All language subtitles for S01E01.Remembrance.AMZN.Repack.WEB-DL-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,594 --> 00:00:52,678 See. 2 00:00:53,512 --> 00:00:56,265 And raise. 3 00:01:02,646 --> 00:01:06,233 Call. I will take two, please. 4 00:01:17,161 --> 00:01:19,413 You have a tell. 5 00:01:19,497 --> 00:01:20,956 That is impossible, sir. 6 00:01:21,040 --> 00:01:25,669 Every now and then, you dilate your left pupil, 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 ostentatiously, I might add, 8 00:01:28,339 --> 00:01:33,803 in an effort to cheat me into thinking that you have a tell. 9 00:01:33,886 --> 00:01:38,390 But your true tell is, you don't have one. 10 00:01:38,891 --> 00:01:42,895 When your eyes are neutral, that's when I know you're bluffing. 11 00:01:44,772 --> 00:01:46,315 Now that you've told me that, Captain, 12 00:01:46,398 --> 00:01:50,027 I am confused about which deception to employ. 13 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 Fifty. 14 00:01:54,907 --> 00:01:58,327 Fifty? That's everything I have. 15 00:01:58,410 --> 00:02:00,162 I can see that, Captain. 16 00:02:00,246 --> 00:02:02,540 Do you wish to call or fold? 17 00:02:02,623 --> 00:02:05,084 Let's behave like civilized men. 18 00:02:10,881 --> 00:02:13,092 -Milk? -No, thank you, sir. 19 00:02:14,218 --> 00:02:16,846 -Sugar? -No, thank you, sir. 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,559 Why are you stalling, Captain? 21 00:02:25,062 --> 00:02:27,147 I don't want the game to end. 22 00:02:34,655 --> 00:02:36,031 I'm all in. 23 00:02:47,710 --> 00:02:48,836 Strange. 24 00:02:50,129 --> 00:02:52,464 I didn't know we were on course to Mars. 25 00:02:55,217 --> 00:02:56,719 This isn't right. 26 00:03:13,277 --> 00:03:16,906 Number One. 27 00:03:17,656 --> 00:03:20,242 It's all right, boy. 28 00:03:38,969 --> 00:03:40,262 It's all right. 29 00:03:57,821 --> 00:03:59,323 It's all right. 30 00:04:11,001 --> 00:04:12,836 I love how they do that. 31 00:04:12,920 --> 00:04:15,506 So, what are we celebrating? 32 00:04:17,216 --> 00:04:18,217 Guess. 33 00:04:18,926 --> 00:04:21,637 Use those famous Xahean instincts. 34 00:04:22,096 --> 00:04:23,138 Okay. 35 00:04:23,222 --> 00:04:26,475 You have a secret. 36 00:04:27,935 --> 00:04:29,687 A happy secret. 37 00:04:30,980 --> 00:04:33,148 -No way. -I got into Daystrom. 38 00:04:33,232 --> 00:04:35,776 Dahj, you're amazing. 39 00:04:35,859 --> 00:04:36,944 Thank you. 40 00:04:37,861 --> 00:04:39,279 Robotics or... 41 00:04:39,363 --> 00:04:41,490 Dude, I'm a fellow in Artificial Intelligence 42 00:04:41,573 --> 00:04:42,783 and Quantum Consciousness. 43 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 That's pretty cool. 44 00:04:48,539 --> 00:04:51,125 Well, I might even be able to sit with you in the cafeteria. 45 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 Maybe. I don't know. 46 00:04:52,710 --> 00:04:53,711 Yeah? 47 00:04:56,213 --> 00:04:58,841 -More wine? -Something better. Surprise me. 48 00:05:00,050 --> 00:05:01,051 Wise. 49 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 Dahj, your replicator menus are tragic. 50 00:05:07,391 --> 00:05:08,559 Vanilla... 51 00:05:09,059 --> 00:05:11,979 And vanilla. Of course. 52 00:05:17,317 --> 00:05:19,319 No, no, no! 53 00:05:26,702 --> 00:05:27,995 She hasn't activated yet. 54 00:05:28,287 --> 00:05:29,830 Speak English. 55 00:05:31,874 --> 00:05:34,376 Where are the rest of you? Where are you from? 56 00:05:34,460 --> 00:05:36,336 I don't-- 57 00:05:36,420 --> 00:05:37,838 Where are you from? 58 00:05:37,921 --> 00:05:39,757 I'm from Seattle. 59 00:05:39,840 --> 00:05:41,842 We can get it later. Knock her out. 60 00:05:43,093 --> 00:05:44,219 No! No! 61 00:05:49,725 --> 00:05:51,101 She's activating! She's activat-- 62 00:09:12,511 --> 00:09:16,181 I know you think you're bringing that in the house, 63 00:09:16,265 --> 00:09:19,101 but it's out of the question. 64 00:09:21,395 --> 00:09:23,814 Don't pretend you don't speak French. 65 00:09:23,897 --> 00:09:25,399 We practiced. 66 00:09:26,942 --> 00:09:29,027 Number One, what do you have? 67 00:09:29,111 --> 00:09:30,946 You mean "whom" does he have? 68 00:09:31,029 --> 00:09:32,948 Our little assassin. 69 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 Well, even assassins need a bath sometime. 70 00:09:37,494 --> 00:09:39,788 Laris heard you talking in your sleep last night. 71 00:09:39,871 --> 00:09:41,415 Did I say anything of interest? 72 00:09:41,498 --> 00:09:42,916 No, you talked rubbish. 73 00:09:43,917 --> 00:09:45,460 But you're not sleeping. 74 00:09:46,003 --> 00:09:47,004 Bad dreams? 