All language subtitles for Ren.Mian.Yu.Hong.Yu.Xiao.Nuhai.Waizhuan.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:36,666 --> 00:00:41,666 'Demons roamed in darkness but Hongmaopi was guarded by Master Tiger.' 3 00:00:41,708 --> 00:00:45,041 Lantan was known as "Hongmaopi" in the old days. 4 00:00:45,083 --> 00:00:48,250 During the reign of Koxinga, demons plagued Lantan. 5 00:00:48,291 --> 00:00:50,208 A general went back to China and 6 00:00:50,250 --> 00:00:52,625 brought Master Tiger to Taiwan to defeat the demons. 7 00:00:52,666 --> 00:00:53,625 Hence the old saying. 8 00:01:50,375 --> 00:01:51,291 So hot! 9 00:02:01,666 --> 00:02:02,958 Does the fish taste nice? 10 00:02:26,166 --> 00:02:27,458 Hung Wen-hsiung. 11 00:03:35,000 --> 00:03:35,583 Chun-kai. 12 00:03:38,291 --> 00:03:39,166 What's up? 13 00:03:39,708 --> 00:03:40,708 You had a nightmare again? 14 00:03:41,375 --> 00:03:42,375 The monster. 15 00:03:43,416 --> 00:03:44,541 I dreamed of a big monster. 16 00:03:45,000 --> 00:03:45,541 It says... 17 00:03:45,583 --> 00:03:46,583 it wants to see Master Tiger. 18 00:03:47,958 --> 00:03:50,333 Good evening, welcome to the news program. 19 00:03:50,375 --> 00:03:53,916 Mysterious family murders were found in Taiwan again. 20 00:03:53,958 --> 00:03:57,375 And the tragedy took place at the victims' luxurious home. 21 00:03:57,416 --> 00:04:01,958 6 family members were strangled with their heads wrapped in plastic bags. 22 00:04:02,000 --> 00:04:06,083 The strangest thing is that the killer is the head of family, Hung Wen-hsiung. 23 00:04:06,125 --> 00:04:09,125 The neighbors express that Hung was friendly to people. 24 00:05:57,625 --> 00:05:59,666 Scripture is burned and turned into the rivers and the sea. 25 00:06:02,708 --> 00:06:05,041 Light strikes and the sky cracks. 26 00:06:07,333 --> 00:06:09,583 A powerful spell settles the fate of the world. 27 00:06:11,166 --> 00:06:13,458 An urgent order is issued to the divine guards. 28 00:06:18,625 --> 00:06:22,166 The Grand Pure One, please protect me from the evil spirits. 29 00:06:22,208 --> 00:06:25,541 Keep my mind clear and soothe my soul. 30 00:06:25,583 --> 00:06:26,708 An urgent order is issued! 31 00:06:26,833 --> 00:06:27,625 Master Cheng. 32 00:06:28,166 --> 00:06:30,041 Why would God ask my son to kill people? 33 00:06:32,833 --> 00:06:34,041 It wasn't God. 34 00:06:39,416 --> 00:06:41,000 Here I bless Chen Hsin-hung, the faithful. 35 00:06:41,041 --> 00:06:43,333 As he is possessed by a demon, 36 00:06:43,375 --> 00:06:44,958 we expel the evil spirit and keep him safe 37 00:06:45,541 --> 00:06:47,041 before the statute of Master Tiger. 38 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 He's fine. 39 00:07:06,708 --> 00:07:07,833 Take him home. 40 00:07:10,041 --> 00:07:10,916 What are you filming? 41 00:07:11,250 --> 00:07:12,125 We're working! What are you filming? 42 00:07:12,166 --> 00:07:13,333 Come, come over... 43 00:07:13,583 --> 00:07:14,875 We're working. What are you shooting? 44 00:07:15,583 --> 00:07:16,500 What did you film? 45 00:07:20,833 --> 00:07:22,583 We called and made an appointment yesterday. 46 00:07:24,500 --> 00:07:25,250 Micro Film? 47 00:07:26,000 --> 00:07:27,833 You called yesterday and said you wanted to film... 48 00:07:28,500 --> 00:07:29,416 I know… 49 00:07:29,458 --> 00:07:30,166 I'm sorry. 50 00:07:30,458 --> 00:07:31,458 Come with me. 51 00:07:31,791 --> 00:07:33,416 Let me show you this. Film this. Come! 52 00:07:34,500 --> 00:07:37,291 Master Tiger arrived in Taiwan about 300 years ago. 53 00:07:37,833 --> 00:07:40,333 Since1669 till now. 54 00:07:41,291 --> 00:07:43,958 The general led our ancestors 55 00:07:44,000 --> 00:07:45,458 to cultivate the land in Lantan. 56 00:07:45,500 --> 00:07:47,041 Then they met a group of demons. 57 00:07:47,500 --> 00:07:48,666 So many demons. 58 00:07:48,708 --> 00:07:50,083 When the demons were causing trouble... -Bro, shoot this! 59 00:07:50,125 --> 00:07:51,291 Shoot this! 60 00:07:52,125 --> 00:07:53,291 What? -Look! 61 00:07:54,500 --> 00:07:56,500 The demons' boss. 62 00:07:57,041 --> 00:07:59,166 Luckily Master Tiger killed it. 63 00:07:59,833 --> 00:08:01,375 That's right. He's right. 64 00:08:01,666 --> 00:08:03,208 Chun-kai, come here. They are filming… 65 00:08:04,208 --> 00:08:05,375 It's the archdemon. 66 00:08:05,875 --> 00:08:07,583 The mother of all demons. 67 00:08:07,625 --> 00:08:09,500 So back then Master Tiger 68 00:08:10,250 --> 00:08:11,791 defeated the archdemon... -Sir! 69 00:08:11,833 --> 00:08:13,833 ...so the settlers could settle down in peace. 70 00:08:15,166 --> 00:08:16,541 The same cop is here again. 71 00:08:17,250 --> 00:08:18,833 He's brought someone who wants to see Master Tiger. 72 00:08:20,875 --> 00:08:21,916 I'll leave him to you. 73 00:08:37,791 --> 00:08:39,875 Master Tiger. 74 00:08:39,916 --> 00:08:42,333 I want to see Master Tiger. 