Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,035 --> 00:01:52,995
Enda en til rask knockout fra Dixon.
Fansen viser hva de synes om det.
2
00:01:53,307 --> 00:01:57,038
Det her alle sammen, kan bli riktig stygt.
3
00:01:57,077 --> 00:01:59,238
Publikum skjuler ikke sitt sinne.
4
00:01:59,246 --> 00:02:01,180
Over det siste spektaklet.
5
00:02:01,181 --> 00:02:04,173
Fansen er sint. De
tolererer ikke det her mer.
6
00:02:04,218 --> 00:02:09,281
De virker og skylde på Dixon, en bra
bokser. lkke bare tungvektforskjellen.
7
00:02:09,323 --> 00:02:11,292
Uten på hele sporten.
8
00:02:11,326 --> 00:02:16,059
De møter den ubeseiret
tungvektsmesteren...
9
00:02:16,064 --> 00:02:17,088
...med is.
10
00:02:17,132 --> 00:02:20,192
Kanskje kan den her sinte
reaksjonen presse Dixon-
11
00:02:20,235 --> 00:02:22,294
-til og møte noen som kan slå
tilbake for en gangs skyld.
12
00:02:22,337 --> 00:02:26,103
- Om det finnes noen.
- Bokseverden håper på-
13
00:02:26,107 --> 00:02:30,043
-en krigere, som begeistre
oss med sin lidenskap.
14
00:04:57,195 --> 00:05:02,065
Tiden går fort.
- Ja, men ikke fort nok.
15
00:05:03,102 --> 00:05:05,332
- Din gutt burde ha vært her.
- Det er greit, Paulie.
16
00:05:05,337 --> 00:05:09,171
- Nei, det er ikke greit.
- Gutten blir litt opptatt i blant.
17
00:05:09,174 --> 00:05:11,108
Ikke så opptatt.
18
00:05:11,143 --> 00:05:14,112
Vi prater ikke om det her.
19
00:05:14,146 --> 00:05:19,106
- Du kommer i kveld, hva?
- Jeg jobber. Som de siste tre årene.
20
00:05:19,151 --> 00:05:23,178
- Jeg vet, men det er årsdagen.
- Greit, du har mitt ord.
21
00:05:23,188 --> 00:05:27,215
Takk, jeg setter pris på det. Jeg
er skyldig deg, Paulie.
22
00:05:59,225 --> 00:06:03,218
Robert. Hva skjer? Hvor
har du vært? Du er sen.
23
00:06:04,097 --> 00:06:06,088
- Jeg...
- Nei, jeg vil ikke høre det.
24
00:06:06,132 --> 00:06:08,293
Din arbeidsinnsats er
ikke tilrekkelig bra.
25
00:06:10,136 --> 00:06:13,071
Jeg bryr meg ikke om hvem
din far er. Forstår du?
26
00:06:14,140 --> 00:06:17,234
- Stikk nå!
Takk, Sir.
27
00:06:20,180 --> 00:06:22,205
Robert!
28
00:06:25,052 --> 00:06:27,043
- Hei, hvordan går det?
- Hei.
29
00:06:28,055 --> 00:06:32,014
- Du overrasket meg.
- Jeg ville nå deg før du ble opptatt.
30
00:06:32,059 --> 00:06:34,254
- Ja, mye og gjøre der oppe.
- Så, hvordan går det?
31
00:06:34,261 --> 00:06:36,286
- Riktig bra.
- Ja?
32
00:06:36,330 --> 00:06:39,231
- Du, Rock!
- Ja?
33
00:06:39,266 --> 00:06:41,234
Jo, riktig bra.
34
00:06:41,235 --> 00:06:46,195
- Vil du gå ut og ta en kaffe eller noe?
- Jeg ligger etter, kanskje senere?
35
00:06:46,240 --> 00:06:50,108
Det blir kanon. Du burde komme
innom restauranten i kveld.
36
00:06:50,110 --> 00:06:54,046
- Jeg kan få noe fint laget til deg.
- Jeg kan ikke i kveld.
37
00:06:54,048 --> 00:06:57,017
Jeg har planer. Et par
andre fyrer, du vet.
38
00:06:57,051 --> 00:06:59,315
- Har jeg gjort noe feil?
- Hva mener du?
39
00:07:01,255 --> 00:07:04,224
Jeg vet ikke akkurat hva jeg mener. Men...
40
00:07:04,225 --> 00:07:07,126
...når jeg kommer hit
virker det som at du blir obehagelig.
41
00:07:07,127 --> 00:07:09,255
Og det vil jeg ikke at du skal bli.
42
00:07:11,166 --> 00:07:14,067
- Du kaster en stor skygge.
- En stor skygge?
43
00:07:14,069 --> 00:07:16,128
Her nede får du ikke gjort noe, Robert.
44
00:07:16,137 --> 00:07:20,130
Om du ikke tenker og presentere meg, gjør
jeg det. Hei, jeg er William Tomilson.
45
00:07:20,175 --> 00:07:22,166
- Hallo.
- Din sønn er uheldig og jobber for meg.
46
00:07:22,177 --> 00:07:24,145
Det er en bra jobb.
47
00:07:24,179 --> 00:07:29,082
Jeg har sagt til Robert rundt 20 ganger,
at jeg ville treffe deg. Er du opptatt ofte?
48
00:07:29,084 --> 00:07:31,052
- Ja.
- Noe som ikke er en dårlig ting.
49
00:07:31,152 --> 00:07:36,089
Kan du være snill og ta et bilde?
Vi gamle hester må holde sammen.
50
00:07:36,124 --> 00:07:38,115
De gamle hestene...ja.
51
00:07:39,194 --> 00:07:43,130
Flaks at det ikke er din venstre.
- Det her bruker og være populært.
52
00:07:44,232 --> 00:07:49,067
Endelig treffes vi. Jeg må
gå. Hyggelig og treffe deg.
53
00:07:49,104 --> 00:07:53,041
Ta vare på deg selv.
Robert, vi ses senere.
54
00:07:55,077 --> 00:07:58,342
Jeg må gå. Jeg endrer
mine planer for i kveld.
55
00:07:58,347 --> 00:08:01,282
Det har vært kanon. Ser fram til det.
56
00:08:04,120 --> 00:08:07,283
Ikke la tallene gjøre deg gal.
57
00:08:07,290 --> 00:08:11,090
- For sent.
- Hvisk de bare ut.
58
00:08:33,150 --> 00:08:35,084
Vær så god.
59
00:08:39,189 --> 00:08:43,057
Det blir rundt 10 cent.
Greit, ta vare på dere selv.
60
00:08:46,163 --> 00:08:49,155
- Jeg prøver noen av de her senere.
- Greit.
61
00:08:50,200 --> 00:08:54,068
- Hvor mye? Paul, hva koster det?
- 58 dollar.
62
00:08:54,104 --> 00:08:56,231
Ta det her, jeg stoler på deg.
63
00:09:18,296 --> 00:09:21,231
Hei, gutter.
64
00:09:27,238 --> 00:09:29,229
Hvordan går det, lsabelle?
65
00:09:29,240 --> 00:09:33,176
- Bra, uten om han som leser bibelen.
- Han er okey.
66
00:09:33,211 --> 00:09:37,272
Du behøver ikke mate han for evig.
Han ser ikke en gang ut som en bokser.
67
00:09:37,281 --> 00:09:39,215
Spider, vi kan bli slått.
68
00:09:39,217 --> 00:09:42,311
- Hvordan er det med magen?
- Det er fint.
69
00:09:42,353 --> 00:09:47,052
Om du fortsetter og gni olje
mot magen kommer barnet bli sterkt.
70
00:09:47,091 --> 00:09:49,286
- Okey.
- Det er sant.
71
00:09:53,064 --> 00:09:56,124
- Hvordan går det, Spider?
- Gud velsigne deg, Rocky.
72
00:10:02,141 --> 00:10:06,077
Hvordan går det, gutter?
73
00:10:06,111 --> 00:10:10,070
José! Kan du lage noe godt
til min gutt som kommer i kveld?
74
00:10:10,115 --> 00:10:14,211
- lkke noe problem.
- Bra. Setter pris på det.
75
00:10:17,189 --> 00:10:19,054
Fram og tilbake. Gi og ta.
76
00:10:19,091 --> 00:10:23,050
Også gikk jeg inn som ett villdyr,
og kastet han i hjørnet-
77
00:10:23,061 --> 00:10:26,224
-og ga alt jeg hadde.
Krok, krok, venstre, venstre.
78
00:10:26,265 --> 00:10:29,234
Men Creed slo tilbake hardt.
79
00:10:29,234 --> 00:10:31,293
Så smerten begynt og vokse.
80
00:10:31,303 --> 00:10:34,272
Også hørte jeg den beste
lyden jeg har hørt i mitt liv.
81
00:10:35,174 --> 00:10:37,039
- Klokken.
- Korrekt. Klokken.
82
00:10:37,042 --> 00:10:40,136
Jeg har aldri vært så
trøtt og sitter i min hjørne.
83
00:10:40,179 --> 00:10:43,149
Forsøker og finne ut hvordan jeg
skal overleve siste runden-
84
00:10:43,183 --> 00:10:48,120
-når Mickey sier i mitt øre: Kom igjen!
Gå opp og slå han hardt, din boms!
85
00:10:48,121 --> 00:10:52,057
Du må være først! Så jeg sa.. Mick.
86
00:10:52,091 --> 00:10:55,117
- Om jeg kunne...
- Ville jeg.
87
00:10:56,129 --> 00:10:59,189
- Slutt.
- Skål!
88
00:11:24,191 --> 00:11:29,128
Enda en rask knockout av Mason Dixon.
Fansen viser hva de synes om det.
89
00:11:30,297 --> 00:11:34,324
De møter den ubeseiret
tungvektsmesteren...
90
00:11:34,335 --> 00:11:36,064
...med is.
91
00:11:42,076 --> 00:11:45,102
Hallo, Adrian's. Ja?
92
00:11:45,312 --> 00:11:50,045
Si at du ikke kan komme?
Jeg skal si i fra.
93
00:11:52,253 --> 00:11:56,053
...med Mickeys stemme i
mitt hode hele tiden.
94
00:11:56,056 --> 00:11:59,321
Jeg dukka inn og før man
visste noe av det..var han..
95
00:11:59,326 --> 00:12:04,161
- Unnskyld meg.
- Din sønn hilser og sier han ikke kan komme.
96
00:12:19,114 --> 00:12:22,106
Disse fuglene er som godteri.
97
00:12:22,150 --> 00:12:25,119
Flygende godteri. Kan du
fly meg hjem pippip?
98
00:12:25,153 --> 00:12:27,144
Behøver du noen som følger deg hjem?
99
00:12:29,291 --> 00:12:31,259
Det er en kald kveld.
100
00:12:31,259 --> 00:12:35,161
Du behøver kanskje litt varme?
101
00:12:35,163 --> 00:12:39,259
Kanskje? Kanskje? Ok, vi går herfra.
102
00:12:54,317 --> 00:12:58,276
- Det har ikke forandra seg så mye.
- Er du ferdig?
103
00:12:59,255 --> 00:13:02,053
Hvordan går det, Mick?
104
00:13:05,094 --> 00:13:09,121
- Skiltet begynner å bli ødelagt, Paulie.
- Hele verden begynner å gå i stykker.
105
00:13:09,165 --> 00:13:12,328
Se på oss.
- Ikke snakk tull, Paulie.
106
00:13:12,335 --> 00:13:16,203
Jeg tror på at viss en bor på en plass
veldig lenge.
107
00:13:16,205 --> 00:13:18,230
Blir man den plassen.
108
00:13:18,341 --> 00:13:21,174
Jeg er ikke en snakkende bygning.
109
00:13:21,277 --> 00:13:24,144
Kom igjen, det begynner å bli sent.
110
00:13:24,146 --> 00:13:26,205
Jeg får hodeverk av toget.
111
00:13:47,137 --> 00:13:50,072
jeg minnes når hun stod der...
112
00:13:50,073 --> 00:13:53,201
...nervøs og bly
med sitt lille smil.
113
00:13:54,211 --> 00:13:57,271
Alt jeg ønsket var at
hun skulle ha tro på meg.
114
00:14:01,084 --> 00:14:05,111
Det gjorde hun. Det gjorde hun.
115
00:14:05,188 --> 00:14:08,089
Er du ferdig?
116
00:14:21,305 --> 00:14:25,071
- Hvor mye lengre blir vi her?
- Ikke lenge.
117
00:14:25,076 --> 00:14:27,169
Jeg er glad for at de rev den her banen.
118
00:14:27,211 --> 00:14:32,239
- Slutt.
- Du hørte det, jeg er glad for det.
119
00:14:36,087 --> 00:14:39,079
Første gangen jeg og din
søster gikk over denne isen...
120
00:14:39,123 --> 00:14:41,057
...stod vi der borte.
121
00:14:41,092 --> 00:14:44,118
Hun var nervøs, men jeg
var ikke så tøff heller.
122
00:14:44,195 --> 00:14:49,064
ls er dumt. Folk som står
på is er enda dummere.
123
00:14:49,300 --> 00:14:53,236
Der borte...når hun ramla...
124
00:14:53,304 --> 00:14:56,297
...og min hånd tok tak i henne...
125
00:14:56,308 --> 00:15:01,041
...gjennom frakken kunne jeg kjenne...
126
00:15:01,080 --> 00:15:03,105
...elektrisk.
127
00:15:03,148 --> 00:15:06,174
Du sa samme ting forrige år, Rock.
128
00:15:06,218 --> 00:15:08,186
Gjorde jeg?
129
00:15:09,288 --> 00:15:13,190
- Nå må vi prøve...
- Absolutt.
130
00:15:13,225 --> 00:15:15,250
Kom igjen, Rock. Nå går vi.
131
00:15:18,130 --> 00:15:21,293
Vi er klare! Det fins
ingen plass å sitte her.
132
00:15:21,300 --> 00:15:24,201
- Det er greit.
- Det er ikke greit!
133
00:15:24,236 --> 00:15:27,205
Det er deprimerende og steinkaldt!
134
00:15:28,340 --> 00:15:32,276
- Hva er det med deg, Paulie?
- Du lever baklengs!
135
00:15:32,311 --> 00:15:36,213
Hun er en skygge fra fortia.
Den tia var ikke så bra.
136
00:15:36,248 --> 00:15:39,309
- Det var den for meg!
- lkke for meg!
137
00:15:40,353 --> 00:15:44,221
Du behandla henne
bra! Dere hadde det bra!
138
00:15:44,224 --> 00:15:48,160
Jeg behandlet henne dårlig! Jeg
behøver ikke tenke på det her.
139
00:15:49,262 --> 00:15:52,060
Hun elsket deg, Paulie.
140
00:15:56,136 --> 00:15:59,264
Unnskyld, men jeg klarer ikke det her.
141
00:17:12,214 --> 00:17:16,173
- Kan jeg hjelpe deg?
- Nei, jeg brukte og komme her før.
142
00:17:16,218 --> 00:17:19,187
Ser bare rundt omkring litt. lngenting spesielt.
143
00:17:20,088 --> 00:17:22,181
Vil du ha noe å drikke?
144
00:17:23,191 --> 00:17:26,126
- Ja,kanskje en liten øl.
