All language subtitles for S01E02-Every Picture Tells A Story_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,651 --> 00:00:22,951 You just missed him. Only been gone a couple days. 2 00:00:23,023 --> 00:00:25,014 [Man #2] I'll check the dresser. 3 00:00:29,629 --> 00:00:31,563 How did he look? 4 00:00:31,631 --> 00:00:35,089 Oh. About 6'2", 170 pounds, I guess. 5 00:00:35,168 --> 00:00:37,102 [Sydney] That's not what I mean. 6 00:00:37,170 --> 00:00:39,900 I mean, was he okay? Did he seem in good health? 7 00:00:39,973 --> 00:00:44,410 Are you kiddin'? Man had a physique the pros would kill for. 8 00:00:46,379 --> 00:00:51,510 [Man] So, tell me, uh, if Mr. Spitz wasn't really an atomic engineer... 9 00:00:51,584 --> 00:00:55,247 how did he stop the nuke plant from turnin' us into pork rind? 10 00:00:55,321 --> 00:00:57,915 - Mr. Spitz is, um... - A fascinating man. 11 00:00:57,991 --> 00:00:59,481 Oh. 12 00:01:01,428 --> 00:01:05,455 So, any stab at Jarod's Oedipal tragedy, Dr. Freud? 13 00:01:05,532 --> 00:01:09,195 [Man] Jarod. That was his first name, yeah. 14 00:01:09,269 --> 00:01:11,203 Strange... 15 00:01:11,271 --> 00:01:13,603 but you'd think a grown man with a last name of Spitz... 16 00:01:13,673 --> 00:01:15,641 would already know how to swim, wouldn't ya? 17 00:01:15,708 --> 00:01:17,642 He was here for swimming lessons? 18 00:01:17,710 --> 00:01:20,144 Hey, we are the "Y." 19 00:01:20,213 --> 00:01:22,181 He was a quick learner too. 20 00:01:22,248 --> 00:01:24,842 From Pike to Advanced Adult in just five weeks. 21 00:01:24,918 --> 00:01:28,410 Day in, day out, swimming was all he did. 22 00:01:28,488 --> 00:01:30,547 Except for this past week. 23 00:01:30,623 --> 00:01:33,524 He spent every second in the pool, but he didn't swim a stroke. 24 00:01:33,593 --> 00:01:35,527 What do you mean? 25 00:01:35,595 --> 00:01:39,031 From the time we opened in the morning until the midnight crew closed her down... 26 00:01:39,099 --> 00:01:41,033 he'd be there in the deep end... 27 00:01:41,101 --> 00:01:44,002 treading water without ever stopping. 28 00:01:44,070 --> 00:01:46,436 Just treading water. 29 00:01:48,441 --> 00:01:52,172 I wonder what your science project is up to now. 30 00:01:54,414 --> 00:01:57,144 [Woman Over Radio] Banking two-niner and heading down. 31 00:01:57,217 --> 00:02:00,482 [Jarod] Go in for a closer look. 32 00:02:02,589 --> 00:02:07,253 It's smoking pretty badly. I'll call in a rescue craft. 33 00:02:07,327 --> 00:02:09,693 [Jarod] She's going overboard. 34 00:02:09,762 --> 00:02:12,890 There's no time! 35 00:02:12,966 --> 00:02:15,730 [Woman] Jarod, no! 36 00:02:34,587 --> 00:02:37,249 Come on, Jarod. 37 00:02:39,425 --> 00:02:41,450 [Coughing] 38 00:02:41,528 --> 00:02:44,827 Hello. My name is Jarod. 39 00:02:44,898 --> 00:02:47,298 You're gonna be just fine. 40 00:02:49,302 --> 00:02:52,794 [Man Narrating] 41 00:03:46,125 --> 00:03:48,116 Miss Parker, you have a fax. 42 00:04:03,443 --> 00:04:06,844 [Together] 1,324. 43 00:04:06,913 --> 00:04:11,350 - [Door Opens, Closes] - Very good, girls, and absolutely correct. 44 00:04:11,417 --> 00:04:13,408 Sydney, now! 45 00:04:18,658 --> 00:04:21,821 Your theatrics upset the children. 46 00:04:21,894 --> 00:04:24,124 Save the Mr. Rogers, Syd. 47 00:04:24,197 --> 00:04:27,098 I set up a text session with Broots so that he can help us track Jarod. 48 00:04:27,166 --> 00:04:30,294 I think that takes precedence over Thing 1 and Thing 2. 49 00:04:30,370 --> 00:04:34,204 Broots's technology isn't going to help us track a chameleon. 50 00:04:34,274 --> 00:04:37,209 Jarod changes color. He blends in. 51 00:04:37,277 --> 00:04:39,211 We'll get close when he lets us. 52 00:04:39,279 --> 00:04:42,680 Patience, Parker. We need patience. 53 00:04:42,749 --> 00:04:45,809 Syd, patience may be a soothing catchall... 54 00:04:45,885 --> 00:04:48,217 for the potato heads in Psychogenic Services. 55 00:04:48,288 --> 00:04:52,247 But my father and the boys in the Tower equate patience with failure. 56 00:04:52,325 --> 00:04:54,259 But Jarod is a Pretender. 57 00:04:54,327 --> 00:04:57,091 He can become anyone he wants to be. 58 00:04:57,163 --> 00:04:59,654 We'll never catch him with one of Broots's phone taps. 59 00:04:59,732 --> 00:05:01,859 That's what they said about the Unabomber, Syd. 60 00:05:01,934 --> 00:05:04,198 And how did they catch that whacked-out prodigy? 61 00:05:04,270 --> 00:05:06,204 A letter to Mommy. 62 00:05:06,272 --> 00:05:09,241 It's the smart ones who always do something stupid. 63 00:05:09,309 --> 00:05:12,745 Let's use the stairs. It's only three flights up. Come on. 64 00:05:14,914 --> 00:05:17,382 - Stop nurturing, Sydney. - [Elevator Bell Dings] 65 00:05:17,450 --> 00:05:21,011 Hell, it's been 20 years. I don't have any problem riding this elevator. 66 00:05:21,087 --> 00:05:23,078 You shouldn't either. 67 00:05:30,797 --> 00:05:32,731 Your mother was a special person. 68 00:05:32,799 --> 00:05:35,063 My mother was weak. Period. 69 00:05:35,134 --> 00:05:39,127 She couldn't handle the pressures of S.I.S. Or this place. 70 00:05:39,205 --> 00:05:41,435 I don't have that problem. 71 00:05:43,543 --> 00:05:46,535 Only thing that ever bothered me was... 72 00:05:46,612 --> 00:05:48,671 why in an elevator? 