 00:51:35,835
Met z'n dochter dan.
Denk aan moeder en de chauffeur.
440
00:51:35,960 --> 00:51:41,512
Ik heb respect voor Fairchild
en jij moet haar respecteren.
441
00:51:41,640 --> 00:51:45,474
Ik heb haar uitgenodigd.
- Dat hoefde niet.
442
00:51:45,600 --> 00:51:48,637
Ik hou van haar.
- Welja.
443
00:51:48,760 --> 00:51:53,276
Straks gaat hij haar nog ontvoeren.
- Wie weet.
444
00:51:54,160 --> 00:51:59,632
Je bent verloofd
en je zat al vaker in dit schuitje.
445
00:51:59,760 --> 00:52:02,354
Ik heb drie fouten gemaakt.
446
00:52:02,480 --> 00:52:06,268
Die Hongaarse gravin die haar familie
liet overkomen.
447
00:52:06,400 --> 00:52:11,793
Haar ouders en vijf broers, die
toevallig naar de tandarts moesten.
448
00:52:11,920 --> 00:52:14,832
Moet dit?
- Die meid van Twyman.
449
00:52:14,960 --> 00:52:17,155
Een familie van stand.
450
00:52:17,280 --> 00:52:21,831
Ze droeg op haar huwelijk
een badge van Stevenson.
451
00:52:21,960 --> 00:52:23,951
U zou niet schelden.
452
00:52:24,080 --> 00:52:25,877
En die actrice dan.
453
00:52:26,000 --> 00:52:30,118
Die zag je alleen in reclames
voor deodorant.
454
00:52:31,800 --> 00:52:35,395
En nu dit meisje.
- Was u klaar?
455
00:52:35,520 --> 00:52:39,115
Nee, en je broer wil ook wat zeggen.
456
00:52:39,240 --> 00:52:41,993
Dat zal u niet plezieren.
457
00:52:42,120 --> 00:52:44,588
Dit is niet eerlijk tegenover David.
458
00:52:44,720 --> 00:52:49,111
Als hij kiest voor Sabrina...
- Larie.
459
00:52:49,240 --> 00:52:52,596
Meen je dat? En je plannen dan?
460
00:52:52,720 --> 00:52:56,599
Die plastic-fusie?
Die kan wijken voor de liefde.
461
00:52:56,720 --> 00:53:02,272
Dit is de 20ste eeuw.
- Ik kan zo een betere opnoemen.
462
00:53:02,400 --> 00:53:06,598
Ze moet weg.
Bied je verloofde je excuses aan.
463
00:53:06,720 --> 00:53:11,032
Rustig aan. Laten we dit
als volwassenen bespreken.
464
00:53:11,160 --> 00:53:14,516
Ga zitten, David.
- Dank je.
465
00:53:15,960 --> 00:53:20,511
Ik moet weg, regel maar wat.
- Moet ik helpen?
466
00:53:20,680 --> 00:53:22,432
Ga dan zitten.
467
00:53:22,560 --> 00:53:25,950
Je bent de enige die me begrijpt.
468
00:53:28,800 --> 00:53:31,951
Wat is er?
- De glazen.
469
00:53:32,080 --> 00:53:34,116
Op de stoel?
- In m'n zak.
470
00:54:31,120 --> 00:54:33,190
Je wou toch champagne?
471
00:54:33,320 --> 00:54:35,276
Ben jij het?
- Dat wou David.
472
00:54:35,400 --> 00:54:38,472
Komt hij niet?
- Hij is bezet.
473
00:54:38,600 --> 00:54:42,229
Wat is er dan?
- Hij zat klem.
474
00:54:43,720 --> 00:54:46,029
Die dingen gebeuren weleens.
475
00:54:46,760 --> 00:54:49,513
Kom ik daar of kom jij hier?
476
00:54:49,640 --> 00:54:52,757
Mij best.
- Nee, ik kom al.
477
00:54:52,880 --> 00:54:55,917
We zien elkaar steeds
in rare omstandigheden.
478
00:54:56,040 --> 00:54:59,112
Je bent op zoek naar bougies...
479
00:54:59,240 --> 00:55:04,314
...of je bekijkt een tenniswedstrijd
tussen twee niet bestaande spelers.
480
00:55:04,440 --> 00:55:07,750
Je ziet er mooi uit. Heel volwassen.
481
00:55:07,880 --> 00:55:10,519
Ik ga terug.
482
00:55:10,640 --> 00:55:12,471
Wat zei David?
483
00:55:12,600 --> 00:55:18,072
Die is net zo in de war
als toen een pony hem trapte.
484
00:55:18,200 --> 00:55:21,317
Mooi zo.
- Hij vergeet alles.
485
00:55:21,440 --> 00:55:24,512
Hij vergeet z'n verloofde,
hij wil jou.
486
00:55:24,640 --> 00:55:29,395
Ik wil hem. Ik ben altijd
verliefd op hem geweest.
487
00:55:29,520 --> 00:55:34,071
Dat was dan de verloving.
- Keurje het niet af?
488
00:55:34,200 --> 00:55:39,354
Het is of er een frisse bries
door dit muffe huis waait.
489
00:55:39,480 --> 00:55:44,759
Wat is daar erg aan?
- Die bries komt uit de garage.
490
00:55:44,880 --> 00:55:49,396
Dit is de 20ste eeuw.
- Daar drinken we op.
491
00:55:50,400 --> 00:55:54,916
Ik ben David niet,
maar het blijft in de familie.
492
00:55:57,360 --> 00:56:02,912
Toen je binnenkwam, dacht ik
dat je me moest ompraten.
493
00:56:03,040 --> 00:56:06,350
Ompraten?
- Net als in een operette.
494
00:56:06,480 --> 00:56:13,875
De prins is gek op de serveerster
en de premier moet haar afkopen.
495
00:56:14,000 --> 00:56:19,313
Hij biedt haar 5000 kronen.
Dan 10.000. Ze neemt het niet aan.
496
00:56:19,440 --> 00:56:21,795
15.000 kronen?
- Nee.
497
00:56:21,920 --> 00:56:23,478
25.000 kronen?
498
00:56:23,600 --> 00:56:28,116
25.000 dollar?
- Nee. Waarom zeg je 'dollar'?
499
00:56:28,240 --> 00:56:32,836
25.000 dollar, dat is niet niks.
- Wat bedoel je?
500
00:56:32,960 --> 00:56:39,069
De kroon is toch niks waard. Daar
komt een premier niet mee aanzetten.
501
00:56:39,960 --> 00:56:42,872
Een serveerster neemt
geen dollars aan.
502
00:56:43,000 --> 00:56:49,553
Mooi zo. Hoe loopt het af?
Wat gebeurt er in de laatste akte?
503
00:56:49,680 --> 00:56:55,391
Ze gaan vast naar Amerika
in een zeppelin en iedereen zingt.
504
00:56:55,520 --> 00:57:01,152
Openen ze een brouwerij in Milwaukee?
- Ja, en iedereen toost op ze.
505
00:57:05,800 --> 00:57:07,438
Eindelijk.
506
00:57:12,800 --> 00:57:17,032
Dat speelden ze de avond
voor ik wegging.
507
00:57:18,400 --> 00:57:21,836
David danste hier met iemand anders.
508
00:57:22,840 --> 00:57:25,195
Ik wou nu met hem dansen.
509
00:57:34,920 --> 00:57:37,150
Het blijft in de familie.
510
00:58:00,400 --> 00:58:06,635
Hoe weten we of dit alles is?
- We zetten de glazen weer in elkaar.
511
00:58:06,760 --> 00:58:11,151
Het kan geen pijn doen,
je bent verdoofd.
512
00:58:11,280 --> 00:58:14,397
Het gaat me om dat lied.