75 00:08:44,208 --> 00:08:45,333 Cheng! 76 00:08:45,375 --> 00:08:47,291 Long time no see, mate! 77 00:08:48,250 --> 00:08:49,125 How are you doing? 78 00:08:49,166 --> 00:08:51,208 Didn't I tell you not to come to me for things like this? 79 00:08:55,750 --> 00:08:56,833 I know! 80 00:08:57,750 --> 00:08:59,666 But, this scum insists on seeing Master Tiger. 81 00:08:59,708 --> 00:09:01,166 What else can I do? 82 00:09:02,583 --> 00:09:04,875 He killed his wife and five daughters for no reason. 83 00:09:05,250 --> 00:09:07,250 It's all over the media. 84 00:09:08,208 --> 00:09:10,000 Everyone in Taiwan is mocking the police. 85 00:09:10,041 --> 00:09:11,666 Or, I wouldn't come to you. 86 00:09:12,458 --> 00:09:14,458 It's been a long time since I got possessed by Master Tiger. 87 00:09:14,750 --> 00:09:16,500 I can't deal with serious cases. 88 00:09:17,708 --> 00:09:18,500 What are you doing? 89 00:09:18,541 --> 00:09:19,250 Get down! 90 00:09:20,250 --> 00:09:21,541 Please, give it a try! 91 00:10:00,500 --> 00:10:02,041 He's possessed by a demon. 92 00:10:08,208 --> 00:10:09,125 Cheng. 93 00:10:10,541 --> 00:10:11,750 You're my only hope! 94 00:10:22,375 --> 00:10:23,625 How are you going to deal with it? 95 00:10:25,583 --> 00:10:26,791 Fry the demon. 96 00:10:33,750 --> 00:10:34,833 What are they talking about? 97 00:10:37,583 --> 00:10:40,000 They say they're going to fry the demon tomorrow night. 98 00:10:53,541 --> 00:10:54,833 General Psychiatry 99 00:11:01,625 --> 00:11:02,958 Thank you, Dr. Yang. 100 00:11:03,625 --> 00:11:05,000 You've worked very hard. 101 00:11:05,041 --> 00:11:06,750 Allow yourself more time. 102 00:11:10,125 --> 00:11:11,416 I'll go get the medicine. 103 00:11:14,750 --> 00:11:15,833 How are you doing? 104 00:11:17,625 --> 00:11:18,625 I'm okay. 105 00:11:19,958 --> 00:11:21,708 Take her out and spend more time with her. 106 00:11:21,750 --> 00:11:23,041 Shift her focus to something else. 107 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 She'll be okay. 108 00:11:40,625 --> 00:11:41,916 Eat slowly. There is plenty. 109 00:11:41,958 --> 00:11:43,375 It's got into your nose! 110 00:11:43,416 --> 00:11:44,541 So disgusting! 111 00:11:44,916 --> 00:11:45,833 There is still plenty! 112 00:11:46,833 --> 00:11:48,125 Fatty. 113 00:11:48,916 --> 00:11:50,000 Give the camera to me. 114 00:11:50,041 --> 00:11:51,791 Your hand is dirty! -Look at his face! 115 00:11:52,708 --> 00:11:54,458 Chia-hao, time for dinner! 116 00:12:01,041 --> 00:12:01,875 What's that? 117 00:12:05,208 --> 00:12:06,500 Fatty lends it to me. 118 00:12:06,833 --> 00:12:08,375 We're going to take part in a competition. 119 00:12:08,875 --> 00:12:10,083 What competition? 120 00:12:10,125 --> 00:12:11,375 A Micro Film Competition. 121 00:12:17,375 --> 00:12:20,166 If I win, we can go on holiday abroad together! 122 00:12:22,541 --> 00:12:23,708 Good Luck! 123 00:12:24,833 --> 00:12:26,000 Go eat first. 124 00:12:30,791 --> 00:12:31,833 Chia-hao. 125 00:12:32,875 --> 00:12:35,041 Your principal called me today. 126 00:12:35,708 --> 00:12:36,791 What does he want? 127 00:12:37,666 --> 00:12:40,208 It's the 10th anniversary of the music class. 128 00:12:41,208 --> 00:12:43,583 They invite me to play in the concert. 129 00:12:44,583 --> 00:12:45,875 That sounds good! 130 00:12:57,000 --> 00:12:58,125 Chia-hao. 131 00:12:59,583 --> 00:13:01,791 Can you call your dad and ask him to come? 132 00:13:08,875 --> 00:13:10,625 Dad asks me to give you this. 133 00:13:17,041 --> 00:13:18,291 Divorce Agreement 134 00:13:18,333 --> 00:13:19,625 Are you sure you want to invite him? 135 00:13:22,250 --> 00:13:24,166 I don't want to lose face in public. 136 00:13:38,750 --> 00:13:39,833 Hello. -Hello, dad. 137 00:13:40,208 --> 00:13:40,875 Chia-hao. 138 00:13:41,291 --> 00:13:44,083 The music class 10th anniversary concert in our school… 139 00:13:44,125 --> 00:13:45,333 Can you come? 140 00:13:46,166 --> 00:13:46,833 Sure. 141 00:13:47,625 --> 00:13:48,416 Is your mom there? 142 00:13:48,458 --> 00:13:49,833 I need to talk to her. 143 00:14:00,291 --> 00:14:01,208 Hello. 144 00:14:01,250 --> 00:14:02,000 Have you read it? 145 00:14:02,041 --> 00:14:03,541 Why did you give it to Chia-hao? 146 00:14:03,833 --> 00:14:05,875 Every time I sent it to you, you said you didn't get it. 147 00:14:05,916 --> 00:14:06,875 What else can I do? 148 00:14:07,291 --> 00:14:09,333 I can't let Chia-hao stay with you anymore. 149 00:14:10,750 --> 00:14:11,791 He's still young! 150 00:14:12,291 --> 00:14:13,625 Don't drag him into this! 151 00:14:14,375 --> 00:14:16,166 It's because of you that I'm sick. 152 00:14:18,583 --> 00:14:19,708 Tell you what. 153 00:14:20,541 --> 00:14:21,833 You carry on with your life. 154 00:14:21,875 --> 00:14:23,083 But, I can't live without my son. 155 00:14:44,000 --> 00:14:45,083 Mei-ling. 156 00:14:46,208 --> 00:14:48,416 Please watch over our son and keep him safe. 157 00:14:52,875 --> 00:14:54,125 Bow to Mommy. 