75 00:09:47,879 --> 00:09:49,381 The dreams are lovely. 76 00:09:50,465 --> 00:09:53,343 It's the waking up that I'm beginning to resent. 77 00:09:53,427 --> 00:09:54,886 No melancholy. 78 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 Today's a big day. 79 00:09:56,596 --> 00:09:58,181 Now, go and get your breakfast. 80 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 You know, 81 00:10:00,767 --> 00:10:03,854 I am beginning to regret that I ever allowed myself 82 00:10:03,937 --> 00:10:05,897 to be talked into doing this. 83 00:10:05,981 --> 00:10:09,318 Disturbances continue across the Alpha and Beta Quadrants 84 00:10:09,401 --> 00:10:11,320 in commemoration of the destruction of... 85 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 He won't take breakfast from me. 86 00:10:13,905 --> 00:10:14,990 Old dogs. 87 00:10:15,073 --> 00:10:16,241 Which one? 88 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 Tea, Earl Grey. Decaf. 89 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 So, are we all ready? 90 00:10:26,251 --> 00:10:29,713 Are you doing an interview as well, Zhaban? 91 00:10:30,964 --> 00:10:36,887 You know, sometimes you talk to me as if I were a benign old codger. 92 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 "Codger"? 93 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 Somewhere between a "coot" and "geezer," I believe. 94 00:10:41,141 --> 00:10:42,642 The first one just arrived. 95 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 Go and get dressed, Your Highness. And don't forget to wash your hands. 96 00:10:46,438 --> 00:10:48,315 Ten years, still have to remind you. 97 00:10:56,531 --> 00:10:58,909 -Yeah. That's the one. -You like that. 98 00:11:02,871 --> 00:11:05,040 Extremely dignified, sir. 99 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 Look at this knot. It's ridiculous. 100 00:11:07,584 --> 00:11:10,295 Maybe. But I want to keep my job. 101 00:11:10,379 --> 00:11:11,838 I know you're nervous. 102 00:11:11,922 --> 00:11:13,632 I am not nervous. 103 00:11:13,715 --> 00:11:15,425 The past is the past. 104 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 Now, much better. 105 00:11:18,345 --> 00:11:19,763 Okay. 106 00:11:19,846 --> 00:11:20,847 Yeah. 107 00:11:20,931 --> 00:11:23,141 À la guillotine, alors. 108 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 The drama. 109 00:11:25,644 --> 00:11:27,938 -You went over the terms with them? -Three times, sir. 110 00:11:28,021 --> 00:11:31,566 She assured me she will not inquire about your separation from Starfleet. 111 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 After so long, 112 00:11:34,236 --> 00:11:36,947 sometimes I worry you've forgotten what you did... 113 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 who you are. 114 00:11:39,116 --> 00:11:42,494 -Laris, I-- -We have not. 115 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Now go. 116 00:11:49,000 --> 00:11:50,168 And, sir... 117 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 be the captain they remember. 118 00:11:58,301 --> 00:12:00,554 While captain of Starfleet's flagship Enterprise, 119 00:12:00,637 --> 00:12:04,224 he was hailed as one of our galaxy's most intrepid explorers, 120 00:12:04,307 --> 00:12:08,478 a skilled diplomat, military strategist, humanitarian 121 00:12:08,562 --> 00:12:12,357 and author of many widely praised works of historical analysis. 122 00:12:12,441 --> 00:12:15,902 He joins us on the anniversary of the Romulan supernova 123 00:12:15,986 --> 00:12:18,071 to discuss his role in those tragic events. 124 00:12:18,155 --> 00:12:22,159 I have the rare honor of introducing Admiral Jean-Luc Picard. 125 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 Retired. 126 00:12:23,326 --> 00:12:24,911 You've never agreed to an interview before, 127 00:12:24,995 --> 00:12:27,581 so thank you for inviting the galaxy into your study. 128 00:12:28,165 --> 00:12:29,708 Less crowded than I thought. 129 00:12:30,208 --> 00:12:33,420 Well, today is a solemn day. 130 00:12:33,503 --> 00:12:36,465 It is a day of memories. 131 00:12:37,174 --> 00:12:40,635 Raising awareness of the supernova's lingering impact 132 00:12:40,719 --> 00:12:44,598 is work that I am extremely passionate about. 133 00:12:44,681 --> 00:12:46,099 Let's explore that. 134 00:12:46,183 --> 00:12:48,727 When you first learned that the Romulan sun was going to explode 135 00:12:48,810 --> 00:12:50,979 and the terrible consequences that would bring, 136 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 what feelings came up for you? 137 00:12:55,484 --> 00:13:01,364 There are no words to describe the calamitous scale of that change. 