73 00:05:48,748 --> 00:05:51,979 They go up, they go down. 74 00:05:52,051 --> 00:05:54,281 They end up nowhere. 75 00:05:56,055 --> 00:05:59,752 It's amazing how a single bullet can change your life. 76 00:06:01,627 --> 00:06:04,095 If you ever want to talk about it... 77 00:06:07,400 --> 00:06:10,096 Correct me if I'm wrong, Sydney, but wasn't my mother's session with you... 78 00:06:10,169 --> 00:06:13,969 one of the last things she did before she got on this elevator? 79 00:06:14,040 --> 00:06:16,201 - No, thanks. - [Elevator Bell Dings] 80 00:06:16,275 --> 00:06:19,972 [Chuckles] Sydney, I'll take my own chances. 81 00:06:29,422 --> 00:06:31,413 [Chattering] 82 00:06:33,893 --> 00:06:36,987 Martha. Good morning. 83 00:06:37,063 --> 00:06:41,363 - You look way too rested to be staying in Coast Guard housing. - I live off-base. 84 00:06:41,434 --> 00:06:44,460 It took three years and a husband to get me out of the iron cot. 85 00:06:44,537 --> 00:06:47,301 - How'd you swing it? - I forged my transfer papers. 86 00:06:47,373 --> 00:06:50,206 [Laughs] Oh. 87 00:06:53,146 --> 00:06:55,740 Martha, are you okay? 88 00:06:55,815 --> 00:06:59,683 Yeah, it's uh, bad sushi. 89 00:06:59,752 --> 00:07:02,687 - Is there any other kind? - Lieutenant Campbell. Good morning. 90 00:07:02,755 --> 00:07:04,689 - Good morning. - I'm glad I caught you. 91 00:07:04,757 --> 00:07:06,691 I wanted you to meet my lieutenant commander, Paul Bilson. 92 00:07:06,759 --> 00:07:10,058 - Pleasure to meet you, sir. - Word is you did some pretty good work out there yesterday. 93 00:07:10,129 --> 00:07:12,222 Heard you even plucked a victim out of the soup. 94 00:07:12,298 --> 00:07:14,528 Well, it's a good thing I took those swim lessons at the "Y." 95 00:07:14,600 --> 00:07:19,902 [Laughing] I wish all my transfers had your humility, not to mention talent. 96 00:07:19,972 --> 00:07:23,464 Commander Powell, I was hoping to get a few minutes regarding my rank review. 97 00:07:23,543 --> 00:07:26,376 - Well, all rank reviews go through the L.C. - I know. It's on my desk. 98 00:07:26,446 --> 00:07:29,347 - I'll get on it A.S.A.P. - Thank you, sir. 99 00:07:29,415 --> 00:07:33,181 Well, I'll leave you in abler hands, Lt. Campbell. 100 00:07:33,252 --> 00:07:34,879 Thank you, sir. 101 00:07:34,954 --> 00:07:38,720 Well, the real question is, what kind of sea legs do you have? 102 00:07:38,791 --> 00:07:40,759 As you know, anybody can fly, right, Poole? 103 00:07:40,827 --> 00:07:42,988 A kite maybe, sir. 104 00:07:45,765 --> 00:07:48,393 Lieutenant. 105 00:07:48,468 --> 00:07:52,404 Good morning, L.C. Hey, got the Christi purrin' like a kitten. 106 00:07:52,472 --> 00:07:55,566 - I don't trust that old nag. I'll take the 45. - Yes, sir! 107 00:07:55,641 --> 00:07:58,610 Commander Powell likes his men to be real sailors. You up for some sea duty? 108 00:07:58,678 --> 00:08:01,112 - As ready as I'll ever be, sir. - Javi, we're waiting! 109 00:08:01,180 --> 00:08:03,341 [Javi] Rumble Base Alpha signing off. 110 00:08:03,416 --> 00:08:06,476 Haven't you ever heard of the Internet? E-mail? 111 00:08:06,552 --> 00:08:10,079 - I'm a purist. I crave static. - You comin'? 112 00:08:10,156 --> 00:08:12,147 Yeah. 113 00:08:16,162 --> 00:08:18,096 - Hi. Jarod Campbell. - Javi Padilla. 114 00:08:18,164 --> 00:08:20,132 Nice to meet you. Is Bilson always in such a hurry? 115 00:08:20,199 --> 00:08:22,190 Only when the ocean calls. 116 00:08:25,805 --> 00:08:29,070 Commander Powell tells me you've been running icebreakers off Katima Bay. 117 00:08:29,141 --> 00:08:32,975 Great Lakes? You didn't tell me this was a freshwater boy, sir. 118 00:08:33,045 --> 00:08:35,536 Ah, give me a break. At least I transferred to the unit... 119 00:08:35,615 --> 00:08:38,015 with the best S.A.R. Record in the Guard. 120 00:08:38,084 --> 00:08:42,487 You're damn right. We conducted 178 search-and-rescues last year alone. 121 00:08:42,555 --> 00:08:45,149 Whoo! 122 00:08:49,729 --> 00:08:51,754 [Bilson] Looks like a 42-80 to me. 123 00:08:51,831 --> 00:08:55,267 It's listing about three degrees. Abandoned? 124 00:08:55,334 --> 00:08:58,394 [Bilson] That's my guess. Javi, call it in. 125 00:08:58,471 --> 00:09:00,701 Jarod, check it out. 126 00:09:02,475 --> 00:09:05,137 Hello? 127 00:09:05,211 --> 00:09:07,839 It's the Coast Guard. 128 00:09:07,914 --> 00:09:10,906 Is anybody here? Hello? 129 00:09:12,885 --> 00:09:16,412 Whoa, now, sir. Nobody's here to hurt you. 130 00:09:16,489 --> 00:09:18,480 [Both Laughing] 131 00:09:18,558 --> 00:09:21,254 Oh, hell. 132 00:09:21,327 --> 00:09:24,421 Roy Abbott, say hello to Lt. Campbell. 133 00:09:24,497 --> 00:09:27,125 Hi. Call me Jarod. 134 00:09:27,199 --> 00:09:28,962 Get off my boat. 135 00:09:29,035 --> 00:09:31,333 Ah, come on, Roy. Is that any way to treat the new guy? 136 00:09:31,404 --> 00:09:34,168 Sir. 137 00:09:34,240 --> 00:09:38,336 Your stores appear to be low, and you also appear to be taking on water. 138 00:09:38,411 --> 00:09:42,973 Why don't you let us tow you ashore so we can help you resupply? 139 00:09:43,049 --> 00:09:46,075 Nothin' I need over there. I'm fine where I am. 140 00:09:46,152 --> 00:09:49,178 [Bilson] Mr. Abbott, the commander did not agree. 