All language subtitles for Rocky Balboa 2006
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,035 --> 00:01:52,995
Enda en til rask knockout fra Dixon.
Fansen viser hva de synes om det.
2
00:01:53,307 --> 00:01:57,038
Det her alle sammen, kan bli riktig stygt.
3
00:01:57,077 --> 00:01:59,238
Publikum skjuler ikke sitt sinne.
4
00:01:59,246 --> 00:02:01,180
Over det siste spektaklet.
5
00:02:01,181 --> 00:02:04,173
Fansen er sint. De
tolererer ikke det her mer.
6
00:02:04,218 --> 00:02:09,281
De virker og skylde pÄ Dixon, en bra
bokser. lkke bare tungvektforskjellen.
7
00:02:09,323 --> 00:02:11,292
Uten pÄ hele sporten.
8
00:02:11,326 --> 00:02:16,059
De mĂžter den ubeseiret
tungvektsmesteren...
9
00:02:16,064 --> 00:02:17,088
...med is.
10
00:02:17,132 --> 00:02:20,192
Kanskje kan den her sinte
reaksjonen presse Dixon-
11
00:02:20,235 --> 00:02:22,294
-til og mÞte noen som kan slÄ
tilbake for en gangs skyld.
12
00:02:22,337 --> 00:02:26,103
- Om det finnes noen.
- Bokseverden hÄper pÄ-
13
00:02:26,107 --> 00:02:30,043
-en krigere, som begeistre
oss med sin lidenskap.
14
00:04:57,195 --> 00:05:02,065
Tiden gÄr fort.
- Ja, men ikke fort nok.
15
00:05:03,102 --> 00:05:05,332
- Din gutt burde ha vĂŠrt her.
- Det er greit, Paulie.
16
00:05:05,337 --> 00:05:09,171
- Nei, det er ikke greit.
- Gutten blir litt opptatt i blant.
17
00:05:09,174 --> 00:05:11,108
Ikke sÄ opptatt.
18
00:05:11,143 --> 00:05:14,112
Vi prater ikke om det her.
19
00:05:14,146 --> 00:05:19,106
- Du kommer i kveld, hva?
- Jeg jobber. Som de siste tre Ärene.
20
00:05:19,151 --> 00:05:23,178
- Jeg vet, men det er Ärsdagen.
- Greit, du har mitt ord.
21
00:05:23,188 --> 00:05:27,215
Takk, jeg setter pris pÄ det. Jeg
er skyldig deg, Paulie.
22
00:05:59,225 --> 00:06:03,218
Robert. Hva skjer? Hvor
har du vĂŠrt? Du er sen.
23
00:06:04,097 --> 00:06:06,088
- Jeg...
- Nei, jeg vil ikke hĂžre det.
24
00:06:06,132 --> 00:06:08,293
Din arbeidsinnsats er
ikke tilrekkelig bra.
25
00:06:10,136 --> 00:06:13,071
Jeg bryr meg ikke om hvem
din far er. ForstÄr du?
26
00:06:14,140 --> 00:06:17,234
- Stikk nÄ!
Takk, Sir.
27
00:06:20,180 --> 00:06:22,205
Robert!
28
00:06:25,052 --> 00:06:27,043
- Hei, hvordan gÄr det?
- Hei.
29
00:06:28,055 --> 00:06:32,014
- Du overrasket meg.
- Jeg ville nÄ deg fÞr du ble opptatt.
30
00:06:32,059 --> 00:06:34,254
- Ja, mye og gjĂžre der oppe.
- SÄ, hvordan gÄr det?
31
00:06:34,261 --> 00:06:36,286
- Riktig bra.
- Ja?
32
00:06:36,330 --> 00:06:39,231
- Du, Rock!
- Ja?
33
00:06:39,266 --> 00:06:41,234
Jo, riktig bra.
34
00:06:41,235 --> 00:06:46,195
- Vil du gÄ ut og ta en kaffe eller noe?
- Jeg ligger etter, kanskje senere?
35
00:06:46,240 --> 00:06:50,108
Det blir kanon. Du burde komme
innom restauranten i kveld.
36
00:06:50,110 --> 00:06:54,046
- Jeg kan fÄ noe fint laget til deg.
- Jeg kan ikke i kveld.
37
00:06:54,048 --> 00:06:57,017
Jeg har planer. Et par
andre fyrer, du vet.
38
00:06:57,051 --> 00:06:59,315
- Har jeg gjort noe feil?
- Hva mener du?
39
00:07:01,255 --> 00:07:04,224
Jeg vet ikke akkurat hva jeg mener. Men...
40
00:07:04,225 --> 00:07:07,126
...nÄr jeg kommer hit
virker det som at du blir obehagelig.
41
00:07:07,127 --> 00:07:09,255
Og det vil jeg ikke at du skal bli.
42
00:07:11,166 --> 00:07:14,067
- Du kaster en stor skygge.
- En stor skygge?
43
00:07:14,069 --> 00:07:16,128
Her nede fÄr du ikke gjort noe, Robert.
44
00:07:16,137 --> 00:07:20,130
Om du ikke tenker og presentere meg, gjĂžr
jeg det. Hei, jeg er William Tomilson.
45
00:07:20,175 --> 00:07:22,166
- Hallo.
- Din sĂžnn er uheldig og jobber for meg.
46
00:07:22,177 --> 00:07:24,145
Det er en bra jobb.
47
00:07:24,179 --> 00:07:29,082
Jeg har sagt til Robert rundt 20 ganger,
at jeg ville treffe deg. Er du opptatt ofte?
48
00:07:29,084 --> 00:07:31,052
- Ja.
- Noe som ikke er en dÄrlig ting.
49
00:07:31,152 --> 00:07:36,089
Kan du vĂŠre snill og ta et bilde?
Vi gamle hester mÄ holde sammen.
50
00:07:36,124 --> 00:07:38,115
De gamle hestene...ja.
51
00:07:39,194 --> 00:07:43,130
Flaks at det ikke er din venstre.
- Det her bruker og vĂŠre populĂŠrt.
52
00:07:44,232 --> 00:07:49,067
Endelig treffes vi. Jeg mÄ
gÄ. Hyggelig og treffe deg.
53
00:07:49,104 --> 00:07:53,041
Ta vare pÄ deg selv.
Robert, vi ses senere.
54
00:07:55,077 --> 00:07:58,342
Jeg mÄ gÄ. Jeg endrer
mine planer for i kveld.
55
00:07:58,347 --> 00:08:01,282
Det har vĂŠrt kanon. Ser fram til det.
56
00:08:04,120 --> 00:08:07,283
Ikke la tallene gjĂžre deg gal.
57
00:08:07,290 --> 00:08:11,090
- For sent.
- Hvisk de bare ut.
58
00:08:33,150 --> 00:08:35,084
VÊr sÄ god.
59
00:08:39,189 --> 00:08:43,057
Det blir rundt 10 cent.
Greit, ta vare pÄ dere selv.
60
00:08:46,163 --> 00:08:49,155
- Jeg prĂžver noen av de her senere.
- Greit.
61
00:08:50,200 --> 00:08:54,068
- Hvor mye? Paul, hva koster det?
- 58 dollar.
62
00:08:54,104 --> 00:08:56,231
Ta det her, jeg stoler pÄ deg.
63
00:09:18,296 --> 00:09:21,231
Hei, gutter.
64
00:09:27,238 --> 00:09:29,229
Hvordan gÄr det, lsabelle?
65
00:09:29,240 --> 00:09:33,176
- Bra, uten om han som leser bibelen.
- Han er okey.
66
00:09:33,211 --> 00:09:37,272
Du behĂžver ikke mate han for evig.
Han ser ikke en gang ut som en bokser.
67
00:09:37,281 --> 00:09:39,215
Spider, vi kan bli slÄtt.
68
00:09:39,217 --> 00:09:42,311
- Hvordan er det med magen?
- Det er fint.
69
00:09:42,353 --> 00:09:47,052
Om du fortsetter og gni olje
mot magen kommer barnet bli sterkt.
70
00:09:47,091 --> 00:09:49,286
- Okey.
- Det er sant.
71
00:09:53,064 --> 00:09:56,124
- Hvordan gÄr det, Spider?
- Gud velsigne deg, Rocky.
72
00:10:02,141 --> 00:10:06,077
Hvordan gÄr det, gutter?
73
00:10:06,111 --> 00:10:10,070
José! Kan du lage noe godt
til min gutt som kommer i kveld?
74
00:10:10,115 --> 00:10:14,211
- lkke noe problem.
- Bra. Setter pris pÄ det.
75
00:10:17,189 --> 00:10:19,054
Fram og tilbake. Gi og ta.
76
00:10:19,091 --> 00:10:23,050
OgsÄ gikk jeg inn som ett villdyr,
og kastet han i hjĂžrnet-
77
00:10:23,061 --> 00:10:26,224
-og ga alt jeg hadde.
Krok, krok, venstre, venstre.
78
00:10:26,265 --> 00:10:29,234
Men Creed slo tilbake hardt.
79
00:10:29,234 --> 00:10:31,293
SĂ„ smerten begynt og vokse.
80
00:10:31,303 --> 00:10:34,272
OgsÄ hÞrte jeg den beste
lyden jeg har hĂžrt i mitt liv.
81
00:10:35,174 --> 00:10:37,039
- Klokken.
- Korrekt. Klokken.
82
00:10:37,042 --> 00:10:40,136
Jeg har aldri vÊrt sÄ
trĂžtt og sitter i min hjĂžrne.
83
00:10:40,179 --> 00:10:43,149
ForsĂžker og finne ut hvordan jeg
skal overleve siste runden-
84
00:10:43,183 --> 00:10:48,120
-nÄr Mickey sier i mitt Þre: Kom igjen!
GÄ opp og slÄ han hardt, din boms!
85
00:10:48,121 --> 00:10:52,057
Du mÄ vÊre fÞrst! SÄ jeg sa.. Mick.
86
00:10:52,091 --> 00:10:55,117
- Om jeg kunne...
- Ville jeg.
87
00:10:56,129 --> 00:10:59,189
- Slutt.
- SkÄl!
88
00:11:24,191 --> 00:11:29,128
Enda en rask knockout av Mason Dixon.
Fansen viser hva de synes om det.
89
00:11:30,297 --> 00:11:34,324
De mĂžter den ubeseiret
tungvektsmesteren...
90
00:11:34,335 --> 00:11:36,064
...med is.
91
00:11:42,076 --> 00:11:45,102
Hallo, Adrian's. Ja?
92
00:11:45,312 --> 00:11:50,045
Si at du ikke kan komme?
Jeg skal si i fra.
93
00:11:52,253 --> 00:11:56,053
...med Mickeys stemme i
mitt hode hele tiden.
94
00:11:56,056 --> 00:11:59,321
Jeg dukka inn og fĂžr man
visste noe av det..var han..
95
00:11:59,326 --> 00:12:04,161
- Unnskyld meg.
- Din sĂžnn hilser og sier han ikke kan komme.
96
00:12:19,114 --> 00:12:22,106
Disse fuglene er som godteri.
97
00:12:22,150 --> 00:12:25,119
Flygende godteri. Kan du
fly meg hjem pippip?
98
00:12:25,153 --> 00:12:27,144
BehĂžver du noen som fĂžlger deg hjem?
99
00:12:29,291 --> 00:12:31,259
Det er en kald kveld.
100
00:12:31,259 --> 00:12:35,161
Du behĂžver kanskje litt varme?
101
00:12:35,163 --> 00:12:39,259
Kanskje? Kanskje? Ok, vi gÄr herfra.
102
00:12:54,317 --> 00:12:58,276
- Det har ikke forandra seg sÄ mye.
- Er du ferdig?
103
00:12:59,255 --> 00:13:02,053
Hvordan gÄr det, Mick?
104
00:13:05,094 --> 00:13:09,121
- Skiltet begynner Ă„ bli Ăždelagt, Paulie.
- Hele verden begynner Ä gÄ i stykker.
105
00:13:09,165 --> 00:13:12,328
Se pÄ oss.
- Ikke snakk tull, Paulie.
106
00:13:12,335 --> 00:13:16,203
Jeg tror pÄ at viss en bor pÄ en plass
veldig lenge.
107
00:13:16,205 --> 00:13:18,230
Blir man den plassen.
108
00:13:18,341 --> 00:13:21,174
Jeg er ikke en snakkende bygning.
109
00:13:21,277 --> 00:13:24,144
Kom igjen, det begynner Ă„ bli sent.
110
00:13:24,146 --> 00:13:26,205
Jeg fÄr hodeverk av toget.
111
00:13:47,137 --> 00:13:50,072
jeg minnes nÄr hun stod der...
112
00:13:50,073 --> 00:13:53,201
...nervĂžs og bly
med sitt lille smil.
113
00:13:54,211 --> 00:13:57,271
Alt jeg Ăžnsket var at
hun skulle ha tro pÄ meg.
114
00:14:01,084 --> 00:14:05,111
Det gjorde hun. Det gjorde hun.
115
00:14:05,188 --> 00:14:08,089
Er du ferdig?
116
00:14:21,305 --> 00:14:25,071
- Hvor mye lengre blir vi her?
- Ikke lenge.
117
00:14:25,076 --> 00:14:27,169
Jeg er glad for at de rev den her banen.
118
00:14:27,211 --> 00:14:32,239
- Slutt.
- Du hĂžrte det, jeg er glad for det.
119
00:14:36,087 --> 00:14:39,079
FĂžrste gangen jeg og din
sĂžster gikk over denne isen...
120
00:14:39,123 --> 00:14:41,057
...stod vi der borte.
121
00:14:41,092 --> 00:14:44,118
Hun var nervĂžs, men jeg
var ikke sÄ tÞff heller.
122
00:14:44,195 --> 00:14:49,064
ls er dumt. Folk som stÄr
pÄ is er enda dummere.
123
00:14:49,300 --> 00:14:53,236
Der borte...nÄr hun ramla...
124
00:14:53,304 --> 00:14:56,297
...og min hÄnd tok tak i henne...
125
00:14:56,308 --> 00:15:01,041
...gjennom frakken kunne jeg kjenne...
126
00:15:01,080 --> 00:15:03,105
...elektrisk.
127
00:15:03,148 --> 00:15:06,174
Du sa samme ting forrige Är, Rock.
128
00:15:06,218 --> 00:15:08,186
Gjorde jeg?
129
00:15:09,288 --> 00:15:13,190
- NÄ mÄ vi prÞve...
- Absolutt.
130
00:15:13,225 --> 00:15:15,250
Kom igjen, Rock. NÄ gÄr vi.
131
00:15:18,130 --> 00:15:21,293
Vi er klare! Det fins
ingen plass Ă„ sitte her.
132
00:15:21,300 --> 00:15:24,201
- Det er greit.
- Det er ikke greit!
133
00:15:24,236 --> 00:15:27,205
Det er deprimerende og steinkaldt!
134
00:15:28,340 --> 00:15:32,276
- Hva er det med deg, Paulie?
- Du lever baklengs!
135
00:15:32,311 --> 00:15:36,213
Hun er en skygge fra fortia.
Den tia var ikke sÄ bra.
136
00:15:36,248 --> 00:15:39,309
- Det var den for meg!
- lkke for meg!
137
00:15:40,353 --> 00:15:44,221
Du behandla henne
bra! Dere hadde det bra!
138
00:15:44,224 --> 00:15:48,160
Jeg behandlet henne dÄrlig! Jeg
behÞver ikke tenke pÄ det her.
139
00:15:49,262 --> 00:15:52,060
Hun elsket deg, Paulie.
140
00:15:56,136 --> 00:15:59,264
Unnskyld, men jeg klarer ikke det her.
141
00:17:12,214 --> 00:17:16,173
- Kan jeg hjelpe deg?
- Nei, jeg brukte og komme her fĂžr.
142
00:17:16,218 --> 00:17:19,187
Ser bare rundt omkring litt. lngenting spesielt.
143
00:17:20,088 --> 00:17:22,181
Vil du ha noe Ă„ drikke?