158 00:14:55,250 --> 00:14:56,041 Come. 159 00:15:05,375 --> 00:15:08,083 Daddy, I dreamed of Mommy last night. 160 00:15:09,708 --> 00:15:11,291 Why are you so lucky? 161 00:15:11,333 --> 00:15:12,916 I've never dreamed of her. 162 00:15:21,083 --> 00:15:23,458 Mommy says she misses us very much. 163 00:15:24,458 --> 00:15:27,833 She asks you not to forget what you promised her. 164 00:16:27,000 --> 00:16:28,583 You really want to film it? 165 00:16:28,625 --> 00:16:29,416 Of course! 166 00:16:29,458 --> 00:16:30,500 Frying a demon! 167 00:16:30,791 --> 00:16:32,125 Record it, quick! 168 00:17:37,833 --> 00:17:40,208 Master Tiger, please come down to the Earth! 169 00:17:41,166 --> 00:17:42,833 Help me defeat all demons and evil spirits! 170 00:17:44,458 --> 00:17:45,583 An urgent order is issued! 171 00:18:00,625 --> 00:18:02,041 I can't film anything! 172 00:18:16,416 --> 00:18:17,791 Who are you? 173 00:18:18,625 --> 00:18:20,125 Why do you want to see Master Tiger? 174 00:19:05,250 --> 00:19:08,333 Master Tiger, please come down to the Earth... 175 00:19:14,250 --> 00:19:16,125 ...crush all demons! 176 00:20:16,833 --> 00:20:17,833 Master... 177 00:20:20,375 --> 00:20:21,041 Cheng! 178 00:20:21,458 --> 00:20:22,750 Master Tiger failed to possess you again! 179 00:20:26,166 --> 00:20:26,750 Hei-gou. 180 00:20:32,916 --> 00:20:33,708 Move aside! 181 00:22:15,250 --> 00:22:16,500 Record it, quick! 182 00:22:30,958 --> 00:22:33,291 This is the demon fried to death just now. 183 00:23:20,875 --> 00:23:21,625 Water bottle. 184 00:23:22,208 --> 00:23:22,833 No! 185 00:23:23,250 --> 00:23:24,000 Come on! 186 00:23:51,416 --> 00:23:54,500 Chen worked so hard on his report on the folk culture. 187 00:23:54,541 --> 00:23:56,750 Let's watch the film he shot. 188 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 Actually, from the parapsychological point of view, 189 00:24:03,791 --> 00:24:05,791 to be possessed by a spirit is rather common. 190 00:24:06,125 --> 00:24:08,375 If the spirit has unfinished business on the Earth, 191 00:24:08,416 --> 00:24:12,208 it needs to live in a body like a parasite. 192 00:24:12,541 --> 00:24:15,875 The weaker the mind one has, the easier to be possessed. 193 00:24:16,250 --> 00:24:17,458 What? 194 00:24:17,500 --> 00:24:19,625 I'm going to submit it to the competition. 195 00:24:20,083 --> 00:24:21,000 I'll beat you! 196 00:24:21,041 --> 00:24:22,416 Some will be affected by the spirit. 197 00:24:22,458 --> 00:24:24,666 Then they may tremble or vomit. 198 00:24:25,166 --> 00:24:28,375 If you let the spirit get into your consciousness 199 00:24:28,416 --> 00:24:29,666 it'll control your behavior. 200 00:24:29,708 --> 00:24:31,250 then you're possessed. 201 00:24:31,291 --> 00:24:33,125 We often find 202 00:24:33,875 --> 00:24:35,375 animals and birds 203 00:24:35,416 --> 00:24:37,458 or even dolls 204 00:24:37,500 --> 00:24:39,500 being possessed. 205 00:24:42,625 --> 00:24:43,583 Daddy. 206 00:24:44,291 --> 00:24:45,500 It's so yummy! 207 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 How is it? 208 00:24:59,375 --> 00:25:00,291 It should be okay. 209 00:25:00,333 --> 00:25:01,708 Let me taste it. -Okay. 210 00:25:08,875 --> 00:25:09,791 It's too sweet! 211 00:25:11,208 --> 00:25:12,625 Isn't red bean soup supposed to be sweet? 212 00:25:13,000 --> 00:25:13,916 I'm pregnant! 213 00:25:13,958 --> 00:25:15,166 I can't eat something so sweet! 214 00:25:15,666 --> 00:25:16,541 I'm sorry. 215 00:25:17,583 --> 00:25:18,333 Let me do it. 216 00:25:18,666 --> 00:25:19,708 Let it simmer a bit longer. 217 00:25:31,750 --> 00:25:32,666 My darling baby. 218 00:25:32,958 --> 00:25:34,500 Mommy is cooking red bean soup... 219 00:25:55,166 --> 00:25:56,583 This is the dream I had. 220 00:25:56,625 --> 00:25:57,833 A very scary dream. 221 00:25:57,875 --> 00:26:00,125 A monster is eating a tiger by the lake. 222 00:26:04,375 --> 00:26:05,583 Daddy is here. 223 00:26:06,125 --> 00:26:06,958 Don't be afraid. 224 00:26:46,000 --> 00:26:46,791 Mom. 225 00:26:46,833 --> 00:26:48,500 Can you see that it's tidier? 226 00:26:59,166 --> 00:27:00,791 You tidied it up? 227 00:27:02,083 --> 00:27:02,791 Well... 228 00:27:02,833 --> 00:27:04,333 I asked Fatty to help me. 229 00:27:05,875 --> 00:27:07,208 And, I even found this. 230 00:27:08,583 --> 00:27:09,666 What's it? 231 00:27:11,125 --> 00:27:12,500 A Mother's Day present. 232 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 You never wear it. 233 00:27:24,958 --> 00:27:26,041 Do you want to keep these? 234 00:27:28,250 --> 00:27:29,708 What are they? 235 00:27:47,625 --> 00:27:48,708 No, no need to keep them. 236 00:27:54,916 --> 00:27:56,666 You're making a film for the competition? 237 00:27:57,375 --> 00:27:58,000 Yes. 238 00:27:58,291 --> 00:27:59,625 We're making a film about a fish. 239 00:28:08,500 --> 00:28:09,958 Why didn't I notice this fish before? 