138 00:13:01,448 --> 00:13:02,699 Which is one of the reasons-- 139 00:13:02,782 --> 00:13:04,493 You can't tell us how you felt, 140 00:13:04,576 --> 00:13:08,079 but your initial actions were to call for a massive relocation of Romulans? 141 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 The Romulans asked for our help. 142 00:13:11,541 --> 00:13:14,461 And I believed we had a profound obligation to give it. 143 00:13:14,544 --> 00:13:16,505 Many felt there were better uses for our resources 144 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 than aiding the Federation's oldest enemy. 145 00:13:18,673 --> 00:13:22,636 Well, fortunately, the Federation chose to support the rescue effort. 146 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 Yes. 147 00:13:24,262 --> 00:13:25,263 Initially. 148 00:13:26,306 --> 00:13:28,433 I have been known to be persuasive. 149 00:13:28,934 --> 00:13:33,188 But the Federation understood there were millions of lives at stake. 150 00:13:33,271 --> 00:13:36,858 -Romulan lives. -No. Lives. 151 00:13:36,942 --> 00:13:40,612 You left the Enterprise to command the rescue armada. 152 00:13:40,695 --> 00:13:42,948 Ten thousand warp-capable ferries. 153 00:13:43,031 --> 00:13:46,826 A mission to relocate 900 million Romulan citizens 154 00:13:46,910 --> 00:13:49,329 to worlds outside the blast of the supernova. 155 00:13:49,412 --> 00:13:52,290 A logistical feat more ambitious than the pyramids. 156 00:13:52,374 --> 00:13:55,752 The pyramids were a symbol of colossal vanity. 157 00:13:56,253 --> 00:13:58,964 If you want to look for a historical analogy... 158 00:14:00,006 --> 00:14:01,216 Dunkirk. 159 00:14:02,175 --> 00:14:03,343 Dunkirk. 160 00:14:06,137 --> 00:14:07,180 Yes. 161 00:14:07,264 --> 00:14:10,934 And then the unimaginable happened. Can you tell us about that? 162 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Admiral? 163 00:14:20,026 --> 00:14:23,113 I thought we were here to talk about the supernova. 164 00:14:23,196 --> 00:14:26,241 A group of rogue synthetics dropped the planetary defense shields 165 00:14:26,324 --> 00:14:28,243 and hacked Mars' own defense net... 166 00:14:28,326 --> 00:14:30,370 -Yes. -...wiping out the rescue armada 167 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 and completely destroying the Utopia Planitia shipyard. 168 00:14:33,206 --> 00:14:36,084 The explosions ignited the flammable vapors in the stratosphere. 169 00:14:36,167 --> 00:14:37,961 Mars remains on fire to this day. 170 00:14:38,587 --> 00:14:41,548 92,143 lives were lost, 171 00:14:41,631 --> 00:14:43,258 which led to a ban on synthetics. 172 00:14:44,509 --> 00:14:45,802 Yes. 173 00:14:45,885 --> 00:14:48,805 We still don't know why the synthetics went rogue 174 00:14:48,888 --> 00:14:50,974 and did what they did that day. 175 00:14:51,057 --> 00:14:57,689 But I believe the subsequent decision to ban synthetic life-forms was a mistake. 176 00:14:59,608 --> 00:15:00,942 Lieutenant Commander Data, 177 00:15:01,651 --> 00:15:04,237 Operations Officer on the Enterprise, was synthetic. 178 00:15:05,155 --> 00:15:06,740 Did you ever lose faith in him? 179 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 Never. 180 00:15:13,538 --> 00:15:15,957 What was it that you lost faith in, Admiral? 181 00:15:17,250 --> 00:15:20,086 You've never spoken about your departure from Starfleet. 182 00:15:20,170 --> 00:15:24,049 Didn't you, in fact, resign your commission in protest? 183 00:15:24,841 --> 00:15:25,842 Tell us, Admiral. 184 00:15:27,135 --> 00:15:29,304 Why did you really quit Starfleet? 185 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 Because it was no longer Starfleet. 186 00:15:32,557 --> 00:15:35,935 -I'm sorry? -Because it was no longer Starfleet! 187 00:15:38,647 --> 00:15:40,065 We withdrew. 188 00:15:41,149 --> 00:15:44,861 The galaxy was mourning, burying its dead, 189 00:15:44,944 --> 00:15:47,822 and Starfleet had slunk from its duties. 190 00:15:47,906 --> 00:15:50,075 The decision to call off the rescue 191 00:15:50,158 --> 00:15:53,119 and to abandon those people we had sworn to save 192 00:15:53,203 --> 00:15:55,163 was not just dishonorable. 193 00:15:55,664 --> 00:15:57,540 It was downright criminal! 194 00:15:58,041 --> 00:16:01,294 And I was not prepared to stand by and be a spectator. 195 00:16:02,462 --> 00:16:06,299 And you, my dear, you have no idea what Dunkirk is, right? 196 00:16:07,801 --> 00:16:11,304 You're a stranger to history. You're a stranger to war. 197 00:16:12,055 --> 00:16:16,059 You just wave your hand and, pfft, it all goes away. 198 00:16:16,142 --> 00:16:18,770 Well, it's not so easy for those who died. 199 00:16:18,853 --> 00:16:22,732 And it was not so easy for those who were left behind. 