- Ok.
145
00:17:45,281 --> 00:17:48,046
Du..
146
00:17:48,085 --> 00:17:51,054
Jeg vil ikke være utrivelig men...
147
00:17:51,088 --> 00:17:54,182
jeg leste om din frues
død for et par år siden.
148
00:17:54,224 --> 00:17:56,317
- Ja, det var livmorkreft.
- Ja.
149
00:17:56,326 --> 00:17:59,056
Jeg hørte hun var en snill person.
150
00:17:59,096 --> 00:18:01,155
Ja, den beste.
151
00:18:02,366 --> 00:18:05,301
- Kjenner jeg deg?
- Vi treffes for lenge siden.
152
00:18:05,302 --> 00:18:09,238
- Gjorde vi?
- Når jeg var et barn fulgte du meg hjem.
153
00:18:09,239 --> 00:18:13,107
- Gjorde jeg?
- Sa til meg at jeg måtte slutte å røyke.
154
00:18:14,144 --> 00:18:16,169
Slutte å røyke?
155
00:18:17,147 --> 00:18:21,049
Er du lille Marie som
brukte å henge utenfor butikken?
156
00:18:21,051 --> 00:18:23,110
Ja, det stemmer.
157
00:18:24,087 --> 00:18:28,217
Nå husker jeg. Følgte deg
hjem. Du vendte deg om og sa...
158
00:18:28,225 --> 00:18:30,319
- Dra til helvette, boms.
- Det sa jeg ikke.
159
00:18:30,361 --> 00:18:33,296
- Jo, det gjorde du.
- Er du sikker?
160
00:18:33,298 --> 00:18:35,289
Bra fornærmelser varer lenge.
161
00:18:35,333 --> 00:18:39,269
Hallo...hallo. er det
deg...er det virkelig deg?
162
00:18:39,304 --> 00:18:42,205
- Hei, skjer?
- Jeg tror han vil drikke i fred.
163
00:18:42,206 --> 00:18:46,074
Gi ham drikken hans da.
164
00:18:46,077 --> 00:18:49,308
er han gutten din eller?
Nei, jeg tror ikke det.
165
00:18:52,116 --> 00:18:56,314
Hvem som helst. Vi sitter der nede.
Kan du by oss på en runde?
166
00:18:56,354 --> 00:18:59,118
Kom igjen. Du har jo
penger. Bare en runde.
167
00:19:03,161 --> 00:19:05,129
Hva gjør du?! Tar bort handa mi.
168
00:19:05,129 --> 00:19:07,324
- Hva heter du?
- Angie, hvorfor ville du vite?
169
00:19:07,365 --> 00:19:11,131
- Angie. Var ikke en tosk for den gutten.
- Tosk?
170
00:19:11,135 --> 00:19:15,129
Tosk? Er jeg en tosk?
Du er tosken, ikke jeg.
171
00:19:16,141 --> 00:19:19,076
Du er tosken. Jeg er et
menneske akkurat som deg.
172
00:19:19,078 --> 00:19:22,206
Du er ikke bedre enn meg. Tror
du at du er noe? Du er ingen.
173
00:19:22,247 --> 00:19:25,273
Du er ikke bedre enn meg. lkke bedre.
174
00:19:27,219 --> 00:19:31,280
- Glad for at du gikk forbi?
- Området har endret seg litt.
175
00:19:33,092 --> 00:19:36,061
- Hva handlet det om?
- Jeg vet ikke. Gløm det.
176
00:19:36,061 --> 00:19:39,121
Jeg skal stenge, vil du
gå så ordner jeg resten.
177
00:19:39,164 --> 00:19:40,324
- Ja, takk.
- Hvordan er formen, Rock?
178
00:19:40,332 --> 00:19:42,300
- Bra, takk.
179
00:19:45,137 --> 00:19:48,300
- Bor du her omkring?
- Omtrent åtte kvartaler bort.
180
00:19:48,307 --> 00:19:50,298
Åtte kvartaler...
181
00:19:52,077 --> 00:19:55,206
- Vil du ha skyss?
- Ok.
182
00:19:56,149 --> 00:19:59,277
- Gifta du deg noen gang?
- Ja, type.
183
00:19:59,285 --> 00:20:02,049
Type?
- Ja, han stakk.
184
00:20:02,055 --> 00:20:04,319
- Poff, bare sånn?
- Ja, presis sånn
185
00:20:06,092 --> 00:20:09,061
- Har du noen barn?
- Ja, jeg har et barn.
186
00:20:09,062 --> 00:20:12,293
Jasså? Jeg og. En underbar gutt.
187
00:20:12,298 --> 00:20:17,031
Hallo! Tøffing! Kunne du
ikke by på en runde, hva?
188
00:20:17,070 --> 00:20:19,265
Jenta var jo snill mot deg,
din dumme jævel.
189
00:20:19,272 --> 00:20:22,105
Ja, hva gjør du med den der grisen?
190
00:20:22,142 --> 00:20:24,076
Hun er ingenting annet enn ei tispe.
191
00:20:25,211 --> 00:20:27,179
Hør ikke på dem.
192
00:20:33,286 --> 00:20:36,278
Din alkoholiker...galne faen.
193
00:20:44,231 --> 00:20:48,258
- Er du ok?
- Ja.
194
00:20:51,172 --> 00:20:54,266
Hva gjør du? Gå ikke ut, det er ok.
195
00:20:57,078 --> 00:21:00,309
Nei, lille Marie...det er ikke ok.
196
00:21:04,351 --> 00:21:09,311
Hallo! Hva? Nå skal dere
få se. Gå inn med dere. Gå inn.
197
00:21:10,291 --> 00:21:12,156
La henne være i fred.
198
00:21:13,360 --> 00:21:15,328
- Ser du det der?
- Ja, ja.
199
00:21:16,097 --> 00:21:18,190
- Hva sier man?
- Unnskyld. Jeg er lei for det.
200
00:21:36,118 --> 00:21:40,111
- Han ber om unnskyldning.
- Ok.
201
00:21:57,172 --> 00:22:00,141
Martin! Martin!?
202
00:22:00,175 --> 00:22:02,144
Hallo, Martin?
203
00:22:06,249 --> 00:22:09,241
- Jeg ser at du har nøkkelen.
- Ja, det har jeg.
204
00:22:09,285 --> 00:22:14,052
- Har du tid å prate?
- Masser av tid, ettersom dere sparka meg.
205
00:22:14,090 --> 00:22:16,320
Du vet at jeg ikke hadde
noe med det å gjøre.
206
00:22:16,325 --> 00:22:18,156
Jaså?
207
00:22:19,128 --> 00:22:22,188
- Vi flytta inn for 1 år siden.
- Jasså?
208
00:22:22,231 --> 00:22:25,257
- Bare tilfeldig.
- Ja, det kan jeg se.
209
00:22:25,301 --> 00:22:28,327
- Jeg skal lete etter en leilighet.
- Leiligheter er koselige.
210
00:22:28,337 --> 00:22:32,239
- Ja, det er det det er.
- Ja, det stemmer.
211
00:22:33,142 --> 00:22:36,236
Den her plassen brukte og være
fin. Mye historie her.
212
00:22:37,113 --> 00:22:40,082
Som, der ned lå Canberra Fight Club.
213
00:22:40,116 --> 00:22:44,075
De brukte og kalle det ''Blodbøtta'',
jeg fikk mye bank der.
214
00:22:44,120 --> 00:22:48,080
Men det var fint. Fine miner.
Jeg hørte at byggene er...
215
00:22:48,091 --> 00:22:50,184
...ca 150 år gamle.
216
00:22:50,260 --> 00:22:54,060
Om jeg var 150 år gammel
skulle jeg også falle sammen.
217
00:22:54,097 --> 00:22:57,260
Det er et greit hus.
Fungerer den der lampen?
218
00:22:57,267 --> 00:23:00,236
- Nei, den er ødelagt.
- Jaså?
219
00:23:03,106 --> 00:23:06,200
Takk for turen, og...
Jeg beklager for de der typene.
220
00:23:06,243 --> 00:23:10,270
Det er greit. Noen forstår ikke bedre.
221
00:23:10,280 --> 00:23:12,248
Hva gjør han ute så sent?
222
00:23:12,249 --> 00:23:15,241
- Er det din gutt?
- Ja, ønsker at han ikke var ute så sent.
223
00:23:15,285 --> 00:23:19,119
- Utrolig.
- Hva mener du?
224
00:23:19,256 --> 00:23:24,193
Forrige gang jeg så deg var du et
barn, og nå har du et eget.
225
00:23:24,228 --> 00:23:25,354
Det er utrolig.
226
00:23:25,362 --> 00:23:29,197
Han ligner deg. Han har
det der irlandske håret.
227
00:23:30,335 --> 00:23:32,303
Det er den andre.
228
00:23:36,241 --> 00:23:40,075
- Hans pappa er fra Jamaica.
- Jamaica. Europeisk.
229
00:23:41,346 --> 00:23:46,147
- Var du på en båt eller?
- Nei, ikke akkurat.
230
00:23:46,184 --> 00:23:48,277
- Hva heter han?
- Steps.
231
00:23:48,286 --> 00:23:52,120
- Kort for Stephenson.
- Det forklarer saken.
232
00:23:55,126 --> 00:23:58,323
Er han sint på meg,
eller ser det bara ut sånn?
233
00:23:58,329 --> 00:24:00,320
Nei, nei. Han er en fin gutt.
234
00:24:00,365 --> 00:24:05,268
- Vil du treffe han?
- Jeg har mye og gjøre...
235
00:24:05,303 --> 00:24:07,328
Ja, jeg forstår.
236
00:24:08,139 --> 00:24:11,303
Takk igjen, for
turen...og alt annet.
237
00:24:14,113 --> 00:24:16,081
Fint og se deg.
238
00:24:16,348 --> 00:24:18,111
Du også.
239
00:24:18,350 --> 00:24:22,081
Steps, kom igjen. Nå går vi.
Si god natt til din venn.
240
00:24:22,121 --> 00:24:26,182
Hva gjør du ute uten lue?
Fikk du noe og spise?
241
00:24:32,231 --> 00:24:35,200
Lille Marie...
242
00:24:35,334 --> 00:24:39,270
Skal du ikke presentere
meg? Hvordan går det, Steps?
243
00:24:39,271 --> 00:24:42,240
Hey!
- Jeg har en plass...
244
00:24:42,241 --> 00:24:45,301
...en restaurant...ikke langt her i fra.
245
00:24:45,344 --> 00:24:48,074
Jævla papir.
246
00:24:48,080 --> 00:24:51,345
Av og til kjenner jeg meg som en
kenguru. Masse ting i lommene.
247
00:24:52,152 --> 00:24:57,146
Jeg har et kort. Om dere har tid...
er dere begge velkommen ditt og...
248
00:24:57,190 --> 00:25:01,217
...spise og slik, gratis.
249
00:25:02,095 --> 00:25:05,087
Jeg legger det der borte...her.
250
00:25:06,232 --> 00:25:08,200
Legger det på trappen (steps).
251
00:25:13,173 --> 00:25:14,367
Vi ses.
252
00:25:16,376 --> 00:25:19,174
Kom så går vi.
253
00:25:22,082 --> 00:25:26,109
Du har alltid vist hva
som var best for deg.
254
00:25:27,120 --> 00:25:29,179
Du har alt man kan kjøpe for penger.
255
00:25:29,322 --> 00:25:34,089
Uten om det man ikke kan kjøpe. Stolthet.
256
00:25:34,260 --> 00:25:37,253
Stolthet, er det som fikk deg her i fra.
257
00:25:37,331 --> 00:25:40,095
Din løshet tok deg tilbake.
258
00:25:41,168 --> 00:25:45,161
Men sånne som du, behøver og bli testet.
259
00:25:45,172 --> 00:25:49,108
- De behøver en utfordring.
- Du vet at det aldri kommer og skje.
260
00:25:49,143 --> 00:25:53,079
Det finnes alltid noen der ute...alltid.
261
00:25:53,114 --> 00:25:56,277
Når den tiden kommer,
og noen står i din vei.
262
00:25:56,350 --> 00:26:01,287
Det rømmer ikke og den skiter
på deg, når du knapt kan puste.
263
00:26:03,357 --> 00:26:06,326
Så skal situasjonen oppfattes som fin.
264
00:26:06,327 --> 00:26:09,296
For det er et elddåp.
265
00:26:11,165 --> 00:26:15,329
Etter det. Får du den eneste respekten
som betyr noe i verden.
266
00:26:15,336 --> 00:26:18,067
Selvrespekt.
267
00:26:20,308 --> 00:26:22,208
Takk. Jeg setter pris på det.
268
00:26:24,112 --> 00:26:26,103
Hva kan en mester gjøre for deg?
269
00:26:26,381 --> 00:26:29,214
Du kan gi meg litt av dine penger.
270
00:26:30,385 --> 00:26:34,321
- Du vet at jeg liker deg.
- Men ikke så mye.
271
00:26:40,262 --> 00:26:44,164
- Får jeg ta et bilde med gutten?
- Selvfølgelig.
272
00:26:46,334 --> 00:26:49,326
Hold opp handa. Det får
deg til og se farligere ut.
273
00:26:51,273 --> 00:26:53,036
- Vær så god.
Takk.
274
00:26:53,108 --> 00:26:54,302
Kos dere.
275
00:26:55,243 --> 00:26:57,177
Han er en trivelig fyr, hva?
276
00:26:59,114 --> 00:27:01,208
Spider gikk ned, jeg
vet ikke om det er greit.
277
00:27:01,217 --> 00:27:04,277
- Hva skal han gjøre der?
- Hakke peiling. Spør han.
278
00:27:11,093 --> 00:27:14,221
- Spider!?
- Lå meg vaske. Kjennes bedre da.
279
00:27:14,263 --> 00:27:17,232
- Slutt. Du er min gjest.
- Lå meg gjøre noe.
280
00:27:17,233 --> 00:27:21,169
- Fortsett og spis som gjester gjør.
- Skal vi slåss igjen, du hadde flaks sist.
281
00:27:22,071 --> 00:27:25,302
Flaks? Okey.
- Jesus vil at jeg skal jobbe.
282
00:27:26,275 --> 00:27:28,243
- Rocky.
- Ja?
283
00:27:28,277 --> 00:27:30,142
Du har gjester.
284
00:27:32,248 --> 00:27:34,216
Bli ikke for våt. Greit?
285
00:27:35,251 --> 00:27:37,276
Flaks at ikke Jesus ba deg lage mat.
286
00:27:43,360 --> 00:27:45,328
Han beholdte kortet.
287
00:27:45,329 --> 00:27:47,229
Ja, det gjorde han.
288
00:27:47,231 --> 00:27:50,098
- Sett deg ned.
- Okey.
289
00:28:00,310 --> 00:28:04,076
...Jag sa god morgen, og gjorde sånn her.
290
00:28:04,281 --> 00:28:08,308
l kveld bokser de igjen. To ulike stiler.
291
00:28:09,253 --> 00:28:11,118
Kan dere stille opp lyden?
292
00:28:12,322 --> 00:28:14,313
Hvem var best gjennom tidene?
293
00:28:14,358 --> 00:28:18,192
Om to atleter fra
ulike tider kunne bokse...