240 00:28:10,208 --> 00:28:11,208 It's new? 241 00:28:12,291 --> 00:28:13,541 Fatty gave it to me. 242 00:28:48,625 --> 00:28:49,500 Daddy! 243 00:29:22,416 --> 00:29:23,291 Cheng! 244 00:29:24,916 --> 00:29:25,833 Cheng! 245 00:29:26,541 --> 00:29:27,250 Cheng! 246 00:29:27,708 --> 00:29:28,375 Cheng! 247 00:29:28,791 --> 00:29:30,125 What on earth did you do to Hung 248 00:29:30,166 --> 00:29:31,250 on the day you fried the demon? 249 00:29:34,375 --> 00:29:35,750 He's vanished into thin air! 250 00:29:37,083 --> 00:29:39,375 Both of the guards got possessed. 251 00:29:41,625 --> 00:29:43,625 If that demon is set free, 252 00:29:44,041 --> 00:29:46,000 I've no idea what sort of trouble he'd cause! 253 00:29:53,291 --> 00:29:54,666 This is Hung Wen-hsiung's house. 254 00:29:55,375 --> 00:29:56,791 He killed them all in here. 255 00:29:57,458 --> 00:29:59,333 See if you could find any clues? 256 00:30:15,208 --> 00:30:16,416 Phoenix is hung in the south. 257 00:30:17,416 --> 00:30:18,750 Trees are planted in the east. 258 00:30:20,500 --> 00:30:21,958 Crystals are placed in the southwest. 259 00:30:43,666 --> 00:30:45,291 The family looked very happy. 260 00:30:46,541 --> 00:30:48,125 How could Hung Wen-hsiung be so brutal? 261 00:30:54,083 --> 00:30:55,375 Is it really the demon's doing? 262 00:31:01,166 --> 00:31:02,666 They all died upstairs. 263 00:31:10,000 --> 00:31:11,083 In this room. 264 00:31:25,166 --> 00:31:26,125 What do you think? 265 00:34:55,000 --> 00:34:56,541 They followed a feng shui master's instructions. 266 00:34:57,333 --> 00:34:58,708 The house helped them accumulate wealth 267 00:34:59,125 --> 00:35:00,500 but also trapped spirits inside. 268 00:35:01,583 --> 00:35:02,875 The whole family were strange. 269 00:35:03,625 --> 00:35:04,708 When his wife was being attacked, 270 00:35:04,750 --> 00:35:05,875 she didn't call the police. 271 00:35:05,916 --> 00:35:07,250 She called a feng shui master instead. 272 00:35:08,041 --> 00:35:09,208 Don't you think it's really strange? 273 00:35:16,291 --> 00:35:17,708 It's used to expel evil spirits. 274 00:35:18,791 --> 00:35:20,458 Hung had been followed for a while. 275 00:35:22,625 --> 00:35:23,833 By the demon? 276 00:37:42,333 --> 00:37:43,125 Mom. 277 00:38:01,750 --> 00:38:03,875 Why did you put dad's stuff back? 278 00:38:06,416 --> 00:38:07,666 It wasn't me! 279 00:38:11,500 --> 00:38:12,666 It wasn't me! 280 00:38:21,958 --> 00:38:24,166 The feng shui master has retired and moved back to the mountains. 281 00:38:25,291 --> 00:38:27,333 It's her great granddaughter who lives here. 282 00:38:27,708 --> 00:38:29,333 She's very cooperative. 283 00:38:30,625 --> 00:38:32,041 However, when she answers our questions, 284 00:38:32,083 --> 00:38:33,750 she uses so much jargon of your profession. 285 00:38:34,875 --> 00:38:36,208 I can't understand her. 286 00:38:43,083 --> 00:38:45,083 Sorry for bothering you again. 287 00:39:05,416 --> 00:39:07,750 My great grandmother has retired and moved back to the mountains. 288 00:39:08,375 --> 00:39:10,375 None of us has managed to contact her. 289 00:39:10,916 --> 00:39:13,750 But I promise you that she'd never cast any harmful spells. 290 00:39:15,250 --> 00:39:16,541 She often told me that 291 00:39:17,000 --> 00:39:18,250 some spells are better 292 00:39:19,791 --> 00:39:20,916 left unused. 293 00:39:21,916 --> 00:39:23,916 How did she help the Hung family arrange the house? 294 00:39:25,625 --> 00:39:26,750 I've no idea. 295 00:39:28,541 --> 00:39:29,541 But, 296 00:39:30,250 --> 00:39:32,000 she left some papers here. 297 00:39:35,500 --> 00:39:36,583 Thanks. 298 00:39:43,833 --> 00:39:45,666 On the day the tragedy happened, 299 00:39:46,000 --> 00:39:47,708 Hung's wife called you. 300 00:39:48,500 --> 00:39:50,166 Can you describe the call to him? 301 00:40:05,250 --> 00:40:06,458 Hello. 302 00:40:07,000 --> 00:40:08,208 Is Mamu there? 303 00:40:08,750 --> 00:40:11,000 Mamu? She's moved back to the mountains. She's retired. 304 00:40:12,375 --> 00:40:14,458 I'm Hung Wen-hsiung's wife. 305 00:40:14,916 --> 00:40:16,958 My husband is possessed! 306 00:40:21,708 --> 00:40:24,000 But, we don't run the business anymore. 307 00:40:44,958 --> 00:40:46,750 That's all I know. 308 00:40:47,708 --> 00:40:49,333 Please don't keep coming back to me. 309 00:40:50,375 --> 00:40:51,833 My daughter will be born soon. 310 00:40:53,000 --> 00:40:54,250 I'm sorry. 311 00:41:08,125 --> 00:41:09,166 Wait. 312 00:41:13,333 --> 00:41:15,083 From the fates my great grandmother wrote, 313 00:41:15,958 --> 00:41:17,791 did you spot any problems? 314 00:41:21,000 --> 00:41:22,833 There were more than five children in the family. 315 00:41:23,750 --> 00:41:25,333 There should be 316 00:41:26,041 --> 00:41:27,833 a boy who had a very troubled fate. 317 00:41:35,750 --> 00:41:37,166 It's over there. 