200 00:16:23,858 --> 00:16:25,026 We're done here. 201 00:16:50,510 --> 00:16:54,556 "There is no legacy as rich as honesty." 202 00:16:56,474 --> 00:16:57,934 Who said that, Number One? 203 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 What do you want here? 204 00:17:17,954 --> 00:17:19,539 I saw your interview. 205 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Do you know me? 206 00:17:22,125 --> 00:17:23,168 What? 207 00:17:23,710 --> 00:17:25,003 Do you know me? 208 00:17:25,086 --> 00:17:26,212 No. 209 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Look at me. 210 00:17:34,721 --> 00:17:35,930 You're not sure. 211 00:17:38,516 --> 00:17:39,809 You're not sure. 212 00:17:41,644 --> 00:17:42,729 How do I know that? 213 00:17:42,812 --> 00:17:43,980 Who are you? 214 00:17:44,606 --> 00:17:46,065 I was with my boyfriend. 215 00:17:47,817 --> 00:17:49,360 And we were in my apartment. 216 00:17:50,487 --> 00:17:53,114 They put a bag over my head. I couldn't see anything. 217 00:17:53,198 --> 00:17:55,825 -Who are "they"? -I don't know, but my boyfriend... 218 00:17:57,702 --> 00:17:59,162 They murdered him. 219 00:18:01,456 --> 00:18:02,916 Then I killed them. 220 00:18:04,584 --> 00:18:05,752 All of them. 221 00:18:05,835 --> 00:18:06,836 What? 222 00:18:07,337 --> 00:18:09,631 Something inside of me just knew what to do, 223 00:18:09,714 --> 00:18:11,466 how to move, how to fight and... 224 00:18:12,425 --> 00:18:13,426 somehow... 225 00:18:15,762 --> 00:18:20,183 It was like lightning seeking the ground. 226 00:18:21,184 --> 00:18:24,354 And then I took the bag off, and there was so much blood, 227 00:18:24,437 --> 00:18:26,231 and so I just ran. 228 00:18:26,314 --> 00:18:28,817 -Shh, shh. -I didn't know where to go. 229 00:18:29,567 --> 00:18:32,612 Please, try and calm yourself. 230 00:18:32,987 --> 00:18:36,991 Shh. Try and calm yourself, okay? 231 00:18:39,160 --> 00:18:41,246 But in my mind, I kept seeing you. 232 00:18:43,456 --> 00:18:45,291 I kept seeing your face. 233 00:18:46,000 --> 00:18:47,001 Me? 234 00:18:47,919 --> 00:18:49,003 Yes. 235 00:18:49,963 --> 00:18:54,259 I came because the same lightning that got me out of there alive led me here. 236 00:18:55,885 --> 00:18:56,886 Why? 237 00:18:58,763 --> 00:19:02,058 Because everything inside of me says that I'm safe with you. 238 00:19:13,069 --> 00:19:15,864 There you go. Good as new. 239 00:19:16,447 --> 00:19:17,448 Thank you. 240 00:19:18,199 --> 00:19:19,367 Here you are. 241 00:19:21,828 --> 00:19:23,162 Earl Grey. 242 00:19:23,246 --> 00:19:24,581 Never fails. 243 00:19:25,540 --> 00:19:26,875 We'll be in the kitchen. 244 00:19:35,341 --> 00:19:37,719 That's an unusual necklace. 245 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 May I see? 246 00:19:47,604 --> 00:19:48,605 Thank you. 247 00:19:49,230 --> 00:19:50,732 My father gave it to me. 248 00:19:51,232 --> 00:19:52,942 Lovely. 249 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 Have you ever... 250 00:19:58,072 --> 00:19:59,240 Ever what? 251 00:20:01,284 --> 00:20:03,036 Been a stranger to yourself? 252 00:20:04,495 --> 00:20:05,955 Many, many times. 253 00:20:08,958 --> 00:20:09,959 Thank you. 254 00:20:14,672 --> 00:20:16,007 May I ask your name? 255 00:20:18,176 --> 00:20:20,219 -Dahj. -Dahj. 256 00:20:20,720 --> 00:20:22,138 I'm Jean-Luc. 257 00:20:22,221 --> 00:20:23,514 I know. 258 00:20:24,182 --> 00:20:29,270 And not because of the interview or because you're the Great Man. 259 00:20:31,189 --> 00:20:32,482 I know you. 260 00:20:33,274 --> 00:20:35,610 Well, I've spoken, lectured-- 261 00:20:35,693 --> 00:20:37,820 No, it's-- it's older. 262 00:20:39,530 --> 00:20:42,033 Deeper. Much, much deeper. 263 00:20:47,121 --> 00:20:48,414 You may be right. 264 00:20:49,832 --> 00:20:51,000 Do you know how? 265 00:20:51,834 --> 00:20:52,835 No. 266 00:20:57,256 --> 00:20:58,967 Do you think I'm crazy? 267 00:20:59,050 --> 00:21:00,051 No. 268 00:21:01,177 --> 00:21:02,679 Do you believe me? 269 00:21:03,888 --> 00:21:08,518 I believe that you believe that you're supposed to be here. 270 00:21:10,520 --> 00:21:13,314 And if you were dangerous, 271 00:21:13,398 --> 00:21:16,609 then Number One would let me know. 272 00:21:22,824 --> 00:21:23,908 Laris. 273 00:21:26,244 --> 00:21:29,038 Could you show our guest to a room? 274 00:21:29,122 --> 00:21:31,332 I think she needs a good night's sleep. 275 00:21:31,416 --> 00:21:33,376 Come on, dear. We'll get you settled. 