144
00:17:23,191 --> 00:17:26,126
- Ja,kanskje en liten Ăžl.
- Ok.
145
00:17:45,281 --> 00:17:48,046
Du..
146
00:17:48,085 --> 00:17:51,054
Jeg vil ikke vĂŠre utrivelig men...
147
00:17:51,088 --> 00:17:54,182
jeg leste om din frues
dÞd for et par Är siden.
148
00:17:54,224 --> 00:17:56,317
- Ja, det var livmorkreft.
- Ja.
149
00:17:56,326 --> 00:17:59,056
Jeg hĂžrte hun var en snill person.
150
00:17:59,096 --> 00:18:01,155
Ja, den beste.
151
00:18:02,366 --> 00:18:05,301
- Kjenner jeg deg?
- Vi treffes for lenge siden.
152
00:18:05,302 --> 00:18:09,238
- Gjorde vi?
- NÄr jeg var et barn fulgte du meg hjem.
153
00:18:09,239 --> 00:18:13,107
- Gjorde jeg?
- Sa til meg at jeg mÄtte slutte Ä rÞyke.
154
00:18:14,144 --> 00:18:16,169
Slutte Ă„ rĂžyke?
155
00:18:17,147 --> 00:18:21,049
Er du lille Marie som
brukte Ă„ henge utenfor butikken?
156
00:18:21,051 --> 00:18:23,110
Ja, det stemmer.
157
00:18:24,087 --> 00:18:28,217
NĂ„ husker jeg. FĂžlgte deg
hjem. Du vendte deg om og sa...
158
00:18:28,225 --> 00:18:30,319
- Dra til helvette, boms.
- Det sa jeg ikke.
159
00:18:30,361 --> 00:18:33,296
- Jo, det gjorde du.
- Er du sikker?
160
00:18:33,298 --> 00:18:35,289
Bra fornĂŠrmelser varer lenge.
161
00:18:35,333 --> 00:18:39,269
Hallo...hallo. er det
deg...er det virkelig deg?
162
00:18:39,304 --> 00:18:42,205
- Hei, skjer?
- Jeg tror han vil drikke i fred.
163
00:18:42,206 --> 00:18:46,074
Gi ham drikken hans da.
164
00:18:46,077 --> 00:18:49,308
er han gutten din eller?
Nei, jeg tror ikke det.
165
00:18:52,116 --> 00:18:56,314
Hvem som helst. Vi sitter der nede.
Kan du by oss pÄ en runde?
166
00:18:56,354 --> 00:18:59,118
Kom igjen. Du har jo
penger. Bare en runde.
167
00:19:03,161 --> 00:19:05,129
Hva gjĂžr du?! Tar bort handa mi.
168
00:19:05,129 --> 00:19:07,324
- Hva heter du?
- Angie, hvorfor ville du vite?
169
00:19:07,365 --> 00:19:11,131
- Angie. Var ikke en tosk for den gutten.
- Tosk?
170
00:19:11,135 --> 00:19:15,129
Tosk? Er jeg en tosk?
Du er tosken, ikke jeg.
171
00:19:16,141 --> 00:19:19,076
Du er tosken. Jeg er et
menneske akkurat som deg.
172
00:19:19,078 --> 00:19:22,206
Du er ikke bedre enn meg. Tror
du at du er noe? Du er ingen.
173
00:19:22,247 --> 00:19:25,273
Du er ikke bedre enn meg. lkke bedre.
174
00:19:27,219 --> 00:19:31,280
- Glad for at du gikk forbi?
- OmrÄdet har endret seg litt.
175
00:19:33,092 --> 00:19:36,061
- Hva handlet det om?
- Jeg vet ikke. GlĂžm det.
176
00:19:36,061 --> 00:19:39,121
Jeg skal stenge, vil du
gÄ sÄ ordner jeg resten.
177
00:19:39,164 --> 00:19:40,324
- Ja, takk.
- Hvordan er formen, Rock?
178
00:19:40,332 --> 00:19:42,300
- Bra, takk.
179
00:19:45,137 --> 00:19:48,300
- Bor du her omkring?
- Omtrent Ätte kvartaler bort.
180
00:19:48,307 --> 00:19:50,298
Ă
tte kvartaler...
181
00:19:52,077 --> 00:19:55,206
- Vil du ha skyss?
- Ok.
182
00:19:56,149 --> 00:19:59,277
- Gifta du deg noen gang?
- Ja, type.
183
00:19:59,285 --> 00:20:02,049
Type?
- Ja, han stakk.
184
00:20:02,055 --> 00:20:04,319
- Poff, bare sÄnn?
- Ja, presis sÄnn
185
00:20:06,092 --> 00:20:09,061
- Har du noen barn?
- Ja, jeg har et barn.
186
00:20:09,062 --> 00:20:12,293
JassÄ? Jeg og. En underbar gutt.
187
00:20:12,298 --> 00:20:17,031
Hallo! TĂžffing! Kunne du
ikke by pÄ en runde, hva?
188
00:20:17,070 --> 00:20:19,265
Jenta var jo snill mot deg,
din dumme jĂŠvel.
189
00:20:19,272 --> 00:20:22,105
Ja, hva gjĂžr du med den der grisen?
190
00:20:22,142 --> 00:20:24,076
Hun er ingenting annet enn ei tispe.
191
00:20:25,211 --> 00:20:27,179
HÞr ikke pÄ dem.
192
00:20:33,286 --> 00:20:36,278
Din alkoholiker...galne faen.
193
00:20:44,231 --> 00:20:48,258
- Er du ok?
- Ja.
194
00:20:51,172 --> 00:20:54,266
Hva gjĂžr du? GĂ„ ikke ut, det er ok.
195
00:20:57,078 --> 00:21:00,309
Nei, lille Marie...det er ikke ok.
196
00:21:04,351 --> 00:21:09,311
Hallo! Hva? NĂ„ skal dere
fÄ se. GÄ inn med dere. GÄ inn.
197
00:21:10,291 --> 00:21:12,156
La henne vĂŠre i fred.
198
00:21:13,360 --> 00:21:15,328
- Ser du det der?
- Ja, ja.
199
00:21:16,097 --> 00:21:18,190
- Hva sier man?
- Unnskyld. Jeg er lei for det.
200
00:21:36,118 --> 00:21:40,111
- Han ber om unnskyldning.
- Ok.
201
00:21:57,172 --> 00:22:00,141
Martin! Martin!?
202
00:22:00,175 --> 00:22:02,144
Hallo, Martin?
203
00:22:06,249 --> 00:22:09,241
- Jeg ser at du har nĂžkkelen.
- Ja, det har jeg.
204
00:22:09,285 --> 00:22:14,052
- Har du tid Ă„ prate?
- Masser av tid, ettersom dere sparka meg.
205
00:22:14,090 --> 00:22:16,320
Du vet at jeg ikke hadde
noe med det Ă„ gjĂžre.
206
00:22:16,325 --> 00:22:18,156
JasÄ?
207
00:22:19,128 --> 00:22:22,188
- Vi flytta inn for 1 Är siden.
- JassÄ?
208
00:22:22,231 --> 00:22:25,257
- Bare tilfeldig.
- Ja, det kan jeg se.
209
00:22:25,301 --> 00:22:28,327
- Jeg skal lete etter en leilighet.
- Leiligheter er koselige.
210
00:22:28,337 --> 00:22:32,239
- Ja, det er det det er.
- Ja, det stemmer.
211
00:22:33,142 --> 00:22:36,236
Den her plassen brukte og vĂŠre
fin. Mye historie her.
212
00:22:37,113 --> 00:22:40,082
Som, der ned lÄ Canberra Fight Club.
213
00:22:40,116 --> 00:22:44,075
De brukte og kalle det ''BlodbĂžtta'',
jeg fikk mye bank der.
214
00:22:44,120 --> 00:22:48,080
Men det var fint. Fine miner.
Jeg hĂžrte at byggene er...
215
00:22:48,091 --> 00:22:50,184
...ca 150 Är gamle.
216
00:22:50,260 --> 00:22:54,060
Om jeg var 150 Är gammel
skulle jeg ogsÄ falle sammen.
217
00:22:54,097 --> 00:22:57,260
Det er et greit hus.
Fungerer den der lampen?
218
00:22:57,267 --> 00:23:00,236
- Nei, den er Ăždelagt.
- JasÄ?
219
00:23:03,106 --> 00:23:06,200
Takk for turen, og...
Jeg beklager for de der typene.
220
00:23:06,243 --> 00:23:10,270
Det er greit. Noen forstÄr ikke bedre.
221
00:23:10,280 --> 00:23:12,248
Hva gjÞr han ute sÄ sent?
222
00:23:12,249 --> 00:23:15,241
- Er det din gutt?
- Ja, Þnsker at han ikke var ute sÄ sent.
223
00:23:15,285 --> 00:23:19,119
- Utrolig.
- Hva mener du?
224
00:23:19,256 --> 00:23:24,193
Forrige gang jeg sÄ deg var du et
barn, og nÄ har du et eget.
225
00:23:24,228 --> 00:23:25,354
Det er utrolig.
226
00:23:25,362 --> 00:23:29,197
Han ligner deg. Han har
det der irlandske hÄret.
227
00:23:30,335 --> 00:23:32,303
Det er den andre.
228
00:23:36,241 --> 00:23:40,075
- Hans pappa er fra Jamaica.
- Jamaica. Europeisk.
229
00:23:41,346 --> 00:23:46,147
- Var du pÄ en bÄt eller?
- Nei, ikke akkurat.
230
00:23:46,184 --> 00:23:48,277
- Hva heter han?
- Steps.
231
00:23:48,286 --> 00:23:52,120
- Kort for Stephenson.
- Det forklarer saken.
232
00:23:55,126 --> 00:23:58,323
Er han sint pÄ meg,
eller ser det bara ut sÄnn?
233
00:23:58,329 --> 00:24:00,320
Nei, nei. Han er en fin gutt.
234
00:24:00,365 --> 00:24:05,268
- Vil du treffe han?
- Jeg har mye og gjĂžre...
235
00:24:05,303 --> 00:24:07,328
Ja, jeg forstÄr.
236
00:24:08,139 --> 00:24:11,303
Takk igjen, for
turen...og alt annet.
237
00:24:14,113 --> 00:24:16,081
Fint og se deg.
238
00:24:16,348 --> 00:24:18,111
Du ogsÄ.
239
00:24:18,350 --> 00:24:22,081
Steps, kom igjen. NÄ gÄr vi.
Si god natt til din venn.
240
00:24:22,121 --> 00:24:26,182
Hva gjĂžr du ute uten lue?
Fikk du noe og spise?
241
00:24:32,231 --> 00:24:35,200
Lille Marie...
242
00:24:35,334 --> 00:24:39,270
Skal du ikke presentere
meg? Hvordan gÄr det, Steps?
243
00:24:39,271 --> 00:24:42,240
Hey!
- Jeg har en plass...
244
00:24:42,241 --> 00:24:45,301
...en restaurant...ikke langt her i fra.
245
00:24:45,344 --> 00:24:48,074
JĂŠvla papir.
246
00:24:48,080 --> 00:24:51,345
Av og til kjenner jeg meg som en
kenguru. Masse ting i lommene.
247
00:24:52,152 --> 00:24:57,146
Jeg har et kort. Om dere har tid...
er dere begge velkommen ditt og...
248
00:24:57,190 --> 00:25:01,217
...spise og slik, gratis.
249
00:25:02,095 --> 00:25:05,087
Jeg legger det der borte...her.
250
00:25:06,232 --> 00:25:08,200
Legger det pÄ trappen (steps).
251
00:25:13,173 --> 00:25:14,367
Vi ses.
252
00:25:16,376 --> 00:25:19,174
Kom sÄ gÄr vi.
253
00:25:22,082 --> 00:25:26,109
Du har alltid vist hva
som var best for deg.
254
00:25:27,120 --> 00:25:29,179
Du har alt man kan kjĂžpe for penger.
255
00:25:29,322 --> 00:25:34,089
Uten om det man ikke kan kjĂžpe. Stolthet.
256
00:25:34,260 --> 00:25:37,253
Stolthet, er det som fikk deg her i fra.
257
00:25:37,331 --> 00:25:40,095
Din lĂžshet tok deg tilbake.
258
00:25:41,168 --> 00:25:45,161
Men sÄnne som du, behÞver og bli testet.
259
00:25:45,172 --> 00:25:49,108
- De behĂžver en utfordring.
- Du vet at det aldri kommer og skje.
260
00:25:49,143 --> 00:25:53,079
Det finnes alltid noen der ute...alltid.
261
00:25:53,114 --> 00:25:56,277
NÄr den tiden kommer,
og noen stÄr i din vei.
262
00:25:56,350 --> 00:26:01,287
Det rĂžmmer ikke og den skiter
pÄ deg, nÄr du knapt kan puste.
263
00:26:03,357 --> 00:26:06,326
SĂ„ skal situasjonen oppfattes som fin.
264
00:26:06,327 --> 00:26:09,296
For det er et elddÄp.
265
00:26:11,165 --> 00:26:15,329
Etter det. FÄr du den eneste respekten
som betyr noe i verden.
266
00:26:15,336 --> 00:26:18,067
Selvrespekt.
267
00:26:20,308 --> 00:26:22,208
Takk. Jeg setter pris pÄ det.
268
00:26:24,112 --> 00:26:26,103
Hva kan en mester gjĂžre for deg?
269
00:26:26,381 --> 00:26:29,214
Du kan gi meg litt av dine penger.
270
00:26:30,385 --> 00:26:34,321
- Du vet at jeg liker deg.
- Men ikke sÄ mye.
271
00:26:40,262 --> 00:26:44,164
- FÄr jeg ta et bilde med gutten?
- SelvfĂžlgelig.
272
00:26:46,334 --> 00:26:49,326
Hold opp handa. Det fÄr
deg til og se farligere ut.
273
00:26:51,273 --> 00:26:53,036
- VÊr sÄ god.
Takk.
274
00:26:53,108 --> 00:26:54,302
Kos dere.
275
00:26:55,243 --> 00:26:57,177
Han er en trivelig fyr, hva?
276
00:26:59,114 --> 00:27:01,208
Spider gikk ned, jeg
vet ikke om det er greit.
277
00:27:01,217 --> 00:27:04,277
- Hva skal han gjĂžre der?
- Hakke peiling. SpĂžr han.
278
00:27:11,093 --> 00:27:14,221
- Spider!?
- LĂ„ meg vaske. Kjennes bedre da.
279
00:27:14,263 --> 00:27:17,232
- Slutt. Du er min gjest.
- LĂ„ meg gjĂžre noe.
280
00:27:17,233 --> 00:27:21,169
- Fortsett og spis som gjester gjĂžr.
- Skal vi slÄss igjen, du hadde flaks sist.
281
00:27:22,071 --> 00:27:25,302
Flaks? Okey.
- Jesus vil at jeg skal jobbe.
282
00:27:26,275 --> 00:27:28,243
- Rocky.
- Ja?
283
00:27:28,277 --> 00:27:30,142
Du har gjester.
284
00:27:32,248 --> 00:27:34,216
Bli ikke for vÄt. Greit?
285
00:27:35,251 --> 00:27:37,276
Flaks at ikke Jesus ba deg lage mat.
286
00:27:43,360 --> 00:27:45,328
Han beholdte kortet.
287
00:27:45,329 --> 00:27:47,229
Ja, det gjorde han.
288
00:27:47,231 --> 00:27:50,098
- Sett deg ned.
- Okey.
289
00:28:00,310 --> 00:28:04,076
...Jag sa god morgen, og gjorde sÄnn her.
290
00:28:04,281 --> 00:28:08,308
l kveld bokser de igjen. To ulike stiler.
291
00:28:09,253 --> 00:28:11,118
Kan dere stille opp lyden?
292
00:28:12,322 --> 00:28:14,313
Hvem var best gjennom tidene?
293
00:28:14,358 --> 00:28:18,192
Om to atleter fra
ulike tider kunne bokse...