318 00:41:57,291 --> 00:41:59,291 Someone often brings offering here. 319 00:43:40,166 --> 00:43:40,833 Cheng. 320 00:43:51,458 --> 00:43:54,041 Rare disease 321 00:43:58,125 --> 00:44:00,083 Medical records 322 00:44:04,416 --> 00:44:08,791 Son of Hung Wen-hsiung 323 00:44:34,583 --> 00:44:35,750 Mom. 324 00:44:37,291 --> 00:44:39,916 I think you should go to see Dr. Yang again. 325 00:44:44,791 --> 00:44:46,083 Every time I see her, 326 00:44:47,625 --> 00:44:48,833 I feel that 327 00:44:48,875 --> 00:44:51,500 I'm a mad woman who can't look after you. 328 00:44:58,625 --> 00:44:59,541 Those things. 329 00:45:00,083 --> 00:45:01,500 It really wasn't me. 330 00:45:05,750 --> 00:45:07,458 I don't know how that happened either. 331 00:45:08,791 --> 00:45:09,750 Chia-hao. 332 00:45:11,125 --> 00:45:12,708 You have to believe Mommy. 333 00:45:13,541 --> 00:45:14,500 Mom. 334 00:45:15,541 --> 00:45:16,416 It's okay. 335 00:45:16,750 --> 00:45:17,833 I'll come with you. 336 00:45:19,000 --> 00:45:20,333 I'll always keep you company. 337 00:47:57,458 --> 00:47:58,333 Huang Ya-hui. 338 00:48:45,708 --> 00:48:46,458 Chia-hao. 339 00:48:47,041 --> 00:48:48,208 Do you like the present? 340 00:48:49,583 --> 00:48:51,125 Auntie brought it back from Japan. 341 00:48:51,500 --> 00:48:52,333 Thank you, auntie. 342 00:48:52,375 --> 00:48:53,458 You're welcome. Glad that you like it. 343 00:48:54,208 --> 00:48:55,708 Auntie, your belly is so big! 344 00:48:55,750 --> 00:48:56,750 Bigger than mine. 345 00:48:57,125 --> 00:48:58,375 Of course! There is a baby inside! 346 00:49:18,833 --> 00:49:20,416 I haven't seen Chun-kai for a while. 347 00:49:21,166 --> 00:49:22,333 He must have grown taller? 348 00:49:26,458 --> 00:49:28,000 If Mei-ling could see it, 349 00:49:28,750 --> 00:49:30,125 she'd be very happy. 350 00:49:35,000 --> 00:49:37,041 I know it's hard to raise a child on your own. 351 00:49:38,000 --> 00:49:39,625 But, you know, life goes on. 352 00:50:38,666 --> 00:50:39,208 Hey, ma’am! 353 00:50:40,291 --> 00:50:41,333 What are you doing? 354 00:50:50,875 --> 00:50:52,000 A-di. 355 00:50:57,083 --> 00:50:58,875 I called the boy 356 00:50:59,750 --> 00:51:01,625 A-di. 357 00:51:03,250 --> 00:51:05,166 What's your relationship with the Hung family? 358 00:51:06,333 --> 00:51:07,791 Why did you come here? 359 00:51:10,291 --> 00:51:12,625 I was the midwife 360 00:51:14,583 --> 00:51:16,541 when A-di was born. 361 00:51:19,375 --> 00:51:24,291 He was born with a rare disease. 362 00:51:26,500 --> 00:51:30,666 When Mrs. Hung saw him, 363 00:51:31,833 --> 00:51:34,458 she didn't even dare to hold him. 364 00:51:35,916 --> 00:51:39,250 Mr. Hung was too proud. 365 00:51:41,333 --> 00:51:43,500 He was afraid of losing face 366 00:51:44,458 --> 00:51:46,333 so he locked the child in this room. 367 00:51:47,750 --> 00:51:50,458 The child had been locked up for more than ten years. 368 00:51:54,000 --> 00:51:57,958 His condition never improved. 369 00:51:59,541 --> 00:52:02,875 Mr. Hung was getting more and more 370 00:52:02,916 --> 00:52:05,208 desperate and violent. -Sir, listen to me. 371 00:52:05,916 --> 00:52:06,541 Sir. 372 00:52:06,583 --> 00:52:07,708 None of your business! 373 00:52:10,500 --> 00:52:11,166 Sir. 374 00:52:12,041 --> 00:52:13,416 Sir, listen to me! 375 00:52:14,208 --> 00:52:15,791 Please don't be like this, sir! 376 00:52:16,625 --> 00:52:18,250 You want me to lose face? 377 00:52:18,875 --> 00:52:19,833 How dare you! 378 00:52:20,833 --> 00:52:22,125 How dare you want to go out? 379 00:52:22,583 --> 00:52:23,791 You're a freak 380 00:52:24,458 --> 00:52:25,833 and you want to go out? 381 00:52:27,000 --> 00:52:28,916 I'm just an old woman. 382 00:52:29,500 --> 00:52:31,500 How could I rescue him? 383 00:52:38,375 --> 00:52:40,000 Is he dead? 384 00:52:41,583 --> 00:52:43,791 I'm not sure. 385 00:52:47,416 --> 00:52:49,333 I never saw him again 386 00:52:50,791 --> 00:52:53,000 after that evening. 387 00:53:02,541 --> 00:53:03,708 A-di. 388 00:53:10,583 --> 00:53:11,666 Mom. 389 00:53:13,041 --> 00:53:14,458 Why didn't you turn the light on? 390 00:53:29,833 --> 00:53:31,166 Mom, what happened? 391 00:53:36,041 --> 00:53:37,291 Chia-hao. 392 00:53:40,166 --> 00:53:44,291 You're happier when you're with dad and auntie, right? 393 00:53:53,333 --> 00:53:55,458 You can be honest with me. 394 00:53:55,500 --> 00:53:59,583 You're happier when you're with them, right? 395 00:54:01,625 --> 00:54:02,750 Can you stop saying that? 396 00:54:02,791 --> 00:54:04,041 Tell me the truth! 397 00:54:09,666 --> 00:54:10,500 Yes, 398 00:54:10,833 --> 00:54:12,166 because you're behaving like this every day! 399 00:54:12,541 --> 00:54:14,000 Since dad wants to divorce you, 400 00:54:14,375 --> 00:54:15,291 you're behaving like this every day! 401 00:54:15,541 --> 00:54:16,750 You're behaving like this every day! 402 00:56:29,583 --> 00:56:30,666 Huang Ya-hui. 403 00:59:50,583 --> 00:59:51,791 This fish... 404 00:59:53,916 --> 00:59:56,333 I found it on the day you fried the demon. 