294
00:28:18,195 --> 00:28:19,321
...Hvem vil vinne?
295
00:28:19,363 --> 00:28:23,231
Med samme regler og
utstyr. Hvem var den største?
296
00:28:23,233 --> 00:28:28,137
Den her uka mater vi inn fakta
i dataen og lar den bestemme...
297
00:28:28,139 --> 00:28:31,199
Kommentert av vårt sportspanel.
298
00:28:37,148 --> 00:28:38,342
Mester!
299
00:28:41,219 --> 00:28:45,087
- Ja?
- Kom og se hva de sier om deg.
300
00:28:45,123 --> 00:28:48,149
- Hva prater du om?
- Kom. Se. Fort deg.
301
00:28:48,159 --> 00:28:53,096
l kveld, mesteren fra
Philadelphia, Rocky Balboa.
302
00:28:53,131 --> 00:28:54,325
Chuck Johnson, hva sier du?
303
00:28:54,365 --> 00:28:59,359
Det finnes ingen tvil om at
Rocky hadde hardere motstand.
304
00:28:59,370 --> 00:29:04,205
Ser vi på Mason Dixon. Så
har han blitt matet med seiere.
305
00:29:04,208 --> 00:29:08,168
Rocky kommer ikke bare vinne. Uten
han kommer og vinne med knockout.
306
00:29:16,188 --> 00:29:18,247
Dixon er et offer
for sin egen dominans.
307
00:29:18,290 --> 00:29:23,284
Han har aldri deltatt i harde
kamper. Aldri behøvd og kjempe.
308
00:29:23,329 --> 00:29:28,289
Om han forsøker begrave Balboa, kommer
han og innse at spaden er for liten.
309
00:29:37,176 --> 00:29:41,078
Dixon har møtt pingler. Vi vet
ikke riktig hva han kan. Men...
310
00:29:42,181 --> 00:29:46,277
...han er i form. Dixons
raskhet og offensiv.
311
00:29:46,318 --> 00:29:50,278
Han slår Balboa i biter. Uten
tvil kommer Dixon og vinne.
312
00:29:52,225 --> 00:29:56,161
Okey, vi får se hva dataen har og si.
313
00:29:57,097 --> 00:30:00,123
Dixon angriper Balboa.
Rocky svarer ikke.
314
00:30:00,133 --> 00:30:02,260
Hva kalles det?! Dixon-tid!
315
00:30:18,184 --> 00:30:22,143
Nå har Dixon problemer.
Han kan knapt stå.
316
00:30:22,188 --> 00:30:24,156
Balboa øker presset.
317
00:30:29,195 --> 00:30:32,289
En hard høyresving. Dixon legger seg.
318
00:30:41,208 --> 00:30:45,269
Mina damer og herrer,
Mini-Rocky. Mini-Rocky.
319
00:30:50,217 --> 00:30:54,347
Fint at du likte maten. Varm den
i morgen så kommer den smake bra.
320
00:30:56,323 --> 00:30:58,291
Takk.
321
00:30:58,359 --> 00:31:01,226
Fin gutt. Håper ikke
musikken gir deg hodeverk.
322
00:31:01,295 --> 00:31:04,321
- Jeg liker de her gamle låtene.
- Nei, jeg liker det. Det er fint.
323
00:31:05,266 --> 00:31:07,325
Bra, bra.
324
00:31:17,112 --> 00:31:21,139
Tror du at Steps vil ha en jobb,
tjene noen penger på helgene og så.
325
00:31:21,149 --> 00:31:24,209
Det er bra og tjene penger. Jeg
kan gi han noen penger av og til.
326
00:31:25,153 --> 00:31:27,121
Hvorfor er du så snill?
327
00:31:28,190 --> 00:31:32,320
Jeg vil ikke at du tror
det blir noe. Min kone er borte.
328
00:31:32,360 --> 00:31:36,160
- Jeg forsøker ikke være..
- Jeg trodde ikke det, tro meg.
329
00:31:36,198 --> 00:31:37,165
- lkke?
- Nei.
330
00:31:37,165 --> 00:31:40,293
- Så hva trodde du?
- At du ikke er skyldig oss noe.
331
00:31:40,335 --> 00:31:43,099
- Hva gjør du?
- Ha litt tålmodighet.
332
00:31:44,272 --> 00:31:47,070
Jeg er ikke skyldig deg noe.
333
00:31:47,342 --> 00:31:52,279
Men hvorfor må du være
skyldig noen for og få...
334
00:31:52,280 --> 00:31:55,147
Au, fulltreffer.
335
00:32:00,223 --> 00:32:04,091
Hvorfor må du være skyldig
noen, for og få noe?
336
00:32:08,131 --> 00:32:12,124
Jeg tror det har vært hyggelig og
vær sammen med din gutt, hva tror du?
337
00:32:12,135 --> 00:32:13,102
Jeg tror det har vært fint.
338
00:32:14,337 --> 00:32:16,305
Bra.
339
00:32:17,206 --> 00:32:19,367
Det var veldig hyggelig.
Jeg er glad at du kom inn om.
340
00:32:21,344 --> 00:32:24,211
Hyggelig. Det var hyggelig og se deg spise...
341
00:32:26,249 --> 00:32:28,217
Fint selskap.
342
00:32:31,220 --> 00:32:34,189
Du, Lille Marie.
La det bli lys.
343
00:32:45,102 --> 00:32:47,127
- Liker du hunder.
- Hunder?
344
00:32:47,137 --> 00:32:48,195
Hunder.
345
00:32:48,205 --> 00:32:50,264
Det er som en hundegård.
346
00:32:50,274 --> 00:32:54,210
Der de har...masse av ulike hunder.
347
00:32:54,244 --> 00:32:57,145
Jeg brukte komme hit hele
tiden, bara for og se på dem.
348
00:32:57,147 --> 00:33:00,139
Men du lærer deg mye,
gjennom og prate med hunder.
349
00:33:00,184 --> 00:33:04,086
- Det gjør du virkelig.
- Ja, sikkert.
350
00:33:05,088 --> 00:33:07,215
Se her, hva sier du om den her?
351
00:33:08,258 --> 00:33:12,126
- Han ser ikke så vennlig ut.
- Han er perfekt.
352
00:33:12,162 --> 00:33:15,290
- Hei, hva gjør du?
- Hva sier du om han her da?
353
00:33:15,299 --> 00:33:17,199
- Kom her, gutten.
- Han?
354
00:33:17,234 --> 00:33:21,170
- Ja, hvorfor ikke?
- l helvetet heller, det er en stygg hund.
355
00:33:21,171 --> 00:33:22,263
Jeg vet, men han er søt.
356
00:33:22,306 --> 00:33:27,108
Om man ser på han ordentlig,
så ser fargene ut som gamle møbler.
357
00:33:27,111 --> 00:33:29,170
Som en piratkiste eller noe.
358
00:33:29,280 --> 00:33:32,113
Ja, sikkert. Så hva sier
du om en ung hund da?
359
00:33:32,217 --> 00:33:35,152
Steps, glem han og kom hit.
Jeg vil at du skal se det her.
360
00:33:36,120 --> 00:33:39,283
Vet du hva det her dyret
gjøre? Liggende sånn der?
361
00:33:40,291 --> 00:33:44,227
- Han gjør ingen ting.
- Han gjør mye. Han sløser ingen energi.
362
00:33:44,229 --> 00:33:46,197
For at han er død.
363
00:33:52,203 --> 00:33:55,138
Nei, han er ikke død. Han har
fremdeles et par år igjen.
364
00:33:55,139 --> 00:33:59,098
Han behøver bare litt bra mat, et par
nye venner, og bingo han er tilbake.
365
00:33:59,143 --> 00:34:01,111
Men hva synes du er et bra navn?
366
00:34:01,112 --> 00:34:02,306
Det er din hund, så døp han du.
367
00:34:02,313 --> 00:34:05,305
Nei, det er mer som en
kommune hund, 50/50.
368
00:34:05,350 --> 00:34:08,081
Jeg vet ikke mye om hunder.
369
00:34:08,254 --> 00:34:12,350
Steps det er ikke så komplisert,
du koser med dem og føder dem.
370
00:34:12,358 --> 00:34:15,191
Naturen har sin gang.
371
00:34:15,361 --> 00:34:20,298
Vil du ikke døpe et dyr?
Alle burde gjøre det en gang.
372
00:34:21,300 --> 00:34:23,234
Jeg vet ikke, lopphög
373
00:34:23,269 --> 00:34:28,104
Fengende, jeg vet ikke.
Originellt er oftest ganske bra.
374
00:34:28,140 --> 00:34:33,305
Jeg tror at du kan komme
på noe bedre enn lopphög.
375
00:34:34,246 --> 00:34:36,214
Punchy. Hvordan er det?
376
00:34:37,283 --> 00:34:39,251
- Punchy?
- Ja, Punchy.
377
00:34:43,222 --> 00:34:45,281
- Jeg liker det.
- Sikker?
378
00:34:46,158 --> 00:34:47,250
Ja,virkelig. Punchy blir det.
379
00:34:47,293 --> 00:34:50,354
Punchy er letter og huske,
lkke så vanskelig og stave.
380
00:34:51,264 --> 00:34:54,256
Når du har det i hode, så glømmer
du det aldri. Punchy, veldig bra.
381
00:34:55,368 --> 00:34:57,131
Bra valg.
382
00:34:57,170 --> 00:35:01,129
Okey, Punchy. Er du klar
til og komme ut, min venn?
383
00:35:04,177 --> 00:35:08,170
- Du vet at jeg tullet med deg?
- Jeg vet, du er en veldig artig kar.
384
00:35:43,217 --> 00:35:45,185
Rocky!
385
00:35:48,189 --> 00:35:50,316
Unnskyld meg.
386
00:35:55,196 --> 00:35:57,221
- Rock.
- Hei Paulie.
387
00:35:57,264 --> 00:36:00,290
De skal prate om den der
liksomkampen.
388
00:36:01,235 --> 00:36:03,260
Slutt nå, vi skal servere middag nå.
389
00:36:03,304 --> 00:36:07,206
ltaliensk mat laget av noen meksikaner,
er ikke så spesielt, Rocko.
390
00:36:10,344 --> 00:36:13,074
Jeg misser jobben for og se det her.
391
00:36:16,284 --> 00:36:18,309
Hvilken stygg hund.
392
00:36:20,155 --> 00:36:21,315
Det er en søt hund.
393
00:36:24,092 --> 00:36:26,287
Rock, jeg skal stikke nå.
394
00:36:26,328 --> 00:36:28,193
Tingene der borte er ganske kult.
395
00:36:28,196 --> 00:36:30,187
Synes du det?
- Ja, det gjør jeg.
396
00:36:30,232 --> 00:36:31,256
Takk, jeg setter pris på det.
397
00:36:31,299 --> 00:36:34,063
- Vi snakkes senere.
- Okey.
398
00:36:38,340 --> 00:36:41,173
- Hvem er den kriminale?
- Han er en fin gutt.
399
00:36:41,176 --> 00:36:42,268
Han klær seg som en boms.
400
00:36:42,310 --> 00:36:46,144
Og det kommer fra
en menneskelig boms.
401
00:36:47,282 --> 00:36:50,149
- Gjem sølvtøyet.
- Fint.
402
00:36:52,320 --> 00:36:54,117
Hei, Spider.
403
00:36:58,327 --> 00:37:00,261
Slo ikke du ut den
der bomsen, en gang?
404
00:37:01,197 --> 00:37:03,097
Kan du roe deg ned?
405
00:37:13,242 --> 00:37:16,336
Jeg kommer og bli sen
til jobben for det her.
406
00:37:17,213 --> 00:37:19,147
Okey da, bare i et par sekunder.
407
00:37:20,149 --> 00:37:23,277
l slutten på 60-talet så simulertes
en match, mellom to legender.
408
00:37:23,286 --> 00:37:25,345
Muhammad Ali og Rocky Marciano.
409
00:37:25,354 --> 00:37:30,314
Marciano som var pensjoner, og Ali
som ikke hadde fått bokse på tre år.
410
00:37:30,359 --> 00:37:34,295
På grunn av at han ikke tok
vervingen, og var i behov for penger.
411
00:37:34,330 --> 00:37:39,132
Og gikk med på den så kalte ""drømmekampen"",
som skulle avgjøres av en pc.
412
00:37:39,136 --> 00:37:44,096
Det er nesten 35 år siden Rocky Marciano
vant den mye omdiskuterte kampen.
413
00:37:44,141 --> 00:37:46,302
Og vet du hva?
lkke mye er forandret.
414
00:37:46,343 --> 00:37:48,311
Sist uke vant Rocky Balboa...
415
00:37:48,345 --> 00:37:51,314
Ser du! Det der er den tegne
kampen, jeg pratet om.
416
00:37:54,084 --> 00:37:55,244
En fantastisk knockout.
417
00:37:55,285 --> 00:37:58,254
Men husk at det her ikke regnet
med de menneskelige omstendighetene.
418
00:37:58,255 --> 00:38:00,189
Det der var vakkert.
419
00:38:00,190 --> 00:38:03,159
Rocky Balboa skulle være
vunnet med sin 13:e KO.
420
00:38:03,193 --> 00:38:05,127
Og her kommer noen kommentarer.
421
00:38:05,295 --> 00:38:08,059
Det som startet som enkel underholding.
422
00:38:08,098 --> 00:38:10,362
Har nå blitt et samtaleemne,
for de som tror at en gammeldags -
423
00:38:10,400 --> 00:38:13,198
-bokser som Rocky Balboa
faktisk kunne være bedre.
424
00:38:13,203 --> 00:38:16,138
Så dataen må
skape hva som ikke finnes.
425
00:38:16,140 --> 00:38:17,164
Det er helt enkelt uansvarlig.
426
00:38:17,207 --> 00:38:18,299
Prat med en terapeut.
427
00:38:19,243 --> 00:38:21,269
Hvordan tror det skulle ha
gått for Balboa mot Dixon.
428
00:38:21,279 --> 00:38:25,147
Dårlig. Personlig så synes jeg
at Balboa var helt overvurdert.
429
00:38:25,183 --> 00:38:27,276
Du vet at han eier en liten
restaurant i sør Philly?.
430
00:38:27,285 --> 00:38:29,310
Hva er hans spesialitet?
Knust kyling?
431
00:38:29,354 --> 00:38:31,151
Uansett, så ville jeg
ha betalt for og se kampen.
432
00:38:31,189 --> 00:38:35,091
Neste samtaleemne er Nascar.
Debatten som aldri tar slutt.
433
00:38:35,093 --> 00:38:37,220
La oss gå tilbake til løpet på søndag...
434
00:38:38,163 --> 00:38:39,221
Hei, Kom deg opp!
435
00:38:39,230 --> 00:38:42,256
Gratis reklame. Jeg må gå til jobben.
436
00:38:53,211 --> 00:38:55,236
Hei, Robert!
437
00:38:57,282 --> 00:38:59,216
Hva er det?
Hva gjør du ute så sent?
438
00:38:59,250 --> 00:39:02,151
Jeg forsøkte og ringe, men ingen svarte.
439
00:39:02,153 --> 00:39:05,282
- Er noe galt?
- Nei, jeg ville bare treffe deg.