141 00:09:49,255 --> 00:09:54,192 You have one week to come in, or we're authorized to bring you in, sir. 142 00:09:54,260 --> 00:09:56,854 It's for your own good, Mr. Abbott. 143 00:10:01,867 --> 00:10:06,099 - [Telephone Ringing] - Sydney. 144 00:10:06,172 --> 00:10:09,539 Well, I'm surprised you're not out making rounds down Corridor 15. 145 00:10:09,609 --> 00:10:13,511 Even a psychiatrist needs a day off. 146 00:10:13,579 --> 00:10:16,844 And all this time, I thought your interest in me was purely paternal. 147 00:10:16,916 --> 00:10:19,851 I understand learning to swim, but aren't you a little old... 148 00:10:19,919 --> 00:10:22,183 to be playing with bathtub toys? 149 00:10:22,254 --> 00:10:25,587 Well, it's certainly better than the kind of playtime you foisted upon me. 150 00:10:25,658 --> 00:10:27,922 It's funny. 151 00:10:27,994 --> 00:10:30,019 I can't see their faces. 152 00:10:30,096 --> 00:10:34,294 But their eyes... they won't stop staring at me. 153 00:10:34,367 --> 00:10:37,803 - Whose eyes, Jarod? - I don't know. 154 00:10:37,870 --> 00:10:40,600 Dead eyes. 155 00:10:40,673 --> 00:10:42,607 Eyes of people that aren't alive today... 156 00:10:42,675 --> 00:10:44,870 because of how you exploited my simulations. 157 00:10:46,078 --> 00:10:50,447 And now, you want to right those wrongs... 158 00:10:50,516 --> 00:10:52,746 by using your gift as an avenging angel. 159 00:10:52,818 --> 00:10:55,252 - Is that it? - Something like that. 160 00:10:55,321 --> 00:10:57,789 [Sydney] Then why are you calling? 161 00:10:59,525 --> 00:11:02,517 I wanted to know if... 162 00:11:02,595 --> 00:11:05,291 if Jarod was my real name. 163 00:11:05,364 --> 00:11:09,300 I think it is. At least, that's what I was told. 164 00:11:12,438 --> 00:11:15,339 Thank you, Sydney. 165 00:11:15,408 --> 00:11:18,434 Don't hang up. 166 00:11:18,511 --> 00:11:20,376 I'm worried about you. 167 00:11:20,446 --> 00:11:23,904 If you're so worried about me, why don't you go to the authorities? 168 00:11:23,983 --> 00:11:27,282 - You know I can't do that. - Why? 169 00:11:27,353 --> 00:11:29,844 Because you love me? 170 00:11:29,922 --> 00:11:32,482 Or because you're afraid of what I know? 171 00:11:32,558 --> 00:11:36,756 Jarod, if those people from the beltway find out what you have... 172 00:11:36,829 --> 00:11:38,990 I won't be able to protect you. 173 00:11:39,065 --> 00:11:42,159 If they find out what I have... 174 00:11:42,234 --> 00:11:44,759 you won't be able to protect yourselves. 175 00:11:44,837 --> 00:11:47,465 Those D.S.A.'s contain my work. 176 00:11:47,540 --> 00:11:51,271 No, Sydney. They contain my life. 177 00:11:51,343 --> 00:11:53,334 Good-bye. 178 00:11:54,647 --> 00:11:56,638 [Sighs] 179 00:11:58,217 --> 00:12:00,549 We got you, genius. 180 00:12:04,056 --> 00:12:06,286 [Jarod] Now this is very interesting. 181 00:12:07,927 --> 00:12:10,555 You mean somebody actually manufactures... 182 00:12:10,629 --> 00:12:13,291 imitation canine feces? 183 00:12:13,365 --> 00:12:16,129 Yep. Only they couldn't fit all that on the label... 184 00:12:16,202 --> 00:12:18,466 so they just call it fake dog poop. 185 00:12:18,537 --> 00:12:21,938 Oh. 186 00:12:22,007 --> 00:12:25,704 And why exactly would somebody want fake dog poop? 187 00:12:27,079 --> 00:12:29,013 'Cause it's funny. 188 00:12:31,417 --> 00:12:36,480 - Oh. - No, I mean the white ones. Yeah. 189 00:12:36,555 --> 00:12:38,546 Thank you. 190 00:12:42,261 --> 00:12:44,229 It is funny. 191 00:12:52,238 --> 00:12:56,368 I got the white ones, Mommy. Those were his favorites. 192 00:13:53,566 --> 00:13:56,763 [Miss Parker] Broots traced Jarod's call back to this Y.M.C.A. 193 00:13:58,404 --> 00:14:00,838 Get him! 194 00:14:00,906 --> 00:14:04,205 Hey, hey, hey! I ain't done nothin'. I ain't done nothin'. 195 00:14:04,276 --> 00:14:06,574 What are you doing in this room? 196 00:14:06,645 --> 00:14:09,079 I ain't trespassin'. No. This guy gave me the room. 197 00:14:09,148 --> 00:14:11,173 - Is this the man? - Yeah, that-that's him. 198 00:14:11,250 --> 00:14:14,219 And you know what? He conducts the philharmonic. Mm-hmm. 199 00:14:14,286 --> 00:14:17,016 And-And he gives me six months' free rent just to transfer his calls. 200 00:14:17,089 --> 00:14:20,422 And you know what? He says he likes to travel a lot. 201 00:14:23,362 --> 00:14:25,387 Shut up, Sydney. 202 00:14:26,632 --> 00:14:28,964 ♪♪ [Opera Over Radio] 203 00:14:29,034 --> 00:14:33,198 - ♪♪ [Whistling] - Good morning, Mr. Abbott. 204 00:14:33,272 --> 00:14:35,399 What do you want? 205 00:14:35,474 --> 00:14:39,535 I don't know. I was just passing through. 206 00:14:39,612 --> 00:14:42,376 Permission to come aboard? 207 00:14:42,448 --> 00:14:44,473 Granted. 208 00:14:53,525 --> 00:14:55,459 Magdeline's a pretty lady. 209 00:14:57,997 --> 00:14:59,931 How do you know Magdeline? 210 00:14:59,999 --> 00:15:01,933 I was talking about your boat. 211 00:15:04,103 --> 00:15:06,628 Is that your wife? 212 00:15:06,705 --> 00:15:09,902 Could've been. Probably would've. 213 00:15:09,975 --> 00:15:12,773 I never asked her. 214 00:15:16,415 --> 00:15:19,509 Do you think the Dutchman ever found his lost love? 215 00:15:19,585 --> 00:15:22,315 What? 216 00:15:22,388 --> 00:15:25,448 The opera you were listening to. Wagner's Dutchman. 217 00:15:25,524 --> 00:15:28,687 That's the story. I always wondered... 