294
00:28:18,195 --> 00:28:19,321
...Hvem vil vinne?
295
00:28:19,363 --> 00:28:23,231
Med samme regler og
utstyr. Hvem var den stĂžrste?
296
00:28:23,233 --> 00:28:28,137
Den her uka mater vi inn fakta
i dataen og lar den bestemme...
297
00:28:28,139 --> 00:28:31,199
Kommentert av vÄrt sportspanel.
298
00:28:37,148 --> 00:28:38,342
Mester!
299
00:28:41,219 --> 00:28:45,087
- Ja?
- Kom og se hva de sier om deg.
300
00:28:45,123 --> 00:28:48,149
- Hva prater du om?
- Kom. Se. Fort deg.
301
00:28:48,159 --> 00:28:53,096
l kveld, mesteren fra
Philadelphia, Rocky Balboa.
302
00:28:53,131 --> 00:28:54,325
Chuck Johnson, hva sier du?
303
00:28:54,365 --> 00:28:59,359
Det finnes ingen tvil om at
Rocky hadde hardere motstand.
304
00:28:59,370 --> 00:29:04,205
Ser vi pÄ Mason Dixon. SÄ
har han blitt matet med seiere.
305
00:29:04,208 --> 00:29:08,168
Rocky kommer ikke bare vinne. Uten
han kommer og vinne med knockout.
306
00:29:16,188 --> 00:29:18,247
Dixon er et offer
for sin egen dominans.
307
00:29:18,290 --> 00:29:23,284
Han har aldri deltatt i harde
kamper. Aldri behĂžvd og kjempe.
308
00:29:23,329 --> 00:29:28,289
Om han forsĂžker begrave Balboa, kommer
han og innse at spaden er for liten.
309
00:29:37,176 --> 00:29:41,078
Dixon har mĂžtt pingler. Vi vet
ikke riktig hva han kan. Men...
310
00:29:42,181 --> 00:29:46,277
...han er i form. Dixons
raskhet og offensiv.
311
00:29:46,318 --> 00:29:50,278
Han slÄr Balboa i biter. Uten
tvil kommer Dixon og vinne.
312
00:29:52,225 --> 00:29:56,161
Okey, vi fÄr se hva dataen har og si.
313
00:29:57,097 --> 00:30:00,123
Dixon angriper Balboa.
Rocky svarer ikke.
314
00:30:00,133 --> 00:30:02,260
Hva kalles det?! Dixon-tid!
315
00:30:18,184 --> 00:30:22,143
NĂ„ har Dixon problemer.
Han kan knapt stÄ.
316
00:30:22,188 --> 00:30:24,156
Balboa Ăžker presset.
317
00:30:29,195 --> 00:30:32,289
En hard hĂžyresving. Dixon legger seg.
318
00:30:41,208 --> 00:30:45,269
Mina damer og herrer,
Mini-Rocky. Mini-Rocky.
319
00:30:50,217 --> 00:30:54,347
Fint at du likte maten. Varm den
i morgen sÄ kommer den smake bra.
320
00:30:56,323 --> 00:30:58,291
Takk.
321
00:30:58,359 --> 00:31:01,226
Fin gutt. HÄper ikke
musikken gir deg hodeverk.
322
00:31:01,295 --> 00:31:04,321
- Jeg liker de her gamle lÄtene.
- Nei, jeg liker det. Det er fint.
323
00:31:05,266 --> 00:31:07,325
Bra, bra.
324
00:31:17,112 --> 00:31:21,139
Tror du at Steps vil ha en jobb,
tjene noen penger pÄ helgene og sÄ.
325
00:31:21,149 --> 00:31:24,209
Det er bra og tjene penger. Jeg
kan gi han noen penger av og til.
326
00:31:25,153 --> 00:31:27,121
Hvorfor er du sÄ snill?
327
00:31:28,190 --> 00:31:32,320
Jeg vil ikke at du tror
det blir noe. Min kone er borte.
328
00:31:32,360 --> 00:31:36,160
- Jeg forsĂžker ikke vĂŠre..
- Jeg trodde ikke det, tro meg.
329
00:31:36,198 --> 00:31:37,165
- lkke?
- Nei.
330
00:31:37,165 --> 00:31:40,293
- SĂ„ hva trodde du?
- At du ikke er skyldig oss noe.
331
00:31:40,335 --> 00:31:43,099
- Hva gjĂžr du?
- Ha litt tÄlmodighet.
332
00:31:44,272 --> 00:31:47,070
Jeg er ikke skyldig deg noe.
333
00:31:47,342 --> 00:31:52,279
Men hvorfor mÄ du vÊre
skyldig noen for og fÄ...
334
00:31:52,280 --> 00:31:55,147
Au, fulltreffer.
335
00:32:00,223 --> 00:32:04,091
Hvorfor mÄ du vÊre skyldig
noen, for og fÄ noe?
336
00:32:08,131 --> 00:32:12,124
Jeg tror det har vĂŠrt hyggelig og
vĂŠr sammen med din gutt, hva tror du?
337
00:32:12,135 --> 00:32:13,102
Jeg tror det har vĂŠrt fint.
338
00:32:14,337 --> 00:32:16,305
Bra.
339
00:32:17,206 --> 00:32:19,367
Det var veldig hyggelig.
Jeg er glad at du kom inn om.
340
00:32:21,344 --> 00:32:24,211
Hyggelig. Det var hyggelig og se deg spise...
341
00:32:26,249 --> 00:32:28,217
Fint selskap.
342
00:32:31,220 --> 00:32:34,189
Du, Lille Marie.
La det bli lys.
343
00:32:45,102 --> 00:32:47,127
- Liker du hunder.
- Hunder?
344
00:32:47,137 --> 00:32:48,195
Hunder.
345
00:32:48,205 --> 00:32:50,264
Det er som en hundegÄrd.
346
00:32:50,274 --> 00:32:54,210
Der de har...masse av ulike hunder.
347
00:32:54,244 --> 00:32:57,145
Jeg brukte komme hit hele
tiden, bara for og se pÄ dem.
348
00:32:57,147 --> 00:33:00,139
Men du lĂŠrer deg mye,
gjennom og prate med hunder.
349
00:33:00,184 --> 00:33:04,086
- Det gjĂžr du virkelig.
- Ja, sikkert.
350
00:33:05,088 --> 00:33:07,215
Se her, hva sier du om den her?
351
00:33:08,258 --> 00:33:12,126
- Han ser ikke sÄ vennlig ut.
- Han er perfekt.
352
00:33:12,162 --> 00:33:15,290
- Hei, hva gjĂžr du?
- Hva sier du om han her da?
353
00:33:15,299 --> 00:33:17,199
- Kom her, gutten.
- Han?
354
00:33:17,234 --> 00:33:21,170
- Ja, hvorfor ikke?
- l helvetet heller, det er en stygg hund.
355
00:33:21,171 --> 00:33:22,263
Jeg vet, men han er sĂžt.
356
00:33:22,306 --> 00:33:27,108
Om man ser pÄ han ordentlig,
sÄ ser fargene ut som gamle mÞbler.
357
00:33:27,111 --> 00:33:29,170
Som en piratkiste eller noe.
358
00:33:29,280 --> 00:33:32,113
Ja, sikkert. SĂ„ hva sier
du om en ung hund da?
359
00:33:32,217 --> 00:33:35,152
Steps, glem han og kom hit.
Jeg vil at du skal se det her.
360
00:33:36,120 --> 00:33:39,283
Vet du hva det her dyret
gjÞre? Liggende sÄnn der?
361
00:33:40,291 --> 00:33:44,227
- Han gjĂžr ingen ting.
- Han gjĂžr mye. Han slĂžser ingen energi.
362
00:33:44,229 --> 00:33:46,197
For at han er dĂžd.
363
00:33:52,203 --> 00:33:55,138
Nei, han er ikke dĂžd. Han har
fremdeles et par Är igjen.
364
00:33:55,139 --> 00:33:59,098
Han behĂžver bare litt bra mat, et par
nye venner, og bingo han er tilbake.
365
00:33:59,143 --> 00:34:01,111
Men hva synes du er et bra navn?
366
00:34:01,112 --> 00:34:02,306
Det er din hund, sÄ dÞp han du.
367
00:34:02,313 --> 00:34:05,305
Nei, det er mer som en
kommune hund, 50/50.
368
00:34:05,350 --> 00:34:08,081
Jeg vet ikke mye om hunder.
369
00:34:08,254 --> 00:34:12,350
Steps det er ikke sÄ komplisert,
du koser med dem og fĂžder dem.
370
00:34:12,358 --> 00:34:15,191
Naturen har sin gang.
371
00:34:15,361 --> 00:34:20,298
Vil du ikke dĂžpe et dyr?
Alle burde gjĂžre det en gang.
372
00:34:21,300 --> 00:34:23,234
Jeg vet ikke, lopphög
373
00:34:23,269 --> 00:34:28,104
Fengende, jeg vet ikke.
Originellt er oftest ganske bra.
374
00:34:28,140 --> 00:34:33,305
Jeg tror at du kan komme
pÄ noe bedre enn lopphög.
375
00:34:34,246 --> 00:34:36,214
Punchy. Hvordan er det?
376
00:34:37,283 --> 00:34:39,251
- Punchy?
- Ja, Punchy.
377
00:34:43,222 --> 00:34:45,281
- Jeg liker det.
- Sikker?
378
00:34:46,158 --> 00:34:47,250
Ja,virkelig. Punchy blir det.
379
00:34:47,293 --> 00:34:50,354
Punchy er letter og huske,
lkke sÄ vanskelig og stave.
380
00:34:51,264 --> 00:34:54,256
NÄr du har det i hode, sÄ glÞmmer
du det aldri. Punchy, veldig bra.
381
00:34:55,368 --> 00:34:57,131
Bra valg.
382
00:34:57,170 --> 00:35:01,129
Okey, Punchy. Er du klar
til og komme ut, min venn?
383
00:35:04,177 --> 00:35:08,170
- Du vet at jeg tullet med deg?
- Jeg vet, du er en veldig artig kar.
384
00:35:43,217 --> 00:35:45,185
Rocky!
385
00:35:48,189 --> 00:35:50,316
Unnskyld meg.
386
00:35:55,196 --> 00:35:57,221
- Rock.
- Hei Paulie.
387
00:35:57,264 --> 00:36:00,290
De skal prate om den der
liksomkampen.
388
00:36:01,235 --> 00:36:03,260
Slutt nÄ, vi skal servere middag nÄ.
389
00:36:03,304 --> 00:36:07,206
ltaliensk mat laget av noen meksikaner,
er ikke sÄ spesielt, Rocko.
390
00:36:10,344 --> 00:36:13,074
Jeg misser jobben for og se det her.
391
00:36:16,284 --> 00:36:18,309
Hvilken stygg hund.
392
00:36:20,155 --> 00:36:21,315
Det er en sĂžt hund.
393
00:36:24,092 --> 00:36:26,287
Rock, jeg skal stikke nÄ.
394
00:36:26,328 --> 00:36:28,193
Tingene der borte er ganske kult.
395
00:36:28,196 --> 00:36:30,187
Synes du det?
- Ja, det gjĂžr jeg.
396
00:36:30,232 --> 00:36:31,256
Takk, jeg setter pris pÄ det.
397
00:36:31,299 --> 00:36:34,063
- Vi snakkes senere.
- Okey.
398
00:36:38,340 --> 00:36:41,173
- Hvem er den kriminale?
- Han er en fin gutt.
399
00:36:41,176 --> 00:36:42,268
Han klĂŠr seg som en boms.
400
00:36:42,310 --> 00:36:46,144
Og det kommer fra
en menneskelig boms.
401
00:36:47,282 --> 00:36:50,149
- Gjem sĂžlvtĂžyet.
- Fint.
402
00:36:52,320 --> 00:36:54,117
Hei, Spider.
403
00:36:58,327 --> 00:37:00,261
Slo ikke du ut den
der bomsen, en gang?
404
00:37:01,197 --> 00:37:03,097
Kan du roe deg ned?
405
00:37:13,242 --> 00:37:16,336
Jeg kommer og bli sen
til jobben for det her.
406
00:37:17,213 --> 00:37:19,147
Okey da, bare i et par sekunder.
407
00:37:20,149 --> 00:37:23,277
l slutten pÄ 60-talet sÄ simulertes
en match, mellom to legender.
408
00:37:23,286 --> 00:37:25,345
Muhammad Ali og Rocky Marciano.
409
00:37:25,354 --> 00:37:30,314
Marciano som var pensjoner, og Ali
som ikke hadde fÄtt bokse pÄ tre Är.
410
00:37:30,359 --> 00:37:34,295
PĂ„ grunn av at han ikke tok
vervingen, og var i behov for penger.
411
00:37:34,330 --> 00:37:39,132
Og gikk med pÄ den sÄ kalte ""drÞmmekampen"",
som skulle avgjĂžres av en pc.
412
00:37:39,136 --> 00:37:44,096
Det er nesten 35 Är siden Rocky Marciano
vant den mye omdiskuterte kampen.
413
00:37:44,141 --> 00:37:46,302
Og vet du hva?
lkke mye er forandret.
414
00:37:46,343 --> 00:37:48,311
Sist uke vant Rocky Balboa...
415
00:37:48,345 --> 00:37:51,314
Ser du! Det der er den tegne
kampen, jeg pratet om.
416
00:37:54,084 --> 00:37:55,244
En fantastisk knockout.
417
00:37:55,285 --> 00:37:58,254
Men husk at det her ikke regnet
med de menneskelige omstendighetene.
418
00:37:58,255 --> 00:38:00,189
Det der var vakkert.
419
00:38:00,190 --> 00:38:03,159
Rocky Balboa skulle vĂŠre
vunnet med sin 13:e KO.
420
00:38:03,193 --> 00:38:05,127
Og her kommer noen kommentarer.
421
00:38:05,295 --> 00:38:08,059
Det som startet som enkel underholding.
422
00:38:08,098 --> 00:38:10,362
Har nÄ blitt et samtaleemne,
for de som tror at en gammeldags -
423
00:38:10,400 --> 00:38:13,198
-bokser som Rocky Balboa
faktisk kunne vĂŠre bedre.
424
00:38:13,203 --> 00:38:16,138
SÄ dataen mÄ
skape hva som ikke finnes.
425
00:38:16,140 --> 00:38:17,164
Det er helt enkelt uansvarlig.
426
00:38:17,207 --> 00:38:18,299
Prat med en terapeut.
427
00:38:19,243 --> 00:38:21,269
Hvordan tror det skulle ha
gÄtt for Balboa mot Dixon.
428
00:38:21,279 --> 00:38:25,147
DÄrlig. Personlig sÄ synes jeg
at Balboa var helt overvurdert.
429
00:38:25,183 --> 00:38:27,276
Du vet at han eier en liten
restaurant i sĂžr Philly?.
430
00:38:27,285 --> 00:38:29,310
Hva er hans spesialitet?
Knust kyling?
431
00:38:29,354 --> 00:38:31,151
Uansett, sÄ ville jeg
ha betalt for og se kampen.
432
00:38:31,189 --> 00:38:35,091
Neste samtaleemne er Nascar.
Debatten som aldri tar slutt.
433
00:38:35,093 --> 00:38:37,220
La oss gÄ tilbake til lÞpet pÄ sÞndag...
434
00:38:38,163 --> 00:38:39,221
Hei, Kom deg opp!
435
00:38:39,230 --> 00:38:42,256
Gratis reklame. Jeg mÄ gÄ til jobben.
436
00:38:53,211 --> 00:38:55,236
Hei, Robert!
437
00:38:57,282 --> 00:38:59,216
Hva er det?
Hva gjÞr du ute sÄ sent?
438
00:38:59,250 --> 00:39:02,151
Jeg forsĂžkte og ringe, men ingen svarte.
439
00:39:02,153 --> 00:39:05,282
- Er noe galt?
- Nei, jeg ville bare treffe deg.