276 00:21:41,968 --> 00:21:43,136 Thank you. 277 00:23:01,506 --> 00:23:03,382 Would you like to finish it, Captain? 278 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 I don't know how. 279 00:23:15,937 --> 00:23:17,438 That is not true, sir. 280 00:23:40,628 --> 00:23:41,838 No. 281 00:23:42,505 --> 00:23:45,591 Excuse me, sir. The young woman has gone. 282 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 -Where? -I was up at 5:00. 283 00:23:48,469 --> 00:23:51,472 Her door was open. The dog was in her bed, but she was gone. 284 00:23:52,431 --> 00:23:54,976 I've checked the feeds. She's nowhere on the property. 285 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 There is somewhere I have to go. 286 00:23:56,936 --> 00:23:59,438 If she returns, contact me immediately. 287 00:24:14,537 --> 00:24:17,206 Everything in the quantum archive is locked in stasis. 288 00:24:17,290 --> 00:24:18,666 - Correct? - Correct. 289 00:24:18,749 --> 00:24:21,502 And no one beside myself has access, correct? 290 00:24:21,586 --> 00:24:23,296 Unless you prefer we sell tickets. 291 00:24:23,379 --> 00:24:26,132 -Is that humor? -We're trying something new. 292 00:24:26,215 --> 00:24:27,758 Don't give up your day job. 293 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 My program offers you privacy beyond this point. 294 00:24:30,928 --> 00:24:33,347 If you need me again, just say "Index." 295 00:25:34,367 --> 00:25:35,701 Index. 296 00:25:36,619 --> 00:25:38,204 Identify this painting. 297 00:25:39,497 --> 00:25:42,041 Item 227.67. 298 00:25:42,124 --> 00:25:44,377 Archives of Jean-Luc Picard. 299 00:25:44,460 --> 00:25:45,962 Admiral, retired. 300 00:25:46,045 --> 00:25:51,300 An oil on canvas painted by Commander Data, circa 2369. 301 00:25:51,968 --> 00:25:53,261 One of a set of two. 302 00:25:54,345 --> 00:25:56,389 He gifted it to you on the Enterprise. 303 00:25:57,223 --> 00:26:00,142 The other is hanging on your study wall at home, I believe. 304 00:26:00,601 --> 00:26:04,188 And no one else has been in here? Not even for servicing? 305 00:26:04,939 --> 00:26:06,023 Check the records. 306 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 No one, Admiral. 307 00:26:10,236 --> 00:26:12,029 This painting had a title. 308 00:26:12,863 --> 00:26:13,864 Accessing. 309 00:26:16,492 --> 00:26:19,745 This painting is called Daughter. 310 00:26:50,901 --> 00:26:52,820 -Hi, honey. -Mom, someone tried to kill me. 311 00:26:52,903 --> 00:26:54,697 What? Honey, who? 312 00:26:55,072 --> 00:26:56,073 I'm-- 313 00:26:56,699 --> 00:26:59,618 I just ran. I think they're still after me. 314 00:26:59,702 --> 00:27:01,120 I don't know what's happening, Mom. 315 00:27:01,203 --> 00:27:02,663 Dahj, you need to get somewhere safe. 316 00:27:02,747 --> 00:27:05,541 Mom, I tried, but I couldn't stay there. 317 00:27:05,624 --> 00:27:07,335 I can't put anyone else in danger. 318 00:27:08,252 --> 00:27:10,379 I don't want anyone else to get hurt, Mom. 319 00:27:11,839 --> 00:27:13,341 Mom, I'm so scared. 320 00:27:13,424 --> 00:27:15,885 Honey, this is important. 321 00:27:16,427 --> 00:27:17,970 You have to go back to Picard. 322 00:27:18,054 --> 00:27:19,805 No, no, it's too dangerous for him. 323 00:27:21,098 --> 00:27:22,099 Wait. 324 00:27:22,850 --> 00:27:25,936 Wait, I didn't tell you that I went to Picard. 325 00:27:28,189 --> 00:27:31,525 Of course you did, sweetie. How else would I know? 326 00:27:31,609 --> 00:27:33,694 Mom, I haven't spoken to you since it happened. 327 00:27:34,737 --> 00:27:36,364 -What's happening? -Baby, please. 328 00:27:37,198 --> 00:27:38,574 Find Picard. 329 00:27:38,657 --> 00:27:40,993 He can help you. He will help you. 330 00:27:41,077 --> 00:27:44,038 Just close your eyes and focus. 331 00:27:46,374 --> 00:27:48,918 Think clearly, Dahj. 332 00:27:49,752 --> 00:27:51,837 Now find Picard again. 333 00:27:53,339 --> 00:27:54,382 Go. 334 00:28:22,368 --> 00:28:23,369 Dahj? 335 00:28:25,371 --> 00:28:26,997 How did you know I was here? 336 00:28:27,706 --> 00:28:30,209 I was so very worried when I found you'd gone. 337 00:28:30,292 --> 00:28:32,628 I was afraid that they would come, that you would be in danger. 338 00:28:32,711 --> 00:28:35,423 I knew how to track you here. I know stuff now. 339 00:28:36,340 --> 00:28:38,175 I can hear conversations a block away. 340 00:28:38,259 --> 00:28:39,510 Come. Let's get away from here. 341 00:28:39,593 --> 00:28:40,886 So I did some research. 342 00:28:40,970 --> 00:28:44,390 I may have schizophrenia, or maybe I had head trauma. 343 00:28:44,473 --> 00:28:47,017 -The auditory hallucinations-- -No, you don't have schizophrenia. 