440
00:39:05,291 --> 00:39:09,284
- Vil du komme inn?
- Nei, jeg ville få din åsikt om en sak.
441
00:39:09,328 --> 00:39:11,296
Selvfølgelig. Min hensikt om hva?
442
00:39:11,330 --> 00:39:14,197
Du vet hva de sier, man
får bara en sjanse i livet?
443
00:39:14,200 --> 00:39:15,167
Det har jeg hørt.
444
00:39:16,302 --> 00:39:19,135
Jeg tror jeg, vil gjøre noe.
445
00:39:19,205 --> 00:39:21,366
- Som hva?
- Bokse.
446
00:39:23,175 --> 00:39:26,144
lngen store saker, bare lokalt.
447
00:39:28,214 --> 00:39:31,308
Syns du ikke at du er for gammel?
448
00:39:31,350 --> 00:39:36,310
Syns du at man skal slutte å gjøre ting
bare for at man har et par år på kroppen.
449
00:39:36,322 --> 00:39:38,187
Folk kommer til å tro at du har blitt gal.
450
00:39:38,190 --> 00:39:42,183
Hva er feil med å forsøke
å vise at man fortsatt er i live.
451
00:39:42,228 --> 00:39:44,219
Det er bare ditt ego som prater.
452
00:39:45,264 --> 00:39:48,200
Hva forsøker du å bevise for folk, pappa?
453
00:39:49,202 --> 00:39:54,162
Bevise... jeg sluttet å tenke som
vanlige folk for lenge siden.
454
00:39:54,174 --> 00:39:56,108
Man må tenke sånn som du tenker.
455
00:39:57,143 --> 00:39:58,337
Jeg gjør det.
456
00:39:58,378 --> 00:40:00,312
Gjør du? Bra.
457
00:40:00,347 --> 00:40:03,180
Ja , man må konfrontere virkeligheten.
458
00:40:03,383 --> 00:40:06,113
Det er av en annen verden.
459
00:40:07,120 --> 00:40:09,179
Bare klærne er annerledes.
460
00:40:11,124 --> 00:40:14,184
Jeg vet virkelig ikke hva du vil ha ut av meg.
461
00:40:14,327 --> 00:40:18,320
Jeg vil bare at vi gjør
noe sammen, som ett lag.
462
00:40:21,301 --> 00:40:25,169
Hva det enn er, du går igjennom.
463
00:40:25,338 --> 00:40:29,139
- Så kommer det at gå over.
- Ja, du har sikkert rett.
464
00:40:29,143 --> 00:40:32,112
Tiden kommer til kort for oss alle.
465
00:40:32,113 --> 00:40:36,311
- Spesielt om man står stille.
- Kom igjen nå.
466
00:40:38,352 --> 00:40:41,219
Jeg ringer deg i morgen.
467
00:40:43,357 --> 00:40:46,155
-Sa du det her til gutten din?
- Ja det gjorde jeg.
468
00:40:46,193 --> 00:40:48,388
- Han syns du er gal, eller hva?
- Ja.
469
00:40:48,396 --> 00:40:51,297
Åh, tror han ikke på deg.
470
00:40:51,299 --> 00:40:54,166
Velkommen till min verden, kompis.
471
00:40:54,335 --> 00:40:58,066
Rocko, ingen gir deg en sjanse på tittelen.
472
00:40:58,105 --> 00:41:00,232
Jeg vet det. Jeg vil ikke ha noen
473
00:41:00,274 --> 00:41:03,175
Så det her er ingen psykisk forstyrrelse
474
00:41:04,145 --> 00:41:05,271
Nei.
475
00:41:05,279 --> 00:41:09,113
Er du sint fordi de tok ned din statue?
476
00:41:09,150 --> 00:41:10,276
Nei.
477
00:41:12,120 --> 00:41:13,246
Nei, faktisk ikke.
478
00:41:13,255 --> 00:41:15,314
Om det handler om penger...
479
00:41:15,390 --> 00:41:21,329
Heng bare et skilt rundt halsen som sier,
''Slå meg for 50 kr'' så kommer du bli rik.
480
00:41:24,199 --> 00:41:26,360
Hva? Har du ikke funnet toppformen ennå?
481
00:41:27,102 --> 00:41:29,332
Toppformen?
- Ja, toppformen.
482
00:41:29,371 --> 00:41:32,272
Jeg vet ikke, det er fremdeles
noen ting igjen i kjelleren.
483
00:41:33,175 --> 00:41:36,338
- Hvilken kjelleren.?
- Her inne.
484
00:41:36,378 --> 00:41:39,108
Fortelle meg om tingene.
485
00:41:39,381 --> 00:41:43,215
- Hva da?
- Fortelle om de tingene inni deg.
486
00:41:43,285 --> 00:41:46,118
- Er det sint?
- Sint?
487
00:41:46,121 --> 00:41:51,081
- Er du sint for at Adrian dro fra deg?
- Hun stakk ikke, hun døde Paulie.
488
00:41:51,159 --> 00:41:53,150
Okey, okey.
489
00:41:57,266 --> 00:42:00,360
Du vet... av og til er det
vanskelig og puste.
490
00:42:00,370 --> 00:42:05,273
Det kjennes ut som det
er et udyr inne i meg...
491
00:42:05,308 --> 00:42:10,302
- Det er okey, Rocko. Vær så snill, det er greit.
- Er det... okey?
492
00:42:17,086 --> 00:42:20,112
Jeg visste ikke at det
skulle være så vanskelig.
493
00:42:20,156 --> 00:42:23,216
Det var ikke meningen
og bli sånn her, Paulie.
494
00:42:33,202 --> 00:42:36,171
Så vil du komme inn om
og hjelpe meg trene?
495
00:42:36,205 --> 00:42:39,175
- Jeg har en jobb her.
- Jeg forstår.
496
00:42:40,144 --> 00:42:43,113
Husker du at du sa at ''om man
blir på en plass lenge nok-
497
00:42:43,147 --> 00:42:45,115
-så blir man den "plassen''.
498
00:42:45,115 --> 00:42:47,276
Rocko, det her er alt jeg har.
499
00:42:47,317 --> 00:42:50,184
Jeg forstår, Paulie. Det gjør jeg.
500
00:42:54,258 --> 00:42:59,161
Får du tid, kanskje du kan komme inn om og
se meg trene. Jeg ville sette pris på det.
501
00:42:59,196 --> 00:43:01,164
Selvfølgelig, Rocko.
502
00:43:04,268 --> 00:43:08,329
- Hade, Paulie.
- Hade, Rocko.
503
00:43:11,341 --> 00:43:14,333
Ta vare på deg selv, Rocko.
504
00:43:19,150 --> 00:43:22,313
Pennsylvanias atletiske kommitté-
505
00:43:22,353 --> 00:43:28,121
-har samles for og bestemme
Rocky Balboas søknad om-
506
00:43:28,126 --> 00:43:32,358
-for et
professionell bokselisens.
507
00:43:32,397 --> 00:43:37,266
På grunn av hans evne
til og bli licenserad.
508
00:43:38,136 --> 00:43:41,299
Mr. Balboa du er velkommen hit.
Ettersom du representerer deg selv-
509
00:43:41,306 --> 00:43:45,140
-tilbyr vi deg om og holde en
åpningstale, om du vil?
510
00:43:45,176 --> 00:43:48,111
Nei, jeg er bare nyskjerring på hvordan
det gikk for meg, det er alt.
511
00:43:49,214 --> 00:43:54,151
Den medisinske rådgivningsrapporten
har informert oss at de tester-
512
00:43:54,152 --> 00:43:59,089
-du har utsatts for. Har du
klart med høyest score.
513
00:43:59,090 --> 00:44:02,288
- Vi gratulerer deg for det.
Takker.
514
00:44:02,328 --> 00:44:06,162
Men, den her kommittén
kan ikke med godt samvitinghet-
515
00:44:06,198 --> 00:44:08,325
-rekommendere deg for en lisens.
516
00:44:09,168 --> 00:44:12,160
Derfor avslår vi din søknad.
517
00:44:13,339 --> 00:44:16,331
- Gjorde jeg ikke hva dere ønsket?
- Jo, det gjorde du.
518
00:44:16,375 --> 00:44:20,277
- Så jeg burde få en lisens, eller hva?
- lkke direkte.
519
00:44:23,148 --> 00:44:27,084
Hvorfor ga dere meg alle de der testene,
om dere uansett ikke skulle godkjenne meg?
520
00:44:27,119 --> 00:44:29,110
Vi må stå fast ved vår avgjørelse.
521
00:44:29,121 --> 00:44:32,181
Og vi må avslå din
søknad om lisens, akkurat nå.
522
00:44:44,337 --> 00:44:47,170
Har ikke jeg noen rettigheter?
523
00:44:47,173 --> 00:44:49,232
Hvilken rettigheter tror du at du har?
524
00:44:49,242 --> 00:44:52,177
Rettigheter, som på det der offisielle
papiret de skrev på her nede i gata.
525
00:44:52,212 --> 00:44:54,271
- Det er lndividens Rettigheter.
- Ja, lndividens Rettigheter.
526
00:44:54,281 --> 00:44:57,148
Sier ikke den noe om og
gjøre det som gjør deg lykkelig?
527
00:44:57,150 --> 00:45:00,119
Nei, det er noe annet.
Men hva er poenget ditt?
528
00:45:00,120 --> 00:45:03,317
Min poeng er at jeg strever etter
noe, og ingen virker og være glad over det.
529
00:45:03,356 --> 00:45:05,324
Men vi tenker bare på ditt eget beste.
530
00:45:05,358 --> 00:45:09,192
Jeg setter pris på det, men kanskje
tenker dere på deres eget beste litt mer.
531
00:45:10,130 --> 00:45:14,362
Dere burde ikke be folk om og komme
hit, og si at de ikke er bra nok.
532
00:45:15,168 --> 00:45:16,192
Synes dere at det er rett?
533
00:45:16,202 --> 00:45:20,138
Kanskje gjør dere jobben, men hvorfor
må dere stoppe meg fra og gjøre mitt?
534
00:45:20,173 --> 00:45:24,269
For at man må gå i gjennom alle
problemer, for og komme ditt man vil.
535
00:45:24,311 --> 00:45:26,245
Hvem har retten til og stoppe deg?
536
00:45:26,246 --> 00:45:29,114
Kanskje noen av dere har
noe som ikke er avsluttet.
537
00:45:29,116 --> 00:45:32,176
Kanskje noe dere virkelig vil gjøre,
noe dere aldri har sagt til noen. Noe!
538
00:45:32,219 --> 00:45:34,346
De sier nei til deg, til og med
når du har gjort opp for seg.
539
00:45:34,388 --> 00:45:37,255
Hvem har retten til og si det?
Hvem? lngen.
540
00:45:37,258 --> 00:45:40,250
Det er din rettighet og høre på deg
selv, og ingen har rett til og si nei-
541
00:45:40,294 --> 00:45:44,230
-etter at du har fortjent til og være
hvem du vil, og gjøre hva du vil gjøre.
542
00:45:48,135 --> 00:45:52,128
Jo eldre jeg blir, desto mer ting
må jeg legge bak meg. Det er livet.
543
00:45:52,139 --> 00:45:57,076
Det eneste jeg ønsker er at dere skal
legge det på bordet, er hva som er rett.
544
00:46:15,263 --> 00:46:19,199
- Har du sett avisa i dag?
- Fremste rad! Fremste rad!
545
00:46:19,201 --> 00:46:21,192
Det der er så fantastisk.
546
00:46:21,336 --> 00:46:24,169
La oss gå og få litt mat.
547
00:46:24,172 --> 00:46:26,197
Kom igjen. Kom igjen.
548
00:46:28,343 --> 00:46:30,311
De to siste bladene solgte dårlig.
549
00:46:30,312 --> 00:46:33,281
lngen bryr seg, du drar ikke
inn tungvektsmesterskaps penger.
550
00:46:33,315 --> 00:46:35,283
Det finnes masse tapere der ute, Mason.
551
00:46:35,283 --> 00:46:39,151
Men jeg vil prate med deg
om en interessant mulighet.
552
00:46:39,187 --> 00:46:42,281
Se på meg! Du hørte at Rocky
Balboa søkte om en lisens og fikk en?
553
00:46:42,324 --> 00:46:44,155
Ja, jeg hørte at han
fikk en lisens. Glem han.
554
00:46:44,159 --> 00:46:45,217
- Hør på meg.
- Hør på hva?
555
00:46:45,260 --> 00:46:48,320
Vil du at jeg skal slåss mot en som jeg kan
slå med begge hendene bak min rygg?
556
00:46:48,330 --> 00:46:51,356
Alle vet at du kan slå fyren, sittende.
Men det handler ikke om det.
557
00:46:51,366 --> 00:46:55,167
Det handler om og tjene penger.
Vi utnytter den der datakampen.
558
00:46:55,171 --> 00:46:58,163
Den her kampen kan generer en million
kjøpere. Det er 15-20 millioner til deg, Mason.
559
00:46:58,207 --> 00:46:59,265
- Glem det.
- Hva skal du gjøre?
560
00:46:59,275 --> 00:47:02,369
- For ingen vil se deg slåss lengre.
- Vi har garanterte kamper.
561
00:47:02,412 --> 00:47:06,212
Vi har ingen garanterte kamper. Vil
du ha en framfor dine venner, gjør det nå.
562
00:47:06,249 --> 00:47:10,310
Vi har ingen ting, Mason. Alle kampene du
vil ha blir avvist. Vet du hvorfor?
563
00:47:10,319 --> 00:47:13,379
Det er bare tapere der ute.
lngen bry seg om dem.
564
00:47:13,389 --> 00:47:18,156
Det finnes ingen markedsverdi, men
den her Balboa kampen er interessant.
565
00:47:18,161 --> 00:47:21,358
For det er ikke en
verden for en föredetting.
566
00:47:21,397 --> 00:47:23,331
Vil du ringe Nastage,
eller hva faen du vil?
567
00:47:23,332 --> 00:47:26,096
Men folk kan relatere
til den her kampen.
568
00:47:26,102 --> 00:47:27,296
lngen kan tape på det
her. Det er bra for alle.
569
00:47:27,336 --> 00:47:30,169
- Bra for hvem?
- For deg! lkke for meg! For deg!
570
00:47:30,173 --> 00:47:33,165
Unnskyld meg, du kanskje ikke
forstår? Folk liker deg ikke lengre.
571
00:47:33,209 --> 00:47:36,270
De følger deg ikke lengre, de støtter
deg ikke lengre. Forstår du ikke det?
572
00:47:37,181 --> 00:47:39,206
Se ikke på meg som om
jeg bråker med din arv.
573
00:47:39,249 --> 00:47:43,242
Hver idrettsmann tror de har en arv. Arv
er hva du får i stedet for og få betalt.
574
00:47:44,221 --> 00:47:46,382
- Ikke prat til meg som om jeg er dum.
- Det gjør jeg ikke lengre.
575
00:47:46,390 --> 00:47:49,325
Mason, alle vet at du kan
slå den her gamle gubben.
576
00:47:49,359 --> 00:47:52,226
Men det gjør du ikke, du gir
ha litt verdighet.
577
00:47:52,229 --> 00:47:57,098
Så de sier at Mason Dixon er
barmhjertig. Han er en bra fyr.