218 00:15:28,761 --> 00:15:30,922 if he ever searched for his love... 219 00:15:30,996 --> 00:15:34,159 or spent the rest of his days floating around on that ghost ship. 220 00:15:34,233 --> 00:15:36,326 I never really gave it much thought. 221 00:15:37,937 --> 00:15:41,031 It's not easy wondering if someone you love is still out there. 222 00:15:46,879 --> 00:15:49,370 I ain't movin' my boat. 223 00:15:49,448 --> 00:15:51,717 I'm not asking you to. 224 00:15:51,850 --> 00:15:54,910 Don't that uniform make it your job? 225 00:15:54,986 --> 00:15:57,614 I'm just borrowing the uniform. 226 00:15:57,689 --> 00:16:00,681 I brought you some supplies from town. 227 00:16:00,759 --> 00:16:03,557 I'll trade you for... 228 00:16:04,663 --> 00:16:06,597 this chest you carved. 229 00:16:06,665 --> 00:16:11,432 Throw in some candles next time you pass, you got yourself a deal. 230 00:16:12,671 --> 00:16:16,129 Done. Thanks. 231 00:16:18,343 --> 00:16:21,176 Do you ever listen to Mozart, Mr. Abbott? 232 00:16:21,246 --> 00:16:23,942 The Magic Flute? 233 00:16:24,015 --> 00:16:26,882 I like this one fine. It's all I need. 234 00:16:26,952 --> 00:16:30,388 I was allowed to listen to it once when I was a child. 235 00:16:32,324 --> 00:16:36,385 I'd close my eyes, and in my mind... 236 00:16:36,461 --> 00:16:39,055 I became an eagle. 237 00:16:39,131 --> 00:16:44,569 I could go anywhere, do anything. 238 00:16:44,636 --> 00:16:47,196 Nothing could stop me. 239 00:16:49,775 --> 00:16:53,040 Maybe Mozart knew something that Wagner didn't. 240 00:16:56,348 --> 00:16:58,908 I ain't movin' my boat. 241 00:17:05,423 --> 00:17:07,721 Lt. Campbell, even on routine patrol... 242 00:17:07,793 --> 00:17:10,261 I expect your eyes on the deck. 243 00:17:10,328 --> 00:17:12,353 This is a helicopter, not a library. 244 00:17:12,430 --> 00:17:16,628 Trying to orient myself to the West Coast ocean search patterns. 245 00:17:16,701 --> 00:17:18,692 Tell you what. I will buy you lunch... 246 00:17:18,770 --> 00:17:21,637 if you let me pick your brain about some of these old searches. 247 00:17:21,706 --> 00:17:25,472 As long as it's not sushi. 248 00:17:25,544 --> 00:17:27,512 Great. I don't want Commander Powell... 249 00:17:27,579 --> 00:17:30,776 to tag me "Freshwater Boy" on my rank review. 250 00:17:30,849 --> 00:17:34,046 Wait a minute. 251 00:17:34,119 --> 00:17:37,213 You've been here three days, and you're getting a rank review? 252 00:17:39,024 --> 00:17:42,892 Oh, great! All I need is another guy in this operation... 253 00:17:42,961 --> 00:17:46,397 - elbowing for room on the ladder. - When are you due? 254 00:17:47,699 --> 00:17:49,929 I should've made L.C. Months ago... 255 00:17:50,001 --> 00:17:51,832 but Commander Powell keeps putting it off. 256 00:17:51,903 --> 00:17:56,567 Not your promotion. Your baby. 257 00:17:56,641 --> 00:18:02,170 I'd say from your nausea and your sore back, you're about nine weeks. 258 00:18:04,115 --> 00:18:08,313 My husband doesn't even know. What are you, a part-time obstetrician? 259 00:18:08,386 --> 00:18:10,980 No, but I was a midwife once. 260 00:18:11,056 --> 00:18:12,990 You haven't told the commander yet, have you? 261 00:18:13,058 --> 00:18:16,789 Hell no! If Powell or anyone else around here finds out about this... 262 00:18:16,862 --> 00:18:19,160 I can kiss away my chances at L.C. 263 00:18:19,231 --> 00:18:22,462 Your secret's safe with me. 264 00:18:22,534 --> 00:18:24,627 Well, Broots, what happened? 265 00:18:24,703 --> 00:18:27,035 I'm backtracking his call through the other phone. 266 00:18:27,105 --> 00:18:29,699 All I know right now is that they're all international landlines. 267 00:18:29,774 --> 00:18:32,208 - I didn't even know that was possible. - How long to trace it? 268 00:18:32,277 --> 00:18:34,268 Uh, that's hard to say. 269 00:18:34,346 --> 00:18:38,407 I mean, Jarod's method is so basic, so simple. 270 00:18:38,483 --> 00:18:41,077 Uh, 20... 24 hours. 271 00:18:41,152 --> 00:18:43,143 You have 12. 272 00:18:44,923 --> 00:18:47,653 I can do it in eight. 273 00:18:48,793 --> 00:18:50,727 The King file? 274 00:18:50,795 --> 00:18:53,161 You certainly picked a sensitive one. 275 00:18:53,231 --> 00:18:55,461 It's all downhill after this. 276 00:18:55,533 --> 00:18:58,058 You-You should talk to Bilson. This was his baby. 277 00:18:58,136 --> 00:19:00,832 - How so? - Well, it happened during his regular Tuesday night patrol. 278 00:19:00,906 --> 00:19:03,340 So, Bilson was in charge. 279 00:19:03,408 --> 00:19:07,469 It was a tough one too. No one was sure how King's boat went down. 280 00:19:07,545 --> 00:19:11,572 Never did find it. This one was particularly sad. 281 00:19:11,650 --> 00:19:16,815 Coroner said Tom King treaded water a day and a half before he drowned. 282 00:19:16,888 --> 00:19:19,413 For an S.A.R. Team that's come up empty... 283 00:19:19,491 --> 00:19:21,425 that's the kind of news that hurts the most. 284 00:19:21,493 --> 00:19:23,927 This report says that the search patterns were based... 285 00:19:23,995 --> 00:19:27,692 on water current information provided by directional buoys. 286 00:19:27,766 --> 00:19:30,826 Yep. I dropped them myself. Here. 287 00:19:30,902 --> 00:19:32,836 Pilcher's Point. 