440
00:39:05,291 --> 00:39:09,284
- Vil du komme inn?
- Nei, jeg ville fÄ din Äsikt om en sak.
441
00:39:09,328 --> 00:39:11,296
SelvfĂžlgelig. Min hensikt om hva?
442
00:39:11,330 --> 00:39:14,197
Du vet hva de sier, man
fÄr bara en sjanse i livet?
443
00:39:14,200 --> 00:39:15,167
Det har jeg hĂžrt.
444
00:39:16,302 --> 00:39:19,135
Jeg tror jeg, vil gjĂžre noe.
445
00:39:19,205 --> 00:39:21,366
- Som hva?
- Bokse.
446
00:39:23,175 --> 00:39:26,144
lngen store saker, bare lokalt.
447
00:39:28,214 --> 00:39:31,308
Syns du ikke at du er for gammel?
448
00:39:31,350 --> 00:39:36,310
Syns du at man skal slutte Ă„ gjĂžre ting
bare for at man har et par Är pÄ kroppen.
449
00:39:36,322 --> 00:39:38,187
Folk kommer til Ă„ tro at du har blitt gal.
450
00:39:38,190 --> 00:39:42,183
Hva er feil med Ă„ forsĂžke
Ă„ vise at man fortsatt er i live.
451
00:39:42,228 --> 00:39:44,219
Det er bare ditt ego som prater.
452
00:39:45,264 --> 00:39:48,200
Hva forsĂžker du Ă„ bevise for folk, pappa?
453
00:39:49,202 --> 00:39:54,162
Bevise... jeg sluttet Ă„ tenke som
vanlige folk for lenge siden.
454
00:39:54,174 --> 00:39:56,108
Man mÄ tenke sÄnn som du tenker.
455
00:39:57,143 --> 00:39:58,337
Jeg gjĂžr det.
456
00:39:58,378 --> 00:40:00,312
GjĂžr du? Bra.
457
00:40:00,347 --> 00:40:03,180
Ja , man mÄ konfrontere virkeligheten.
458
00:40:03,383 --> 00:40:06,113
Det er av en annen verden.
459
00:40:07,120 --> 00:40:09,179
Bare klĂŠrne er annerledes.
460
00:40:11,124 --> 00:40:14,184
Jeg vet virkelig ikke hva du vil ha ut av meg.
461
00:40:14,327 --> 00:40:18,320
Jeg vil bare at vi gjĂžr
noe sammen, som ett lag.
462
00:40:21,301 --> 00:40:25,169
Hva det enn er, du gÄr igjennom.
463
00:40:25,338 --> 00:40:29,139
- SÄ kommer det at gÄ over.
- Ja, du har sikkert rett.
464
00:40:29,143 --> 00:40:32,112
Tiden kommer til kort for oss alle.
465
00:40:32,113 --> 00:40:36,311
- Spesielt om man stÄr stille.
- Kom igjen nÄ.
466
00:40:38,352 --> 00:40:41,219
Jeg ringer deg i morgen.
467
00:40:43,357 --> 00:40:46,155
-Sa du det her til gutten din?
- Ja det gjorde jeg.
468
00:40:46,193 --> 00:40:48,388
- Han syns du er gal, eller hva?
- Ja.
469
00:40:48,396 --> 00:40:51,297
Ă
h, tror han ikke pÄ deg.
470
00:40:51,299 --> 00:40:54,166
Velkommen till min verden, kompis.
471
00:40:54,335 --> 00:40:58,066
Rocko, ingen gir deg en sjanse pÄ tittelen.
472
00:40:58,105 --> 00:41:00,232
Jeg vet det. Jeg vil ikke ha noen
473
00:41:00,274 --> 00:41:03,175
SĂ„ det her er ingen psykisk forstyrrelse
474
00:41:04,145 --> 00:41:05,271
Nei.
475
00:41:05,279 --> 00:41:09,113
Er du sint fordi de tok ned din statue?
476
00:41:09,150 --> 00:41:10,276
Nei.
477
00:41:12,120 --> 00:41:13,246
Nei, faktisk ikke.
478
00:41:13,255 --> 00:41:15,314
Om det handler om penger...
479
00:41:15,390 --> 00:41:21,329
Heng bare et skilt rundt halsen som sier,
''SlÄ meg for 50 kr'' sÄ kommer du bli rik.
480
00:41:24,199 --> 00:41:26,360
Hva? Har du ikke funnet toppformen ennÄ?
481
00:41:27,102 --> 00:41:29,332
Toppformen?
- Ja, toppformen.
482
00:41:29,371 --> 00:41:32,272
Jeg vet ikke, det er fremdeles
noen ting igjen i kjelleren.
483
00:41:33,175 --> 00:41:36,338
- Hvilken kjelleren.?
- Her inne.
484
00:41:36,378 --> 00:41:39,108
Fortelle meg om tingene.
485
00:41:39,381 --> 00:41:43,215
- Hva da?
- Fortelle om de tingene inni deg.
486
00:41:43,285 --> 00:41:46,118
- Er det sint?
- Sint?
487
00:41:46,121 --> 00:41:51,081
- Er du sint for at Adrian dro fra deg?
- Hun stakk ikke, hun dĂžde Paulie.
488
00:41:51,159 --> 00:41:53,150
Okey, okey.
489
00:41:57,266 --> 00:42:00,360
Du vet... av og til er det
vanskelig og puste.
490
00:42:00,370 --> 00:42:05,273
Det kjennes ut som det
er et udyr inne i meg...
491
00:42:05,308 --> 00:42:10,302
- Det er okey, Rocko. VÊr sÄ snill, det er greit.
- Er det... okey?
492
00:42:17,086 --> 00:42:20,112
Jeg visste ikke at det
skulle vÊre sÄ vanskelig.
493
00:42:20,156 --> 00:42:23,216
Det var ikke meningen
og bli sÄnn her, Paulie.
494
00:42:33,202 --> 00:42:36,171
SĂ„ vil du komme inn om
og hjelpe meg trene?
495
00:42:36,205 --> 00:42:39,175
- Jeg har en jobb her.
- Jeg forstÄr.
496
00:42:40,144 --> 00:42:43,113
Husker du at du sa at ''om man
blir pÄ en plass lenge nok-
497
00:42:43,147 --> 00:42:45,115
-sÄ blir man den "plassen''.
498
00:42:45,115 --> 00:42:47,276
Rocko, det her er alt jeg har.
499
00:42:47,317 --> 00:42:50,184
Jeg forstÄr, Paulie. Det gjÞr jeg.
500
00:42:54,258 --> 00:42:59,161
FÄr du tid, kanskje du kan komme inn om og
se meg trene. Jeg ville sette pris pÄ det.
501
00:42:59,196 --> 00:43:01,164
SelvfĂžlgelig, Rocko.
502
00:43:04,268 --> 00:43:08,329
- Hade, Paulie.
- Hade, Rocko.
503
00:43:11,341 --> 00:43:14,333
Ta vare pÄ deg selv, Rocko.
504
00:43:19,150 --> 00:43:22,313
Pennsylvanias atletiske kommitté-
505
00:43:22,353 --> 00:43:28,121
-har samles for og bestemme
Rocky Balboas sĂžknad om-
506
00:43:28,126 --> 00:43:32,358
-for et
professionell bokselisens.
507
00:43:32,397 --> 00:43:37,266
PĂ„ grunn av hans evne
til og bli licenserad.
508
00:43:38,136 --> 00:43:41,299
Mr. Balboa du er velkommen hit.
Ettersom du representerer deg selv-
509
00:43:41,306 --> 00:43:45,140
-tilbyr vi deg om og holde en
Äpningstale, om du vil?
510
00:43:45,176 --> 00:43:48,111
Nei, jeg er bare nyskjerring pÄ hvordan
det gikk for meg, det er alt.
511
00:43:49,214 --> 00:43:54,151
Den medisinske rÄdgivningsrapporten
har informert oss at de tester-
512
00:43:54,152 --> 00:43:59,089
-du har utsatts for. Har du
klart med hĂžyest score.
513
00:43:59,090 --> 00:44:02,288
- Vi gratulerer deg for det.
Takker.
514
00:44:02,328 --> 00:44:06,162
Men, den her kommittén
kan ikke med godt samvitinghet-
515
00:44:06,198 --> 00:44:08,325
-rekommendere deg for en lisens.
516
00:44:09,168 --> 00:44:12,160
Derfor avslÄr vi din sÞknad.
517
00:44:13,339 --> 00:44:16,331
- Gjorde jeg ikke hva dere Ăžnsket?
- Jo, det gjorde du.
518
00:44:16,375 --> 00:44:20,277
- SÄ jeg burde fÄ en lisens, eller hva?
- lkke direkte.
519
00:44:23,148 --> 00:44:27,084
Hvorfor ga dere meg alle de der testene,
om dere uansett ikke skulle godkjenne meg?
520
00:44:27,119 --> 00:44:29,110
Vi mÄ stÄ fast ved vÄr avgjÞrelse.
521
00:44:29,121 --> 00:44:32,181
Og vi mÄ avslÄ din
sÞknad om lisens, akkurat nÄ.
522
00:44:44,337 --> 00:44:47,170
Har ikke jeg noen rettigheter?
523
00:44:47,173 --> 00:44:49,232
Hvilken rettigheter tror du at du har?
524
00:44:49,242 --> 00:44:52,177
Rettigheter, som pÄ det der offisielle
papiret de skrev pÄ her nede i gata.
525
00:44:52,212 --> 00:44:54,271
- Det er lndividens Rettigheter.
- Ja, lndividens Rettigheter.
526
00:44:54,281 --> 00:44:57,148
Sier ikke den noe om og
gjĂžre det som gjĂžr deg lykkelig?
527
00:44:57,150 --> 00:45:00,119
Nei, det er noe annet.
Men hva er poenget ditt?
528
00:45:00,120 --> 00:45:03,317
Min poeng er at jeg strever etter
noe, og ingen virker og vĂŠre glad over det.
529
00:45:03,356 --> 00:45:05,324
Men vi tenker bare pÄ ditt eget beste.
530
00:45:05,358 --> 00:45:09,192
Jeg setter pris pÄ det, men kanskje
tenker dere pÄ deres eget beste litt mer.
531
00:45:10,130 --> 00:45:14,362
Dere burde ikke be folk om og komme
hit, og si at de ikke er bra nok.
532
00:45:15,168 --> 00:45:16,192
Synes dere at det er rett?
533
00:45:16,202 --> 00:45:20,138
Kanskje gjĂžr dere jobben, men hvorfor
mÄ dere stoppe meg fra og gjÞre mitt?
534
00:45:20,173 --> 00:45:24,269
For at man mÄ gÄ i gjennom alle
problemer, for og komme ditt man vil.
535
00:45:24,311 --> 00:45:26,245
Hvem har retten til og stoppe deg?
536
00:45:26,246 --> 00:45:29,114
Kanskje noen av dere har
noe som ikke er avsluttet.
537
00:45:29,116 --> 00:45:32,176
Kanskje noe dere virkelig vil gjĂžre,
noe dere aldri har sagt til noen. Noe!
538
00:45:32,219 --> 00:45:34,346
De sier nei til deg, til og med
nÄr du har gjort opp for seg.
539
00:45:34,388 --> 00:45:37,255
Hvem har retten til og si det?
Hvem? lngen.
540
00:45:37,258 --> 00:45:40,250
Det er din rettighet og hÞre pÄ deg
selv, og ingen har rett til og si nei-
541
00:45:40,294 --> 00:45:44,230
-etter at du har fortjent til og vĂŠre
hvem du vil, og gjĂžre hva du vil gjĂžre.
542
00:45:48,135 --> 00:45:52,128
Jo eldre jeg blir, desto mer ting
mÄ jeg legge bak meg. Det er livet.
543
00:45:52,139 --> 00:45:57,076
Det eneste jeg Ăžnsker er at dere skal
legge det pÄ bordet, er hva som er rett.
544
00:46:15,263 --> 00:46:19,199
- Har du sett avisa i dag?
- Fremste rad! Fremste rad!
545
00:46:19,201 --> 00:46:21,192
Det der er sÄ fantastisk.
546
00:46:21,336 --> 00:46:24,169
La oss gÄ og fÄ litt mat.
547
00:46:24,172 --> 00:46:26,197
Kom igjen. Kom igjen.
548
00:46:28,343 --> 00:46:30,311
De to siste bladene solgte dÄrlig.
549
00:46:30,312 --> 00:46:33,281
lngen bryr seg, du drar ikke
inn tungvektsmesterskaps penger.
550
00:46:33,315 --> 00:46:35,283
Det finnes masse tapere der ute, Mason.
551
00:46:35,283 --> 00:46:39,151
Men jeg vil prate med deg
om en interessant mulighet.
552
00:46:39,187 --> 00:46:42,281
Se pÄ meg! Du hÞrte at Rocky
Balboa sĂžkte om en lisens og fikk en?
553
00:46:42,324 --> 00:46:44,155
Ja, jeg hĂžrte at han
fikk en lisens. Glem han.
554
00:46:44,159 --> 00:46:45,217
- HÞr pÄ meg.
- HÞr pÄ hva?
555
00:46:45,260 --> 00:46:48,320
Vil du at jeg skal slÄss mot en som jeg kan
slÄ med begge hendene bak min rygg?
556
00:46:48,330 --> 00:46:51,356
Alle vet at du kan slÄ fyren, sittende.
Men det handler ikke om det.
557
00:46:51,366 --> 00:46:55,167
Det handler om og tjene penger.
Vi utnytter den der datakampen.
558
00:46:55,171 --> 00:46:58,163
Den her kampen kan generer en million
kjĂžpere. Det er 15-20 millioner til deg, Mason.
559
00:46:58,207 --> 00:46:59,265
- Glem det.
- Hva skal du gjĂžre?
560
00:46:59,275 --> 00:47:02,369
- For ingen vil se deg slÄss lengre.
- Vi har garanterte kamper.
561
00:47:02,412 --> 00:47:06,212
Vi har ingen garanterte kamper. Vil
du ha en framfor dine venner, gjÞr det nÄ.
562
00:47:06,249 --> 00:47:10,310
Vi har ingen ting, Mason. Alle kampene du
vil ha blir avvist. Vet du hvorfor?
563
00:47:10,319 --> 00:47:13,379
Det er bare tapere der ute.
lngen bry seg om dem.
564
00:47:13,389 --> 00:47:18,156
Det finnes ingen markedsverdi, men
den her Balboa kampen er interessant.
565
00:47:18,161 --> 00:47:21,358
For det er ikke en
verden for en föredetting.
566
00:47:21,397 --> 00:47:23,331
Vil du ringe Nastage,
eller hva faen du vil?
567
00:47:23,332 --> 00:47:26,096
Men folk kan relatere
til den her kampen.
568
00:47:26,102 --> 00:47:27,296
lngen kan tape pÄ det
her. Det er bra for alle.
569
00:47:27,336 --> 00:47:30,169
- Bra for hvem?
- For deg! lkke for meg! For deg!
570
00:47:30,173 --> 00:47:33,165
Unnskyld meg, du kanskje ikke
forstÄr? Folk liker deg ikke lengre.
571
00:47:33,209 --> 00:47:36,270
De fĂžlger deg ikke lengre, de stĂžtter
deg ikke lengre. ForstÄr du ikke det?
572
00:47:37,181 --> 00:47:39,206
Se ikke pÄ meg som om
jeg brÄker med din arv.
573
00:47:39,249 --> 00:47:43,242
Hver idrettsmann tror de har en arv. Arv
er hva du fÄr i stedet for og fÄ betalt.
574
00:47:44,221 --> 00:47:46,382
- Ikke prat til meg som om jeg er dum.
- Det gjĂžr jeg ikke lengre.
575
00:47:46,390 --> 00:47:49,325
Mason, alle vet at du kan
slÄ den her gamle gubben.
576
00:47:49,359 --> 00:47:52,226
Men det gjĂžr du ikke, du gir
ha litt verdighet.