513
00:58:32,360 --> 00:58:37,753
Als David met je danste,
zou hij je nu vast zoenen.
514
00:58:42,200 --> 00:58:44,191
Deze krijg je van David.
515
00:58:53,320 --> 00:58:55,629
Het blijft in de familie.
516
00:59:36,560 --> 00:59:40,792
Hoe gaat het?
- Ik voel me fantastisch.
517
00:59:40,920 --> 00:59:43,832
Mooi. Is de verdoving uitgewerkt?
518
00:59:43,960 --> 00:59:47,350
Blijkbaar. Hier heb je een cadeautje.
519
00:59:47,480 --> 00:59:51,439
Was Sabrina kwaad
omdat ik niet kwam opdagen?
520
00:59:51,560 --> 00:59:55,473
Ze was alleen teleurgesteld.
- Wat heb je gezegd?
521
00:59:55,600 --> 00:59:59,513
Dat jij voor haar goede naam
instond...
522
00:59:59,640 --> 01:00:02,757
... en als een gek ging zitten.
523
01:00:04,320 --> 01:00:06,675
23 hechtingen.
524
01:00:08,640 --> 01:00:11,234
Hier knap je vast van op.
525
01:00:12,000 --> 01:00:14,560
Een plastic hangmat?
526
01:00:14,680 --> 01:00:18,673
Met ventilatie.
Ik heb hem net laten maken.
527
01:00:18,800 --> 01:00:22,759
Op zondag?
- Jij had pijn, dus we gingen open.
528
01:00:22,880 --> 01:00:24,552
Wat een broer.
529
01:00:24,680 --> 01:00:28,878
Eens kijken of hij past. Opstaan.
530
01:00:32,320 --> 01:00:35,073
Ik drink nooit meer champagne.
531
01:00:35,200 --> 01:00:37,794
Hoe vind je Sabrina?
- Een prachtmeid.
532
01:00:37,920 --> 01:00:40,309
Ben je lief geweest?
533
01:00:40,440 --> 01:00:45,719
Wat een broer.
Ik schrijf een gedicht voor haar.
534
01:00:45,840 --> 01:00:48,354
Wat rijmt er op glas?
535
01:00:53,040 --> 01:00:55,759
Alras.
- Natuurlijk.
536
01:01:01,360 --> 01:01:05,512
De perfecte pasvorm.
Het spijt me.
537
01:01:07,840 --> 01:01:09,990
Was Sabrina er maar.
538
01:01:10,760 --> 01:01:12,990
Breng haar stiekem hier.
539
01:01:13,120 --> 01:01:18,638
En als vader haar ziet?
- Ja, we moeten het niet verpesten.
540
01:01:18,760 --> 01:01:23,117
Nee zeg.
- Wil je iets voor me doen?
541
01:01:23,240 --> 01:01:30,351
Zorg jij een beetje voor Sabrina?
- Ja, we gaan vanmiddag zeilen.
542
01:01:30,480 --> 01:01:34,029
Gaan jullie zeilen?
- In jouw boot.
543
01:01:34,160 --> 01:01:40,110
Sabrina... Zeg maar dat we weggaan
als de hechtingen eruit zijn.
544
01:01:40,240 --> 01:01:44,028
Weet je het zeker?
- Zij is de ware.
545
01:01:44,160 --> 01:01:48,358
Dat heb je al drie keer gezegd.
546
01:01:48,480 --> 01:01:53,031
Ik ben blind geweest,
ik zag haar niet in die boom.
547
01:01:53,160 --> 01:01:56,311
En Elizabeth dan en vader en moeder?
548
01:01:56,440 --> 01:02:02,276
Elizabeth gaat drie hoedjes kopen,
moeder krijgt zware hoofdpijn.
549
01:02:02,400 --> 01:02:08,350
Vader gaat drinken en roken
en stuurt me naar Montana.
550
01:02:08,480 --> 01:02:15,158
Dan kom jij in het geweer.
Ik wil niet naar Montana. Help je me?
551
01:02:15,280 --> 01:02:19,990
Ja, ik ga je helpen. Natuurlijk.
552
01:02:20,120 --> 01:02:22,270
Wat een broer.
553
01:02:24,640 --> 01:02:27,279
Hoe gaat het, arme ziel?
554
01:02:27,400 --> 01:02:32,269
Ik heb hier zes boeken en Scrabble.
- Dat lukt me niet.
555
01:02:32,400 --> 01:02:34,595
Je zult wel moeten.
556
01:02:34,720 --> 01:02:40,670
Wat deed je met dat glas?
- Ik moest ermee naar de tennisbaan.
557
01:02:40,800 --> 01:02:44,679
Ze waren aan het tennissen.
- 's Nachts?
558
01:02:44,800 --> 01:02:47,439
Daarom had hij die bril nodig.
559
01:02:50,680 --> 01:02:53,240
Ja, precies.
560
01:03:00,840 --> 01:03:04,879
Speel je mee?
- Nee, ik ga zeilen.
561
01:03:05,000 --> 01:03:11,394
Geen onverwachte bewegingen.
We willen je snel op de been hebben.
562
01:03:11,520 --> 01:03:15,479
Dag, Elizabeth.
Dag, Scarface.
563
01:03:35,720 --> 01:03:39,679
Goedemiddag, vader.
- Ik verwachtte je moeder.
564
01:03:39,800 --> 01:03:44,237
Al die rook in m'n kast.
- Goed tegen de motten.
565
01:03:44,360 --> 01:03:48,751
Wat doen we met die meid?
- David doet genoeg.
566
01:03:48,880 --> 01:03:54,671
Met de dochter van de chauffeur?
- Zolang ik m'n plastic maar krijg.
567
01:03:54,800 --> 01:03:59,999
We ontslaan Fairchild.
- Na 25 jaar trouwe dienst?
568
01:04:00,120 --> 01:04:05,911
Dan geven we haar een leuk bedrag.
- Ze is verliefd.
569
01:04:06,040 --> 01:04:08,076
Bestaan die mensen nog?
570
01:04:08,200 --> 01:04:11,192
De laatste romanticus.
L'amour, toujours I'amour.
571
01:04:11,320 --> 01:04:17,429
Waarom valt ze niet voor een ander?
- We doen ons best.
572
01:04:17,560 --> 01:04:22,315
Is dat het idee? Heb je iemand
in gedachten? Wie dan?
573
01:04:28,920 --> 01:04:30,353
Wat is er?
574
01:04:30,480 --> 01:04:35,679
Werp jij je op?
- Alsof ik het leuk vind.
575
01:04:35,880 --> 01:04:40,158
Er ligt van alles op me te wachten.
De zwavel- deal.
576
01:04:40,280 --> 01:04:43,829
Alles moet geregeld zijn
in Porto Rico...
577
01:04:43,960 --> 01:04:48,590
...maar ik moet de idioot
uithangen met een meisje van 22.
578
01:04:48,720 --> 01:04:52,076
Belachelijk. Een student
met beginnende artritis.
579
01:04:53,560 --> 01:05:00,238
Lets vrolijks bij het minnespel?
- Ik wou dat ik dood was.
580
01:05:00,960 --> 01:05:05,829
Muziek is altijd goed. Ik had vroeger
een draagbare fonograaf.
581
01:05:07,800 --> 01:05:14,353
Als je nog maar weet hoe het moet.
- Het is net als met fietsen.
582
01:05:32,320 --> 01:05:35,835
Raar lied. Is het populair?
- Reken maar.
583
01:05:35,960 --> 01:05:40,670
Waarom ken ik het niet?
- Je zat in Parijs.
584
01:05:48,560 --> 01:05:52,109
Wat een tekst.
- Hoe komen ze erop.
585
01:05:52,240 --> 01:05:54,071
Mag ik iets opzetten?
586
01:05:54,200 --> 01:05:56,839
Stoffig zeg.