344 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 -Then I'm a freak. -No, you are not! 345 00:28:49,353 --> 00:28:52,022 In fact, you might be very special. 346 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 I had a dear friend. 347 00:28:57,945 --> 00:29:01,240 Commander Data. He was an android. 348 00:29:01,323 --> 00:29:04,535 -Like the ones who attacked Mars? -No, no. Not at all. 349 00:29:04,618 --> 00:29:08,247 The word "android" conjures up all kinds of things for people. 350 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 Forget them. 351 00:29:09,790 --> 00:29:14,753 Commander Data was a highly decorated Starfleet officer, 352 00:29:14,837 --> 00:29:15,838 and... 353 00:29:17,756 --> 00:29:20,968 he sacrificed his life for me... 354 00:29:22,052 --> 00:29:24,263 on our last mission together. 355 00:29:24,346 --> 00:29:27,975 It was over two decades ago now. 356 00:29:29,643 --> 00:29:33,230 But he was also an artist, a painter. 357 00:29:33,314 --> 00:29:34,565 Why are you telling me this? 358 00:29:34,648 --> 00:29:36,817 Because, Dahj, 359 00:29:36,901 --> 00:29:41,864 he painted you, exactly as you are here and now, 360 00:29:41,947 --> 00:29:44,700 but he painted it 30 years ago. 361 00:29:46,285 --> 00:29:47,703 That's impossible. 362 00:29:47,786 --> 00:29:49,455 He named the painting... 363 00:29:50,539 --> 00:29:51,540 Daughter. 364 00:29:53,417 --> 00:29:54,418 Okay. 365 00:29:54,502 --> 00:29:57,505 Look, your friend painted someone, but-- 366 00:29:57,588 --> 00:30:01,675 You said it was like lightning seeking the ground in your apartment. 367 00:30:01,759 --> 00:30:04,595 You knew what to do even though you'd never done it before. 368 00:30:04,678 --> 00:30:07,139 -Adrenaline. -And you knew they were coming after you. 369 00:30:07,223 --> 00:30:11,018 And the hearing, and you tracked me. 370 00:30:11,101 --> 00:30:12,728 -How did you track me? -I just-- 371 00:30:12,811 --> 00:30:16,982 Tracking me requires a security clearance which you don't have. 372 00:30:17,066 --> 00:30:22,696 I think the attack on you might have acted as some kind of wake-up call, 373 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 like a positronic alarm bell. 374 00:30:25,241 --> 00:30:26,242 No. 375 00:30:27,117 --> 00:30:28,744 No. I was born in Seattle. 376 00:30:29,495 --> 00:30:31,705 My dad was a xenobotanist. 377 00:30:31,789 --> 00:30:33,582 And our house was full of orchids. 378 00:30:33,666 --> 00:30:36,627 He spliced two genuses, and he named the offspring after me. 379 00:30:36,710 --> 00:30:38,796 Orchidaceae Dahj oncidium. 380 00:30:38,879 --> 00:30:39,880 Yellow and pink. 381 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 That's a beautiful memory. 382 00:30:42,841 --> 00:30:44,426 And it's yours. 383 00:30:45,094 --> 00:30:47,680 No one can touch it or take it away. 384 00:30:49,265 --> 00:30:50,391 But... 385 00:30:51,517 --> 00:30:54,979 you must look inside 386 00:30:55,062 --> 00:30:57,314 deeply and honestly. 387 00:30:58,023 --> 00:31:00,359 Have you ever considered the possibility that-- 388 00:31:00,442 --> 00:31:02,111 That I'm a soulless murder machine? 389 00:31:02,194 --> 00:31:07,157 That are you something lovingly and deliberately created, 390 00:31:07,241 --> 00:31:08,534 like Dahj oncidium? 391 00:31:08,617 --> 00:31:10,953 You're telling me that I'm not real. 392 00:31:11,036 --> 00:31:12,246 No, I'm not. 393 00:31:12,830 --> 00:31:15,124 If you are who I think you are... 394 00:31:17,167 --> 00:31:21,547 you are dear to me in ways that you can't understand. 395 00:31:23,007 --> 00:31:24,300 I will never leave you. 396 00:31:25,467 --> 00:31:29,388 We will go together to the Daystrom Institute in Okinawa. 397 00:31:30,639 --> 00:31:33,934 I was just accepted at Daystrom as a research fellow. 398 00:31:34,018 --> 00:31:35,185 You were? 399 00:31:35,269 --> 00:31:36,770 That's brilliant! 400 00:31:36,854 --> 00:31:39,064 That doesn't mean anything anymore. 401 00:31:39,148 --> 00:31:40,649 If I'm right, 402 00:31:40,733 --> 00:31:46,196 it means that you are the daughter of a man who was all meaning, 403 00:31:46,280 --> 00:31:48,741 all courage. 404 00:31:50,576 --> 00:31:51,910 Be like him. 405 00:31:54,038 --> 00:31:55,789 They found us. Move. Now. 406 00:31:57,166 --> 00:31:59,168 Dahj, wait. We need help. 407 00:31:59,585 --> 00:32:00,794 They're almost here. 408 00:32:05,841 --> 00:32:07,635 Dahj, stop. Wait. 409 00:32:07,718 --> 00:32:09,053 No. There's no time. 410 00:32:19,063 --> 00:32:20,272 Stay down. 411 00:33:35,305 --> 00:33:37,599 No! 412 00:33:50,237 --> 00:33:52,865 Would you like to finish it, Captain? 413 00:33:53,323 --> 00:33:54,825 I will never leave you. 414 00:33:54,908 --> 00:33:56,744 Why did you really quit Starfleet? 