578
00:47:57,134 --> 00:47:59,159
Du får et helt ny publikum, og vi kommer
og doble dine penger på neste kamp.
579
00:47:59,169 --> 00:48:01,296
Vil du ha et ny image
Mason, det er sånn du får det.
580
00:48:01,305 --> 00:48:03,296
Hva mener du? Bytte ut
den som dere to skapte?
581
00:48:03,340 --> 00:48:06,309
Vent nå, vi gjorde deg
rik. Du gjorde resten.
582
00:48:06,310 --> 00:48:08,301
Alt dette er du. Du lagde
all den her skiten.
583
00:48:08,312 --> 00:48:11,338
Jeg er trøtt på det her skiten nå. Det
er dags for meg og gjøre noen endringer.
584
00:48:11,381 --> 00:48:14,350
Jeg går tilbake til Martins
Gym. Glem den her skiten.
585
00:48:14,351 --> 00:48:17,219
Jeg vil ha Martin tilbake.
586
00:48:28,199 --> 00:48:30,190
- Hei, hvordan går det?
- Hei, For en overraskning.
587
00:48:30,235 --> 00:48:35,138
Jeg kjørte bare rundt i området,
og tenkte kjøre inn om og si hei.
588
00:48:35,140 --> 00:48:37,267
- Vil du komme inn?
- Nei, hunden må få litt mosjon.
589
00:48:37,275 --> 00:48:39,334
- Vil du ta en liten tur?
- Ja visst.
590
00:48:39,377 --> 00:48:42,210
- Det er fint ute.
- Okey.
591
00:48:42,213 --> 00:48:45,114
- Lagde noen kjekser.
- Når skaffet du deg en hund?
592
00:48:45,150 --> 00:48:47,175
Vi hentet Punchy
for et par dager siden.
593
00:48:47,218 --> 00:48:48,378
- Punchy?
- Ja.
594
00:48:48,386 --> 00:48:50,217
Døpte du en hund Punchy?
595
00:48:50,255 --> 00:48:52,120
Faktiskt så var det din
gutt som kom på navnet.
596
00:48:52,123 --> 00:48:53,283
- Jaså?
- Ja.
597
00:48:53,291 --> 00:48:56,351
- Jeg synes det er respektløst.
- Nei, det er bra. Virkelig.
598
00:48:56,394 --> 00:48:59,363
Det er lett og huske og sånt.
599
00:48:59,364 --> 00:49:03,097
Hva tror du om og
komme til restauranten?
600
00:49:03,270 --> 00:49:06,239
Hvorfor det?
601
00:49:06,273 --> 00:49:08,366
Jobb, verten skal ha et barn.
602
00:49:09,142 --> 00:49:10,302
- Du skulle passe bra.
- Jeg vet ikke.
603
00:49:10,343 --> 00:49:13,107
Jeg sier deg du
skulle klare det utmerket.
604
00:49:13,113 --> 00:49:15,274
Jeg setter pris på det du gjør for
min sønn, men jeg kan ikke.
605
00:49:16,216 --> 00:49:21,085
Jeg tror du skulle like det. Det
er et fin miljø, veldig trivelig.
606
00:49:21,121 --> 00:49:23,112
Kan vi glemme det?
607
00:49:25,292 --> 00:49:29,228
- Hva bekymrer du deg for?
- lngen ting, jeg må gå tilbake.
608
00:49:30,297 --> 00:49:32,265
- Nei, det er ikke greit.
- Kom igjen.
609
00:49:32,265 --> 00:49:35,234
- Hva?
- Skal jeg være den første personen som-
610
00:49:35,235 --> 00:49:37,203
- folk ser når de kommer inn?
- Ja, du gir bare ut menyer-
611
00:49:37,237 --> 00:49:39,364
- sier hei hvordan går det,
viser dem til sinn plass.
612
00:49:39,406 --> 00:49:42,376
Uroe deg ikke, om jeg kan
gjøre det så kan alle gjøre det.
613
00:49:42,376 --> 00:49:46,142
Du finner 10-tals, 100-tals
som vil ha det her jobben.
614
00:49:46,147 --> 00:49:50,083
- Forsøk i alle fall, i to uker.
- Jeg vil ikke forsøke.
615
00:49:50,117 --> 00:49:52,381
- Hvem har puttet disse tingen i ditt hode?
- lngen.
616
00:49:52,386 --> 00:49:55,184
Det kommer ikke bare
inn der av seg selv.
617
00:49:58,226 --> 00:50:00,319
Takk for at du kom innom.
618
00:50:02,129 --> 00:50:05,326
Når og hvor var du sist ute og danset?
619
00:50:06,200 --> 00:50:08,134
Hvorfor spør du meg om det?
620
00:50:08,135 --> 00:50:11,229
Jeg spør fordi om du danset på
alle skoleballene, sånn kan du like gjerne-
621
00:50:11,272 --> 00:50:15,333
danse med meg. Jeg er ikke -så god, men
jeg er sannsynligvis bedre enn en bjørn.
622
00:50:15,376 --> 00:50:18,311
Hvor det kom ifra, vet jeg ikke.
623
00:50:18,379 --> 00:50:19,368
Du er gal.
624
00:50:19,380 --> 00:50:24,147
Ja ørlite grann, men måten du
tenker på , det er noe gale med det.
625
00:50:24,385 --> 00:50:27,321
Kom igjen, du fortjener bedre, seriøst.
626
00:50:27,322 --> 00:50:32,191
Jeg trenger deg for og løfte klassen
på min plass. Philly trenger deg!
627
00:50:33,128 --> 00:50:36,325
Om du sier ''Dra til helvete, freak''
igjen, da forstår jeg virkelig.
628
00:50:36,331 --> 00:50:41,166
Men jeg advarer deg. Jeg kommer
til å havne midt i gaten her.
629
00:50:41,169 --> 00:50:45,071
Jeg og Punchy kommer til å stoppe her
og vinke til første bussen som kommer -
630
00:50:45,107 --> 00:50:49,100
-og sier kom hit og mos meg, for Lille
Marie sa nei til jobben på restauranten.
631
00:50:49,144 --> 00:50:51,169
Hun tror hun er bedre enn oss.
632
00:50:51,179 --> 00:50:54,307
Jaså, det har ikke vært
et busstopp her på 20 år.
633
00:50:54,316 --> 00:50:56,341
- Jaså?
- Nei.
634
00:50:58,387 --> 00:51:00,378
Det var nære øyet.
635
00:51:01,356 --> 00:51:06,191
Seriøst, kom igjen, det ville vært trivelig.
636
00:51:09,165 --> 00:51:10,223
Okey da.
637
00:51:29,185 --> 00:51:30,243
Paulie.
638
00:52:10,127 --> 00:52:13,153
Hvordan er det? Gi meg det vanlige.
639
00:52:13,230 --> 00:52:15,357
Unnskyld, leveringer er på baksiden.
640
00:52:16,200 --> 00:52:18,134
Jeg er ikke noen budgutt.
641
00:52:18,135 --> 00:52:19,295
Har du reserververt?
642
00:52:20,204 --> 00:52:22,331
Ser jeg ut som en jævla lndian?
643
00:52:26,143 --> 00:52:28,202
Hallo, Rock, Rocky.
644
00:52:32,349 --> 00:52:35,342
Jeg tror vi har et
lite problemer med han der.
645
00:52:35,387 --> 00:52:38,185
Problemer? Nei, han er kun en slektning.
646
00:52:38,189 --> 00:52:40,157
Åh, okey.
647
00:52:43,228 --> 00:52:44,388
Paulie!
648
00:52:47,198 --> 00:52:49,291
- Hva har skjedd med øye ditt?
- Jeg slo det.
649
00:52:49,300 --> 00:52:51,291
- Hvorfor?
- Jeg trengte å gjøre det.
650
00:52:51,336 --> 00:52:53,201
Hva skjedde?
651
00:52:53,238 --> 00:52:56,207
- Jeg feirer.
- Hvorfor?
652
00:52:56,207 --> 00:52:59,370
- Jeg har blitt pensjonist.
- Blitt pensjonist?
653
00:53:04,215 --> 00:53:09,152
Når begynte dere å gi pensjonister
kjøtt, isteden for klokker, Paulie?
654
00:53:12,123 --> 00:53:14,216
Jeg trenger ingen klokke.
655
00:53:15,361 --> 00:53:19,229
Jeg har en klokke. Du ga meg en klokke.
656
00:53:19,231 --> 00:53:23,133
- Paulie.
- Jeg trenger ingen jævla klokke.
657
00:53:25,271 --> 00:53:27,364
- Paulie!
- Jeg har en klokke!
658
00:53:29,241 --> 00:53:32,267
Jeg har to klokker!
659
00:53:32,278 --> 00:53:33,336
Paulie!
660
00:53:46,292 --> 00:53:48,260
Paulie.
661
00:53:48,327 --> 00:53:50,295
Rock.
662
00:53:51,163 --> 00:53:56,123
Det kreves mot for å komme inn i ringen igjen
og vite at mann kommer til å gå rett på et dunk.
663
00:53:58,171 --> 00:54:00,139
Du kommer til å gjøre godt .
664
00:54:00,307 --> 00:54:02,138
Hvordan vet du det?
665
00:54:03,310 --> 00:54:06,279
På grunn av tingene i kisten.
666
00:54:17,157 --> 00:54:19,182
Takk, Paulie.
667
00:54:27,367 --> 00:54:30,234
- Er alt bra?
- Ja, alt er bra. Hvordan er det med deg?
668
00:54:30,237 --> 00:54:32,171
- Ja, det går bra.
- Bra.
669
00:54:32,205 --> 00:54:36,107
- Det er noen som vil snakke med deg.
- Okey.
670
00:54:40,414 --> 00:54:42,382
Takk for at dere kom innom.
671
00:54:42,383 --> 00:54:45,181
- lngen problem, det er vi som vil det.
- Vil dere høre noen historier?
672
00:54:45,186 --> 00:54:46,244
Hva slags type historier?
673
00:54:46,254 --> 00:54:49,121
Mange vil høre noen
gamle boksehistorier.
674
00:54:49,123 --> 00:54:50,283
- Kanskje senere.
- Okey.
675
00:54:50,324 --> 00:54:54,283
Jeg er Lou DiBella, og dette er
L.C. Loco, Mason Dixons manager.
676
00:54:55,163 --> 00:54:58,326
- Vil holde oss med selskap?
- Javisst.
677
00:54:59,267 --> 00:55:03,203
Vi har reklamekontrakten for Mason
Dixon, som er en stor fan av deg.
678
00:55:03,204 --> 00:55:04,193
Virkelig?
679
00:55:04,238 --> 00:55:07,105
Når han hørte at du skulle
begynne å bokse igjen, så tenkte han-
680
00:55:07,141 --> 00:55:08,335
-hvorfor ikke gjøre noe sammen.
681
00:55:08,342 --> 00:55:12,244
Som et spesielt evenementer. Som
en førsteklasses oppvisningskamp.
682
00:55:13,214 --> 00:55:15,375
- Hvorfor med meg?
- Han har sånn respekt for deg.
683
00:55:15,383 --> 00:55:19,217
La oss være ærlige, den der
datakampen gjorde folk nyskjering.
684
00:55:19,253 --> 00:55:21,153
Dette kan bli veldig interessant.
685
00:55:21,189 --> 00:55:24,353
Men jeg er ikke interessert av og
bli banken og bli skjemt ut.
686
00:55:24,359 --> 00:55:26,327
Nei, det kommer ikke og skje.
687
00:55:26,361 --> 00:55:30,127
Om jeg skal være ærlig.
Jeg tenkte meg en kamp av den type...
688
00:55:31,333 --> 00:55:35,235
Ubetydelige, små kamper
ikke store kamper...
689
00:55:35,270 --> 00:55:38,239
...uten flere lokale kamper.
690
00:55:38,273 --> 00:55:40,241
- Vet dere hva jeg mener, ikke...
- lkke en dårlig idé.
691
00:55:40,275 --> 00:55:43,244
Men tenk ikke på det som stort,
tenk på det som en oppvisningskamp.
692
00:55:43,245 --> 00:55:45,236
Tenk på det som en
ærefult sparekamp.
693
00:55:45,247 --> 00:55:46,339
Her er noe som jeg
tror du kommer å like.
694
00:55:46,381 --> 00:55:49,282
Vi skal donere en del av
inntektene til veldelighet.
695
00:55:49,284 --> 00:55:52,219
- Ja, det er alltid trivelig.
- Ja, det er godt at gi.
696
00:55:53,355 --> 00:55:56,347
- Hvor kommer kamper til å finne sted?
- Las Vegas.
697
00:55:56,391 --> 00:55:59,326
Varmt og fint, den her
kulden må ta livet av deg.
698
00:56:00,262 --> 00:56:03,197
- Jeg er stiv.
- Du ser bedre ut når du er varm.
699
00:56:04,166 --> 00:56:07,102
Om ikke annet, må du
nye historier at fortelle.
700
00:56:07,303 --> 00:56:09,237
Jeg må virkelig
tenke igjennom det her.
701
00:56:09,239 --> 00:56:11,298
- Selvsagt.
- Går det godt?
702
00:56:11,341 --> 00:56:13,275
Vi forstår, det er ikke noe problem.
703
00:56:13,276 --> 00:56:15,369
Jeg ska gå over dit, dere
kan bestille hva dere vil.
704
00:56:15,411 --> 00:56:18,312
- Hva rekommenderar du?
- Alt er fantastisk.
705
00:56:20,350 --> 00:56:22,318
Okey, takk.
706
00:56:23,253 --> 00:56:25,187
Vi har han.
707
00:56:25,288 --> 00:56:27,256
Om Mason møtte ham i hans toppform.
708
00:56:27,290 --> 00:56:29,383
- Skulle han drepe ham.
- Du mener ikke det.
709
00:56:31,160 --> 00:56:33,151
Satan, hva jeg er forvirret.
710
00:56:40,403 --> 00:56:44,339
- Jeg trodde ikke det her skulle komme.
- Men det er hva du ville, eller hvordan?
711
00:56:44,340 --> 00:56:49,176
Jeg vet ikke. Jeg snakker og snakker, og
ibland tror jeg hva jeg sier er sant.
712
00:56:49,179 --> 00:56:53,206
Også, ser jeg på meg selv og
vet ikke hva som er sant lengre-
713
00:56:53,250 --> 00:56:57,084
-for jeg drev igjennom den her
galna idén at begynne bokse igjen.
714
00:56:57,121 --> 00:56:58,281
Hva handler det om egentlig?
715
00:56:58,322 --> 00:57:03,191
Bryr jeg meg virkelig om at holde
i gang, eller er det som mi grabb sa att-
716
00:57:03,227 --> 00:57:05,195
det -kun handler om midt ego.
717
00:57:05,195 --> 00:57:09,222
Eller er jeg kun en gubbe som forsøker
skifte ut gamle plager med nye plager.
718
00:57:09,233 --> 00:57:12,202
Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
719
00:57:13,370 --> 00:57:16,134
Jeg vet at jeg vanlige
ikke sier meget.
720
00:57:16,307 --> 00:57:20,300
Jeg lytter alltid og ser.