288 00:19:32,904 --> 00:19:35,099 That's the area Tom King was known to have been fishing in. 289 00:19:35,173 --> 00:19:39,007 So Bilson deployed standard grid searches southeast of that point? 290 00:19:39,077 --> 00:19:43,537 That's S.O.P. You seem to be following this fine. What is the matter? 291 00:19:43,615 --> 00:19:45,378 According to satellite monitoring... 292 00:19:45,450 --> 00:19:50,183 the D.F. Buoys indicated that the current was moving southwest. 293 00:20:14,879 --> 00:20:18,872 - You're doing it wrong. - Hmm? 294 00:20:18,950 --> 00:20:21,248 Didn't you ever eat cookies as a kid? 295 00:20:21,319 --> 00:20:24,777 They didn't have cookies where I grew up. 296 00:20:24,856 --> 00:20:26,881 Where'd you grow up... Mars? 297 00:20:26,958 --> 00:20:28,653 Sort of. 298 00:20:31,229 --> 00:20:35,598 First, you twist the cookie... 299 00:20:35,667 --> 00:20:40,900 so the top comes off like a little lid. 300 00:20:40,972 --> 00:20:43,964 Then, you get all the white stuff off. 301 00:20:44,042 --> 00:20:47,910 I pick it with my teeth, but you can scrape it or lick it. 302 00:20:54,252 --> 00:20:56,846 Then what do you do with the brown part? 303 00:20:56,921 --> 00:20:58,821 Grown-ups put it in ice cream. 304 00:20:58,890 --> 00:21:00,983 Why don't they just sell the white stuff? 305 00:21:01,059 --> 00:21:03,357 It wouldn't be any fun. 306 00:21:03,428 --> 00:21:05,419 Hmm. 307 00:21:11,369 --> 00:21:13,303 Your mom works hard. 308 00:21:16,241 --> 00:21:20,439 Since my dad died, that's all she does. 309 00:21:22,280 --> 00:21:25,545 He's with St. Andrew... the one for fishermen. 310 00:21:26,651 --> 00:21:30,678 I got my dad a statue of him at church. 311 00:21:30,755 --> 00:21:34,384 It was on his boat. They never found that. 312 00:21:36,895 --> 00:21:41,730 It's hard to lose a parent. I know. 313 00:21:43,635 --> 00:21:46,001 What part do you miss the most? 314 00:21:49,174 --> 00:21:51,165 My mom's smile. 315 00:22:01,152 --> 00:22:03,882 - [Young Jarod] I can't figure it out! - [Sydney] You have to. 316 00:22:03,955 --> 00:22:06,583 How much oxygen is left? 317 00:22:06,658 --> 00:22:08,717 Less than 48 hours. 318 00:22:08,793 --> 00:22:11,421 [Young Jarod] Well, what caused the explosion? 319 00:22:11,496 --> 00:22:14,761 - We don't know! - Fuel. 320 00:22:22,240 --> 00:22:24,231 Oxygen. 321 00:22:27,078 --> 00:22:28,841 There's nothing that can save us! 322 00:22:28,913 --> 00:22:32,474 - It's your duty to save your crew! - No! I can't do it! 323 00:22:32,550 --> 00:22:36,384 You shut down now, you all die! 324 00:22:36,454 --> 00:22:39,651 [Sighs] Come on, Jarod! Think! 325 00:22:41,526 --> 00:22:44,689 [Young Jarod] Wait! Wait! I've got it! I've got it! 326 00:22:44,762 --> 00:22:48,323 I can use the gravitational pull of the moon to help get us back. 327 00:22:51,970 --> 00:22:56,907 Very good, Jarod. I knew you would save them if you wanted to. 328 00:23:02,914 --> 00:23:05,576 They didn't want to save Tom King. 329 00:23:07,752 --> 00:23:09,811 They wanted him to die. 330 00:23:15,326 --> 00:23:17,692 [Telephone Ringing] 331 00:23:22,267 --> 00:23:24,201 What? 332 00:23:24,269 --> 00:23:28,069 Oh! I intentionally wake you in your deepest sleep phase... 333 00:23:28,139 --> 00:23:31,700 - and all I get is a lifeless "what"? - [Sighs] 334 00:23:31,776 --> 00:23:35,041 You want wit, read Noel Coward. 335 00:23:35,113 --> 00:23:37,274 What time is it where you are? 336 00:23:37,348 --> 00:23:41,375 Cute. Not funny, but cute. 337 00:23:41,452 --> 00:23:46,947 You're making house calls now. I'm honored. 338 00:23:47,025 --> 00:23:49,789 Well, I was feeling a little guilty about my virtual phone game. 339 00:23:49,861 --> 00:23:53,627 You know, I really should tape this to replay at the Christmas party. 340 00:23:53,698 --> 00:23:56,462 You'll be there, you know, rest assured. 341 00:23:56,534 --> 00:24:00,402 - I'm not resting much at all these days. - Breaking my heart. 342 00:24:00,471 --> 00:24:04,407 So, Jarod... 343 00:24:04,475 --> 00:24:06,943 why the Y.M.C. A? 344 00:24:07,011 --> 00:24:10,708 I was watching retro night on VH1, and they were doing the '70s... 345 00:24:10,782 --> 00:24:12,943 which, as you know, I missed. 346 00:24:13,017 --> 00:24:16,748 There was this singing group that was extolling the virtues of staying at the "Y." 347 00:24:16,821 --> 00:24:19,255 So, here I am. 348 00:24:19,324 --> 00:24:22,293 Cute. Not funny, but cute. 349 00:24:22,360 --> 00:24:27,263 Did you know that they make fake dog poop? 350 00:24:27,332 --> 00:24:31,132 It's amazing... how it appears to be one thing... 351 00:24:31,202 --> 00:24:33,602 - but it's really something completely different. - [Clatters On Table] 352 00:24:33,671 --> 00:24:36,231 And I should care because... 353 00:24:36,307 --> 00:24:39,140 Well, this sort of thing could be a real moneymaker for the Centre. 354 00:24:39,210 --> 00:24:41,872 Besides, isn't it the perfect metaphor... 355 00:24:41,946 --> 00:24:45,438 for the way your father and the Centre distort the truth? 