577
00:47:52,229 --> 00:47:57,098
SĂ„ de sier at Mason Dixon er
barmhjertig. Han er en bra fyr.
578
00:47:57,134 --> 00:47:59,159
Du fÄr et helt ny publikum, og vi kommer
og doble dine penger pÄ neste kamp.
579
00:47:59,169 --> 00:48:01,296
Vil du ha et ny image
Mason, det er sÄnn du fÄr det.
580
00:48:01,305 --> 00:48:03,296
Hva mener du? Bytte ut
den som dere to skapte?
581
00:48:03,340 --> 00:48:06,309
Vent nÄ, vi gjorde deg
rik. Du gjorde resten.
582
00:48:06,310 --> 00:48:08,301
Alt dette er du. Du lagde
all den her skiten.
583
00:48:08,312 --> 00:48:11,338
Jeg er trÞtt pÄ det her skiten nÄ. Det
er dags for meg og gjĂžre noen endringer.
584
00:48:11,381 --> 00:48:14,350
Jeg gÄr tilbake til Martins
Gym. Glem den her skiten.
585
00:48:14,351 --> 00:48:17,219
Jeg vil ha Martin tilbake.
586
00:48:28,199 --> 00:48:30,190
- Hei, hvordan gÄr det?
- Hei, For en overraskning.
587
00:48:30,235 --> 00:48:35,138
Jeg kjÞrte bare rundt i omrÄdet,
og tenkte kjĂžre inn om og si hei.
588
00:48:35,140 --> 00:48:37,267
- Vil du komme inn?
- Nei, hunden mÄ fÄ litt mosjon.
589
00:48:37,275 --> 00:48:39,334
- Vil du ta en liten tur?
- Ja visst.
590
00:48:39,377 --> 00:48:42,210
- Det er fint ute.
- Okey.
591
00:48:42,213 --> 00:48:45,114
- Lagde noen kjekser.
- NÄr skaffet du deg en hund?
592
00:48:45,150 --> 00:48:47,175
Vi hentet Punchy
for et par dager siden.
593
00:48:47,218 --> 00:48:48,378
- Punchy?
- Ja.
594
00:48:48,386 --> 00:48:50,217
DĂžpte du en hund Punchy?
595
00:48:50,255 --> 00:48:52,120
Faktiskt sÄ var det din
gutt som kom pÄ navnet.
596
00:48:52,123 --> 00:48:53,283
- JasÄ?
- Ja.
597
00:48:53,291 --> 00:48:56,351
- Jeg synes det er respektlĂžst.
- Nei, det er bra. Virkelig.
598
00:48:56,394 --> 00:48:59,363
Det er lett og huske og sÄnt.
599
00:48:59,364 --> 00:49:03,097
Hva tror du om og
komme til restauranten?
600
00:49:03,270 --> 00:49:06,239
Hvorfor det?
601
00:49:06,273 --> 00:49:08,366
Jobb, verten skal ha et barn.
602
00:49:09,142 --> 00:49:10,302
- Du skulle passe bra.
- Jeg vet ikke.
603
00:49:10,343 --> 00:49:13,107
Jeg sier deg du
skulle klare det utmerket.
604
00:49:13,113 --> 00:49:15,274
Jeg setter pris pÄ det du gjÞr for
min sĂžnn, men jeg kan ikke.
605
00:49:16,216 --> 00:49:21,085
Jeg tror du skulle like det. Det
er et fin miljĂž, veldig trivelig.
606
00:49:21,121 --> 00:49:23,112
Kan vi glemme det?
607
00:49:25,292 --> 00:49:29,228
- Hva bekymrer du deg for?
- lngen ting, jeg mÄ gÄ tilbake.
608
00:49:30,297 --> 00:49:32,265
- Nei, det er ikke greit.
- Kom igjen.
609
00:49:32,265 --> 00:49:35,234
- Hva?
- Skal jeg vĂŠre den fĂžrste personen som-
610
00:49:35,235 --> 00:49:37,203
- folk ser nÄr de kommer inn?
- Ja, du gir bare ut menyer-
611
00:49:37,237 --> 00:49:39,364
- sier hei hvordan gÄr det,
viser dem til sinn plass.
612
00:49:39,406 --> 00:49:42,376
Uroe deg ikke, om jeg kan
gjÞre det sÄ kan alle gjÞre det.
613
00:49:42,376 --> 00:49:46,142
Du finner 10-tals, 100-tals
som vil ha det her jobben.
614
00:49:46,147 --> 00:49:50,083
- ForsĂžk i alle fall, i to uker.
- Jeg vil ikke forsĂžke.
615
00:49:50,117 --> 00:49:52,381
- Hvem har puttet disse tingen i ditt hode?
- lngen.
616
00:49:52,386 --> 00:49:55,184
Det kommer ikke bare
inn der av seg selv.
617
00:49:58,226 --> 00:50:00,319
Takk for at du kom innom.
618
00:50:02,129 --> 00:50:05,326
NÄr og hvor var du sist ute og danset?
619
00:50:06,200 --> 00:50:08,134
Hvorfor spĂžr du meg om det?
620
00:50:08,135 --> 00:50:11,229
Jeg spÞr fordi om du danset pÄ
alle skoleballene, sÄnn kan du like gjerne-
621
00:50:11,272 --> 00:50:15,333
danse med meg. Jeg er ikke -sÄ god, men
jeg er sannsynligvis bedre enn en bjĂžrn.
622
00:50:15,376 --> 00:50:18,311
Hvor det kom ifra, vet jeg ikke.
623
00:50:18,379 --> 00:50:19,368
Du er gal.
624
00:50:19,380 --> 00:50:24,147
Ja Þrlite grann, men mÄten du
tenker pÄ , det er noe gale med det.
625
00:50:24,385 --> 00:50:27,321
Kom igjen, du fortjener bedre, seriĂžst.
626
00:50:27,322 --> 00:50:32,191
Jeg trenger deg for og lĂžfte klassen
pÄ min plass. Philly trenger deg!
627
00:50:33,128 --> 00:50:36,325
Om du sier ''Dra til helvete, freak''
igjen, da forstÄr jeg virkelig.
628
00:50:36,331 --> 00:50:41,166
Men jeg advarer deg. Jeg kommer
til Ă„ havne midt i gaten her.
629
00:50:41,169 --> 00:50:45,071
Jeg og Punchy kommer til Ă„ stoppe her
og vinke til fĂžrste bussen som kommer -
630
00:50:45,107 --> 00:50:49,100
-og sier kom hit og mos meg, for Lille
Marie sa nei til jobben pÄ restauranten.
631
00:50:49,144 --> 00:50:51,169
Hun tror hun er bedre enn oss.
632
00:50:51,179 --> 00:50:54,307
JasÄ, det har ikke vÊrt
et busstopp her pÄ 20 Är.
633
00:50:54,316 --> 00:50:56,341
- JasÄ?
- Nei.
634
00:50:58,387 --> 00:51:00,378
Det var nĂŠre Ăžyet.
635
00:51:01,356 --> 00:51:06,191
SeriĂžst, kom igjen, det ville vĂŠrt trivelig.
636
00:51:09,165 --> 00:51:10,223
Okey da.
637
00:51:29,185 --> 00:51:30,243
Paulie.
638
00:52:10,127 --> 00:52:13,153
Hvordan er det? Gi meg det vanlige.
639
00:52:13,230 --> 00:52:15,357
Unnskyld, leveringer er pÄ baksiden.
640
00:52:16,200 --> 00:52:18,134
Jeg er ikke noen budgutt.
641
00:52:18,135 --> 00:52:19,295
Har du reserververt?
642
00:52:20,204 --> 00:52:22,331
Ser jeg ut som en jĂŠvla lndian?
643
00:52:26,143 --> 00:52:28,202
Hallo, Rock, Rocky.
644
00:52:32,349 --> 00:52:35,342
Jeg tror vi har et
lite problemer med han der.
645
00:52:35,387 --> 00:52:38,185
Problemer? Nei, han er kun en slektning.
646
00:52:38,189 --> 00:52:40,157
Ă
h, okey.
647
00:52:43,228 --> 00:52:44,388
Paulie!
648
00:52:47,198 --> 00:52:49,291
- Hva har skjedd med Ăžye ditt?
- Jeg slo det.
649
00:52:49,300 --> 00:52:51,291
- Hvorfor?
- Jeg trengte Ă„ gjĂžre det.
650
00:52:51,336 --> 00:52:53,201
Hva skjedde?
651
00:52:53,238 --> 00:52:56,207
- Jeg feirer.
- Hvorfor?
652
00:52:56,207 --> 00:52:59,370
- Jeg har blitt pensjonist.
- Blitt pensjonist?
653
00:53:04,215 --> 00:53:09,152
NÄr begynte dere Ä gi pensjonister
kjĂžtt, isteden for klokker, Paulie?
654
00:53:12,123 --> 00:53:14,216
Jeg trenger ingen klokke.
655
00:53:15,361 --> 00:53:19,229
Jeg har en klokke. Du ga meg en klokke.
656
00:53:19,231 --> 00:53:23,133
- Paulie.
- Jeg trenger ingen jĂŠvla klokke.
657
00:53:25,271 --> 00:53:27,364
- Paulie!
- Jeg har en klokke!
658
00:53:29,241 --> 00:53:32,267
Jeg har to klokker!
659
00:53:32,278 --> 00:53:33,336
Paulie!
660
00:53:46,292 --> 00:53:48,260
Paulie.
661
00:53:48,327 --> 00:53:50,295
Rock.
662
00:53:51,163 --> 00:53:56,123
Det kreves mot for Ă„ komme inn i ringen igjen
og vite at mann kommer til Ä gÄ rett pÄ et dunk.
663
00:53:58,171 --> 00:54:00,139
Du kommer til Ă„ gjĂžre godt .
664
00:54:00,307 --> 00:54:02,138
Hvordan vet du det?
665
00:54:03,310 --> 00:54:06,279
PĂ„ grunn av tingene i kisten.
666
00:54:17,157 --> 00:54:19,182
Takk, Paulie.
667
00:54:27,367 --> 00:54:30,234
- Er alt bra?
- Ja, alt er bra. Hvordan er det med deg?
668
00:54:30,237 --> 00:54:32,171
- Ja, det gÄr bra.
- Bra.
669
00:54:32,205 --> 00:54:36,107
- Det er noen som vil snakke med deg.
- Okey.
670
00:54:40,414 --> 00:54:42,382
Takk for at dere kom innom.
671
00:54:42,383 --> 00:54:45,181
- lngen problem, det er vi som vil det.
- Vil dere hĂžre noen historier?
672
00:54:45,186 --> 00:54:46,244
Hva slags type historier?
673
00:54:46,254 --> 00:54:49,121
Mange vil hĂžre noen
gamle boksehistorier.
674
00:54:49,123 --> 00:54:50,283
- Kanskje senere.
- Okey.
675
00:54:50,324 --> 00:54:54,283
Jeg er Lou DiBella, og dette er
L.C. Loco, Mason Dixons manager.
676
00:54:55,163 --> 00:54:58,326
- Vil holde oss med selskap?
- Javisst.
677
00:54:59,267 --> 00:55:03,203
Vi har reklamekontrakten for Mason
Dixon, som er en stor fan av deg.
678
00:55:03,204 --> 00:55:04,193
Virkelig?
679
00:55:04,238 --> 00:55:07,105
NÄr han hÞrte at du skulle
begynne Ä bokse igjen, sÄ tenkte han-
680
00:55:07,141 --> 00:55:08,335
-hvorfor ikke gjĂžre noe sammen.
681
00:55:08,342 --> 00:55:12,244
Som et spesielt evenementer. Som
en fĂžrsteklasses oppvisningskamp.
682
00:55:13,214 --> 00:55:15,375
- Hvorfor med meg?
- Han har sÄnn respekt for deg.
683
00:55:15,383 --> 00:55:19,217
La oss vĂŠre ĂŠrlige, den der
datakampen gjorde folk nyskjering.
684
00:55:19,253 --> 00:55:21,153
Dette kan bli veldig interessant.
685
00:55:21,189 --> 00:55:24,353
Men jeg er ikke interessert av og
bli banken og bli skjemt ut.
686
00:55:24,359 --> 00:55:26,327
Nei, det kommer ikke og skje.
687
00:55:26,361 --> 00:55:30,127
Om jeg skal vĂŠre ĂŠrlig.
Jeg tenkte meg en kamp av den type...
688
00:55:31,333 --> 00:55:35,235
Ubetydelige, smÄ kamper
ikke store kamper...
689
00:55:35,270 --> 00:55:38,239
...uten flere lokale kamper.
690
00:55:38,273 --> 00:55:40,241
- Vet dere hva jeg mener, ikke...
- lkke en dÄrlig idé.
691
00:55:40,275 --> 00:55:43,244
Men tenk ikke pÄ det som stort,
tenk pÄ det som en oppvisningskamp.
692
00:55:43,245 --> 00:55:45,236
Tenk pÄ det som en
ĂŠrefult sparekamp.
693
00:55:45,247 --> 00:55:46,339
Her er noe som jeg
tror du kommer Ă„ like.
694
00:55:46,381 --> 00:55:49,282
Vi skal donere en del av
inntektene til veldelighet.
695
00:55:49,284 --> 00:55:52,219
- Ja, det er alltid trivelig.
- Ja, det er godt at gi.
696
00:55:53,355 --> 00:55:56,347
- Hvor kommer kamper til Ă„ finne sted?
- Las Vegas.
697
00:55:56,391 --> 00:55:59,326
Varmt og fint, den her
kulden mÄ ta livet av deg.
698
00:56:00,262 --> 00:56:03,197
- Jeg er stiv.
- Du ser bedre ut nÄr du er varm.
699
00:56:04,166 --> 00:56:07,102
Om ikke annet, mÄ du
nye historier at fortelle.
700
00:56:07,303 --> 00:56:09,237
Jeg mÄ virkelig
tenke igjennom det her.
701
00:56:09,239 --> 00:56:11,298
- Selvsagt.
- GÄr det godt?
702
00:56:11,341 --> 00:56:13,275
Vi forstÄr, det er ikke noe problem.
703
00:56:13,276 --> 00:56:15,369
Jeg ska gÄ over dit, dere
kan bestille hva dere vil.
704
00:56:15,411 --> 00:56:18,312
- Hva rekommenderar du?
- Alt er fantastisk.
705
00:56:20,350 --> 00:56:22,318
Okey, takk.
706
00:56:23,253 --> 00:56:25,187
Vi har han.
707
00:56:25,288 --> 00:56:27,256
Om Mason mĂžtte ham i hans toppform.
708
00:56:27,290 --> 00:56:29,383
- Skulle han drepe ham.
- Du mener ikke det.
709
00:56:31,160 --> 00:56:33,151
Satan, hva jeg er forvirret.
710
00:56:40,403 --> 00:56:44,339
- Jeg trodde ikke det her skulle komme.
- Men det er hva du ville, eller hvordan?
711
00:56:44,340 --> 00:56:49,176
Jeg vet ikke. Jeg snakker og snakker, og
ibland tror jeg hva jeg sier er sant.
712
00:56:49,179 --> 00:56:53,206
OgsÄ, ser jeg pÄ meg selv og
vet ikke hva som er sant lengre-
713
00:56:53,250 --> 00:56:57,084
-for jeg drev igjennom den her
galna idén at begynne bokse igjen.
714
00:56:57,121 --> 00:56:58,281
Hva handler det om egentlig?
715
00:56:58,322 --> 00:57:03,191
Bryr jeg meg virkelig om at holde
i gang, eller er det som mi grabb sa att-
716
00:57:03,227 --> 00:57:05,195
det -kun handler om midt ego.
717
00:57:05,195 --> 00:57:09,222
Eller er jeg kun en gubbe som forsĂžker
skifte ut gamle plager med nye plager.
718
00:57:09,233 --> 00:57:12,202
Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
719
00:57:13,370 --> 00:57:16,134
Jeg vet at jeg vanlige
ikke sier meget.
720
00:57:16,307 --> 00:57:20,300
Jeg lytter alltid og ser.