721
00:57:21,145 --> 00:57:25,309
Men den du er, den delen av
deg som er sånn full av liv.
722
00:57:25,349 --> 00:57:28,216
Vi har alle den der
følelsen av en lave innenfor oss.
723
00:57:28,218 --> 00:57:32,280
Men må vanligvis ingen sjanse og benytte
den, også forsvinner den bare
724
00:57:32,324 --> 00:57:36,317
Men du kan. Du har den
her muligheten, så ta den.
725
00:57:37,128 --> 00:57:42,088
Hvorfor ikke? Det er den du er,
og den du alltid kommer at være.
726
00:57:42,367 --> 00:57:46,098
Du går ikke til siden for noen,
for uten når du er klar til og flytte deg.
727
00:57:46,137 --> 00:57:48,332
Det gjør ikke hvordan det ser ut for andre.
728
00:57:48,340 --> 00:57:51,366
Det som betyr noe er
hvordan det ser ut for deg.
729
00:57:53,211 --> 00:57:55,145
Rocky?
730
00:57:56,214 --> 00:57:57,374
Rocky, se på meg.
731
00:57:59,217 --> 00:58:02,380
Hvordan det ser ut for deg.
732
00:58:03,388 --> 00:58:09,190
Er dette noe du vil gjøre
og må gjøre, så gjør det.
733
00:58:10,395 --> 00:58:13,193
Boksere bokser.
734
00:58:16,268 --> 00:58:18,327
Du tenker ikke slå til meg, eller?
735
00:58:22,408 --> 00:58:25,309
Jeg må gå før jeg blir til trøbbel.
736
00:58:25,311 --> 00:58:29,247
- Vi ses i morgen.
Takk.
737
00:58:40,159 --> 00:58:42,354
Boksere bokses tappert.
738
00:58:48,267 --> 00:58:51,236
Det er sjelden at mann må markedsføre
et kamp som er større enn boksing.
739
00:58:51,270 --> 00:58:54,205
Dette er dyktighet mot viljestyrke.
740
00:58:54,240 --> 00:58:56,300
En del av gevinsten går til veldedighet.
741
00:58:56,309 --> 00:59:00,336
ldén fra Mason Dixon om og hedre
tidligere tungvektsmestere.
742
00:59:00,347 --> 00:59:03,145
Krigere som Rocky Balboa.
743
00:59:03,183 --> 00:59:04,343
Dere kan stille spørsmål nå.
744
00:59:05,285 --> 00:59:09,346
Rocky, få boksere har bokset i femtiårs
alderen, oftest med katastrofale resultater.
745
00:59:09,356 --> 00:59:11,290
Hvorfor risikere å bli ydmyket
746
00:59:11,324 --> 00:59:14,225
Oddsen sier at du praktisk
talt ikke har en sjanse.
747
00:59:14,227 --> 00:59:16,354
Slagvillige boksere har alltid en sjanse.
748
00:59:16,396 --> 00:59:19,194
Den her matchen kommer til å bli jevn.
749
00:59:19,199 --> 00:59:21,326
- Rocky Balboa.
- Hvorfor gjør du dette Rocky?.
750
00:59:22,169 --> 00:59:26,196
Jeg gjør heller noe...som jeg elsker.
751
00:59:26,239 --> 00:59:30,175
Enn å føle deg dårlig gjennom å
ikke gjøre noe mann elsker.
752
00:59:31,411 --> 00:59:34,346
Rocky, pressen kaller deg Balboa Saurus.
753
00:59:36,216 --> 00:59:37,376
Hva syns du om det?
754
00:59:37,384 --> 00:59:39,376
Mason! La oss si at følgende hender.
755
00:59:39,387 --> 00:59:42,185
Du vinner, og vi sier at
du har slått en gammel gubbe.
756
00:59:42,223 --> 00:59:45,317
Du taper, og du
blir århundradets spøk.
757
00:59:45,359 --> 00:59:47,384
Dere vet alle at det aldri kommer og skje.
758
00:59:47,428 --> 00:59:49,293
Det er bare en oppvisning
759
00:59:49,330 --> 00:59:52,356
Forsøk ikke gjøre mer av det her
enn hva den der datamaskinen forsøkte.
760
00:59:54,402 --> 00:59:57,371
Har ikke den her sporten problemer
nok uten de her cirkusevenemangen?
761
00:59:58,272 --> 01:00:00,103
Neste spørsmål.
762
01:00:00,308 --> 01:00:02,299
Det her ser ut som en
billig teaterforestilling.
763
01:00:02,343 --> 01:00:06,404
Ta det ikke ille opp men med en föredetting
og en mann av utrolige arv og-
764
01:00:07,114 --> 01:00:09,105
popularitet -er i farozonen.
Hva er det positive?
765
01:00:09,150 --> 01:00:11,118
Faresonen? Positive?
766
01:00:12,320 --> 01:00:15,255
Hva mener dere positive?
Hva må jeg gjøre?
767
01:00:17,325 --> 01:00:19,316
Jeg er 33 år, med over 30 knockouts.
768
01:00:19,360 --> 01:00:23,161
Jeg gjør er en tjeneste. Jeg har
den her oppvisningen for dere alle.
769
01:00:23,165 --> 01:00:25,258
Og dere forsøker gjøre meg til en spøk?
770
01:00:25,300 --> 01:00:29,134
Jeg er mesteren. Om jeg blir forbannet
så blir den her gutten skadet.
771
01:00:29,371 --> 01:00:31,134
Ser deg ved matchen.
772
01:00:35,310 --> 01:00:38,108
Han er en vits. Han
kommer til å bli knust.
773
01:00:47,122 --> 01:00:49,352
-Se hvem som er her.
- Hei Paulie.
774
01:00:49,391 --> 01:00:52,360
- Har du sett min far?
- Han er der bak.
775
01:00:57,332 --> 01:00:58,356
Eller hvordan?
776
01:01:01,203 --> 01:01:02,363
Unnskyld.
777
01:01:04,340 --> 01:01:06,205
Hvordan er det?
778
01:01:06,342 --> 01:01:08,310
Jeg er glad at du kom forbi.
779
01:01:08,344 --> 01:01:10,209
Må jeg snakke med deg?
780
01:01:10,246 --> 01:01:13,113
- Javisst.
- Kan vi gjøre det utenfor?
781
01:01:17,186 --> 01:01:20,314
- Sånn du gjennomgår med det her?
- Ja, jeg begynner trene i morgen.
782
01:01:20,356 --> 01:01:21,380
Rock.
783
01:01:21,391 --> 01:01:26,351
Jeg har skaffet litt kontakter. Jeg kan
fikse litt penger på de her arrangementene
784
01:01:27,196 --> 01:01:28,390
Absolutt, gjør det.
785
01:01:28,398 --> 01:01:31,094
Takk.
- Ja visst.
786
01:01:32,135 --> 01:01:34,103
Sånn er du nervøs for matchen?
787
01:01:34,137 --> 01:01:36,367
- Jeg er livredd.
- Du ser ikke redd ut.
788
01:01:36,372 --> 01:01:38,306
Jeg skal ikke gjøre det.
789
01:01:38,341 --> 01:01:40,332
Du trenger ikke gjøre det.
790
01:01:40,343 --> 01:01:43,107
Jeg syns at jeg trenger det.
791
01:01:46,216 --> 01:01:49,276
Å leve med deg har ikke vært lett.
792
01:01:50,187 --> 01:01:52,348
Folk ser meg, men tenker på deg.
793
01:01:52,356 --> 01:01:55,325
Nå med alt det her, sånn kommer
det være verre enn noensinne.
794
01:01:55,359 --> 01:01:58,123
- Det trenger det ikke bli.
- Klart det blir.
795
01:01:58,162 --> 01:02:01,131
- Hvorfor? Du har mye på gang
- Hva? Mitt etternavn?
796
01:02:01,131 --> 01:02:02,393
Det er grunnen til
at jeg fikk en godt jobb.
797
01:02:02,433 --> 01:02:05,129
Det er grunnen til at folk
omgås med meg fra først av.
798
01:02:05,135 --> 01:02:07,194
Nå har jeg begynt å komme forbi deg.
799
01:02:07,204 --> 01:02:11,106
Jeg har begynt fått noe av
egen kraft, og sånn hender det her.
800
01:02:11,141 --> 01:02:14,338
Nå ber jeg deg som en tjeneste,
at ikke forfølge det her.
801
01:02:14,345 --> 01:02:18,076
Det her kommer kun til og
gå galt for deg, og for meg.
802
01:02:18,115 --> 01:02:20,379
Synes du at jeg skader deg?
- Ja, på et måte gjør du det.
803
01:02:20,417 --> 01:02:23,181
Det er det siste jeg
noensinne ville gjøre.
804
01:02:23,220 --> 01:02:26,314
Jeg vet at det ikke er hva du
vil, men det er kun sånn det er.
805
01:02:26,323 --> 01:02:27,381
Bryr du deg ikke om hva folk syns?
806
01:02:28,125 --> 01:02:33,189
Plager det deg ikke at de gjør deg til
et skam, og jeg blir inkludert i det?
807
01:02:33,231 --> 01:02:34,391
Synes du at det er rett?
808
01:02:35,266 --> 01:02:36,255
Gjør du!?
809
01:02:42,240 --> 01:02:46,267
Du kommer ikke tro det her,
men du brukte og passe her.
810
01:02:47,245 --> 01:02:50,305
Jeg holdte deg opp, og sa til din mor
at den her gutten kommer og bli den-
811
01:02:50,348 --> 01:02:52,248
-beste gutten i verden.
812
01:02:52,283 --> 01:02:55,275
Den her gutten kommer bli
bedre, enn alle jeg noensinne har kjent.
813
01:02:56,154 --> 01:02:58,213
Du vokste opp som en
godt og fantastisk gutt.
814
01:02:58,256 --> 01:03:01,419
Det var fantastisk og kunne se deg,
og hver dag var et privilegium.
815
01:03:02,227 --> 01:03:05,321
Også kom tiden for deg og stå på
egne bein, og gi deg ut i verden.
816
01:03:05,363 --> 01:03:09,299
Og det gjorde du. Men en plass
langs veien så forandret du deg.
817
01:03:09,434 --> 01:03:15,203
Du stoppet og være deg selv.
Du lar folk se ned på deg.
818
01:03:15,207 --> 01:03:18,335
Når det ble vanskelig begynte du
lete etter noe at skylde på.
819
01:03:18,377 --> 01:03:21,141
Som en stor skygge.
820
01:03:22,148 --> 01:03:24,241
La meg fortelle noe
for deg som du allerede vet.
821
01:03:25,184 --> 01:03:27,277
Verden er ikke kun
solskinn og regnbuer.
822
01:03:27,286 --> 01:03:31,245
Det er en veldig stygg og utrivelig
sted, og jeg bryr meg ikke hvor tøff du er.
823
01:03:31,290 --> 01:03:35,283
Den kommer få deg på kne og
holde deg der om du tillater det.
824
01:03:35,327 --> 01:03:39,320
Du, jeg eller hvem som helst
kommer slå så hardt som livet.
825
01:03:39,331 --> 01:03:42,129
Men det handler ikke
om hvordan hardt du slår.
826
01:03:42,134 --> 01:03:45,365
Det handler om hvor hardt du kan bli
slått, og fortsette og gå framover.
827
01:03:45,404 --> 01:03:48,271
Hvor mye du kan ta, og
fortsette og gå framover.
828
01:03:48,407 --> 01:03:51,137
Det er sånn du vinner!
829
01:03:51,343 --> 01:03:54,404
Om du vet hva du er verd, gå
da ut og ta hva du er verd.
830
01:03:54,414 --> 01:03:57,144
Men du må være
villig og ta smellene.
831
01:03:57,150 --> 01:04:00,142
Og ikke pek finger og si
at du ikke er du på grund-
832
01:04:00,187 --> 01:04:02,280
-ham, henne eller hvem som helst.
833
01:04:02,289 --> 01:04:04,314
Det er hva feiginger
gjør, og det er ikke du.
834
01:04:04,357 --> 01:04:06,416
Du er bedre enn det.
835
01:04:13,333 --> 01:04:16,200
Jeg kommer alltid og elske deg.
836
01:04:17,204 --> 01:04:19,172
Hva som enn hender.
837
01:04:19,206 --> 01:04:21,367
Du er min sønn, du er midt blod.
838
01:04:22,242 --> 01:04:25,109
Du er det beste som har skjedd i mitt liv.
839
01:04:26,246 --> 01:04:28,373
Men inntil du begynner tror på deg selv.
840
01:04:28,381 --> 01:04:30,372
Så kommer du ikke ha et liv.
841
01:04:34,321 --> 01:04:37,291
Glem ikke og besøke din mor.
842
01:05:27,242 --> 01:05:29,403
- De der er pene.
- Ja.
843
01:05:31,346 --> 01:05:34,372
- Fikk du slutte tidligere?
- Nei.
844
01:05:35,384 --> 01:05:36,351
Jeg dro.
845
01:05:37,319 --> 01:05:38,411
Jeg sa opp.
846
01:05:40,155 --> 01:05:41,281
Hvorfor sluttet du?
847
01:05:42,357 --> 01:05:44,348
Jeg var ikke veldig...
848
01:05:45,394 --> 01:05:49,194
Jeg vet ikke. Jeg
passet ikke inn der.
849
01:05:51,166 --> 01:05:53,100
Jeg forstår.
850
01:05:57,139 --> 01:06:00,131
- Så hva ska du gjøre?
- Akkurat nå?
851
01:06:01,343 --> 01:06:04,142
Akkurat nå vil jeg heller være med deg.
852
01:06:06,382 --> 01:06:08,373
Går det bra?
853
01:06:10,220 --> 01:06:12,188
Ja.
854
01:06:12,188 --> 01:06:15,123
Det har vært lenge siden jeg så deg bokse.
855
01:06:26,369 --> 01:06:28,394
Du vet alt mann trenger og vite om boksing.
856
01:06:28,404 --> 01:06:31,339
Så det er ingen betydning
at gå den veien igjen.
857
01:06:32,175 --> 01:06:35,144
For og slå den her
fyren, trenger du fart.
858
01:06:35,144 --> 01:06:37,112
Det har du ikke.
859
01:06:38,147 --> 01:06:40,206
Og dine knær kan ikke ta pressen.
860
01:06:40,216 --> 01:06:42,116
Så hard springing er utelukket.
861
01:06:42,151 --> 01:06:44,119
Og du har artritt i din nakke.
862
01:06:44,153 --> 01:06:48,113
Og du har kalsium i
de fleste av dine led.
863
01:06:48,125 --> 01:06:49,319
Så treningsmatcher er utelukket.
864
01:06:50,261 --> 01:06:52,252
Jeg hadde det problemet.
865
01:06:52,296 --> 01:06:57,393
Så hva vi skal satse på er
gammel, hederlig rå styrke.
866
01:06:57,401 --> 01:06:59,198
Hestekrefter.
867
01:06:59,236 --> 01:07:04,230
Hardt, steinharde, kraftdrivene
slag som kommer og gjøre så vondt-
868
01:07:04,241 --> 01:07:06,209
-at det kommer skadde hans forfedre.
869
01:07:06,243 --> 01:07:09,212
Hver gang du treffer ham
med et slag, må det kjennes-
870
01:07:09,213 --> 01:07:12,114
som han forsøkte kyssa ekspresstoget.