- Pardon?
587
01:05:56,960 --> 01:05:59,474
Ik bedoelde jou niet.
588
01:05:59,600 --> 01:06:04,435
Hoe is het met David?
- Beter nu hij op z'n rug ligt.
589
01:06:04,560 --> 01:06:09,156
Ik mis hem.
Al geniet ik hier ook van.
590
01:06:12,760 --> 01:06:17,276
Vind je het erg
als we deze plaat overslaan?
591
01:06:17,400 --> 01:06:19,630
Waarom?
- Daarom.
592
01:06:19,760 --> 01:06:23,833
Vind je hem niet mooi?
- Vroeger wel.
593
01:06:29,880 --> 01:06:35,671
Ik ken ook liedjes die veel
bij me oproepen. Hield je van haar?
594
01:06:37,320 --> 01:06:41,438
Ik wil er niet over praten.
- Sorry.
595
01:06:42,200 --> 01:06:48,230
Ik kan me jou niet voorstellen
met een vrouw. Je bent vaak alleen.
596
01:06:48,720 --> 01:06:50,870
Daar kiest niemand voor.
597
01:06:53,000 --> 01:06:56,959
Ik keek vroeger
door het raam naarje.
598
01:06:57,080 --> 01:07:02,518
Altijd je zwarte hoed op,
een paraplu en koffertje in je hand.
599
01:07:03,000 --> 01:07:07,915
Ik dacht dat je nooit
om iemand zou geven.
600
01:07:08,320 --> 01:07:12,916
De kille zakenman
die achter z'n marmeren bureau zit.
601
01:07:13,040 --> 01:07:17,272
Geen bloed, maar ijswater.
Hij geeft alleen om de koersen.
602
01:07:19,240 --> 01:07:24,598
Maar op een dag zit die kille man
in een wolkenkrabber.
603
01:07:24,720 --> 01:07:32,479
Hij gaat op een richel staan en staat
er drie uur. Hij wil springen.
604
01:07:32,600 --> 01:07:35,956
Vanwege haar?
- Vanwege een andere vrouw.
605
01:07:36,080 --> 01:07:42,633
Weet je hoe het is als iemand het
liefst z'n gevoelens wil verdringen?
606
01:07:43,040 --> 01:07:47,238
Nou en of.
Vanwege mijn gevoelens wou ik...
607
01:07:49,000 --> 01:07:50,956
Ik ging naar Parijs.
608
01:07:51,720 --> 01:07:54,075
Dat moet jij ook doen.
609
01:07:54,200 --> 01:08:00,753
Het helpt. Ben je er ooit geweest?
- Ja, 35 minuten lang.
610
01:08:00,880 --> 01:08:03,997
Ik moest overstappen
op weg naar Irak.
611
01:08:04,960 --> 01:08:09,192
Je gaat naar Parijs
voor een nieuw begin.
612
01:08:09,320 --> 01:08:15,395
Je gooit er de ramen open
en verwelkomt "la vie en rose".
613
01:08:15,520 --> 01:08:20,992
Het is de stad van de liefde.
Daarom was ik snel weer weg.
614
01:09:01,320 --> 01:09:03,675
Dag, David. Dag, vader.
615
01:09:05,560 --> 01:09:08,711
Margaret heeft wat eten voorje.
616
01:09:08,840 --> 01:09:11,638
Ik was vroeger bang voor hem.
617
01:09:11,760 --> 01:09:14,228
Heb je geen trek?
618
01:09:14,360 --> 01:09:18,831
Je hebt Linus jarenlang rondgereden.
619
01:09:18,960 --> 01:09:23,351
Vertel wat over hem.
- Je let op het verkeer.
620
01:09:23,480 --> 01:09:27,029
Je kijkt af en toe in je spiegeltje.
621
01:09:27,160 --> 01:09:33,235
Als je langer had gekeken, had je hem
gemogen. Het is net een mens.
622
01:09:52,680 --> 01:09:55,194
Goedemorgen, Miss McCardle.
Een telegram naar Fort Worth.
623
01:09:55,280 --> 01:09:59,751
Kom niet naar vergadering
over zwavel- deal.
624
01:09:59,880 --> 01:10:03,555
Plastic-deal in het gedrang.
Hebt u dat?
625
01:10:03,680 --> 01:10:05,989
Dan m'n plannen voor vanavond.
626
01:10:06,120 --> 01:10:09,157
Twee kaartjes voor
The Seven Year Itch.
627
01:10:09,280 --> 01:10:14,400
Een tafel voor twee in de Colony
en in de Persian Room.
628
01:10:14,520 --> 01:10:17,717
Een hoektafeltje,
in het donker, achteraf.
629
01:10:19,040 --> 01:10:23,113
Zet de koffie over tien minuten op.
Lekker sterk.
630
01:10:24,400 --> 01:10:27,039
Jij moet vanavond rijden.
631
01:10:27,160 --> 01:10:29,958
Ik ga weer uit met Sabrina.
632
01:10:30,080 --> 01:10:34,358
Zet je haar om zeven uur bij mij af?
633
01:10:35,280 --> 01:10:37,271
Is er iets mis?
634
01:10:37,400 --> 01:10:41,996
Ik wil liever niet bij
die afspraakjes betrokken worden.
635
01:10:42,120 --> 01:10:44,793
Het is wat g�nant.
636
01:10:44,920 --> 01:10:49,038
Had ik niet aan gedacht.
- Het hoort niet.
637
01:10:49,160 --> 01:10:51,720
Het leven is een limousine.
638
01:10:51,840 --> 01:10:58,029
Er is een voorbank en een achterbank
en daartussen zit glas.
639
01:10:58,160 --> 01:11:03,029
Het is me nooit zo opgevallen
wat een snob je bent.
640
01:11:03,160 --> 01:11:07,790
Laat ze dan zelf met de auto
van David komen.
641
01:11:07,920 --> 01:11:10,753
Graag. Het vergt veel van me.
642
01:11:10,880 --> 01:11:15,032
Eerst Mr David, nu u.
Was ze maar weggebleven.
643
01:11:15,160 --> 01:11:20,837
Helemaal mee eens.
- Wat zijn eigenlijk uw bedoelingen?
644
01:11:20,960 --> 01:11:26,159
Ze zijn onethisch,
maar ik schiet er veel mee op.
645
01:11:26,280 --> 01:11:30,068
Ik ga je dochter
terugsturen naar Parijs.
646
01:11:30,200 --> 01:11:33,954
Dat wil ik, tenminste.
- Hoe?
647
01:11:34,080 --> 01:11:37,709
Eersteklas. Zit maar niet in
over het geld.
648
01:11:37,840 --> 01:11:42,675
Het gaat me niet om het geld,
maar om haar.
649
01:11:42,800 --> 01:11:48,716
Ik blijf aardig.
- Ze voelt zich gewoon nergens thuis.
650
01:11:48,840 --> 01:11:53,834
Ze hoort niet in een landhuis,
maar ook niet boven een garage.
651
01:12:02,960 --> 01:12:07,988
Ik open de vergadering
van de Raad van Bestuur.
652
01:12:08,120 --> 01:12:10,873
Als voorzitter wil ik beginnen...
653
01:12:12,440 --> 01:12:15,273
De voorzitter is duizelig.
654
01:12:17,320 --> 01:12:20,471
We pauzeren.
Hier, een ijskoude daiquiri.
655
01:12:21,400 --> 01:12:26,315
Zo'n kantoor stond ook in de Fortune
die bij de tandarts lag.
656
01:12:26,440 --> 01:12:30,991
Heeft David zo'n kantoor?
- Het zijne is groter.
657
01:12:31,120 --> 01:12:33,680
Hij moet erin kunnen golfen.