356 00:24:45,516 --> 00:24:51,421 - And what truth is that, Jarod? - It's all in the note I sent you. 357 00:24:51,489 --> 00:24:56,119 The truth about what makes you sad. 358 00:25:03,501 --> 00:25:06,959 [Boat Departing] 359 00:25:07,038 --> 00:25:09,506 [Horn Honks] 360 00:25:14,178 --> 00:25:18,911 I doubt the boys back at Katima Bay are sittin' beach-side this time of year. 361 00:25:18,983 --> 00:25:23,943 Probably freezing their butts off on some futile cape-hopping S.A.R. 362 00:25:26,791 --> 00:25:32,161 So, um, beside the obvious, why pull up stakes? 363 00:25:32,230 --> 00:25:35,063 Well, I was feeling kind of cooped up where I was living. 364 00:25:35,133 --> 00:25:37,067 So I decided to head out west. 365 00:25:37,135 --> 00:25:40,400 I interviewed at the Channel Islands Station first... 366 00:25:40,471 --> 00:25:42,962 but I decided that this was the spot for me. 367 00:25:43,041 --> 00:25:45,066 Well, you made the right decision. 368 00:25:45,143 --> 00:25:47,805 The Channel Islands is full of our rejects. 369 00:25:47,879 --> 00:25:49,813 - That's funny. - Here you go, sir. 370 00:25:49,881 --> 00:25:52,475 They said that this group was a bunch of renegades. 371 00:25:52,550 --> 00:25:55,144 That's a crock. 372 00:25:55,219 --> 00:25:58,677 They said guys who couldn't rescue a fisherman from their own bay... 373 00:25:58,756 --> 00:26:01,350 didn't deserve to wear the uniform. 374 00:26:01,426 --> 00:26:03,394 Were they talking about the King rescue? 375 00:26:03,461 --> 00:26:06,055 Yes, I think that was the name they used. 376 00:26:07,498 --> 00:26:11,093 Did something go wrong? 377 00:26:11,169 --> 00:26:14,730 You know, it's amazing how the people we put our lives on the line for... 378 00:26:14,806 --> 00:26:19,243 can just turn around and smear the Guard with one news story. 379 00:26:19,310 --> 00:26:23,246 The man's wife took it hard. She blamed us. 380 00:26:23,314 --> 00:26:25,805 I understand her tragedy. 381 00:26:25,883 --> 00:26:29,284 I guess she had to blame somebody, so she could deal with it. 382 00:26:29,354 --> 00:26:31,584 I promise you. 383 00:26:31,656 --> 00:26:34,784 We did everything we could do to save that man. 384 00:26:37,628 --> 00:26:39,892 We did our job. 385 00:27:33,851 --> 00:27:35,785 [Martha] Pilcher's Point is where Tom King... 386 00:27:35,853 --> 00:27:37,787 was known to have been fishing. 387 00:27:37,855 --> 00:27:40,517 [Jarod] The current was going southwest. 388 00:27:40,591 --> 00:27:43,685 [Martha] No one was sure how King's boat went down. Never did find it. 389 00:28:16,727 --> 00:28:18,718 [Telephone Ringing] 390 00:28:26,137 --> 00:28:29,573 What? I'm on my way. 391 00:28:41,152 --> 00:28:43,677 [Broots] It wasn't easy, but l-I have to admit... 392 00:28:43,754 --> 00:28:46,086 figuring Jarod's mind is a real treat. 393 00:28:46,157 --> 00:28:48,751 - He's a damn clever guy. - He's a one-man Siegfried and Roy. 394 00:28:48,826 --> 00:28:51,124 - Show me what you have. - Okay. 395 00:28:53,331 --> 00:28:57,995 We backtracked the call we thought was coming from this Y.M.C. A... 396 00:28:58,069 --> 00:29:00,663 from Jarod's room... Room 334. 397 00:29:00,738 --> 00:29:05,232 Jarod interconnected 173 international calls... 398 00:29:05,309 --> 00:29:07,834 but-but backtracking those calls was impossible... 399 00:29:07,912 --> 00:29:12,372 because instead of a call-forwarding device triggered by a single call... 400 00:29:12,450 --> 00:29:16,409 all 173 calls... 401 00:29:16,487 --> 00:29:18,751 were individually initiated. 402 00:29:18,823 --> 00:29:21,189 Ingenious. 403 00:29:21,259 --> 00:29:25,252 [Broots] And a hell of a lot of work for Jarod, I might add, and very expensive. 404 00:29:25,329 --> 00:29:27,229 I don't care what it cost. 405 00:29:27,298 --> 00:29:30,859 Oh, that's good, because Jarod charged it to your calling card. 406 00:29:33,604 --> 00:29:36,095 Where is he? 407 00:29:36,173 --> 00:29:39,768 Oh, the-the last place we would expect to look. 408 00:29:41,679 --> 00:29:44,648 - [Chuckles] Room 335. - In the same "Y"? 409 00:29:44,715 --> 00:29:46,945 [Broots] Yeah, in the very next room. 410 00:30:30,361 --> 00:30:33,922 [Chuckles] Gotcha. 411 00:30:33,998 --> 00:30:36,558 I found this at a novelty shop on the pier. 412 00:30:36,634 --> 00:30:39,569 - Yeah, very funny. - Just when you think it's your lucky day... 413 00:30:39,637 --> 00:30:42,003 you find out it's not. 414 00:30:48,713 --> 00:30:50,772 So, what are you doing here? 415 00:30:50,848 --> 00:30:54,648 Same as you. Looking for peace of mind. 416 00:30:54,719 --> 00:30:58,951 And the answer to why she'll never see her father again. 417 00:31:05,897 --> 00:31:10,061 - Who the hell are you, huh? - I don't really know. 418 00:31:10,134 --> 00:31:12,625 But last night I became you... 419 00:31:12,704 --> 00:31:15,434 and I realized why you come here so much... 420 00:31:15,506 --> 00:31:17,701 why you feel so guilty... 421 00:31:17,775 --> 00:31:20,539 and why you and Bilson didn't save her father's life. 422 00:31:20,612 --> 00:31:22,409 We searched for him for two days. 423 00:31:22,480 --> 00:31:26,439 But you made sure that the search was in areas that you knew he wouldn't be found. 424 00:31:26,517 --> 00:31:28,883 You couldn't afford for him to be found alive, could you? 425 00:31:28,953 --> 00:31:30,978 You don't know what the hell you're talking about! 426 00:31:31,055 --> 00:31:34,252 I know you and Bilson make the same patrol on the south sector every Tuesday night. 427 00:31:34,325 --> 00:31:37,556 And every Wednesday afternoon, you make a rather sizable deposit... 