415 00:33:57,286 --> 00:33:59,997 This painting is called Daughter. 416 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 He's awake. 417 00:34:08,922 --> 00:34:10,424 I'm all right, boy. 418 00:34:12,593 --> 00:34:13,594 Aren't I? 419 00:34:14,428 --> 00:34:18,182 You took a bad knock. Otherwise you are apparently the same. 420 00:34:18,265 --> 00:34:19,892 You gave us a fright. 421 00:34:21,602 --> 00:34:22,936 What happened, Admiral? 422 00:34:24,271 --> 00:34:25,355 Dahj. 423 00:34:27,608 --> 00:34:28,817 She's dead. 424 00:34:33,405 --> 00:34:34,823 How is that possible? 425 00:34:35,365 --> 00:34:37,034 The police didn't mention her. 426 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 They said you were alone when they found you on the roof. 427 00:34:39,536 --> 00:34:42,581 They said there was no one else on the security feed but you, 428 00:34:42,664 --> 00:34:43,957 that you were running. 429 00:34:44,041 --> 00:34:47,461 She could've had a cloaking device. That's why we didn't see her on the feeds. 430 00:34:47,544 --> 00:34:51,131 Yeah. Maybe it activated automatically... 431 00:34:52,591 --> 00:34:54,092 when she was in danger. 432 00:34:54,176 --> 00:34:56,845 - Sir? - She was a synthetic. 433 00:34:56,929 --> 00:34:58,931 The assassins were Romulan. 434 00:34:59,556 --> 00:35:03,060 She came here to find safety. 435 00:35:04,311 --> 00:35:05,896 Like you and Zhaban. 436 00:35:06,772 --> 00:35:07,898 Like me. 437 00:35:09,358 --> 00:35:11,652 She deserved better from me. 438 00:35:12,861 --> 00:35:16,907 I owe it to her to find out who killed her and why. 439 00:35:16,990 --> 00:35:18,492 You ask too much of yourself. 440 00:35:18,575 --> 00:35:23,497 Sitting here, all these years... 441 00:35:24,832 --> 00:35:27,167 nursing my offended dignity... 442 00:35:28,585 --> 00:35:32,548 writing books of history people prefer to forget... 443 00:35:34,132 --> 00:35:39,179 I never asked anything of myself at all. 444 00:35:39,263 --> 00:35:41,640 -No, Admiral. -I haven't been living. 445 00:35:42,766 --> 00:35:44,476 I've been waiting to die. 446 00:35:58,282 --> 00:35:59,575 Admiral Picard. 447 00:36:00,158 --> 00:36:01,535 It's an honor. 448 00:36:01,618 --> 00:36:04,079 Doctor Jurati, thank you for giving me the time. 449 00:36:04,162 --> 00:36:06,456 Agnes. How can I help you? 450 00:36:06,540 --> 00:36:10,878 You can tell me if it is possible to make a sentient android out of flesh and blood. 451 00:36:17,259 --> 00:36:18,927 No, really. How can I... 452 00:36:20,554 --> 00:36:22,764 -Is that why you've come here? -It is. 453 00:36:25,726 --> 00:36:28,437 Even before the ban that was, well... 454 00:36:30,564 --> 00:36:33,483 Well, a flesh-and-blood android was in our sights, 455 00:36:33,567 --> 00:36:34,902 but a sentient one? 456 00:36:35,903 --> 00:36:37,487 Not for a thousand years. 457 00:36:37,571 --> 00:36:41,783 That makes it even more curious that recently I had tea with one. 458 00:36:44,369 --> 00:36:45,871 It was the grand slam-- 459 00:36:45,954 --> 00:36:49,374 sentient synthetics that appear human inside and out. 460 00:36:50,292 --> 00:36:51,919 Feels like a lifetime ago now. 461 00:36:57,257 --> 00:37:01,929 Welcome to what's left of the Federation's Division of Advanced Synthetic Research. 462 00:37:02,596 --> 00:37:04,014 It's a ghost town. 463 00:37:04,598 --> 00:37:05,974 In more ways than one. 464 00:37:07,017 --> 00:37:10,145 The androids that destroyed Mars came from this lab. 465 00:37:11,480 --> 00:37:14,983 Now we're only allowed to operate theoretically-- 466 00:37:15,400 --> 00:37:18,445 study, publish, run simulations. 467 00:37:18,528 --> 00:37:20,697 But you can't actually make anything. 468 00:37:20,781 --> 00:37:21,782 Correct. 469 00:37:21,865 --> 00:37:24,076 This is everything that ever mattered to us, 470 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 to me. 471 00:37:26,078 --> 00:37:29,039 No one makes synths anymore, of any kind. 472 00:37:29,873 --> 00:37:32,042 It's a violation of galactic treaty. 473 00:37:32,125 --> 00:37:37,547 But isn't it possible to create a synthetic that looks fully human? 474 00:37:37,631 --> 00:37:40,300 -The short answer is no. -Well, give me the long answer. 475 00:37:40,384 --> 00:37:41,718 It'll still be no. 476 00:37:41,802 --> 00:37:43,804 Please, humor me. 477 00:37:48,725 --> 00:37:50,352 It's B-4, isn't it? 478 00:37:51,687 --> 00:37:54,147 Looks so much like Data. 479 00:37:54,231 --> 00:37:56,024 He's an inferior copy. 480 00:37:56,108 --> 00:38:00,779 Data tried to download the contents of his neural net into B-4 just before his death. 