658
01:12:33,800 --> 01:12:36,758
Pak aan voor m'n vingers bevriezen.
659
01:12:43,800 --> 01:12:46,439
Is dit die richel?
660
01:12:47,280 --> 01:12:51,319
Die richel.
Toen je vanwege die vrouw...
661
01:12:53,080 --> 01:12:59,428
De richel. Ja, dat is inderdaad
de bewuste richel.
662
01:12:59,560 --> 01:13:01,869
Waarom deed je het niet?
663
01:13:02,000 --> 01:13:04,833
Ik zag wat kinderen hinkelen.
664
01:13:04,960 --> 01:13:07,349
Ik ben ze dankbaar.
665
01:13:07,480 --> 01:13:13,077
Wat een gadgets. E�n druk op de knop
en weer een fabriek.
666
01:13:13,200 --> 01:13:17,751
E�n telefoontje en er gaan
100 tankers naar Perzi�.
667
01:13:17,880 --> 01:13:23,034
Je dicteert een memo: Koop Cleveland
op en zet het in Pittsburgh.
668
01:13:23,160 --> 01:13:28,154
Wat een slimme man.
- Het is net jongleren met fruit.
669
01:13:28,280 --> 01:13:31,909
Het gaat om miljoenen.
Stel dat je misgrijpt.
670
01:13:32,040 --> 01:13:37,194
Wat dan nog?
Een miljoen eindigt op nul. Niets.
671
01:13:41,400 --> 01:13:45,791
Kun je een geheim bewaren?
Natuurlijk kan je dat.
672
01:13:45,920 --> 01:13:49,356
Kijk eens naar het centrum.
673
01:13:51,160 --> 01:13:53,879
Zie je de Franse pier?
674
01:13:54,000 --> 01:13:56,389
Zie je de boot?
675
01:13:57,120 --> 01:14:02,877
Dat is de Libert�.
Die vertrekt donderdag en ik ga mee.
676
01:14:03,000 --> 01:14:07,949
Echt waar?
- Ik ben alles in dit kantoor zat.
677
01:14:08,080 --> 01:14:11,834
Ik ga opnieuw beginnen.
- Goed zo.
678
01:14:11,960 --> 01:14:15,316
Het is jouw schuld dat ik wegga.
679
01:14:15,440 --> 01:14:21,390
Je zult versteld staan, het is
de moeite waard. Wat ben ik blij.
680
01:14:22,960 --> 01:14:25,315
Of ben ik niet blij?
681
01:14:31,160 --> 01:14:36,712
Het is 19.35 uur.
U zou gaan eten in de Colony.
682
01:14:39,400 --> 01:14:42,358
Ben je zover?
- Tout de suite.
683
01:14:42,480 --> 01:14:48,237
Het begint om 20.40 uur.
U zit in het donkerste hoekje.
684
01:14:49,760 --> 01:14:52,069
Het spijt me, Mr Larrabee.
685
01:15:02,400 --> 01:15:05,358
Je eerste dag in Parijs.
686
01:15:05,480 --> 01:15:09,792
Zorg voor wat regen.
Geen motregen, een hoosbui.
687
01:15:09,920 --> 01:15:16,314
Dan ga je met een leuke vrouw
de Bois de Boulogne door in een taxi.
688
01:15:16,440 --> 01:15:21,719
Het moet wel regenen.
Dan ruikt Parijs lekker zoet.
689
01:15:21,840 --> 01:15:25,196
Dat ligt aan de vochtige
kastanjebomen.
690
01:15:25,320 --> 01:15:30,189
Je bent heel slim en rijk.
Jij bestelt gewoon wat regen.
691
01:15:30,320 --> 01:15:37,476
Ik kan regen bestellen en
een taxi regelen. Dat is een makkie.
692
01:15:37,600 --> 01:15:40,831
Maar kom ik een leuke vrouw tegen?
693
01:15:40,960 --> 01:15:43,713
Dat is niet zo makkelijk.
694
01:16:11,760 --> 01:16:16,436
Wat is 'm'n zus heeft
een geel potlood' in het Frans?
695
01:16:16,560 --> 01:16:19,358
Ma soeur a un crayon jaune.
696
01:16:20,040 --> 01:16:23,635
En 'm'n broer heeft een lief meisje'?
697
01:16:24,360 --> 01:16:27,955
Mon fr�re a une
gentille petite amie.
698
01:16:28,080 --> 01:16:31,675
En 'ik wou dat ik m'n broer was'?
699
01:17:06,360 --> 01:17:11,798
Wat staarje me aan.
- Ik wil zo graag iets doen.
700
01:17:11,920 --> 01:17:16,072
Je moet je hart volgen,
vooral als het gewaagd is.
701
01:17:16,200 --> 01:17:18,156
Dan doe ik het.
702
01:17:19,920 --> 01:17:25,278
Waarom doe je dat?
- Je ziet er als een doodgraver uit.
703
01:17:25,400 --> 01:17:30,520
Koffertjes en paraplu's zijn in
Parijs verboden. Het is tegen de wet.
704
01:17:31,520 --> 01:17:35,911
Hoe red ik me in Parijs
zonder iemand als jij?
705
01:17:36,040 --> 01:17:40,795
Wie helpt me met m'n Frans
en met m'n hoed?
706
01:17:42,080 --> 01:17:46,358
Stel dat je iemand op de boot
ontmoet. Een vreemde.
707
01:17:47,040 --> 01:17:49,395
Ik heb een betere 'stel dat'.
708
01:17:49,520 --> 01:17:55,550
Stel dat ik tien jaarjonger was
en dat je niet op David viel.
709
01:17:55,680 --> 01:17:58,558
Stel dat ik je vroeg...
710
01:18:00,720 --> 01:18:02,950
Dat is stellige nonsens.
711
01:18:06,680 --> 01:18:08,352
Ja, stellig.
712
01:18:10,680 --> 01:18:14,798
Stel dat je dat lied weer zingt.
Langzaam.
713
01:19:03,600 --> 01:19:07,752
Ik dacht dat jullie ervandoor
waren in mijn auto.
714
01:19:07,880 --> 01:19:09,871
Was het leuk?
- Best.
715
01:19:10,000 --> 01:19:13,879
Waar ben je geweest?
- Naar de film en dansen.
716
01:19:14,000 --> 01:19:16,036
Hij kan niet dansen.
717
01:19:16,160 --> 01:19:22,349
Hij sliep vast in de zaal en toen
begon hij over koersen en aandelen.
718
01:19:22,480 --> 01:19:24,994
We hebben veel gepraat.
719
01:19:25,120 --> 01:19:28,032
Hoe gaat het?
- Veel beter.
720
01:19:28,160 --> 01:19:32,472
Dr. Calaway
laat me aan z'n studenten zien.
721
01:19:33,560 --> 01:19:36,279
Sorry.
- Dat was heel leuk.
722
01:19:36,400 --> 01:19:39,870
Ik kreeg zonet opeens een idee.
723
01:19:40,000 --> 01:19:45,074
Hij denkt dat ik een sukkel ben.
Plastic champagneglazen.
724
01:19:45,200 --> 01:19:48,272
Briljant.
Wat zei Dr. Calaway verder?
725
01:19:48,400 --> 01:19:52,837
De hechtingen gaan er donderdag uit.
Ik genees snel.
726
01:19:52,960 --> 01:19:55,076
Als jullie plannen hebben...
727
01:19:55,200 --> 01:20:00,513
Ik wou haar de beurs laten zien
en de fabriek in Jersey.
728
01:20:00,640 --> 01:20:04,872
Liever niet.
- Dan gaan we nog eens uit.
729
01:20:05,000 --> 01:20:09,551
Donderdag neemt het eerste elftal
het over. Je hoed zit gek.
730
01:20:13,800 --> 01:20:17,475
De doodgraver gaat onder de wol.