871
01:07:12,316 --> 01:07:13,283
Ja!
872
01:07:14,151 --> 01:07:17,177
La oss begynne bygge
litt skade bomber.
873
01:07:49,220 --> 01:07:50,209
Du kommer klare det.
874
01:07:50,255 --> 01:07:51,279
Du kan klare det Rocko.
875
01:08:27,393 --> 01:08:29,361
Du blir sterkere!
876
01:08:31,330 --> 01:08:32,388
Opp! Opp! Opp!
877
01:08:32,398 --> 01:08:33,365
Kom igjen!
878
01:08:35,201 --> 01:08:36,293
Rocko!
879
01:08:38,304 --> 01:08:40,238
Du klarer det!
880
01:08:42,174 --> 01:08:43,402
- Ja!
- Ja.
881
01:08:47,213 --> 01:08:48,271
Kom igjen, Rocko!
882
01:08:56,156 --> 01:08:58,215
Kom igjen. Kom igjen fort deg.
883
01:09:08,268 --> 01:09:10,133
Bli sterkere!
884
01:09:11,204 --> 01:09:14,298
Tre, fire, fem.
885
01:09:20,347 --> 01:09:23,373
Trykk! Trykk! Trykk!
886
01:09:47,308 --> 01:09:48,366
Ja!
887
01:09:58,419 --> 01:10:02,378
Rocky Balboa, 98kg.
888
01:10:03,424 --> 01:10:09,260
Og den nåværende
verdsmesteren i tungvekt, 100kg.
889
01:10:13,134 --> 01:10:16,228
Takk, Setter pris på det
890
01:10:32,154 --> 01:10:34,179
- Hvor mye penger kan det handle om?
- Mye.
891
01:10:34,423 --> 01:10:39,156
- Har de ikke forsøkt og rengjør litt?
- Balboa!
892
01:10:42,297 --> 01:10:45,198
Vi ses om en stund.
Du kan vel stoppe her en stund.
893
01:10:48,370 --> 01:10:50,361
- Hvordan går det, kjempen?
- Godt.
894
01:10:52,307 --> 01:10:56,368
Det finnes ingen anledning at noen
skal blir skadet i den her matchen.
895
01:10:56,411 --> 01:11:00,348
Jeg skal gjøre mitt beste for og holde deg
oppe i matchen. Du skjemmer deg ikke ut.
896
01:11:01,151 --> 01:11:05,383
Men jeg lover, om du
presser meg, slår meg...
897
01:11:05,388 --> 01:11:09,256
...eller slår fult, så dreper jeg deg.
898
01:11:12,195 --> 01:11:16,222
- Jeg kom ikke til Vegas for og tape.
- Det er allerede over.
899
01:11:16,366 --> 01:11:20,200
- Det er ikke over før det er slutt.
- Hvor kommer det i fra, 80-talet?
900
01:11:20,336 --> 01:11:22,201
Sikkert 70-talet.
901
01:11:25,275 --> 01:11:27,300
Husk hva jeg sa.
902
01:11:28,244 --> 01:11:32,271
Du, mesteren. Er du ikke litt redd?
903
01:11:32,315 --> 01:11:35,307
Jeg blir ikke redd.
904
01:11:37,420 --> 01:11:41,288
Han forsøker for hardt å skremme meg.
905
01:11:41,324 --> 01:11:44,294
Det jeg sa funker for meg.
906
01:11:45,296 --> 01:11:48,356
- Du er vel litt redd.
- Kom igjen, vis hva du går for.
907
01:11:50,201 --> 01:11:52,192
Ta det rolig, jeg er skjør.
908
01:12:07,251 --> 01:12:09,116
- Hei.
- Hei.
909
01:12:09,420 --> 01:12:13,322
- Vil du komme inn?
- Nei, det er okej.
910
01:12:14,158 --> 01:12:18,390
Jeg tenkte kun komme forbi og
ønske deg lykke til før morgendagen.
911
01:12:18,395 --> 01:12:22,331
Takk.
- Jeg tok med noe til deg.
912
01:12:22,366 --> 01:12:26,360
Jeg håper ikke at det gjør noe
at jeg tok det fra restauranten.
913
01:12:27,339 --> 01:12:32,276
- Adrian.
- Hun gjør deg trygg.
914
01:12:33,245 --> 01:12:35,145
Det hadde hun likt om.
915
01:12:38,183 --> 01:12:44,418
Jeg vil takke deg for alt du gjort for
meg og min sønn. Du har vært bra.
916
01:12:49,361 --> 01:12:56,267
l morgen må du bevise at det
siste en mann taper er sitt hjerte.
917
01:12:58,436 --> 01:13:02,304
- Jeg skal forsøke.
- Du skal vise dem.
918
01:13:24,230 --> 01:13:29,293
Tungvektertittelen har vært en av sportens
mest ettertraktede titler i over 120 år.
919
01:13:30,169 --> 01:13:34,128
Den doble tungvektsmesteren, Rocky
Balboa, ""The Philadelphia Slugger""-
920
01:13:34,140 --> 01:13:39,134
med -sine harde kroppsangrep
og sin vilje av stål.
921
01:13:39,178 --> 01:13:45,276
kjent for sine matcher der han har
vunnet over fysiske overgode motstandere.
922
01:13:45,351 --> 01:13:49,185
Mason Dixon, den nåværende
tittelholderen i tungvekt-
923
01:13:49,221 --> 01:13:52,214
har all -hurtighet, besluttsomhet og
selvfortroende en bokser kan ha.
924
01:13:52,225 --> 01:13:56,184
Mange undrer fremdeles om han har
hjerte fordi være en riktig mester.
925
01:13:56,229 --> 01:14:00,222
Han har aldri blitt presset
tilstrekkelig. I kveld finner vi ut.
926
01:14:00,434 --> 01:14:05,428
Her i Mandalay Bay Senter i
Las Vegas, der matchen mellom-
927
01:14:06,173 --> 01:14:11,236
Mason ""The Line"" Dixon og Rocky
""The ltalian Stallion"" Balboa avgjørs.
928
01:14:12,212 --> 01:14:15,204
Hei igjen! Jeg er Tim Langley med
Larry Merchant og Maks Kellerman-
929
01:14:15,215 --> 01:14:17,115
live -fra Mandalay
Bay Hotel i Las Vegas.
930
01:14:17,150 --> 01:14:22,144
Der vi se på en av de viktigste
matcherna i boksingens historie.
931
01:14:22,155 --> 01:14:27,183
Den nåværende mesteren, Mason ""The
Line"" Dixon setter sitt rykte på spill-
932
01:14:27,227 --> 01:14:31,288
mot den legendariske
bokseren, Rocky Balboa.
933
01:14:31,298 --> 01:14:37,238
Tross at det er en treningsmatch
så er energien på arenaen elektrisk.
934
01:14:37,271 --> 01:14:43,267
- Larry, hvorfor er det en treningsmatch?
- Så de slipper kalle det for avrettning.
935
01:14:44,345 --> 01:14:46,245
Sakarja 4:6 sier:
936
01:14:46,247 --> 01:14:51,150
''Verken med styrke eller
makt uten med sin ande-
937
01:14:51,185 --> 01:14:55,417
som vi allerede -tatt ut segern
gjennom vår herre, Jesus Kristus.''
938
01:14:56,424 --> 01:15:01,191
- Lykke til, Rocky.
Takk, jeg uppskattar det.
939
01:15:12,240 --> 01:15:17,338
Jeg tror ikke at noen forventer seg
noe av den langt forgjengne Balboa.
940
01:15:17,413 --> 01:15:21,110
Rock, jeg må snakke med deg.
941
01:15:22,351 --> 01:15:27,220
Jeg vet at du har meget
innenfor deg som må ut.
942
01:15:28,323 --> 01:15:33,283
l kveld er det dags.
Gjør deg av med besten.
943
01:15:34,196 --> 01:15:36,187
Engang for alle.
944
01:15:37,132 --> 01:15:38,394
Vær så snill, jeg elsker deg.
945
01:15:48,143 --> 01:15:51,340
Der forsvant lyset.
Publiken liker presentasjonen.
946
01:16:08,231 --> 01:16:13,225
- Hvor kom den ifrå?
- Jeg valgte den, jeg elsker Sinatra.
947
01:16:14,237 --> 01:16:17,331
- Det er en godt låt.
- Nå går vi.
948
01:16:17,373 --> 01:16:19,273
Veldig godt.
949
01:16:21,377 --> 01:16:24,210
Her kommer Rocky Balboa.
950
01:16:24,280 --> 01:16:29,274
Krigernes kriger,
her for en omgang til.
951
01:16:29,385 --> 01:16:32,115
Eller den siste måltiden.
952
01:16:32,322 --> 01:16:35,291
Hva er det for musikk?
Han kan ikke mene alvor.
953
01:16:35,291 --> 01:16:38,226
Fordi gi litt håp.
Snakk om ønsketenkning.
954
01:16:38,261 --> 01:16:42,198
Eller snarere ingen håp fordi være
nøktern. Men publikum liker det.
955
01:16:42,299 --> 01:16:45,359
Titta på ""The ltalian Stallion""!
Kald og avslappet.
956
01:16:45,402 --> 01:16:49,304
Rocky har alt imot seg,
men ingen bryr seg om det.
957
01:16:49,440 --> 01:16:54,207
Det her er om hans stolthet og
verdighet. Og det siste en bokser har-
958
01:16:55,246 --> 01:17:01,185
-er sitt slag. Rocky hadde
alltid en sjanse med sitt slag.
959
01:17:04,188 --> 01:17:08,284
Ifølge publikum, er Rocky Balboa
fremdeles folkets mester.
960
01:17:08,392 --> 01:17:12,419
Om jeg må gjette kommer Dixie at
ha fullt opp i det minste to runder.
961
01:17:13,163 --> 01:17:16,223
To hele runder!? Vi har
en blåøyd optimist her.
962
01:17:18,202 --> 01:17:21,296
- Hvordan står det til?
- Publikum vil se noe ordentlig, eller...
963
01:17:21,372 --> 01:17:26,276
Rocky Balboa spurte nøyaktig hvordan det stod til.
Jeg kikket på ham når jeg vokste opp.
964
01:17:26,344 --> 01:17:29,211
Jeg trodde aldri at jeg skulle få
kommentere en av han matcher.
965
01:17:29,347 --> 01:17:31,338
Det er utrolig. Jeg er et
fan, jeg kan ikke hjelpe for det.
966
01:17:32,183 --> 01:17:33,411
Nå kommer Mason Dixon.
967
01:18:08,421 --> 01:18:14,382
Mason Dixon er i ringen og ein
konversasjon har startet der.
968
01:18:15,361 --> 01:18:17,329
Mike Tyson er sint.
969
01:18:17,330 --> 01:18:21,130
- Mason ""The Line"" Dixon.
- Du bestemmer ikke det. Jeg er mester.
970
01:18:21,133 --> 01:18:23,328
Du kan ikke gjøre det.
Det her er velgjørenhet.
971
01:18:24,203 --> 01:18:27,297
Titta på den lille frøken
du har med deg der.
972
01:18:31,344 --> 01:18:38,375
Mine damer og herrer, velkommen til
Mandalay Bay og byen Las Vegas.
973
01:18:39,352 --> 01:18:46,258
Og et spesielt arrangement for kvelden:
10 runder av tungvektig spenning.
974
01:18:46,325 --> 01:18:49,193
Godkjent av Nevadas Atletiske Komité.
975
01:18:49,196 --> 01:18:54,190
Når klokken ringer sånn heter
dagens dommer, Joe Cortez.
976
01:18:54,267 --> 01:19:01,173
Og nå, for de tusenvis i publikum
og de milliontalls seere der hjemme...
977
01:19:01,375 --> 01:19:03,343
Mine damer og herrer...
978
01:19:04,211 --> 01:19:08,409
Lets geit ready to rumble!
979
01:19:11,385 --> 01:19:16,322
Først i det blå hjørnet,
i svart og guld-
980
01:19:17,157 --> 01:19:19,387
offisiell -vekt, 98kg.
981
01:19:19,426 --> 01:19:27,356
Med 57 segrar hvorav 54 knockouts,
23 tap og en uavgjort.
982
01:19:28,168 --> 01:19:35,337
Philadelphias stolthet, den
doble tungvekts verdensmesteren-
983
01:19:35,376 --> 01:19:45,274
-''The ltalian Stallion'',
Rocky Balboa!
984
01:19:48,289 --> 01:19:50,223
Håper at han får hodet innslått.
985
01:19:51,426 --> 01:19:53,291
Hold kjeft!
986
01:19:57,231 --> 01:20:04,137
Fra det røde hjørnet, i hvitt
og blått, offisiell vekt, 100kg.
987
01:20:04,305 --> 01:20:12,178
Med en plettfri protokoll,
33 seiere hvorav 30 knockouts.
988
01:20:12,280 --> 01:20:17,275
Opprinnelig fra Tampa, Florida.
Men nå slåss han i Las Vegas, Nevada.
989
01:20:17,352 --> 01:20:25,259
Den regjerende og uovervunne
verdensmesteren i tungvekt-
990
01:20:25,327 --> 01:20:33,133
Mason ""The Line"" Dixon!
991
01:20:36,439 --> 01:20:38,304
Mine herrer...
992
01:20:39,142 --> 01:20:42,305
Mason, Rocky... Vi gikk igjennom
reglerna i omkledningsrommet.
993
01:20:42,412 --> 01:20:46,212
Jeg forventer meg en ærlig match.
Ingen nyreslag eller hakkeslag.
994
01:20:46,349 --> 01:20:48,408
Hvor forsiktig med de lave slagene.
995
01:20:48,418 --> 01:20:52,411
Vær gode sportsmenn med bra
oppførsel. Jeg er rettferdig men hard.
996
01:20:52,422 --> 01:20:55,118
- Dreier ved hanskene.
- Nyt av turen.
997
01:20:55,258 --> 01:21:00,196
Mestaren er ikke i den beste stand, men
han kanskje har tenkt at legge av tidlig.
998
01:21:00,231 --> 01:21:02,392
- Det ville ikke vært noen overraskelse.
- Jeg er glad at du kunne komme.
999
01:21:03,200 --> 01:21:07,364
Ein sak som er sikkert med Rocky,
er at han dukker opp i fin form.
1000
01:21:07,438 --> 01:21:10,430
- Gamlingen er gal.
- Han må være gal, han er her.
1001
01:21:10,441 --> 01:21:13,239
- Okey.
Ta det rolig, det er en treningsmatch.
1002
01:21:13,277 --> 01:21:15,177
- Okey.
- lnn og slå ham.
1003
01:21:15,179 --> 01:21:18,148
De tre første rundene er viktig,
hver gang du slår må du skade.
1004
01:21:18,182 --> 01:21:19,149
Oppfattet.
1005
01:21:19,150 --> 01:21:23,280
Øyeblikket før Rocky Balboa skal slåss!
Jeg kan ikke tro at det er sant!
1006
01:21:24,421 --> 01:21:29,381
Runde en har startet. Om George Foreman
kunne sjokkerte verden med et slag...
1007
01:21:30,161 --> 01:21:32,254
...hvorfor kan ikke Rocky
Balboa kunne gjøre det samme?