481 00:38:01,363 --> 00:38:03,448 Almost all of it was lost. 482 00:38:03,532 --> 00:38:06,493 Ultimately B-4 wasn't much like Data at all. 483 00:38:06,576 --> 00:38:08,787 In fact, no other synth has been. 484 00:38:09,329 --> 00:38:11,540 -No. -And there's the rub. 485 00:38:11,623 --> 00:38:15,460 No one has ever been able to redevelop the science used to create Data. 486 00:38:16,253 --> 00:38:17,504 Then came Bruce. 487 00:38:17,963 --> 00:38:19,172 Maddox. 488 00:38:19,256 --> 00:38:21,550 He recruited me out of Starfleet. 489 00:38:22,759 --> 00:38:24,261 Despite Data's death, 490 00:38:25,095 --> 00:38:27,389 we came so close. 491 00:38:28,682 --> 00:38:30,934 Then we got shut down, and it crushed him. 492 00:38:31,435 --> 00:38:32,811 Where is he now? 493 00:38:33,562 --> 00:38:35,522 He disappeared after the ban. 494 00:38:36,148 --> 00:38:37,691 I've tried to find him, but... 495 00:38:37,774 --> 00:38:39,943 You said, "despite Data's death," 496 00:38:40,027 --> 00:38:45,866 meaning that any new synthetic would have to be made from Data. 497 00:38:45,949 --> 00:38:47,701 Advanced ones, yes. 498 00:38:47,784 --> 00:38:49,619 If you had Data's neural net, 499 00:38:49,703 --> 00:38:52,706 perfecting a flesh-and-blood host body would be relatively simple. 500 00:38:52,789 --> 00:38:54,458 But his neurons died with him. 501 00:38:54,541 --> 00:38:57,502 See, now you're coming around to that "no" I've been promising you. 502 00:39:01,089 --> 00:39:03,216 Does this mean anything to you? 503 00:39:07,054 --> 00:39:08,472 Where did you get that? 504 00:39:08,555 --> 00:39:10,891 From my tea-drinking companion, 505 00:39:10,974 --> 00:39:13,226 the one you said couldn't exist. 506 00:39:19,357 --> 00:39:24,988 I really... really wish you'd come here on my day off. 507 00:39:28,075 --> 00:39:30,243 It's a symbol for fractal neuronic cloning. 508 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 I'm sorry? 509 00:39:31,870 --> 00:39:34,998 It's a radical, beautiful idea of Maddox's. 510 00:39:35,540 --> 00:39:38,585 His theory was that Data's entire code, even his memories, 511 00:39:38,668 --> 00:39:41,254 could be reconstituted from a single positronic neuron. 512 00:39:42,130 --> 00:39:46,009 If there is a synth out there who is perfect, like you say-- 513 00:39:46,093 --> 00:39:49,888 Then Data, or some part of him, 514 00:39:50,347 --> 00:39:51,723 an essence of him... 515 00:39:51,807 --> 00:39:53,475 -Essence, yes. -...would be alive. 516 00:39:53,892 --> 00:39:56,019 There'd be no way of knowing without examining-- 517 00:39:56,103 --> 00:39:57,104 Dahj. 518 00:39:57,896 --> 00:39:59,022 The girl. 519 00:40:01,274 --> 00:40:02,359 Data's daughter. 520 00:40:02,442 --> 00:40:04,277 He always wanted a daughter. 521 00:40:04,778 --> 00:40:10,700 I believe that Maddox modeled her on an old painting of Data's. 522 00:40:11,785 --> 00:40:15,789 Female. Yes. I suppose you can make them that way. 523 00:40:15,872 --> 00:40:17,666 I'm sorry. "Them"? 524 00:40:18,708 --> 00:40:20,293 They're created in pairs. 525 00:40:22,087 --> 00:40:23,171 Twins? 526 00:40:24,798 --> 00:40:25,799 Twins. 527 00:40:31,763 --> 00:40:33,723 So there's another one. 528 00:41:13,263 --> 00:41:14,389 Doctor Asha. 529 00:41:17,809 --> 00:41:21,521 I don't mean to intrude. I'm Narek. I'm new here. 530 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 Soji. 531 00:41:23,940 --> 00:41:25,817 That's a beautiful name. 532 00:41:27,694 --> 00:41:30,405 I've been reading about your work. It's-- It's fascinating. 533 00:41:31,072 --> 00:41:33,074 I feel like I've got so many questions. 534 00:41:33,158 --> 00:41:35,243 And I feel like you're about to ask them. 535 00:41:37,829 --> 00:41:39,206 That's nice. 536 00:41:40,040 --> 00:41:41,208 Your necklace. 537 00:41:41,708 --> 00:41:43,335 My father made it. 538 00:41:43,877 --> 00:41:45,670 One for me and one for my sister. 539 00:41:46,296 --> 00:41:47,464 I'm a twin. 540 00:41:48,590 --> 00:41:49,758 I had a brother. 541 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 Not a twin, but we were really close. 542 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 We... 543 00:41:56,890 --> 00:41:58,558 We lost him last year. 544 00:42:00,310 --> 00:42:01,561 Very unexpected. 545 00:42:03,271 --> 00:42:04,606 You're lucky to have her. 546 00:42:06,858 --> 00:42:09,277 I'm sorry. You spend your day fixing broken people. 547 00:42:09,361 --> 00:42:12,405 I'm guessing the last thing you want when you get off work 548 00:42:12,489 --> 00:42:15,033 is to listen to another sad story. 549 00:42:17,661 --> 00:42:18,870 Guess again. 38975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.