731
01:20:17,600 --> 01:20:21,479
Kruip jij terug in dat gat
in je hangmat.
732
01:20:21,600 --> 01:20:24,717
Au revoir, Sabrina.
- Welterusten, Linus.
733
01:20:34,720 --> 01:20:38,713
Hij is wat saai, maar een toffe peer.
734
01:20:40,200 --> 01:20:43,351
Zoen me.
- Maar al te graag.
735
01:20:47,040 --> 01:20:48,996
Nog eens.
736
01:20:52,960 --> 01:20:57,715
Dat is al beter.
- Je maakt je toch geen zorgen?
737
01:20:57,840 --> 01:20:59,910
Laat de familie toch stikken.
738
01:21:00,040 --> 01:21:05,194
Ik ga niet meer uit eten met Linus.
Ik wil het niet.
739
01:21:05,320 --> 01:21:08,232
Hoezo?
- Ik wil bij jou zijn.
740
01:21:08,360 --> 01:21:13,593
Het is inderdaad ongezellig,
maar ga toch maar met Linus uit.
741
01:21:13,720 --> 01:21:15,915
Hij staat aan onze kant.
742
01:21:16,040 --> 01:21:20,955
Vader trekt m'n bijlage in
en stuurt me naar Montana...
743
01:21:21,080 --> 01:21:23,753
en willen we daar soms naartoe?
744
01:21:23,880 --> 01:21:26,110
Hou me tegen je aan.
745
01:21:27,400 --> 01:21:29,960
Het wordt vast heerlijk, lieverd.
746
01:21:30,080 --> 01:21:34,278
Op een vlot de oceaan over,
net als Kon-Tiki.
747
01:21:34,400 --> 01:21:39,076
De hoogste berg op,
net als Annapurna. Wij tweetjes.
748
01:21:39,200 --> 01:21:42,272
Blijf doorpraten, David. Toe.
749
01:21:48,120 --> 01:21:51,510
Roosjes voor de engeltjes.
Gardenia's voor de namen.
750
01:21:51,640 --> 01:21:55,269
Het worden er 2000.
Allemaal in het zwembad.
751
01:21:55,400 --> 01:21:57,755
Binnen of buiten?
- Buiten.
752
01:21:57,880 --> 01:22:00,474
In het binnenbad liggen de cadeaus.
753
01:22:00,600 --> 01:22:05,355
Waar staat de ratio van ge:i:nvesteerd
kapitaal en meerderheidsbelangen?
754
01:22:05,480 --> 01:22:08,199
Pagina 62, paragraaf zes,
subdivisie B.
755
01:22:08,320 --> 01:22:11,278
Waar is de lijst, vader?
756
01:22:11,400 --> 01:22:14,358
Wil je zien wie we uitnodigen?
757
01:22:42,880 --> 01:22:46,077
...740 in beheer van Illinois, 550...
758
01:22:57,320 --> 01:23:02,519
Na deze fusie heb ik
alleen macht op papier.
759
01:23:02,640 --> 01:23:04,995
Macht is belangrijk.
760
01:23:05,120 --> 01:23:09,955
Je boft dat zij verliefd zijn.
- Boffen is ook belangrijk.
761
01:23:10,080 --> 01:23:13,709
Kom, vader.
Linus, vergeet je de gardenia's niet?
762
01:23:13,840 --> 01:23:18,356
Zo lief: Tony gaat rijst gooien
vanuit z'n eigen vliegtuig.
763
01:23:18,480 --> 01:23:22,393
Naar David kan hij beter
wilde rijst gooien.
764
01:23:39,160 --> 01:23:42,709
Als David maar komt opdagen
in de kerk.
765
01:23:43,600 --> 01:23:46,637
Anders staat Elizabeth
voor het altaar...
766
01:23:46,760 --> 01:23:50,673
... en hebben wij 2000 bloemen
die 'fiasco' spellen.
767
01:23:50,800 --> 01:23:54,952
Memo voor Miss McCardle. Brunson
bellen van Larrabee Transport.
768
01:23:55,080 --> 01:23:59,437
We hebben 2000 gardenia's nodig.
Hij moet alles opkopen.
769
01:23:59,560 --> 01:24:04,953
Die meid van de garage
gooit toch geen roet in het eten?
770
01:24:05,080 --> 01:24:09,517
Welke chauffeur noemt z'n dochter zo?
- Is Ethel beter?
771
01:24:09,640 --> 01:24:13,349
Jij gaat met haar uit.
Wil het lukken?
772
01:24:13,480 --> 01:24:17,029
Ja hoor.
Het wordt een simpele exportzaak.
773
01:24:17,160 --> 01:24:19,720
Twee plaatsen op de Libert�.
774
01:24:19,840 --> 01:24:23,230
E�n op naam van Sabrina,
��n voor mij.
775
01:24:23,360 --> 01:24:28,992
Gaan jullie er met de boot vandoor?
Zijn allebei m'n zonen sukkels?
776
01:24:29,120 --> 01:24:33,193
Zij gaat weg.
Ik doe alleen of ik meega.
777
01:24:33,320 --> 01:24:35,470
Simpel zat.
- Nee.
778
01:24:35,600 --> 01:24:42,119
Sabrina denkt dat ik meega, maar
op zee merkt ze dat ik er niet ben.
779
01:24:42,240 --> 01:24:46,836
Ik leg een briefje in m'n hut
en een paar cadeautjes.
780
01:24:46,960 --> 01:24:49,758
Mooi.
- Dat dacht ik ook.
781
01:24:49,880 --> 01:24:53,475
Zorg voor bloemen
in de hut van Sabrina.
782
01:24:53,600 --> 01:24:56,068
Zoetigheid, fruit
en dat soort dingen.
783
01:24:56,200 --> 01:24:59,829
Regel een auto in Parijs
en een etage.
784
01:24:59,960 --> 01:25:04,829
Ze mag 50.000 dollar opnemen.
- Kalm aan.
785
01:25:04,960 --> 01:25:09,272
Maak 1000 gewone aandelen Larrabee
over aan Thomas Fairchild.
786
01:25:09,400 --> 01:25:13,632
Duizend?
- 1500 eersteklas-aandelen.
787
01:25:13,760 --> 01:25:18,754
Is het zo duur om de dochter
van een chauffeur te lozen?
788
01:25:18,880 --> 01:25:22,589
U krijgt die olijf
niet eens te pakken.
789
01:25:24,160 --> 01:25:25,957
Eet op.
790
01:26:05,760 --> 01:26:09,878
Wilt u naar boven?
- Nee, dank u wel.
791
01:26:31,160 --> 01:26:32,798
Miss Fairchild.
792
01:26:32,920 --> 01:26:37,516
Laat haar erin.
- Ze hangt aan de lijn. Op vijf.
793
01:26:39,440 --> 01:26:42,671
Waar blijf je? Het is al laat.
794
01:26:42,800 --> 01:26:48,158
Dag, Linus. Ik weet het,
ik had eerder moeten bellen.
795
01:26:48,280 --> 01:26:54,515
Ik kan vanavond niet. Het spijt me,
maar ik heb totaal geen tijd.
796
01:26:54,640 --> 01:26:57,598
Nee, ik zit nu in New York.
797
01:26:58,560 --> 01:27:02,155
In een telefooncel, in een gebouw.
798
01:27:03,040 --> 01:27:08,239
Wat maakt het uit welk gebouw
het is? Ik kan niet komen.
799
01:27:09,280 --> 01:27:12,670
Goed, ik sta beneden,
maar ik kom niet.
800
01:27:12,800 --> 01:27:18,955
Vertel me eens wat je dwarszit.
Ik wil alle details horen.
801
01:27:19,080 --> 01:27:21,833
Ik ben een en al oor.