428 00:31:37,629 --> 00:31:40,257 into your private account on Coronado. 429 00:31:40,331 --> 00:31:43,198 So what kind of contraband were you running? 430 00:31:43,268 --> 00:31:48,331 - You're crazy, man. - Am I? The paint on the hull. 431 00:31:48,406 --> 00:31:51,000 It's gonna match the rescue cruiser that you and Bilson were in... 432 00:31:51,075 --> 00:31:53,908 the night that he went down. 433 00:31:56,281 --> 00:32:00,012 You can search everywhere you want for salvation. 434 00:32:00,084 --> 00:32:05,420 The only place you're gonna find it is in the truth you're running from. 435 00:32:05,490 --> 00:32:07,424 [Javi] Me and Bilson meet a Mexican hauler... 436 00:32:07,492 --> 00:32:10,484 named the Santa Marca every Tuesday night... 437 00:32:10,561 --> 00:32:12,927 bringing in a shipment of something. 438 00:32:12,997 --> 00:32:15,989 I think it's rock, but I'm not positive. 439 00:32:16,067 --> 00:32:18,501 We're just paid delivery boys. 440 00:32:21,205 --> 00:32:24,800 I don't know how we hit his boat. 441 00:32:24,876 --> 00:32:29,313 I mean, it was foggy. I just-just couldn't see it. 442 00:32:29,380 --> 00:32:32,110 But we sheared it right in half. 443 00:32:33,951 --> 00:32:36,681 And then... 444 00:32:36,754 --> 00:32:39,154 Then I swung around and... 445 00:32:39,223 --> 00:32:41,248 and I spotted him in the water. 446 00:32:44,562 --> 00:32:46,496 He was still alive. 447 00:32:50,101 --> 00:32:52,092 Yeah. 448 00:32:53,971 --> 00:32:56,701 And he looked up at me, and... 449 00:32:58,376 --> 00:33:00,640 and all I can think was... 450 00:33:00,712 --> 00:33:02,976 "What a small world," you know? 451 00:33:03,047 --> 00:33:08,007 I used to see him with his daughter and his wife at Mass... 452 00:33:08,086 --> 00:33:10,350 and I think he recognized me too. 453 00:33:10,421 --> 00:33:13,083 And then he put his hand up to me. 454 00:33:13,157 --> 00:33:18,094 So I tried to pull him on board... 455 00:33:18,162 --> 00:33:20,153 but Bilson stopped me. 456 00:33:23,034 --> 00:33:25,594 He literally put a gun to my head and told me to leave him. 457 00:33:25,670 --> 00:33:28,366 - And if you saved him... - That we'd go to jail. 458 00:33:28,439 --> 00:33:32,307 But I'll take prison in a heartbeat... 459 00:33:32,377 --> 00:33:34,845 if I can get out of this hell I'm in. 460 00:34:31,269 --> 00:34:34,898 Hey, could you do me a favor? 461 00:34:37,542 --> 00:34:39,476 Now, that's funny. 462 00:34:39,544 --> 00:34:41,705 I'm sorry I'm late, sir. 463 00:34:41,779 --> 00:34:43,838 - Late for what? - Patrol. 464 00:34:43,915 --> 00:34:46,008 I just got the call this morning about riding with you. 465 00:34:46,083 --> 00:34:48,017 - Riding with me? Where's Javi? - I don't know, sir. 466 00:34:48,085 --> 00:34:50,019 They told me he was sick. 467 00:34:50,087 --> 00:34:53,215 - Sick? - Actually, I'm not feeling very well myself. 468 00:34:53,291 --> 00:34:56,590 Bad sushi. Do you mind if I hit the head and catch up with you? 469 00:34:56,661 --> 00:34:58,925 Nah, sure, sure. 470 00:34:58,996 --> 00:35:00,896 Is there something wrong? 471 00:35:00,965 --> 00:35:03,092 No, everything's great. 472 00:35:03,167 --> 00:35:05,294 All right. I will see you in a minute. 473 00:35:13,744 --> 00:35:17,111 - Where's 45? - I guess it's on patrol. The Christi's... 474 00:35:17,181 --> 00:35:19,376 Yeah, purring. I know. 475 00:35:22,053 --> 00:35:24,214 Javi? 476 00:35:24,288 --> 00:35:26,279 Javi? 477 00:35:31,395 --> 00:35:34,626 [Man Over Radio] Santa Marca to Robin 247. Santa Marca to Robin 247. 478 00:35:34,699 --> 00:35:36,724 Come in, 247. 479 00:35:36,801 --> 00:35:40,532 Are you insane? We don't have scheduled radio contact until tonight. 480 00:35:40,605 --> 00:35:42,539 We're confirming we got your message. 481 00:35:42,607 --> 00:35:44,768 At your request, the rendezvous will be at 10:00 a.m. Today. 482 00:35:44,842 --> 00:35:48,801 You will be there, Javi? Hello? Javi? 483 00:35:48,880 --> 00:35:51,872 Right. Today. I'll be there. 484 00:35:51,949 --> 00:35:53,940 Adios. 485 00:35:58,489 --> 00:36:00,787 Well, there you are, sir. 486 00:36:00,858 --> 00:36:02,792 I'm ready if you are. 487 00:36:02,860 --> 00:36:05,624 Oh, that's all right, Lieutenant. It's-It's a routine patrol. 488 00:36:05,696 --> 00:36:07,630 - I'll do it alone. - Are you sure, sir? 489 00:36:07,698 --> 00:36:11,395 - Yeah, yeah. Go take care of your gut. - Well, thank you, sir. 490 00:36:18,342 --> 00:36:21,140 You didn't tell us he lived next door. 491 00:36:21,212 --> 00:36:23,646 You didn't ask. 492 00:36:27,018 --> 00:36:29,009 Paint. 493 00:36:35,726 --> 00:36:37,318 Come on. 494 00:36:46,070 --> 00:36:49,096 [Engine Stalls] 495 00:36:49,173 --> 00:36:53,940 [Engine Cranking] 496 00:36:58,616 --> 00:37:02,052 Excuse me. Have either of you seen this man? 497 00:37:03,454 --> 00:37:06,218 Well, that's great. That's just great. 498 00:37:06,290 --> 00:37:08,224 Purring like a damn kitten. 499 00:37:09,961 --> 00:37:13,795 Robin 247 to Santa Marca. Come in, Santa Marca. 