721
00:57:21,145 --> 00:57:25,309
Men den du er, den delen av
deg som er sÄnn full av liv.
722
00:57:25,349 --> 00:57:28,216
Vi har alle den der
fĂžlelsen av en lave innenfor oss.
723
00:57:28,218 --> 00:57:32,280
Men mÄ vanligvis ingen sjanse og benytte
den, ogsÄ forsvinner den bare
724
00:57:32,324 --> 00:57:36,317
Men du kan. Du har den
her muligheten, sÄ ta den.
725
00:57:37,128 --> 00:57:42,088
Hvorfor ikke? Det er den du er,
og den du alltid kommer at vĂŠre.
726
00:57:42,367 --> 00:57:46,098
Du gÄr ikke til siden for noen,
for uten nÄr du er klar til og flytte deg.
727
00:57:46,137 --> 00:57:48,332
Det gjĂžr ikke hvordan det ser ut for andre.
728
00:57:48,340 --> 00:57:51,366
Det som betyr noe er
hvordan det ser ut for deg.
729
00:57:53,211 --> 00:57:55,145
Rocky?
730
00:57:56,214 --> 00:57:57,374
Rocky, se pÄ meg.
731
00:57:59,217 --> 00:58:02,380
Hvordan det ser ut for deg.
732
00:58:03,388 --> 00:58:09,190
Er dette noe du vil gjĂžre
og mÄ gjÞre, sÄ gjÞr det.
733
00:58:10,395 --> 00:58:13,193
Boksere bokser.
734
00:58:16,268 --> 00:58:18,327
Du tenker ikke slÄ til meg, eller?
735
00:58:22,408 --> 00:58:25,309
Jeg mÄ gÄ fÞr jeg blir til trÞbbel.
736
00:58:25,311 --> 00:58:29,247
- Vi ses i morgen.
Takk.
737
00:58:40,159 --> 00:58:42,354
Boksere bokses tappert.
738
00:58:48,267 --> 00:58:51,236
Det er sjelden at mann mÄ markedsfÞre
et kamp som er stĂžrre enn boksing.
739
00:58:51,270 --> 00:58:54,205
Dette er dyktighet mot viljestyrke.
740
00:58:54,240 --> 00:58:56,300
En del av gevinsten gÄr til veldedighet.
741
00:58:56,309 --> 00:59:00,336
ldén fra Mason Dixon om og hedre
tidligere tungvektsmestere.
742
00:59:00,347 --> 00:59:03,145
Krigere som Rocky Balboa.
743
00:59:03,183 --> 00:59:04,343
Dere kan stille spÞrsmÄl nÄ.
744
00:59:05,285 --> 00:59:09,346
Rocky, fÄ boksere har bokset i femtiÄrs
alderen, oftest med katastrofale resultater.
745
00:59:09,356 --> 00:59:11,290
Hvorfor risikere Ă„ bli ydmyket
746
00:59:11,324 --> 00:59:14,225
Oddsen sier at du praktisk
talt ikke har en sjanse.
747
00:59:14,227 --> 00:59:16,354
Slagvillige boksere har alltid en sjanse.
748
00:59:16,396 --> 00:59:19,194
Den her matchen kommer til Ă„ bli jevn.
749
00:59:19,199 --> 00:59:21,326
- Rocky Balboa.
- Hvorfor gjĂžr du dette Rocky?.
750
00:59:22,169 --> 00:59:26,196
Jeg gjĂžr heller noe...som jeg elsker.
751
00:59:26,239 --> 00:59:30,175
Enn Ä fÞle deg dÄrlig gjennom Ä
ikke gjĂžre noe mann elsker.
752
00:59:31,411 --> 00:59:34,346
Rocky, pressen kaller deg Balboa Saurus.
753
00:59:36,216 --> 00:59:37,376
Hva syns du om det?
754
00:59:37,384 --> 00:59:39,376
Mason! La oss si at fĂžlgende hender.
755
00:59:39,387 --> 00:59:42,185
Du vinner, og vi sier at
du har slÄtt en gammel gubbe.
756
00:59:42,223 --> 00:59:45,317
Du taper, og du
blir Ärhundradets spÞk.
757
00:59:45,359 --> 00:59:47,384
Dere vet alle at det aldri kommer og skje.
758
00:59:47,428 --> 00:59:49,293
Det er bare en oppvisning
759
00:59:49,330 --> 00:59:52,356
ForsĂžk ikke gjĂžre mer av det her
enn hva den der datamaskinen forsĂžkte.
760
00:59:54,402 --> 00:59:57,371
Har ikke den her sporten problemer
nok uten de her cirkusevenemangen?
761
00:59:58,272 --> 01:00:00,103
Neste spÞrsmÄl.
762
01:00:00,308 --> 01:00:02,299
Det her ser ut som en
billig teaterforestilling.
763
01:00:02,343 --> 01:00:06,404
Ta det ikke ille opp men med en föredetting
og en mann av utrolige arv og-
764
01:00:07,114 --> 01:00:09,105
popularitet -er i farozonen.
Hva er det positive?
765
01:00:09,150 --> 01:00:11,118
Faresonen? Positive?
766
01:00:12,320 --> 01:00:15,255
Hva mener dere positive?
Hva mÄ jeg gjÞre?
767
01:00:17,325 --> 01:00:19,316
Jeg er 33 Är, med over 30 knockouts.
768
01:00:19,360 --> 01:00:23,161
Jeg gjĂžr er en tjeneste. Jeg har
den her oppvisningen for dere alle.
769
01:00:23,165 --> 01:00:25,258
Og dere forsĂžker gjĂžre meg til en spĂžk?
770
01:00:25,300 --> 01:00:29,134
Jeg er mesteren. Om jeg blir forbannet
sÄ blir den her gutten skadet.
771
01:00:29,371 --> 01:00:31,134
Ser deg ved matchen.
772
01:00:35,310 --> 01:00:38,108
Han er en vits. Han
kommer til Ă„ bli knust.
773
01:00:47,122 --> 01:00:49,352
-Se hvem som er her.
- Hei Paulie.
774
01:00:49,391 --> 01:00:52,360
- Har du sett min far?
- Han er der bak.
775
01:00:57,332 --> 01:00:58,356
Eller hvordan?
776
01:01:01,203 --> 01:01:02,363
Unnskyld.
777
01:01:04,340 --> 01:01:06,205
Hvordan er det?
778
01:01:06,342 --> 01:01:08,310
Jeg er glad at du kom forbi.
779
01:01:08,344 --> 01:01:10,209
MĂ„ jeg snakke med deg?
780
01:01:10,246 --> 01:01:13,113
- Javisst.
- Kan vi gjĂžre det utenfor?
781
01:01:17,186 --> 01:01:20,314
- SÄnn du gjennomgÄr med det her?
- Ja, jeg begynner trene i morgen.
782
01:01:20,356 --> 01:01:21,380
Rock.
783
01:01:21,391 --> 01:01:26,351
Jeg har skaffet litt kontakter. Jeg kan
fikse litt penger pÄ de her arrangementene
784
01:01:27,196 --> 01:01:28,390
Absolutt, gjĂžr det.
785
01:01:28,398 --> 01:01:31,094
Takk.
- Ja visst.
786
01:01:32,135 --> 01:01:34,103
SÄnn er du nervÞs for matchen?
787
01:01:34,137 --> 01:01:36,367
- Jeg er livredd.
- Du ser ikke redd ut.
788
01:01:36,372 --> 01:01:38,306
Jeg skal ikke gjĂžre det.
789
01:01:38,341 --> 01:01:40,332
Du trenger ikke gjĂžre det.
790
01:01:40,343 --> 01:01:43,107
Jeg syns at jeg trenger det.
791
01:01:46,216 --> 01:01:49,276
Ă
leve med deg har ikke vĂŠrt lett.
792
01:01:50,187 --> 01:01:52,348
Folk ser meg, men tenker pÄ deg.
793
01:01:52,356 --> 01:01:55,325
NÄ med alt det her, sÄnn kommer
det vĂŠre verre enn noensinne.
794
01:01:55,359 --> 01:01:58,123
- Det trenger det ikke bli.
- Klart det blir.
795
01:01:58,162 --> 01:02:01,131
- Hvorfor? Du har mye pÄ gang
- Hva? Mitt etternavn?
796
01:02:01,131 --> 01:02:02,393
Det er grunnen til
at jeg fikk en godt jobb.
797
01:02:02,433 --> 01:02:05,129
Det er grunnen til at folk
omgÄs med meg fra fÞrst av.
798
01:02:05,135 --> 01:02:07,194
NĂ„ har jeg begynt Ă„ komme forbi deg.
799
01:02:07,204 --> 01:02:11,106
Jeg har begynt fÄtt noe av
egen kraft, og sÄnn hender det her.
800
01:02:11,141 --> 01:02:14,338
NĂ„ ber jeg deg som en tjeneste,
at ikke forfĂžlge det her.
801
01:02:14,345 --> 01:02:18,076
Det her kommer kun til og
gÄ galt for deg, og for meg.
802
01:02:18,115 --> 01:02:20,379
Synes du at jeg skader deg?
- Ja, pÄ et mÄte gjÞr du det.
803
01:02:20,417 --> 01:02:23,181
Det er det siste jeg
noensinne ville gjĂžre.
804
01:02:23,220 --> 01:02:26,314
Jeg vet at det ikke er hva du
vil, men det er kun sÄnn det er.
805
01:02:26,323 --> 01:02:27,381
Bryr du deg ikke om hva folk syns?
806
01:02:28,125 --> 01:02:33,189
Plager det deg ikke at de gjĂžr deg til
et skam, og jeg blir inkludert i det?
807
01:02:33,231 --> 01:02:34,391
Synes du at det er rett?
808
01:02:35,266 --> 01:02:36,255
GjĂžr du!?
809
01:02:42,240 --> 01:02:46,267
Du kommer ikke tro det her,
men du brukte og passe her.
810
01:02:47,245 --> 01:02:50,305
Jeg holdte deg opp, og sa til din mor
at den her gutten kommer og bli den-
811
01:02:50,348 --> 01:02:52,248
-beste gutten i verden.
812
01:02:52,283 --> 01:02:55,275
Den her gutten kommer bli
bedre, enn alle jeg noensinne har kjent.
813
01:02:56,154 --> 01:02:58,213
Du vokste opp som en
godt og fantastisk gutt.
814
01:02:58,256 --> 01:03:01,419
Det var fantastisk og kunne se deg,
og hver dag var et privilegium.
815
01:03:02,227 --> 01:03:05,321
OgsÄ kom tiden for deg og stÄ pÄ
egne bein, og gi deg ut i verden.
816
01:03:05,363 --> 01:03:09,299
Og det gjorde du. Men en plass
langs veien sÄ forandret du deg.
817
01:03:09,434 --> 01:03:15,203
Du stoppet og vĂŠre deg selv.
Du lar folk se ned pÄ deg.
818
01:03:15,207 --> 01:03:18,335
NÄr det ble vanskelig begynte du
lete etter noe at skylde pÄ.
819
01:03:18,377 --> 01:03:21,141
Som en stor skygge.
820
01:03:22,148 --> 01:03:24,241
La meg fortelle noe
for deg som du allerede vet.
821
01:03:25,184 --> 01:03:27,277
Verden er ikke kun
solskinn og regnbuer.
822
01:03:27,286 --> 01:03:31,245
Det er en veldig stygg og utrivelig
sted, og jeg bryr meg ikke hvor tĂžff du er.
823
01:03:31,290 --> 01:03:35,283
Den kommer fÄ deg pÄ kne og
holde deg der om du tillater det.
824
01:03:35,327 --> 01:03:39,320
Du, jeg eller hvem som helst
kommer slÄ sÄ hardt som livet.
825
01:03:39,331 --> 01:03:42,129
Men det handler ikke
om hvordan hardt du slÄr.
826
01:03:42,134 --> 01:03:45,365
Det handler om hvor hardt du kan bli
slÄtt, og fortsette og gÄ framover.
827
01:03:45,404 --> 01:03:48,271
Hvor mye du kan ta, og
fortsette og gÄ framover.
828
01:03:48,407 --> 01:03:51,137
Det er sÄnn du vinner!
829
01:03:51,343 --> 01:03:54,404
Om du vet hva du er verd, gÄ
da ut og ta hva du er verd.
830
01:03:54,414 --> 01:03:57,144
Men du mÄ vÊre
villig og ta smellene.
831
01:03:57,150 --> 01:04:00,142
Og ikke pek finger og si
at du ikke er du pÄ grund-
832
01:04:00,187 --> 01:04:02,280
-ham, henne eller hvem som helst.
833
01:04:02,289 --> 01:04:04,314
Det er hva feiginger
gjĂžr, og det er ikke du.
834
01:04:04,357 --> 01:04:06,416
Du er bedre enn det.
835
01:04:13,333 --> 01:04:16,200
Jeg kommer alltid og elske deg.
836
01:04:17,204 --> 01:04:19,172
Hva som enn hender.
837
01:04:19,206 --> 01:04:21,367
Du er min sĂžnn, du er midt blod.
838
01:04:22,242 --> 01:04:25,109
Du er det beste som har skjedd i mitt liv.
839
01:04:26,246 --> 01:04:28,373
Men inntil du begynner tror pÄ deg selv.
840
01:04:28,381 --> 01:04:30,372
SĂ„ kommer du ikke ha et liv.
841
01:04:34,321 --> 01:04:37,291
Glem ikke og besĂžke din mor.
842
01:05:27,242 --> 01:05:29,403
- De der er pene.
- Ja.
843
01:05:31,346 --> 01:05:34,372
- Fikk du slutte tidligere?
- Nei.
844
01:05:35,384 --> 01:05:36,351
Jeg dro.
845
01:05:37,319 --> 01:05:38,411
Jeg sa opp.
846
01:05:40,155 --> 01:05:41,281
Hvorfor sluttet du?
847
01:05:42,357 --> 01:05:44,348
Jeg var ikke veldig...
848
01:05:45,394 --> 01:05:49,194
Jeg vet ikke. Jeg
passet ikke inn der.
849
01:05:51,166 --> 01:05:53,100
Jeg forstÄr.
850
01:05:57,139 --> 01:06:00,131
- SĂ„ hva ska du gjĂžre?
- Akkurat nÄ?
851
01:06:01,343 --> 01:06:04,142
Akkurat nÄ vil jeg heller vÊre med deg.
852
01:06:06,382 --> 01:06:08,373
GÄr det bra?
853
01:06:10,220 --> 01:06:12,188
Ja.
854
01:06:12,188 --> 01:06:15,123
Det har vÊrt lenge siden jeg sÄ deg bokse.
855
01:06:26,369 --> 01:06:28,394
Du vet alt mann trenger og vite om boksing.
856
01:06:28,404 --> 01:06:31,339
SĂ„ det er ingen betydning
at gÄ den veien igjen.
857
01:06:32,175 --> 01:06:35,144
For og slÄ den her
fyren, trenger du fart.
858
01:06:35,144 --> 01:06:37,112
Det har du ikke.
859
01:06:38,147 --> 01:06:40,206
Og dine knĂŠr kan ikke ta pressen.
860
01:06:40,216 --> 01:06:42,116
SĂ„ hard springing er utelukket.
861
01:06:42,151 --> 01:06:44,119
Og du har artritt i din nakke.
862
01:06:44,153 --> 01:06:48,113
Og du har kalsium i
de fleste av dine led.
863
01:06:48,125 --> 01:06:49,319
SĂ„ treningsmatcher er utelukket.
864
01:06:50,261 --> 01:06:52,252
Jeg hadde det problemet.
865
01:06:52,296 --> 01:06:57,393
SÄ hva vi skal satse pÄ er
gammel, hederlig rÄ styrke.
866
01:06:57,401 --> 01:06:59,198
Hestekrefter.
867
01:06:59,236 --> 01:07:04,230
Hardt, steinharde, kraftdrivene
slag som kommer og gjÞre sÄ vondt-
868
01:07:04,241 --> 01:07:06,209
-at det kommer skadde hans forfedre.