405 01:00:31,000 --> 01:00:32,208 Who are you? 406 01:00:33,125 --> 01:00:34,458 What's your purpose? 407 01:00:55,250 --> 01:00:57,208 Hung Wen-hsiung is possessed. 408 01:01:02,416 --> 01:01:04,250 Does the fish taste nice? 409 01:01:09,791 --> 01:01:11,208 You monster! -I want to go out! 410 01:01:11,250 --> 01:01:12,583 You're not my son! 411 01:02:00,833 --> 01:02:02,458 Is my mother okay now? 412 01:02:16,625 --> 01:02:18,166 Give me the charm. 413 01:02:26,583 --> 01:02:27,916 Chia-hao. 414 01:02:33,083 --> 01:02:35,250 Keep this charm with you. 415 01:02:35,833 --> 01:02:37,750 Come back to me if anything happens to your mother. 416 01:02:39,666 --> 01:02:41,291 It's not an ordinary demon. 417 01:02:42,125 --> 01:02:44,416 This is all I can do for you now. 418 01:02:44,458 --> 01:02:46,625 I have to go to the mountains to sort it out. 419 01:02:49,166 --> 01:02:50,916 Look after your mother for now. 420 01:03:06,625 --> 01:03:09,125 Master Tiger has descended. 421 01:03:10,541 --> 01:03:12,375 Listen, the boy of the Hung family. 422 01:03:13,041 --> 01:03:15,083 If you've any request, please show yourself. 423 01:03:16,333 --> 01:03:18,500 Master Tiger will seek justice for you. 424 01:03:25,625 --> 01:03:27,375 Your humble servant is pleading with Master Tiger 425 01:03:27,416 --> 01:03:29,541 to come save the innocent with us. 426 01:03:30,458 --> 01:03:31,416 Cheng, 427 01:03:31,791 --> 01:03:33,250 how did you know he was here? 428 01:03:34,125 --> 01:03:37,125 Lantan has always been the demons' territory. 429 01:03:37,708 --> 01:03:40,791 A-di was alive when he was buried. 430 01:03:41,625 --> 01:03:43,541 The demons used the grudge he bore 431 01:03:44,041 --> 01:03:45,041 to turn him into a demon. 432 01:03:47,166 --> 01:03:48,000 I think 433 01:03:48,750 --> 01:03:50,208 they must have got other purposes. 434 01:03:56,291 --> 01:03:58,375 Scripture is burned and turned into the rivers and the sea. 435 01:03:59,791 --> 01:04:01,541 Light strikes and the sky cracks. 436 01:04:03,000 --> 01:04:05,125 A powerful spell settles the fate of the world. 437 01:04:06,125 --> 01:04:07,666 An urgent order is issued to the divine guards! 438 01:04:14,291 --> 01:04:17,666 Welcome to Hsin-hsien Elementary School concert. 439 01:04:18,208 --> 01:04:22,375 We're honored to invite an outstanding alumna, 440 01:04:22,750 --> 01:04:25,291 the pianist Huang Ya-hui, 441 01:04:25,666 --> 01:04:27,416 to play for us as a special guest. 442 01:04:27,458 --> 01:04:28,875 Chia-hao, where is your dad? 443 01:04:29,125 --> 01:04:32,041 She is going to play "Der Erlkönig" by Franz Schubert. -I've no idea. 444 01:04:32,833 --> 01:04:36,166 Please give her a big hand! 445 01:06:02,916 --> 01:06:03,791 Help me! 446 01:06:04,125 --> 01:06:05,000 Help me! Quick! 447 01:06:58,291 --> 01:06:59,166 Master! 448 01:07:00,291 --> 01:07:01,375 Hei-gou, come help! 449 01:07:02,916 --> 01:07:03,833 I'll leave them to you! 450 01:07:03,875 --> 01:07:04,583 Don't run around! 451 01:07:09,833 --> 01:07:11,750 Fierce tiger and thunder, listen to my order. 452 01:07:11,791 --> 01:07:13,541 Kill the demons as an urgent order is issued! 453 01:07:48,291 --> 01:07:49,375 Master, go! 454 01:07:49,750 --> 01:07:51,208 Master, go! Quick! We're outnumbered! 455 01:07:51,500 --> 01:07:52,250 Master, go! 456 01:07:52,541 --> 01:07:54,291 Without the help from Master Tiger, we can't defeat them. 457 01:07:54,333 --> 01:07:55,791 Master, go! Quick! We're outnumbered! 458 01:07:55,833 --> 01:07:57,333 Master, let's go! Go now! 459 01:07:57,958 --> 01:07:59,333 Master, let's go! Come on! 460 01:08:00,458 --> 01:08:01,500 Come on, go! 461 01:10:01,958 --> 01:10:02,750 Chia-hao! 462 01:10:03,833 --> 01:10:04,666 Chia-hao! 463 01:10:06,833 --> 01:10:08,458 It's dad! 464 01:10:09,083 --> 01:10:10,250 What on earth happened? 465 01:10:11,416 --> 01:10:12,375 Did you get hurt? 466 01:10:13,666 --> 01:10:14,583 Chia-hao! 467 01:11:37,458 --> 01:11:38,375 Chun-kai. 468 01:11:40,416 --> 01:11:41,458 Chun-kai. 469 01:11:44,708 --> 01:11:45,666 Chun-kai. 470 01:11:48,041 --> 01:11:48,875 What happened to you? 471 01:11:52,166 --> 01:11:53,250 The monster came again! 472 01:11:53,791 --> 01:11:55,041 It nearly got me! 473 01:12:14,250 --> 01:12:15,458 Anyone in? 474 01:12:18,250 --> 01:12:19,375 Anyone in? 475 01:12:23,375 --> 01:12:24,666 I want to see Master Tiger! 476 01:12:25,458 --> 01:12:26,666 I want to save my mother! 477 01:12:28,875 --> 01:12:30,041 I want to see Master Tiger! 478 01:12:31,916 --> 01:12:32,791 Who is it? 479 01:12:33,916 --> 01:12:35,458 How could you get in? 480 01:12:39,083 --> 01:12:40,083 Where is Master Tiger? 481 01:12:43,166 --> 01:12:44,916 We receive breaking news that 482 01:12:44,958 --> 01:12:48,416 an accident happened 483 01:12:48,458 --> 01:12:49,875 at Hsin-hsien Elementary School concert. 