802
01:27:23,640 --> 01:27:28,555
David wil dat ik meega,
want dan help je hem.
803
01:27:28,680 --> 01:27:34,232
Maar ik ben er niet mee geholpen.
Ik wou niet eens bellen.
804
01:27:34,360 --> 01:27:37,557
Ik wou je alleen maar
gedag zeggen.
805
01:27:37,680 --> 01:27:40,558
Morgen ga je naar Parijs.
806
01:27:40,680 --> 01:27:45,959
Ik ben blij dat je gaat.
Je snapt wel wat ik bedoel.
807
01:27:47,280 --> 01:27:51,114
Hallo, Linus?
Waar ben je gebleven?
808
01:27:53,200 --> 01:27:54,633
Je tijd is om.
809
01:27:57,320 --> 01:28:02,872
Ik stond tegen mezelf te praten.
- Zonde van het geld.
810
01:28:05,600 --> 01:28:07,670
Ben je niet boos?
811
01:28:07,800 --> 01:28:11,918
Ik heb een geldige reden.
- Niet hier.
812
01:28:26,120 --> 01:28:32,878
Wat is de reden dat je niet meer
met me uit wil gaan?
813
01:28:41,080 --> 01:28:43,913
Wat zit je dwars?
814
01:28:45,280 --> 01:28:47,396
Het ligt aan mij.
815
01:28:51,880 --> 01:28:53,518
Niet doen.
816
01:28:54,840 --> 01:28:56,512
Het spijt me.
817
01:28:59,280 --> 01:29:01,999
Ik weet dat het raar klinkt.
818
01:29:02,120 --> 01:29:05,954
Wil je wat drinken?
- Niet echt.
819
01:29:06,080 --> 01:29:08,435
Ik echt wel.
820
01:29:12,360 --> 01:29:15,875
Ga je niet zitten?
- Ik ga zo.
821
01:29:16,000 --> 01:29:18,992
Mag dit kleine lampje aan?
822
01:29:23,560 --> 01:29:27,519
Straks heb ik een martini
met cr�me de menthe.
823
01:29:33,200 --> 01:29:36,829
Het eethuis is afgebeld.
Wilt u de kaartjes nog?
824
01:29:37,520 --> 01:29:40,239
Ik kan nergens naartoe.
825
01:29:41,400 --> 01:29:44,631
Gaat u maar, Miss McCardle.
Tot morgen.
826
01:29:49,160 --> 01:29:52,755
Wil jij het ene kaartje niet?
- Nee.
827
01:29:52,880 --> 01:29:56,668
Je hebt vast trek.
- Niet echt.
828
01:29:56,800 --> 01:30:02,272
Ik ben uitgehongerd. Ik dacht
dat ik het vanavond wel zou inhalen.
829
01:30:02,400 --> 01:30:07,315
Ik heb je avond verpest.
- We eten gewoon hier.
830
01:30:07,440 --> 01:30:13,629
Eens zien wat hier ligt. Gekonfijte
kersjes en muffe crackers, denk ik.
831
01:30:14,360 --> 01:30:17,750
Tomatensap, gepofte rijst,
sardientjes...
832
01:30:17,880 --> 01:30:20,075
...nog meer tomatensap.
833
01:30:20,200 --> 01:30:22,156
Wel veel tomatensap.
834
01:30:22,280 --> 01:30:27,991
Kun jij er iets lekkers van maken?
- Vast, ik heb een diploma.
835
01:30:28,120 --> 01:30:30,350
Dat zul je nodig hebben.
836
01:30:40,520 --> 01:30:44,911
Ik wou er zeker van zijn
dat ik niet uit kon.
837
01:30:45,040 --> 01:30:50,592
En nu ga ik voorje koken.
Een schort was beter geweest.
838
01:30:50,720 --> 01:30:52,836
Dan krijg jij een schort.
839
01:30:54,200 --> 01:30:58,159
Potten, pannen, blikopener, fornuis.
840
01:30:58,280 --> 01:31:00,635
Van alle gemakken voorzien.
841
01:31:00,760 --> 01:31:04,196
Miss McCardle heeft ooit
voor ons gekookt.
842
01:31:04,320 --> 01:31:07,039
Er werd meteen gevraagd
om een schorsing.
843
01:31:07,160 --> 01:31:09,515
Ledereen was voor.
844
01:31:15,080 --> 01:31:16,752
Wat is het voorgerecht?
845
01:31:17,840 --> 01:31:20,308
Dat weet ik nog niet.
846
01:31:22,720 --> 01:31:26,030
Laten we daar niet mee beginnen.
847
01:31:30,240 --> 01:31:33,835
Ik schaam me zo.
- Dat hoeft niet.
848
01:31:35,160 --> 01:31:38,789
Ik ken je nog maar een paar dagen.
849
01:31:38,920 --> 01:31:41,992
Ik ben altijd
op David verliefd geweest.
850
01:31:43,280 --> 01:31:46,431
Ik snap niet wat me bezielt.
851
01:31:47,560 --> 01:31:53,237
Ik dacht dat ik volwassen was
geworden, maar het is niet zo.
852
01:31:53,360 --> 01:31:56,477
Ik heb alleen een ander kapsel.
853
01:31:59,560 --> 01:32:02,597
Zeg alsjeblieft iets.
- Wat dan?
854
01:32:02,720 --> 01:32:06,872
Zeg dat ik het me
allemaal verbeeld.
855
01:32:07,640 --> 01:32:12,475
Dat je me helemaal niet
mee wou nemen naar Parijs.
856
01:32:12,600 --> 01:32:17,230
Stuur me weg
voor ik mezelf voor gek zet.
857
01:32:19,640 --> 01:32:24,191
Stuur me niet weg.
Dat zou ik niet aankunnen.
858
01:32:24,320 --> 01:32:26,993
We zien elkaar hierna nooit meer.
859
01:32:29,560 --> 01:32:34,714
Ik zal me gedragen.
- Mooi. Ga je nu koken?
860
01:32:34,840 --> 01:32:39,391
Ik heb vandaag niet geluncht
en ook niet ontbeten.
861
01:32:39,520 --> 01:32:41,988
Dan gebeuren die dingen.
862
01:32:42,600 --> 01:32:46,513
Wil je een souffl� toe?
- Van tomatensap?
863
01:32:46,640 --> 01:32:50,428
Van crackers.
- Niet al te klef.
864
01:32:50,560 --> 01:32:53,279
Ik zou de keuken maar uitgaan.
865
01:33:19,280 --> 01:33:21,236
Waar ligt de Libert�?
866
01:33:22,280 --> 01:33:25,397
Rechts.
- Weet je het zeker?
867
01:33:25,520 --> 01:33:28,717
Straks stap je in de verkeerde.
868
01:33:28,840 --> 01:33:32,276
Je bent m'n wijze raad
toch niet vergeten?
869
01:33:32,400 --> 01:33:37,872
Geen paraplu in Parijs en in
ieder geval regen op de eerste dag.
870
01:33:38,000 --> 01:33:40,560
Ik weet het nog allemaal.
871
01:33:40,680 --> 01:33:45,629
M'n zus heeft een geel potlood.
Ma soeur a un crayon jaune.
872
01:33:45,760 --> 01:33:47,716
Heel goed.
Tr�s bien.
873
01:33:48,560 --> 01:33:51,996
Kijk. E�n, twee, drie en breken.
874
01:33:53,760 --> 01:33:56,718
Het zit hem in de pols.
875
01:34:04,680 --> 01:34:07,399
Er moet toch een garde zijn.
876
01:34:43,400 --> 01:34:47,837
Waarom zei je niks?
Je wil me toch meenemen.
877
01:34:54,120 --> 01:34:56,236
Je begrijpt het verkeerd.
878
01:34:56,360 --> 01:34:59,272
Je denkt dat het niet gepast is.