869
01:07:06,243 --> 01:07:09,212
Hver gang du treffer ham
med et slag, mÄ det kjennes-
870
01:07:09,213 --> 01:07:12,114
som han forsĂžkte kyssa ekspresstoget.
871
01:07:12,316 --> 01:07:13,283
Ja!
872
01:07:14,151 --> 01:07:17,177
La oss begynne bygge
litt skade bomber.
873
01:07:49,220 --> 01:07:50,209
Du kommer klare det.
874
01:07:50,255 --> 01:07:51,279
Du kan klare det Rocko.
875
01:08:27,393 --> 01:08:29,361
Du blir sterkere!
876
01:08:31,330 --> 01:08:32,388
Opp! Opp! Opp!
877
01:08:32,398 --> 01:08:33,365
Kom igjen!
878
01:08:35,201 --> 01:08:36,293
Rocko!
879
01:08:38,304 --> 01:08:40,238
Du klarer det!
880
01:08:42,174 --> 01:08:43,402
- Ja!
- Ja.
881
01:08:47,213 --> 01:08:48,271
Kom igjen, Rocko!
882
01:08:56,156 --> 01:08:58,215
Kom igjen. Kom igjen fort deg.
883
01:09:08,268 --> 01:09:10,133
Bli sterkere!
884
01:09:11,204 --> 01:09:14,298
Tre, fire, fem.
885
01:09:20,347 --> 01:09:23,373
Trykk! Trykk! Trykk!
886
01:09:47,308 --> 01:09:48,366
Ja!
887
01:09:58,419 --> 01:10:02,378
Rocky Balboa, 98kg.
888
01:10:03,424 --> 01:10:09,260
Og den nÄvÊrende
verdsmesteren i tungvekt, 100kg.
889
01:10:13,134 --> 01:10:16,228
Takk, Setter pris pÄ det
890
01:10:32,154 --> 01:10:34,179
- Hvor mye penger kan det handle om?
- Mye.
891
01:10:34,423 --> 01:10:39,156
- Har de ikke forsĂžkt og rengjĂžr litt?
- Balboa!
892
01:10:42,297 --> 01:10:45,198
Vi ses om en stund.
Du kan vel stoppe her en stund.
893
01:10:48,370 --> 01:10:50,361
- Hvordan gÄr det, kjempen?
- Godt.
894
01:10:52,307 --> 01:10:56,368
Det finnes ingen anledning at noen
skal blir skadet i den her matchen.
895
01:10:56,411 --> 01:11:00,348
Jeg skal gjĂžre mitt beste for og holde deg
oppe i matchen. Du skjemmer deg ikke ut.
896
01:11:01,151 --> 01:11:05,383
Men jeg lover, om du
presser meg, slÄr meg...
897
01:11:05,388 --> 01:11:09,256
...eller slÄr fult, sÄ dreper jeg deg.
898
01:11:12,195 --> 01:11:16,222
- Jeg kom ikke til Vegas for og tape.
- Det er allerede over.
899
01:11:16,366 --> 01:11:20,200
- Det er ikke over fĂžr det er slutt.
- Hvor kommer det i fra, 80-talet?
900
01:11:20,336 --> 01:11:22,201
Sikkert 70-talet.
901
01:11:25,275 --> 01:11:27,300
Husk hva jeg sa.
902
01:11:28,244 --> 01:11:32,271
Du, mesteren. Er du ikke litt redd?
903
01:11:32,315 --> 01:11:35,307
Jeg blir ikke redd.
904
01:11:37,420 --> 01:11:41,288
Han forsĂžker for hardt Ă„ skremme meg.
905
01:11:41,324 --> 01:11:44,294
Det jeg sa funker for meg.
906
01:11:45,296 --> 01:11:48,356
- Du er vel litt redd.
- Kom igjen, vis hva du gÄr for.
907
01:11:50,201 --> 01:11:52,192
Ta det rolig, jeg er skjĂžr.
908
01:12:07,251 --> 01:12:09,116
- Hei.
- Hei.
909
01:12:09,420 --> 01:12:13,322
- Vil du komme inn?
- Nei, det er okej.
910
01:12:14,158 --> 01:12:18,390
Jeg tenkte kun komme forbi og
Ăžnske deg lykke til fĂžr morgendagen.
911
01:12:18,395 --> 01:12:22,331
Takk.
- Jeg tok med noe til deg.
912
01:12:22,366 --> 01:12:26,360
Jeg hÄper ikke at det gjÞr noe
at jeg tok det fra restauranten.
913
01:12:27,339 --> 01:12:32,276
- Adrian.
- Hun gjĂžr deg trygg.
914
01:12:33,245 --> 01:12:35,145
Det hadde hun likt om.
915
01:12:38,183 --> 01:12:44,418
Jeg vil takke deg for alt du gjort for
meg og min sĂžnn. Du har vĂŠrt bra.
916
01:12:49,361 --> 01:12:56,267
l morgen mÄ du bevise at det
siste en mann taper er sitt hjerte.
917
01:12:58,436 --> 01:13:02,304
- Jeg skal forsĂžke.
- Du skal vise dem.
918
01:13:24,230 --> 01:13:29,293
Tungvektertittelen har vĂŠrt en av sportens
mest ettertraktede titler i over 120 Är.
919
01:13:30,169 --> 01:13:34,128
Den doble tungvektsmesteren, Rocky
Balboa, ""The Philadelphia Slugger""-
920
01:13:34,140 --> 01:13:39,134
med -sine harde kroppsangrep
og sin vilje av stÄl.
921
01:13:39,178 --> 01:13:45,276
kjent for sine matcher der han har
vunnet over fysiske overgode motstandere.
922
01:13:45,351 --> 01:13:49,185
Mason Dixon, den nÄvÊrende
tittelholderen i tungvekt-
923
01:13:49,221 --> 01:13:52,214
har all -hurtighet, besluttsomhet og
selvfortroende en bokser kan ha.
924
01:13:52,225 --> 01:13:56,184
Mange undrer fremdeles om han har
hjerte fordi vĂŠre en riktig mester.
925
01:13:56,229 --> 01:14:00,222
Han har aldri blitt presset
tilstrekkelig. I kveld finner vi ut.
926
01:14:00,434 --> 01:14:05,428
Her i Mandalay Bay Senter i
Las Vegas, der matchen mellom-
927
01:14:06,173 --> 01:14:11,236
Mason ""The Line"" Dixon og Rocky
""The ltalian Stallion"" Balboa avgjĂžrs.
928
01:14:12,212 --> 01:14:15,204
Hei igjen! Jeg er Tim Langley med
Larry Merchant og Maks Kellerman-
929
01:14:15,215 --> 01:14:17,115
live -fra Mandalay
Bay Hotel i Las Vegas.
930
01:14:17,150 --> 01:14:22,144
Der vi se pÄ en av de viktigste
matcherna i boksingens historie.
931
01:14:22,155 --> 01:14:27,183
Den nÄvÊrende mesteren, Mason ""The
Line"" Dixon setter sitt rykte pÄ spill-
932
01:14:27,227 --> 01:14:31,288
mot den legendariske
bokseren, Rocky Balboa.
933
01:14:31,298 --> 01:14:37,238
Tross at det er en treningsmatch
sÄ er energien pÄ arenaen elektrisk.
934
01:14:37,271 --> 01:14:43,267
- Larry, hvorfor er det en treningsmatch?
- SĂ„ de slipper kalle det for avrettning.
935
01:14:44,345 --> 01:14:46,245
Sakarja 4:6 sier:
936
01:14:46,247 --> 01:14:51,150
''Verken med styrke eller
makt uten med sin ande-
937
01:14:51,185 --> 01:14:55,417
som vi allerede -tatt ut segern
gjennom vÄr herre, Jesus Kristus.''
938
01:14:56,424 --> 01:15:01,191
- Lykke til, Rocky.
Takk, jeg uppskattar det.
939
01:15:12,240 --> 01:15:17,338
Jeg tror ikke at noen forventer seg
noe av den langt forgjengne Balboa.
940
01:15:17,413 --> 01:15:21,110
Rock, jeg mÄ snakke med deg.
941
01:15:22,351 --> 01:15:27,220
Jeg vet at du har meget
innenfor deg som mÄ ut.
942
01:15:28,323 --> 01:15:33,283
l kveld er det dags.
GjĂžr deg av med besten.
943
01:15:34,196 --> 01:15:36,187
Engang for alle.
944
01:15:37,132 --> 01:15:38,394
VÊr sÄ snill, jeg elsker deg.
945
01:15:48,143 --> 01:15:51,340
Der forsvant lyset.
Publiken liker presentasjonen.
946
01:16:08,231 --> 01:16:13,225
- Hvor kom den ifrÄ?
- Jeg valgte den, jeg elsker Sinatra.
947
01:16:14,237 --> 01:16:17,331
- Det er en godt lÄt.
- NÄ gÄr vi.
948
01:16:17,373 --> 01:16:19,273
Veldig godt.
949
01:16:21,377 --> 01:16:24,210
Her kommer Rocky Balboa.
950
01:16:24,280 --> 01:16:29,274
Krigernes kriger,
her for en omgang til.
951
01:16:29,385 --> 01:16:32,115
Eller den siste mÄltiden.
952
01:16:32,322 --> 01:16:35,291
Hva er det for musikk?
Han kan ikke mene alvor.
953
01:16:35,291 --> 01:16:38,226
Fordi gi litt hÄp.
Snakk om Ăžnsketenkning.
954
01:16:38,261 --> 01:16:42,198
Eller snarere ingen hÄp fordi vÊre
nĂžktern. Men publikum liker det.
955
01:16:42,299 --> 01:16:45,359
Titta pÄ ""The ltalian Stallion""!
Kald og avslappet.
956
01:16:45,402 --> 01:16:49,304
Rocky har alt imot seg,
men ingen bryr seg om det.
957
01:16:49,440 --> 01:16:54,207
Det her er om hans stolthet og
verdighet. Og det siste en bokser har-
958
01:16:55,246 --> 01:17:01,185
-er sitt slag. Rocky hadde
alltid en sjanse med sitt slag.
959
01:17:04,188 --> 01:17:08,284
IfĂžlge publikum, er Rocky Balboa
fremdeles folkets mester.
960
01:17:08,392 --> 01:17:12,419
Om jeg mÄ gjette kommer Dixie at
ha fullt opp i det minste to runder.
961
01:17:13,163 --> 01:17:16,223
To hele runder!? Vi har
en blÄÞyd optimist her.
962
01:17:18,202 --> 01:17:21,296
- Hvordan stÄr det til?
- Publikum vil se noe ordentlig, eller...
963
01:17:21,372 --> 01:17:26,276
Rocky Balboa spurte nĂžyaktig hvordan det stod til.
Jeg kikket pÄ ham nÄr jeg vokste opp.
964
01:17:26,344 --> 01:17:29,211
Jeg trodde aldri at jeg skulle fÄ
kommentere en av han matcher.
965
01:17:29,347 --> 01:17:31,338
Det er utrolig. Jeg er et
fan, jeg kan ikke hjelpe for det.
966
01:17:32,183 --> 01:17:33,411
NĂ„ kommer Mason Dixon.
967
01:18:08,421 --> 01:18:14,382
Mason Dixon er i ringen og ein
konversasjon har startet der.
968
01:18:15,361 --> 01:18:17,329
Mike Tyson er sint.
969
01:18:17,330 --> 01:18:21,130
- Mason ""The Line"" Dixon.
- Du bestemmer ikke det. Jeg er mester.
970
01:18:21,133 --> 01:18:23,328
Du kan ikke gjĂžre det.
Det her er velgjĂžrenhet.
971
01:18:24,203 --> 01:18:27,297
Titta pÄ den lille frÞken
du har med deg der.
972
01:18:31,344 --> 01:18:38,375
Mine damer og herrer, velkommen til
Mandalay Bay og byen Las Vegas.
973
01:18:39,352 --> 01:18:46,258
Og et spesielt arrangement for kvelden:
10 runder av tungvektig spenning.
974
01:18:46,325 --> 01:18:49,193
Godkjent av Nevadas Atletiske Komité.
975
01:18:49,196 --> 01:18:54,190
NÄr klokken ringer sÄnn heter
dagens dommer, Joe Cortez.
976
01:18:54,267 --> 01:19:01,173
Og nÄ, for de tusenvis i publikum
og de milliontalls seere der hjemme...
977
01:19:01,375 --> 01:19:03,343
Mine damer og herrer...
978
01:19:04,211 --> 01:19:08,409
Lets geit ready to rumble!
979
01:19:11,385 --> 01:19:16,322
FÞrst i det blÄ hjÞrnet,
i svart og guld-
980
01:19:17,157 --> 01:19:19,387
offisiell -vekt, 98kg.
981
01:19:19,426 --> 01:19:27,356
Med 57 segrar hvorav 54 knockouts,
23 tap og en uavgjort.
982
01:19:28,168 --> 01:19:35,337
Philadelphias stolthet, den
doble tungvekts verdensmesteren-
983
01:19:35,376 --> 01:19:45,274
-''The ltalian Stallion'',
Rocky Balboa!
984
01:19:48,289 --> 01:19:50,223
HÄper at han fÄr hodet innslÄtt.
985
01:19:51,426 --> 01:19:53,291
Hold kjeft!
986
01:19:57,231 --> 01:20:04,137
Fra det rĂžde hjĂžrnet, i hvitt
og blÄtt, offisiell vekt, 100kg.
987
01:20:04,305 --> 01:20:12,178
Med en plettfri protokoll,
33 seiere hvorav 30 knockouts.
988
01:20:12,280 --> 01:20:17,275
Opprinnelig fra Tampa, Florida.
Men nÄ slÄss han i Las Vegas, Nevada.
989
01:20:17,352 --> 01:20:25,259
Den regjerende og uovervunne
verdensmesteren i tungvekt-
990
01:20:25,327 --> 01:20:33,133
Mason ""The Line"" Dixon!
991
01:20:36,439 --> 01:20:38,304
Mine herrer...
992
01:20:39,142 --> 01:20:42,305
Mason, Rocky... Vi gikk igjennom
reglerna i omkledningsrommet.
993
01:20:42,412 --> 01:20:46,212
Jeg forventer meg en ĂŠrlig match.
Ingen nyreslag eller hakkeslag.
994
01:20:46,349 --> 01:20:48,408
Hvor forsiktig med de lave slagene.
995
01:20:48,418 --> 01:20:52,411
VĂŠr gode sportsmenn med bra
oppfĂžrsel. Jeg er rettferdig men hard.
996
01:20:52,422 --> 01:20:55,118
- Dreier ved hanskene.
- Nyt av turen.
997
01:20:55,258 --> 01:21:00,196
Mestaren er ikke i den beste stand, men
han kanskje har tenkt at legge av tidlig.
998
01:21:00,231 --> 01:21:02,392
- Det ville ikke vĂŠrt noen overraskelse.
- Jeg er glad at du kunne komme.
999
01:21:03,200 --> 01:21:07,364
Ein sak som er sikkert med Rocky,
er at han dukker opp i fin form.
1000
01:21:07,438 --> 01:21:10,430
- Gamlingen er gal.
- Han mÄ vÊre gal, han er her.
1001
01:21:10,441 --> 01:21:13,239
- Okey.
Ta det rolig, det er en treningsmatch.
1002
01:21:13,277 --> 01:21:15,177
- Okey.
- lnn og slÄ ham.
1003
01:21:15,179 --> 01:21:18,148
De tre fĂžrste rundene er viktig,
hver gang du slÄr mÄ du skade.
1004
01:21:18,182 --> 01:21:19,149
Oppfattet.
1005
01:21:19,150 --> 01:21:23,280
Ăyeblikket fĂžr Rocky Balboa skal slĂ„ss!
Jeg kan ikke tro at det er sant!
1006
01:21:24,421 --> 01:21:29,381
Runde en har startet. Om George Foreman
kunne sjokkerte verden med et slag...