1008
01:21:32,329 --> 01:21:37,164
Med så mye spenning i arenaen,
så finnes det en del forargelse også.
1009
01:21:41,339 --> 01:21:49,269
Mason ""The Line"" Dixon benytter sin
jabb mot den største i tungvektsklassen.
1010
01:21:49,414 --> 01:21:56,217
Mann visste at mesteren skulle sjekk
med sin jabb, lengde og rekkevide.
1011
01:21:58,223 --> 01:22:02,159
- Balboa forsøker få en sjanse.
- Det her er vilt!
1012
01:22:04,162 --> 01:22:07,290
Det ser ut som en match mellom en
speedball og en boksesekk.
1013
01:22:07,332 --> 01:22:11,200
Jeg forstår om Rocky er sint, han kom
tilbake fra sin pensjon for og slåss.
1014
01:22:11,236 --> 01:22:14,171
Fyrer ved navn Rocky
liker ikke og bli leket med.
1015
01:22:14,172 --> 01:22:15,400
Et slag kan fremdeles snu det helle.
1016
01:22:15,440 --> 01:22:19,308
Han glemte nok og ta sin medisin i dag.
1017
01:22:19,344 --> 01:22:21,142
Rocky misser!
1018
01:22:21,180 --> 01:22:24,206
Det er som en målsøkende
missil mot Rockys kinn.
1019
01:22:25,218 --> 01:22:27,209
Treffsikre slag fra Dixon.
1020
01:22:27,453 --> 01:22:32,390
Der kom en høyre! Og en vänster-høyre
kombinasjon! Han hiver Dixon i mot tauet-
1021
01:22:33,192 --> 01:22:35,285
med en serie av slag.
1022
01:22:41,434 --> 01:22:46,269
Dixon straffer Balboa for
at han ga de der slagene.
1023
01:22:49,375 --> 01:22:53,277
Det er full fart i hjørnet.
Balboa og Dixon satser alt.
1024
01:23:01,187 --> 01:23:05,420
Balboa slår en serie av slag mot
hode, Dixon må våkne litt.
1025
01:23:06,159 --> 01:23:07,319
- Er du okey?
- Ja, jeg er okey.
1026
01:23:07,427 --> 01:23:10,396
- Han er godt.
- Hva skjedde med det sinne i kjelleren?
1027
01:23:10,464 --> 01:23:11,396
Det finnes der.
1028
01:23:12,165 --> 01:23:14,133
Hvorfor kom han hit?
1029
01:23:14,234 --> 01:23:17,135
Om det finnes et bein i kroppen du
kan bryte så kommer han og gjøre det.
1030
01:23:17,170 --> 01:23:19,161
- Hans bein kan også brytes.
- Gi ham litt respekt!
1031
01:23:19,172 --> 01:23:22,300
- Min respekt da?
- Jeg har Rockys resultater her.
1032
01:23:22,376 --> 01:23:31,284
Balboa traff 9 av 13 slag i den
runden. Dixon traff utrolige 59 av 69!
1033
01:23:31,351 --> 01:23:34,411
- Hører du på meg?
- Rocky har vært her mange ganger.
1034
01:23:35,188 --> 01:23:38,214
Går ut i en ny runde, etter at
han har fått mye bank...
1035
01:23:38,258 --> 01:23:40,283
- Husker du hva jeg så, okey?
- Jeg fikser det.
1036
01:23:43,163 --> 01:23:50,127
- Han er trøtt, hans bein er trøtte.
- Hva som er utrolig-
1037
01:23:50,204 --> 01:23:52,365
-er at Rocky fremdeles
klarer og ta i mot det.
1038
01:23:52,373 --> 01:24:00,337
Kommittén kommer og bli slaktet for
at de ga Rocky lisensen om noe hender.
1039
01:24:05,186 --> 01:24:10,214
En monster hard venstre slår ned
Rocky! Det kan være slutten av kampen.
1040
01:24:10,325 --> 01:24:19,233
Rocky stiller seg opp allikevel, og responderer
ja når Cortez spør om han kan fortsette.
1041
01:24:19,233 --> 01:24:24,170
- Rocky er for modig for sitt eget beste.
- Dixon vil avslutte det hele.
1042
01:24:24,238 --> 01:24:28,197
- Balboa gikk nesten ned.
- Rocky skyver nesten tilbake Dixon.
1043
01:24:28,242 --> 01:24:30,268
Dixon får inn en rekke brutale slag.
1044
01:24:30,446 --> 01:24:34,246
- Dekk til!
- Harde slag mot magen.
1045
01:24:34,283 --> 01:24:39,243
Der går Balboa ned, kanskje
for siste gang i sin karriere!
1046
01:24:39,321 --> 01:24:44,384
- Det burde være slutten...
- Tre, fire, fem, seks, syv...
1047
01:24:44,426 --> 01:24:48,362
- Still deg opp!
- Åtte, nio...
1048
01:24:49,264 --> 01:24:51,357
- Hvordan føler du deg? Er du okey?
- Rocky tar seg sammen...
1049
01:24:53,168 --> 01:24:55,363
Og overtaler Cortez om
at han vil fortsett og slåss.
1050
01:24:55,404 --> 01:24:57,395
Dixon forsøker og få dommeren
til og blåse av.
1051
01:24:57,439 --> 01:25:00,306
Rocky vifter med armene
og sier at han er fin.
1052
01:25:00,309 --> 01:25:02,174
Slipp det! Slipp det!
1053
01:25:03,278 --> 01:25:06,145
Rocky Balboa kommer tilbake
fra venstre også fra høyre-
1054
01:25:06,215 --> 01:25:09,309
-og trykker inn Dixon i tauene
for andre gang.
1055
01:25:11,454 --> 01:25:14,287
Dixon kommer tilbake
med brutale venstre.
1056
01:25:14,290 --> 01:25:16,349
- Dixon skadet handen!
- Etter ham!
1057
01:25:16,426 --> 01:25:21,159
Det her er Rockys sjanse da Dixon
skadet handen mot hans hofte.
1058
01:25:21,197 --> 01:25:25,156
Rocky begynner og slå på
kroppen! Det der gjorde vondt!
1059
01:25:25,201 --> 01:25:29,194
Balboa sliter Dixons kropp i
styrken! Det her er inga lette slag.
1060
01:25:34,210 --> 01:25:35,199
Ja!
1061
01:25:37,280 --> 01:25:41,410
Rocky Balboa har slått ned
den regjerende verdsmesteren!
1062
01:25:42,252 --> 01:25:43,378
- Du skadet ham Rocky!
- Mason ""The Line"" Dixon-
1063
01:25:43,420 --> 01:25:48,289
har aldri tatt så her
mye juling i hele sin karriere!
1064
01:25:48,324 --> 01:25:52,420
Han kanskje kun renser hode,
men smellene tok hardt på ribbeinene.
1065
01:25:52,429 --> 01:25:57,333
- Balboa satser på en knockout!
- Enda en krok fra Balboa-
1066
01:25:57,401 --> 01:26:00,370
fulgt av to til!
- Dixon slår tilbake.
1067
01:26:00,438 --> 01:26:04,374
- Nå er det Rocky flaks.
- Han utklasser langs tauene-
1068
01:26:04,408 --> 01:26:09,345
-når runden holder på og ta slutt.
1069
01:26:10,147 --> 01:26:14,106
- Fantastisk!
- Godt!
1070
01:26:14,285 --> 01:26:16,276
Velkommen til Rockyland.
1071
01:26:19,323 --> 01:26:21,348
- Hvordan er det med handen?
- Den er knekt.
1072
01:26:24,328 --> 01:26:26,387
Vi taper!
Du taper!
1073
01:26:26,397 --> 01:26:29,298
Hold deg kald, han er sliten. Hold
deg kald, hold deg borte fra hjørnene.
1074
01:26:29,333 --> 01:26:35,294
Når Dixons hand er fikset kan han slå hardt.
Men frem til det er det Rockys sjanse.
1075
01:26:37,309 --> 01:26:39,402
- Gi ham smerte, mester.
- Hold deg på ham! Alle trodde-
1076
01:26:39,411 --> 01:26:42,380
-at det var en spøk, inklusive
meg. Men ingen ler lenger.
1077
01:26:43,181 --> 01:26:45,308
Ta ham!
Etter ham!
1078
01:26:58,330 --> 01:27:00,161
Hold han borte!
1079
01:27:03,268 --> 01:27:04,394
Sånn ja!
1080
01:27:19,152 --> 01:27:21,177
Du vant den runden!
Bryt han ned!
1081
01:27:26,359 --> 01:27:28,293
Bomb han!
1082
01:27:34,267 --> 01:27:35,234
Ja!
1083
01:27:39,238 --> 01:27:41,172
Fortsett og slå ham!
1084
01:27:53,286 --> 01:27:54,275
Kom igjen!
1085
01:28:02,196 --> 01:28:03,356
Du klarer det her!
1086
01:28:16,243 --> 01:28:18,370
- Kom igjen!
- Kjør!
1087
01:29:16,204 --> 01:29:18,195
Gå og ta ham!
1088
01:29:33,289 --> 01:29:34,415
Ta det ut på han!
1089
01:29:36,225 --> 01:29:37,351
Legg deg, Mason!
1090
01:29:49,238 --> 01:29:53,265
- De legger ingen ting igjen.
- Publiken står fremdeles.
1091
01:29:53,375 --> 01:29:56,242
De klarer ikke og sitte på en uke.
1092
01:29:56,278 --> 01:29:59,213
- Du gjør godt i fra deg!
- Jeg kan bedre.
1093
01:29:59,248 --> 01:30:02,217
- Er du okey?
- Jeg har møtt være.
1094
01:30:03,218 --> 01:30:06,381
En runde igjen. Hvem trodde
at det var mulig?
1095
01:30:06,422 --> 01:30:10,120
- Kan du se noe på det øyet?
- La meg snakke! Se på meg!
1096
01:30:10,160 --> 01:30:14,392
Ta ikke mer sjanser enn du trenger!
Det finnes ikke noe mer og bevise, pappa!
1097
01:30:15,231 --> 01:30:17,222
Jeg må ut der. Jeg må.
1098
01:30:17,300 --> 01:30:20,292
- Du klarer det, Rocko!
- Det er kun en runde igjen.
1099
01:30:20,337 --> 01:30:23,306
- Okey, du kommer klare det.
- Mann pleier og si at store boksere-
1100
01:30:23,340 --> 01:30:30,212
har en stor kamp igjen inne i seg.
Rocky beviser det nettopp nå.
1101
01:30:30,347 --> 01:30:34,215
- Kom igjen.
- Rocko! Det er ditt livs siste runde!
1102
01:30:36,319 --> 01:30:39,288
- Kom igjen, gutter, rist hender.
- Du er en gal gammel mann.
1103
01:30:40,290 --> 01:30:42,155
Du kommer ditt du og.
1104
01:30:42,225 --> 01:30:45,353
- Nå kjører vi.
- Den tiende runden har startet.
1105
01:30:46,196 --> 01:30:51,429
Hvem kunne tro at Rocky Balboa
fremdeles skulle være med i kampen-
1106
01:30:51,468 --> 01:30:54,438
mot tungvektsmesteren?
- Du klarer det! Kom igjen!
1107
01:30:55,172 --> 01:31:00,132
Det her er kampen da Dixon
fikk lære seg hva mot innebærer.
1108
01:31:00,411 --> 01:31:06,441
- Opp med garden!
- De slåss i en annen dimensjon!
1109
01:31:07,251 --> 01:31:13,212
- Balboa går rett inn i Dixons slag.
- Trening for Dixon.
1110
01:31:17,294 --> 01:31:23,233
De skifter slag! Balboa er fast!
Dixon er utslitt av og slå ham!
1111
01:31:25,169 --> 01:31:26,329
Knock han ut, Mase!
1112
01:31:38,417 --> 01:31:42,353
Hva du sa til gutten? Det
handler ikke om hvor hardt du kan slå...
1113
01:31:42,421 --> 01:31:46,414
...det handler om hvor hardt du
kan bli slått. Fortsett fram over.
1114
01:31:47,225 --> 01:31:51,161
Hvor mye du enn tar
imot, fortsett fram over.
1115
01:31:52,230 --> 01:31:54,255
- Opp med deg.
- Opp!
1116
01:32:21,294 --> 01:32:23,262
Enda et brutalt kroppsslag.
1117
01:32:23,396 --> 01:32:27,196
- Rockys forfedre må ha kjent den.
- Beveg armene!
1118
01:32:27,366 --> 01:32:31,359
Mindre en to minutter igjen. De
er sjokkert at Balboa står oppe.
1119
01:32:32,171 --> 01:32:35,163
- Kom igjen! Kom igjen!
- Gå hele veien nå!
1120
01:32:35,208 --> 01:32:37,233
...og gi igjen med sinne!
1121
01:32:40,179 --> 01:32:41,305
Få han ned!
1122
01:32:44,383 --> 01:32:46,442
Kom igjen, Rocky!
Kom igjen!
1123
01:32:48,454 --> 01:32:50,319
Ta ham nå!
1124
01:32:51,324 --> 01:32:56,352
- De skifter slag igjen.
- Balboa slår etter alt.
1125
01:32:59,365 --> 01:33:01,334
Gjør slutt på det!
1126
01:33:20,320 --> 01:33:23,346
- Du er en stor kjempe, du har hjerte.
Takk.
1127
01:33:23,357 --> 01:33:25,325
Takk for sjanse.
Kom her.
1128
01:33:28,262 --> 01:33:32,255
Det var fantastisk. Beste
kampen jeg noensinne har sett.
1129
01:33:33,367 --> 01:33:36,234
Du gjorde det!
1130
01:33:37,437 --> 01:33:42,375
Paulie, beiste er borte nå.
Det er ute.
1131
01:33:43,177 --> 01:33:48,171
En av de mest benytte ordene innenfor sport
er ''Utrolig''. Jeg hater og si det.
1132
01:33:48,316 --> 01:33:50,341
Det her er utrolig!
1133
01:33:52,320 --> 01:33:54,185
Nå går vi!
1134
01:33:57,191 --> 01:34:06,156
lnnen vi går til poengtavla så gir
vi de her to tungvektskjempen en applaus!
1135
01:34:11,406 --> 01:34:15,172
Vi har en delt beslutning.
1136
01:34:18,212 --> 01:34:23,240
Bein Clauset sier, 95-94...
1137
01:34:23,284 --> 01:34:24,376
Dixon.
1138
01:34:26,255 --> 01:34:30,385
Top Champa sier, 95-94...
1139
01:34:30,392 --> 01:34:32,223
Balboa.
1140
01:34:39,468 --> 01:34:45,304
Bill Grants sier, 95-94...
1141
01:34:45,307 --> 01:34:53,339
Til vinneren av et delt beslutning, og
fremdeles obeseiret verdensmester...
1142
01:34:53,415 --> 01:35:00,150
Mason ""The Line"" Dixon!
1143
01:35:56,213 --> 01:36:00,274
Du vet at jeg ikke hadde
klart det uten deg.
1144
01:36:01,419 --> 01:36:04,286
Adrian, vi klarte det.
1145
01:36:11,295 --> 01:36:12,421
Vi klarte det.
91653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.