484 01:12:50,500 --> 01:12:55,125 The pianist Huang Ya-hui disappeared after the performance. 485 01:12:55,500 --> 01:12:57,083 The parents express that 486 01:12:57,125 --> 01:12:59,875 the students shake and vomit as if they were possessed. 487 01:12:59,916 --> 01:13:01,875 And, they even attack each other. 488 01:13:10,041 --> 01:13:10,916 Grandpa. 489 01:13:12,583 --> 01:13:13,666 Kai. 490 01:13:15,208 --> 01:13:16,625 Come, give Grandpa a hug. 491 01:13:17,958 --> 01:13:19,916 You haven't come to see Grandpa for ages. 492 01:13:19,958 --> 01:13:21,000 Did you miss Grandpa? 493 01:13:21,041 --> 01:13:21,666 Yes. 494 01:13:21,708 --> 01:13:23,208 Grandpa missed you, too. 495 01:13:24,000 --> 01:13:24,625 Dad. 496 01:13:26,333 --> 01:13:28,541 Grandpa, daddy wants to ask you something. 497 01:13:31,541 --> 01:13:33,333 What is it? 498 01:13:45,791 --> 01:13:47,208 What happened? 499 01:13:50,375 --> 01:13:52,041 I need to ask Master Tiger for help. 500 01:14:06,958 --> 01:14:08,291 Do you remember 501 01:14:08,875 --> 01:14:10,583 when was the last time 502 01:14:11,208 --> 01:14:12,583 you'd knelt for as long as 503 01:14:13,083 --> 01:14:14,875 you've been doing now? 504 01:14:17,375 --> 01:14:19,666 It was when Chun-kai's mother was in the hospital. 505 01:14:21,625 --> 01:14:23,208 Then do you still remember 506 01:14:23,791 --> 01:14:25,250 what I said to you? 507 01:14:26,250 --> 01:14:27,125 Mr. Lin. 508 01:14:27,166 --> 01:14:28,791 The cancer is spreading fast in your wife's body. 509 01:14:30,250 --> 01:14:31,333 I'm very sorry. 510 01:14:31,375 --> 01:14:32,916 Under such circumstances, 511 01:14:33,541 --> 01:14:35,083 we can save either the mother 512 01:14:35,416 --> 01:14:36,541 or the child. 513 01:14:37,541 --> 01:14:39,291 We hope you can make the decision as soon as possible 514 01:14:39,708 --> 01:14:41,333 or both of them will be in danger. 515 01:14:49,458 --> 01:14:50,333 Master Tiger. 516 01:14:50,833 --> 01:14:52,166 Mei-ling is in the hospital. 517 01:14:53,541 --> 01:14:55,041 Please help me. 518 01:14:55,541 --> 01:14:57,083 Help Mei-ling recover from the illness soon. 519 01:14:58,041 --> 01:14:58,958 Master Tiger. 520 01:14:59,958 --> 01:15:01,958 Please... 521 01:15:07,125 --> 01:15:07,666 Please... 522 01:15:08,625 --> 01:15:09,166 Please... 523 01:15:09,750 --> 01:15:11,500 Please, help me, Master Tiger. 524 01:15:58,750 --> 01:15:59,708 Cheng, 525 01:16:00,416 --> 01:16:01,875 what are you doing? 526 01:16:05,166 --> 01:16:06,750 Life and death are written in our fates. 527 01:16:07,375 --> 01:16:09,125 Even God cannot change it. 528 01:16:09,875 --> 01:16:11,000 Do you hear me? 529 01:16:11,333 --> 01:16:12,666 Don't do this! 530 01:16:12,708 --> 01:16:13,958 Cheng! 531 01:16:14,625 --> 01:16:15,750 Let go of it! 532 01:16:17,833 --> 01:16:18,708 Let go of it! 533 01:16:32,958 --> 01:16:34,750 If you don't let go of your obsession, 534 01:16:37,541 --> 01:16:40,583 it'll never work no matter how long you kneel here. 535 01:16:55,000 --> 01:16:56,125 Cheng. 536 01:16:58,041 --> 01:17:00,291 God is with you when your mind is clear. 537 01:17:01,750 --> 01:17:03,958 God leaves you when your mind is obsessed. 538 01:17:06,250 --> 01:17:08,625 Your mind is full of obsessions, 539 01:17:09,333 --> 01:17:11,250 how can Master Tiger enter your body? 540 01:17:13,916 --> 01:17:15,875 The statue is made of wood. 541 01:17:17,458 --> 01:17:19,041 It just reminds us that 542 01:17:19,833 --> 01:17:21,583 God is with us. 543 01:17:22,625 --> 01:17:23,875 But, the place where God stays 544 01:17:25,416 --> 01:17:27,958 is our hearts. 545 01:18:25,416 --> 01:18:26,416 Daddy, don't go! 546 01:18:32,416 --> 01:18:33,500 You had the nightmare again. 547 01:18:33,541 --> 01:18:35,541 Don't go! It's very dangerous! 548 01:18:45,708 --> 01:18:47,250 Daddy knows it's very dangerous. 549 01:18:48,458 --> 01:18:49,666 But, if daddy doesn't go, 550 01:18:52,166 --> 01:18:53,625 all of us will be in danger. 551 01:18:54,375 --> 01:18:56,666 Then, take me with you. I'll protect you. 552 01:19:13,458 --> 01:19:14,583 You keep grandpa company. 553 01:19:16,583 --> 01:19:17,750 Daddy promises you. 554 01:19:19,000 --> 01:19:20,291 I'll come back. 555 01:19:44,125 --> 01:19:45,750 Wait... 556 01:19:46,916 --> 01:19:47,541 Please... 557 01:19:48,708 --> 01:19:50,083 Please, take me with you to save my mother! 558 01:19:52,333 --> 01:19:53,625 The demon has caught my mother. 559 01:19:55,375 --> 01:19:56,458 She's all I have! 560 01:19:58,333 --> 01:19:59,625 Please, take me with you to find her! 561 01:20:27,291 --> 01:20:28,791 No matter what you see in there, 562 01:20:29,250 --> 01:20:30,625 never take the charm off your body. 563 01:20:35,416 --> 01:20:38,125 What captured them is no ordinary demon. 564 01:20:39,708 --> 01:20:42,875 The situation must be controlled by an even more evil power. 565 01:21:39,500 --> 01:21:42,625 Turn the mountain into the temple. 