1007
01:21:30,161 --> 01:21:32,254
...hvorfor kan ikke Rocky
Balboa kunne gjĂžre det samme?
1008
01:21:32,329 --> 01:21:37,164
Med sÄ mye spenning i arenaen,
sÄ finnes det en del forargelse ogsÄ.
1009
01:21:41,339 --> 01:21:49,269
Mason ""The Line"" Dixon benytter sin
jabb mot den stĂžrste i tungvektsklassen.
1010
01:21:49,414 --> 01:21:56,217
Mann visste at mesteren skulle sjekk
med sin jabb, lengde og rekkevide.
1011
01:21:58,223 --> 01:22:02,159
- Balboa forsÞker fÄ en sjanse.
- Det her er vilt!
1012
01:22:04,162 --> 01:22:07,290
Det ser ut som en match mellom en
speedball og en boksesekk.
1013
01:22:07,332 --> 01:22:11,200
Jeg forstÄr om Rocky er sint, han kom
tilbake fra sin pensjon for og slÄss.
1014
01:22:11,236 --> 01:22:14,171
Fyrer ved navn Rocky
liker ikke og bli leket med.
1015
01:22:14,172 --> 01:22:15,400
Et slag kan fremdeles snu det helle.
1016
01:22:15,440 --> 01:22:19,308
Han glemte nok og ta sin medisin i dag.
1017
01:22:19,344 --> 01:22:21,142
Rocky misser!
1018
01:22:21,180 --> 01:22:24,206
Det er som en mÄlsÞkende
missil mot Rockys kinn.
1019
01:22:25,218 --> 01:22:27,209
Treffsikre slag fra Dixon.
1020
01:22:27,453 --> 01:22:32,390
Der kom en hÞyre! Og en vÀnster-hÞyre
kombinasjon! Han hiver Dixon i mot tauet-
1021
01:22:33,192 --> 01:22:35,285
med en serie av slag.
1022
01:22:41,434 --> 01:22:46,269
Dixon straffer Balboa for
at han ga de der slagene.
1023
01:22:49,375 --> 01:22:53,277
Det er full fart i hjĂžrnet.
Balboa og Dixon satser alt.
1024
01:23:01,187 --> 01:23:05,420
Balboa slÄr en serie av slag mot
hode, Dixon mÄ vÄkne litt.
1025
01:23:06,159 --> 01:23:07,319
- Er du okey?
- Ja, jeg er okey.
1026
01:23:07,427 --> 01:23:10,396
- Han er godt.
- Hva skjedde med det sinne i kjelleren?
1027
01:23:10,464 --> 01:23:11,396
Det finnes der.
1028
01:23:12,165 --> 01:23:14,133
Hvorfor kom han hit?
1029
01:23:14,234 --> 01:23:17,135
Om det finnes et bein i kroppen du
kan bryte sÄ kommer han og gjÞre det.
1030
01:23:17,170 --> 01:23:19,161
- Hans bein kan ogsÄ brytes.
- Gi ham litt respekt!
1031
01:23:19,172 --> 01:23:22,300
- Min respekt da?
- Jeg har Rockys resultater her.
1032
01:23:22,376 --> 01:23:31,284
Balboa traff 9 av 13 slag i den
runden. Dixon traff utrolige 59 av 69!
1033
01:23:31,351 --> 01:23:34,411
- HÞrer du pÄ meg?
- Rocky har vĂŠrt her mange ganger.
1034
01:23:35,188 --> 01:23:38,214
GÄr ut i en ny runde, etter at
han har fÄtt mye bank...
1035
01:23:38,258 --> 01:23:40,283
- Husker du hva jeg sÄ, okey?
- Jeg fikser det.
1036
01:23:43,163 --> 01:23:50,127
- Han er trĂžtt, hans bein er trĂžtte.
- Hva som er utrolig-
1037
01:23:50,204 --> 01:23:52,365
-er at Rocky fremdeles
klarer og ta i mot det.
1038
01:23:52,373 --> 01:24:00,337
Kommittén kommer og bli slaktet for
at de ga Rocky lisensen om noe hender.
1039
01:24:05,186 --> 01:24:10,214
En monster hard venstre slÄr ned
Rocky! Det kan vĂŠre slutten av kampen.
1040
01:24:10,325 --> 01:24:19,233
Rocky stiller seg opp allikevel, og responderer
ja nÄr Cortez spÞr om han kan fortsette.
1041
01:24:19,233 --> 01:24:24,170
- Rocky er for modig for sitt eget beste.
- Dixon vil avslutte det hele.
1042
01:24:24,238 --> 01:24:28,197
- Balboa gikk nesten ned.
- Rocky skyver nesten tilbake Dixon.
1043
01:24:28,242 --> 01:24:30,268
Dixon fÄr inn en rekke brutale slag.
1044
01:24:30,446 --> 01:24:34,246
- Dekk til!
- Harde slag mot magen.
1045
01:24:34,283 --> 01:24:39,243
Der gÄr Balboa ned, kanskje
for siste gang i sin karriere!
1046
01:24:39,321 --> 01:24:44,384
- Det burde vĂŠre slutten...
- Tre, fire, fem, seks, syv...
1047
01:24:44,426 --> 01:24:48,362
- Still deg opp!
- Ă
tte, nio...
1048
01:24:49,264 --> 01:24:51,357
- Hvordan fĂžler du deg? Er du okey?
- Rocky tar seg sammen...
1049
01:24:53,168 --> 01:24:55,363
Og overtaler Cortez om
at han vil fortsett og slÄss.
1050
01:24:55,404 --> 01:24:57,395
Dixon forsÞker og fÄ dommeren
til og blÄse av.
1051
01:24:57,439 --> 01:25:00,306
Rocky vifter med armene
og sier at han er fin.
1052
01:25:00,309 --> 01:25:02,174
Slipp det! Slipp det!
1053
01:25:03,278 --> 01:25:06,145
Rocky Balboa kommer tilbake
fra venstre ogsÄ fra hÞyre-
1054
01:25:06,215 --> 01:25:09,309
-og trykker inn Dixon i tauene
for andre gang.
1055
01:25:11,454 --> 01:25:14,287
Dixon kommer tilbake
med brutale venstre.
1056
01:25:14,290 --> 01:25:16,349
- Dixon skadet handen!
- Etter ham!
1057
01:25:16,426 --> 01:25:21,159
Det her er Rockys sjanse da Dixon
skadet handen mot hans hofte.
1058
01:25:21,197 --> 01:25:25,156
Rocky begynner og slÄ pÄ
kroppen! Det der gjorde vondt!
1059
01:25:25,201 --> 01:25:29,194
Balboa sliter Dixons kropp i
styrken! Det her er inga lette slag.
1060
01:25:34,210 --> 01:25:35,199
Ja!
1061
01:25:37,280 --> 01:25:41,410
Rocky Balboa har slÄtt ned
den regjerende verdsmesteren!
1062
01:25:42,252 --> 01:25:43,378
- Du skadet ham Rocky!
- Mason ""The Line"" Dixon-
1063
01:25:43,420 --> 01:25:48,289
har aldri tatt sÄ her
mye juling i hele sin karriere!
1064
01:25:48,324 --> 01:25:52,420
Han kanskje kun renser hode,
men smellene tok hardt pÄ ribbeinene.
1065
01:25:52,429 --> 01:25:57,333
- Balboa satser pÄ en knockout!
- Enda en krok fra Balboa-
1066
01:25:57,401 --> 01:26:00,370
fulgt av to til!
- Dixon slÄr tilbake.
1067
01:26:00,438 --> 01:26:04,374
- NĂ„ er det Rocky flaks.
- Han utklasser langs tauene-
1068
01:26:04,408 --> 01:26:09,345
-nÄr runden holder pÄ og ta slutt.
1069
01:26:10,147 --> 01:26:14,106
- Fantastisk!
- Godt!
1070
01:26:14,285 --> 01:26:16,276
Velkommen til Rockyland.
1071
01:26:19,323 --> 01:26:21,348
- Hvordan er det med handen?
- Den er knekt.
1072
01:26:24,328 --> 01:26:26,387
Vi taper!
Du taper!
1073
01:26:26,397 --> 01:26:29,298
Hold deg kald, han er sliten. Hold
deg kald, hold deg borte fra hjĂžrnene.
1074
01:26:29,333 --> 01:26:35,294
NÄr Dixons hand er fikset kan han slÄ hardt.
Men frem til det er det Rockys sjanse.
1075
01:26:37,309 --> 01:26:39,402
- Gi ham smerte, mester.
- Hold deg pÄ ham! Alle trodde-
1076
01:26:39,411 --> 01:26:42,380
-at det var en spĂžk, inklusive
meg. Men ingen ler lenger.
1077
01:26:43,181 --> 01:26:45,308
Ta ham!
Etter ham!
1078
01:26:58,330 --> 01:27:00,161
Hold han borte!
1079
01:27:03,268 --> 01:27:04,394
SÄnn ja!
1080
01:27:19,152 --> 01:27:21,177
Du vant den runden!
Bryt han ned!
1081
01:27:26,359 --> 01:27:28,293
Bomb han!
1082
01:27:34,267 --> 01:27:35,234
Ja!
1083
01:27:39,238 --> 01:27:41,172
Fortsett og slÄ ham!
1084
01:27:53,286 --> 01:27:54,275
Kom igjen!
1085
01:28:02,196 --> 01:28:03,356
Du klarer det her!
1086
01:28:16,243 --> 01:28:18,370
- Kom igjen!
- KjĂžr!
1087
01:29:16,204 --> 01:29:18,195
GĂ„ og ta ham!
1088
01:29:33,289 --> 01:29:34,415
Ta det ut pÄ han!
1089
01:29:36,225 --> 01:29:37,351
Legg deg, Mason!
1090
01:29:49,238 --> 01:29:53,265
- De legger ingen ting igjen.
- Publiken stÄr fremdeles.
1091
01:29:53,375 --> 01:29:56,242
De klarer ikke og sitte pÄ en uke.
1092
01:29:56,278 --> 01:29:59,213
- Du gjĂžr godt i fra deg!
- Jeg kan bedre.
1093
01:29:59,248 --> 01:30:02,217
- Er du okey?
- Jeg har mĂžtt vĂŠre.
1094
01:30:03,218 --> 01:30:06,381
En runde igjen. Hvem trodde
at det var mulig?
1095
01:30:06,422 --> 01:30:10,120
- Kan du se noe pÄ det Þyet?
- La meg snakke! Se pÄ meg!
1096
01:30:10,160 --> 01:30:14,392
Ta ikke mer sjanser enn du trenger!
Det finnes ikke noe mer og bevise, pappa!
1097
01:30:15,231 --> 01:30:17,222
Jeg mÄ ut der. Jeg mÄ.
1098
01:30:17,300 --> 01:30:20,292
- Du klarer det, Rocko!
- Det er kun en runde igjen.
1099
01:30:20,337 --> 01:30:23,306
- Okey, du kommer klare det.
- Mann pleier og si at store boksere-
1100
01:30:23,340 --> 01:30:30,212
har en stor kamp igjen inne i seg.
Rocky beviser det nettopp nÄ.
1101
01:30:30,347 --> 01:30:34,215
- Kom igjen.
- Rocko! Det er ditt livs siste runde!
1102
01:30:36,319 --> 01:30:39,288
- Kom igjen, gutter, rist hender.
- Du er en gal gammel mann.
1103
01:30:40,290 --> 01:30:42,155
Du kommer ditt du og.
1104
01:30:42,225 --> 01:30:45,353
- NĂ„ kjĂžrer vi.
- Den tiende runden har startet.
1105
01:30:46,196 --> 01:30:51,429
Hvem kunne tro at Rocky Balboa
fremdeles skulle vĂŠre med i kampen-
1106
01:30:51,468 --> 01:30:54,438
mot tungvektsmesteren?
- Du klarer det! Kom igjen!
1107
01:30:55,172 --> 01:31:00,132
Det her er kampen da Dixon
fikk lĂŠre seg hva mot innebĂŠrer.
1108
01:31:00,411 --> 01:31:06,441
- Opp med garden!
- De slÄss i en annen dimensjon!
1109
01:31:07,251 --> 01:31:13,212
- Balboa gÄr rett inn i Dixons slag.
- Trening for Dixon.
1110
01:31:17,294 --> 01:31:23,233
De skifter slag! Balboa er fast!
Dixon er utslitt av og slÄ ham!
1111
01:31:25,169 --> 01:31:26,329
Knock han ut, Mase!
1112
01:31:38,417 --> 01:31:42,353
Hva du sa til gutten? Det
handler ikke om hvor hardt du kan slÄ...
1113
01:31:42,421 --> 01:31:46,414
...det handler om hvor hardt du
kan bli slÄtt. Fortsett fram over.
1114
01:31:47,225 --> 01:31:51,161
Hvor mye du enn tar
imot, fortsett fram over.
1115
01:31:52,230 --> 01:31:54,255
- Opp med deg.
- Opp!
1116
01:32:21,294 --> 01:32:23,262
Enda et brutalt kroppsslag.
1117
01:32:23,396 --> 01:32:27,196
- Rockys forfedre mÄ ha kjent den.
- Beveg armene!
1118
01:32:27,366 --> 01:32:31,359
Mindre en to minutter igjen. De
er sjokkert at Balboa stÄr oppe.
1119
01:32:32,171 --> 01:32:35,163
- Kom igjen! Kom igjen!
- GÄ hele veien nÄ!
1120
01:32:35,208 --> 01:32:37,233
...og gi igjen med sinne!
1121
01:32:40,179 --> 01:32:41,305
FĂ„ han ned!
1122
01:32:44,383 --> 01:32:46,442
Kom igjen, Rocky!
Kom igjen!
1123
01:32:48,454 --> 01:32:50,319
Ta ham nÄ!
1124
01:32:51,324 --> 01:32:56,352
- De skifter slag igjen.
- Balboa slÄr etter alt.
1125
01:32:59,365 --> 01:33:01,334
GjÞr slutt pÄ det!
1126
01:33:20,320 --> 01:33:23,346
- Du er en stor kjempe, du har hjerte.
Takk.
1127
01:33:23,357 --> 01:33:25,325
Takk for sjanse.
Kom her.
1128
01:33:28,262 --> 01:33:32,255
Det var fantastisk. Beste
kampen jeg noensinne har sett.
1129
01:33:33,367 --> 01:33:36,234
Du gjorde det!
1130
01:33:37,437 --> 01:33:42,375
Paulie, beiste er borte nÄ.
Det er ute.
1131
01:33:43,177 --> 01:33:48,171
En av de mest benytte ordene innenfor sport
er ''Utrolig''. Jeg hater og si det.
1132
01:33:48,316 --> 01:33:50,341
Det her er utrolig!
1133
01:33:52,320 --> 01:33:54,185
NÄ gÄr vi!
1134
01:33:57,191 --> 01:34:06,156
lnnen vi gÄr til poengtavla sÄ gir
vi de her to tungvektskjempen en applaus!
1135
01:34:11,406 --> 01:34:15,172
Vi har en delt beslutning.
1136
01:34:18,212 --> 01:34:23,240
Bein Clauset sier, 95-94...
1137
01:34:23,284 --> 01:34:24,376
Dixon.
1138
01:34:26,255 --> 01:34:30,385
Top Champa sier, 95-94...
1139
01:34:30,392 --> 01:34:32,223
Balboa.
1140
01:34:39,468 --> 01:34:45,304
Bill Grants sier, 95-94...
1141
01:34:45,307 --> 01:34:53,339
Til vinneren av et delt beslutning, og
fremdeles obeseiret verdensmester...
1142
01:34:53,415 --> 01:35:00,150
Mason ""The Line"" Dixon!
1143
01:35:56,213 --> 01:36:00,274
Du vet at jeg ikke hadde
klart det uten deg.
1144
01:36:01,419 --> 01:36:04,286
Adrian, vi klarte det.
1145
01:36:11,295 --> 01:36:12,421
Vi klarte det.
91653