879
01:34:59,400 --> 01:35:04,076
Dat het een schandaal wordt
en dat het bedrijf eronder lijdt.
880
01:35:04,200 --> 01:35:08,193
Linus Larrabee Esquire
neemt me mee naar Parijs.
881
01:35:09,800 --> 01:35:15,636
Sabrina, ik wilde je niet
meenemen naar Parijs.
882
01:35:15,760 --> 01:35:17,352
Ik wilde je wegsturen.
883
01:35:20,520 --> 01:35:23,478
In m'n eentje?
- Ja.
884
01:35:27,320 --> 01:35:31,632
Jij hebt ook een ticket.
- Voor een lege hut.
885
01:35:31,760 --> 01:35:35,116
Zou je naar Parijs vliegen?
- Nee.
886
01:35:42,600 --> 01:35:46,434
Dan begrijp ik het.
- Het spijt me.
887
01:35:47,560 --> 01:35:50,518
Maar waarom heb je het gedaan?
888
01:35:50,640 --> 01:35:57,512
Zaken, uitbreiding. Een huwelijk, een
fusie. Jij gooide roet in het eten.
889
01:35:57,640 --> 01:35:59,232
Vanwege David?
890
01:36:03,200 --> 01:36:08,911
Dat ik daar niet aan heb gedacht.
Wat vervelend voorjou.
891
01:36:09,040 --> 01:36:12,919
Je hebt het hier veel te druk voor.
892
01:36:13,920 --> 01:36:16,593
Ik heb er eigenlijk van genoten.
893
01:36:18,560 --> 01:36:20,710
En in die lege hut...
894
01:36:20,840 --> 01:36:26,710
...lag vast een afscheidsbrief,
die Miss McCardle had getypt?
895
01:36:27,600 --> 01:36:31,388
Een paar bloemen.
- Ik was wat guller.
896
01:36:40,960 --> 01:36:44,475
Een kredietbrief, een appartement,
een auto.
897
01:36:44,600 --> 01:36:48,593
1500 eersteklas-aandelen
Larrabee voorje vader.
898
01:36:48,720 --> 01:36:53,794
Wat aardig van je.
- Het moest wel voor het bedrijf.
899
01:36:55,160 --> 01:36:57,515
Dan wil ik ��n ticket.
900
01:37:01,720 --> 01:37:03,915
Ik was gelukkig in Parijs.
901
01:37:05,560 --> 01:37:08,552
Dat was jij ook geweest.
902
01:37:16,360 --> 01:37:18,316
Tot ziens, Mr Larrabee.
903
01:37:19,600 --> 01:37:22,558
Ik laat de afwas aan u over.
904
01:37:43,480 --> 01:37:46,199
Goedemorgen.
905
01:38:03,360 --> 01:38:06,511
Mr Larrabee?
- Binnen, Miss McCardle.
906
01:38:07,520 --> 01:38:12,071
Goedemorgen.
- Ik moest zelf koffie zetten. Prut.
907
01:38:12,200 --> 01:38:16,432
Ik heb niet veel geslapen.
- Wie wel?
908
01:38:16,560 --> 01:38:22,112
Pak je kladblok. Het is druk.
- Ik ben uit geweest met moeder.
909
01:38:22,240 --> 01:38:24,879
Ben je zover?
Bel Larrabee Transport.
910
01:38:25,000 --> 01:38:28,356
Alle onze tankers moeten terugkeren.
911
01:38:28,520 --> 01:38:35,358
Laat de bouw van de nieuwe fabriek
stopzetten. We blazen de fusie af.
912
01:38:35,480 --> 01:38:40,952
Laat Mr Larrabee Senior, Mr Tyson
en Elizabeth Tyson hier komen.
913
01:38:41,080 --> 01:38:43,275
Zorg voor flink veel vlugzout.
914
01:38:43,400 --> 01:38:45,675
De bruiloft gaat niet door.
915
01:38:45,800 --> 01:38:49,839
Wanneer is je moederjarig?
Ze krijgt 2000 gardenia's.
916
01:38:49,960 --> 01:38:54,033
Zet dit ticket voor de Libert�
op naam van David.
917
01:38:54,160 --> 01:38:56,628
Kijk of z'n paspoort geldig is.
918
01:38:56,760 --> 01:39:02,198
Kijk waar hij zit. Ik probeer
hem al uren thuis te bereiken.
919
01:39:02,320 --> 01:39:05,232
Zorg maar dat je hem vindt.
920
01:39:05,360 --> 01:39:08,272
Moeten die cadeaus nog klaarliggen?
921
01:39:08,400 --> 01:39:12,109
Nee, we sturen David nu.
922
01:39:14,120 --> 01:39:19,513
De hechtingen zijn eruit.
- Fijn. Ik zocht je al.
923
01:39:19,640 --> 01:39:21,312
Ik zocht jou.
924
01:39:21,440 --> 01:39:24,591
Je gaat naar Parijs.
- Je meent het.
925
01:39:24,720 --> 01:39:27,518
Met Sabrina. Die gaat ook.
926
01:39:28,360 --> 01:39:31,557
O ja? Moet zij erbij staan?
927
01:39:31,680 --> 01:39:35,116
Miss McCardle,
u heeft genoeg te doen.
928
01:39:35,240 --> 01:39:37,674
Ben je niet blij?
929
01:39:37,800 --> 01:39:41,873
Ik zag Sabrina gisteren.
Ze pakte haar koffers.
930
01:39:42,000 --> 01:39:43,115
Wat zei ze?
931
01:39:43,240 --> 01:39:45,800
Ze zoende me alleen.
932
01:39:45,920 --> 01:39:49,196
Ik ben expert op het zoengebied.
933
01:39:49,320 --> 01:39:52,039
Je kunt colleges geven op Vassar.
934
01:39:52,160 --> 01:39:54,628
Dit was een afscheidszoen.
935
01:39:54,760 --> 01:39:58,958
Dat denk je maar.
- Ik proefde tranen.
936
01:40:00,920 --> 01:40:03,957
Ik had het vanmorgen pas door.
937
01:40:04,080 --> 01:40:07,914
Die twee champagneglazen,
de fusie, Sabrina...
938
01:40:08,040 --> 01:40:10,918
Weet je waar ik op uitkwam?
939
01:40:12,040 --> 01:40:16,318
Je wilt een vermoeide zakenman
liever niet slaan.
940
01:40:17,560 --> 01:40:19,357
Nu staan we quitte.
941
01:40:20,440 --> 01:40:25,560
Ga je koffers pakken.
Ik blaas de fusie vandaag af.
942
01:40:25,680 --> 01:40:29,275
Miss McCardle heeft je paspoort
en je ticket.
943
01:40:29,400 --> 01:40:33,757
Vermaak je maar met Sabrina
in Parijs. Tot ziens.
944
01:40:33,880 --> 01:40:38,715
Wil ze me mee hebben?
- Ze wou je altijd al.
945
01:40:38,840 --> 01:40:44,437
Tot jij met je hoed verscheen.
- Zet je hoed recht en schiet op.
946
01:40:45,360 --> 01:40:49,148
Ik mis de boot niet, ik ga al.
947
01:40:50,320 --> 01:40:55,189
Merkwaardig. Linus Larrabee,
de man die niet schroeit of smelt...
948
01:40:55,320 --> 01:40:58,630
...laat 20 miljoen dollar
door z'n vingers glippen.
949
01:41:00,480 --> 01:41:02,516
Wil jij niet mee?
950
01:41:02,640 --> 01:41:04,358
Waarom zou ik?
951
01:41:05,200 --> 01:41:06,679
Je bent verliefd.
952
01:41:15,520 --> 01:41:18,956
Vind je het erg als ik straks huil?
953
01:41:19,080 --> 01:41:21,674
Erger als je het niet doet.