500 00:37:31,482 --> 00:37:33,916 Rescue 45, come in. Is that you, Javi? 501 00:37:38,422 --> 00:37:42,756 Rescue 45, you're on a direct course to my craft. Veer off. 502 00:37:44,662 --> 00:37:46,857 Rescue 45, veer off! 503 00:37:48,099 --> 00:37:52,058 Rescue 45, you're coming right at me! 504 00:37:52,136 --> 00:37:55,230 Rescue 45, veer off! 505 00:38:06,684 --> 00:38:08,948 Hey! 506 00:38:12,657 --> 00:38:16,616 - Oh, my God! - What the hell's wrong with you, man? 507 00:38:16,694 --> 00:38:21,791 - You blind or somethin'? Come on! Toss me a line! - I can't, sir. 508 00:38:21,866 --> 00:38:25,199 - What? - I'm sorry, but I can't rescue you. 509 00:38:25,269 --> 00:38:27,362 You're bucking for a court-martial, Lieutenant! 510 00:38:27,438 --> 00:38:29,235 Well, that is serious, sir. 511 00:38:29,306 --> 00:38:33,640 But, you see, a court-martial, it won't exactly affect me. 512 00:38:33,711 --> 00:38:37,704 I'm not really a lieutenant. The truth is... 513 00:38:37,782 --> 00:38:39,750 I'm not really in the Coast Guard. 514 00:38:39,817 --> 00:38:41,546 You get me out of here! 515 00:38:41,619 --> 00:38:44,144 Oh, don't worry. You'll be okay. 516 00:38:44,221 --> 00:38:47,452 Men have been known to tread water for days. 517 00:38:47,525 --> 00:38:52,087 - This isn't funny! - Oh, you're right. It's terrifying. 518 00:38:52,163 --> 00:38:54,427 You're all alone. 519 00:38:54,498 --> 00:38:57,228 You can't see anything but water... 520 00:38:57,301 --> 00:38:59,963 and you start thinking about what might be down there... 521 00:39:00,037 --> 00:39:03,097 what just bumped you below the surface. 522 00:39:03,174 --> 00:39:06,803 But after a while, your nerves will settle down. 523 00:39:06,877 --> 00:39:10,643 But, unfortunately, that's when your body starts to ache... 524 00:39:10,715 --> 00:39:13,912 and the only way to stop the pain... 525 00:39:13,984 --> 00:39:16,452 is to stop treading. 526 00:39:16,520 --> 00:39:19,455 But then you start to sink. 527 00:39:19,523 --> 00:39:22,617 And in that instant between life and death... 528 00:39:22,693 --> 00:39:26,629 you think about all the people and all the things you left behind. 529 00:39:26,697 --> 00:39:29,495 So you start fighting your way back to the surface. 530 00:39:29,567 --> 00:39:31,967 You fight for your life. 531 00:39:32,036 --> 00:39:34,766 - You can't leave me here! - Sure, I can. 532 00:39:34,839 --> 00:39:37,433 Just like you left Tom King. 533 00:39:38,676 --> 00:39:41,474 No! 534 00:39:45,049 --> 00:39:48,314 No! [Gasping] 535 00:39:50,788 --> 00:39:54,451 Excuse me, sir. There's something you have to see. 536 00:39:55,693 --> 00:39:58,389 What's this? 537 00:39:58,462 --> 00:40:00,589 [Javi] It's the truth, sir. 538 00:40:04,235 --> 00:40:07,466 [Jarod] Rescue Unit 45 to Base. 539 00:40:07,538 --> 00:40:10,905 Requesting pickup near D.F. Buoy number 29. 540 00:40:10,975 --> 00:40:16,072 But take your time getting there. Just a little floating debris. 541 00:40:23,821 --> 00:40:25,755 [Miss Parker] There he is! 542 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 [Sydney] Hello, Jarod! 543 00:40:54,485 --> 00:40:56,612 Hello, Sydney! 544 00:40:56,687 --> 00:40:59,121 [Miss Parker] Give that to me! 545 00:40:59,190 --> 00:41:01,055 There's nowhere to go this time! 546 00:41:01,125 --> 00:41:05,585 Sydney raised me to believe my mind can take me anywhere! 547 00:41:21,946 --> 00:41:24,210 [Engines Stall] 548 00:41:33,123 --> 00:41:35,091 [Sydney] He's out of fuel. 549 00:41:35,159 --> 00:41:40,995 Like I told you, Sydney. The smart ones always do something stupid. 550 00:41:43,300 --> 00:41:45,291 Get him. 551 00:41:53,444 --> 00:41:57,005 - [Sydney] He's not there? - How? 552 00:41:57,081 --> 00:42:01,381 I don't know. But he left you this. 553 00:42:11,161 --> 00:42:14,221 ♪♪ [Opera] 554 00:42:19,370 --> 00:42:21,497 - Hiya, Roy! - Jarod? 555 00:42:21,572 --> 00:42:24,097 Nice day for a swim! 556 00:42:44,862 --> 00:42:46,830 [Inaudible] 557 00:43:36,613 --> 00:43:38,046 [Clattering] 558 00:43:38,115 --> 00:43:39,912 - What's that, Sydney? - I don't know. 559 00:43:39,984 --> 00:43:43,750 [Woman] No! No! [Screaming, Sobbing] 560 00:43:43,821 --> 00:43:46,312 - They're trying to hurt her! - Stay here, Jarod. 561 00:43:46,390 --> 00:43:48,290 - No! - [Man] Get her out of the elevator! 562 00:43:48,359 --> 00:43:50,884 - [Young Jarod] Stop it! - [Gunshot] 563 00:43:50,961 --> 00:43:52,986 - [Man] Get the kid out of here! - Stop! 564 00:43:53,063 --> 00:43:56,590 [Gunfire] 565 00:43:56,667 --> 00:44:00,660 - [Girl Screaming] Mama! - No, keep her back! Keep her back! 566 00:44:00,738 --> 00:44:04,105 - [Young Jarod] Leave me alone! - No! Mama! 567 00:44:04,174 --> 00:44:05,766 [Sobbing] 568 00:44:41,945 --> 00:44:44,641 It's me. 569 00:44:44,715 --> 00:44:47,912 I wanna know what really happened to my mom. 570 00:44:59,897 --> 00:45:02,422 - Thanks, Roy. - It ain't nothin'. 571 00:45:05,002 --> 00:45:08,233 Magdeline's out there somewhere. 572 00:45:08,305 --> 00:45:10,239 What are you gonna do? 573 00:45:10,307 --> 00:45:12,298 I think I'll take a walk. 574 00:45:18,649 --> 00:45:23,313 Thank you. How about you? 575 00:45:23,387 --> 00:45:25,412 I think I'll take a drive. 576 00:45:26,623 --> 00:45:28,648 [Cheering] 577 00:45:32,029 --> 00:45:35,294 [Man Over P.A.] Gentlemen, start your engines! 578 00:45:38,235 --> 00:45:40,169 Okay, Jarod, you're set. 579 00:46:11,335 --> 00:46:12,563 [Mews] 46722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.