954
01:41:21,800 --> 01:41:25,679
Waarom word je niet boos op me?
955
01:41:25,800 --> 01:41:28,758
Het was m'n eigen schuld.
956
01:41:31,520 --> 01:41:35,877
Ik had moeten luisteren. Je hebt
een voorbank en een achterbank...
957
01:41:36,000 --> 01:41:38,070
... en daartussen zit glas.
958
01:41:39,400 --> 01:41:42,756
E�n ding is tenminste goedgekomen.
959
01:41:42,880 --> 01:41:45,440
Je denkt niet meer aan David.
960
01:41:45,560 --> 01:41:50,475
Die lieverd.
Ja, dat is waar. Ik ben genezen.
961
01:41:52,040 --> 01:41:54,759
Nu moet ik hier weer van af.
962
01:41:55,840 --> 01:41:57,990
Het was nooit wat geworden.
963
01:41:58,120 --> 01:42:03,353
De pers had het aardig gevonden
van Larrabee dat hij jou koos.
964
01:42:03,480 --> 01:42:07,075
Maar zouden ze jou ook prijzen?
Nee.
965
01:42:07,200 --> 01:42:11,193
Gelijke rechten kunnen leiden
tot veel onrecht.
966
01:42:11,320 --> 01:42:16,519
Een arme heeft niet het goede recht
om een rijke te kiezen.
967
01:42:39,440 --> 01:42:42,432
Waarom sluiten we de deal niet?
968
01:42:42,560 --> 01:42:44,630
We wachten op David.
969
01:42:44,760 --> 01:42:49,117
Die weet niks van op tijd zijn.
Hij weet niks.
970
01:42:49,240 --> 01:42:52,710
Waar is hij?
- Dat vertel ik zo.
971
01:42:53,280 --> 01:42:57,159
Het vlugzout.
De grootste pot die er was.
972
01:43:01,400 --> 01:43:05,632
Deze zijn voor op Waikiki.
Zijn ze fel genoeg?
973
01:43:06,640 --> 01:43:09,677
Als ze maar te ruilen zijn.
974
01:43:17,560 --> 01:43:21,519
We wachten niet langer.
Zullen we beginnen?
975
01:43:21,640 --> 01:43:23,551
En David dan?
976
01:43:23,680 --> 01:43:26,877
Een goede vraag. Nu nog niet.
977
01:43:27,000 --> 01:43:31,391
Miss Tyson, leden van de raad...
Luisterje, vader?
978
01:43:32,360 --> 01:43:33,713
Present.
979
01:43:35,200 --> 01:43:39,716
Het gaat vandaag over de fusie
tussen Larrabee en Tyson.
980
01:43:39,840 --> 01:43:44,231
Er is veel werk aan voorafgegaan.
Het kostte tijd.
981
01:43:44,360 --> 01:43:48,990
Het zat ons niet mee.
Dat geldt vooral voor mij.
982
01:43:49,120 --> 01:43:51,270
Maar... Nu nog niet.
983
01:43:52,440 --> 01:43:57,673
Maar soms kan een betrokken zakenman
er een rommeltje van maken...
984
01:43:57,800 --> 01:44:04,148
...om een of andere reden. De fusie
is niet het hoekje om gegaan...
985
01:44:04,280 --> 01:44:09,308
...ingeslapen, naar de bliksem
geholpen of ons ontvallen.
986
01:44:09,440 --> 01:44:14,355
Laat ik het zo zeggen:
We hebben de boot gemist.
987
01:44:16,920 --> 01:44:20,993
Ik snap het niet meer.
Herhaal het eens.
988
01:44:21,120 --> 01:44:23,429
Nu, Miss McCardle.
989
01:44:23,560 --> 01:44:28,270
Elizabeth, het is akelig,
maarje verloofde, David Larrabee...
990
01:44:28,400 --> 01:44:30,356
Is weer te laat.
991
01:44:34,400 --> 01:44:38,393
Dag, allemaal. Dag, schat.
Linus, hoe gaat het?
992
01:44:38,520 --> 01:44:40,431
Wat doe je hier?
993
01:44:40,560 --> 01:44:44,439
We gingen vergaderen.
Waar zijn de contracten?
994
01:44:44,560 --> 01:44:47,711
Waar is Sabrina?
- Wie is dat?
995
01:44:47,840 --> 01:44:49,398
Die naam weer.
996
01:44:49,520 --> 01:44:51,988
Op de boot.
- Die is weg.
997
01:44:53,360 --> 01:44:55,669
Daar gaat ze.
- Wie?
998
01:44:55,800 --> 01:44:57,279
Wie is dat?
999
01:44:57,400 --> 01:45:00,039
Waarom heb je dit gedaan?
1000
01:45:00,160 --> 01:45:04,551
Nu is ze alleen.
- De pers weet beter.
1001
01:45:04,680 --> 01:45:09,390
Hier staat dat Linus Larrabee
en Sabrina Fairchild...
1002
01:45:09,520 --> 01:45:13,149
...stoelen naast elkaar hebben
gereserveerd op de Libert�.
1003
01:45:13,280 --> 01:45:16,909
We moeten de pers tot pulp slaan.
1004
01:45:17,040 --> 01:45:19,156
Zit jij erachter?
1005
01:45:19,280 --> 01:45:22,192
Ledereen weet het
van jou en Sabrina.
1006
01:45:22,320 --> 01:45:23,992
Wie is Sabrina?
1007
01:45:24,720 --> 01:45:28,918
De dochter van onze chauffeur.
Wat vindt u ervan?
1008
01:45:29,040 --> 01:45:33,158
Onze Linus, financieel expert
en onze voorzitter...
1009
01:45:33,280 --> 01:45:36,033
...valt op de dochter
van z'n chauffeur.
1010
01:45:36,160 --> 01:45:37,593
Zo is het genoeg.
1011
01:45:37,720 --> 01:45:40,518
Ze wou eerst mij en toen Linus.
1012
01:45:40,640 --> 01:45:43,234
Hij heeft namelijk meer geld.
1013
01:45:43,360 --> 01:45:48,718
Zo zijn de meisjes.
Deze is net zo erg als de anderen.
1014
01:45:48,840 --> 01:45:50,478
Dat is genoeg.
1015
01:45:50,600 --> 01:45:56,835
Je hebt je bedacht
en anders bof je, want zij zit daar.
1016
01:45:56,960 --> 01:45:59,474
Ze had je kaalgeplukt.
1017
01:46:04,160 --> 01:46:08,950
Ik wou je alleen wat duidelijk
maken. Je bent echt verliefd.
1018
01:46:11,640 --> 01:46:13,756
Waar wacht je op?
1019
01:46:15,960 --> 01:46:20,556
Neem de lift, de politie
gaat mee naar de pier.
1020
01:46:22,320 --> 01:46:24,072
Opschieten.
1021
01:46:24,200 --> 01:46:28,990
Neem me niet kwalijk.
M'n aanwezigheid is elders vereist.
1022
01:46:29,120 --> 01:46:32,999
Dat is de moderne tijd.
Auto's, garages...
1023
01:46:33,120 --> 01:46:35,634
...chauffeurs en hun dochters.
1024
01:46:39,040 --> 01:46:44,717
Ik schijn de enige Larrabee te zijn
die nog bij zinnen is...
1025
01:46:44,840 --> 01:46:48,515
...dus ik hervat deze vergadering...
1026
01:46:48,640 --> 01:46:52,713
...als David Larrabee
z'n vege lijf wil verwijderen.
1027
01:46:52,840 --> 01:46:54,717
Ga zitten, vader.
1028
01:46:57,240 --> 01:46:58,912
De olijven.
1029
01:47:47,960 --> 01:47:51,873
Of u een meneer wilt helpen
met z'n hoed.
82178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.