566 01:21:43,041 --> 01:21:45,916 Cleanse the souls as an urgent order is issued! 567 01:22:13,958 --> 01:22:14,541 Chia-hao, quick! 568 01:22:14,583 --> 01:22:15,416 Careful! Follow me closely! 569 01:22:21,125 --> 01:22:21,833 Chia-hao, run, quick! 570 01:22:57,666 --> 01:22:59,208 Chia-hao... 571 01:23:26,583 --> 01:23:29,958 Master Tiger, please come to me. 572 01:23:35,375 --> 01:23:37,208 Help me crush the demons, 573 01:23:38,541 --> 01:23:40,333 kill all the ghosts 574 01:23:41,375 --> 01:23:42,916 and disperse the evil spirits! 575 01:24:49,208 --> 01:24:50,166 Mom! 576 01:24:52,791 --> 01:24:53,708 Chia-hao... 577 01:25:48,166 --> 01:25:52,333 Twinkle, twinkle, little stars. 578 01:25:53,041 --> 01:25:57,000 How I wonder what you are! 579 01:26:02,625 --> 01:26:04,708 Fly up! 580 01:26:11,250 --> 01:26:12,916 Little Chia-hao. 581 01:26:13,750 --> 01:26:18,208 Twinkle, twinkle, little stars. 582 01:26:19,375 --> 01:26:23,750 How I wonder what you are! 583 01:26:25,166 --> 01:26:26,500 Close your eyes. 584 01:26:27,041 --> 01:26:28,166 Go to sleep, okay? 585 01:26:28,958 --> 01:26:30,375 Close your eyes and go to sleep, okay? 586 01:26:33,500 --> 01:26:34,250 Chia-hao! 587 01:26:38,416 --> 01:26:39,041 Chia-hao! 588 01:26:43,250 --> 01:26:45,791 Mommy, I forgot what it is... 589 01:26:46,541 --> 01:26:48,916 Come, sit. Let Mommy teach you. 590 01:26:48,958 --> 01:26:51,666 This is a G-clef. 591 01:26:52,291 --> 01:26:53,541 Do you remember how to draw it? 592 01:26:53,583 --> 01:26:54,208 Yes. 593 01:26:54,250 --> 01:26:55,083 Look. 594 01:26:55,666 --> 01:26:57,208 Draw a circle first and then go up. 595 01:26:57,250 --> 01:26:59,916 Turn and go straight down. 596 01:27:00,750 --> 01:27:02,125 Do it again. Show me. 597 01:27:08,291 --> 01:27:09,500 Very good! 598 01:27:11,416 --> 01:27:13,166 You're so smart! 599 01:27:14,500 --> 01:27:15,708 Yes. 600 01:27:17,750 --> 01:27:19,791 You draw it very well! 601 01:27:35,375 --> 01:27:36,125 Mom! 602 01:27:40,250 --> 01:27:41,958 Mom! 603 01:27:44,333 --> 01:27:45,125 Mom! 604 01:28:24,208 --> 01:28:24,916 Chia-hao. 605 01:28:25,375 --> 01:28:26,583 Do you like the present? 606 01:28:28,041 --> 01:28:29,375 Auntie brought it back from Japan. 607 01:28:30,041 --> 01:28:30,791 Thank you, auntie. 608 01:28:30,833 --> 01:28:32,291 You're welcome. Glad that you like it. 609 01:28:32,833 --> 01:28:34,916 Auntie, your belly is so big! Bigger than mine! 610 01:28:35,708 --> 01:28:38,041 Of course! There is a baby inside! 611 01:28:38,458 --> 01:28:40,791 Yeah, it's because there is a baby inside. 612 01:28:54,916 --> 01:28:55,750 Mom. 613 01:29:01,125 --> 01:29:04,083 Just like your dad, you don't want me, either? 614 01:29:09,958 --> 01:29:13,625 You're clearly happier when you're with them. 615 01:29:19,166 --> 01:29:20,625 No, I'm not. 616 01:29:21,541 --> 01:29:22,791 I was just angry at you. 617 01:29:23,625 --> 01:29:25,250 Angry that you ignored me. 618 01:29:26,166 --> 01:29:27,958 No matter what happened, 619 01:29:28,000 --> 01:29:29,500 you've got me! 620 01:29:35,916 --> 01:29:37,458 I'm afraid that... 621 01:29:39,125 --> 01:29:41,833 I can't even keep you. 622 01:29:45,208 --> 01:29:47,541 Mom, that's not true. 623 01:29:49,166 --> 01:29:50,750 Let's go home. 624 01:29:51,375 --> 01:29:53,250 I'll keep you company. 625 01:29:57,041 --> 01:29:58,958 Are you sure you want to be with me? 626 01:30:01,666 --> 01:30:03,125 Really? 627 01:30:04,958 --> 01:30:06,166 Yes! 628 01:30:07,250 --> 01:30:08,750 I want to be with you. 629 01:30:09,666 --> 01:30:11,000 Let's go home. 630 01:30:20,625 --> 01:30:21,958 Chia-hao. 631 01:30:22,583 --> 01:30:23,958 Let's stay here 632 01:30:24,333 --> 01:30:26,041 forever and ever. 633 01:30:29,750 --> 01:30:31,000 Huang Ya-hui. 634 01:30:35,500 --> 01:30:36,958 Mom. 635 01:30:38,166 --> 01:30:40,041 I know it's you. 636 01:30:40,916 --> 01:30:42,458 I don't blame you. 637 01:30:44,041 --> 01:30:46,125 I know it's very hard for you. 638 01:30:47,250 --> 01:30:49,041 I miss you so much. 639 01:30:50,166 --> 01:30:51,833 Let's go home. 640 01:30:53,291 --> 01:30:54,875 Mom, come home with me. 641 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 No matter what you've become, 642 01:30:59,375 --> 01:31:01,458 you'll always be my mother! 643 01:31:08,291 --> 01:31:09,833 Huang Ya-hui. 644 01:31:33,916 --> 01:31:34,916 Chih-cheng. 645 01:31:36,125 --> 01:31:38,041 Lin Chih-cheng. 646 01:32:10,625 --> 01:32:11,625 Arch... 647 01:32:15,875 --> 01:32:17,041 Archdemon. 648 01:32:19,125 --> 01:32:19,791 Master Tiger. 649 01:32:20,750 --> 01:32:21,833 Is it the archdemon? 650 01:32:25,416 --> 01:32:26,375 Damn! 651 01:32:26,708 --> 01:32:27,833 The archdemon... 652 01:32:28,791 --> 01:32:29,958 Three hundred years ago 653 01:32:30,583 --> 01:32:31,750 it was sealed in by Master Tiger. 654 01:32:32,208 --> 01:32:34,250 The archdemon, the mother of all demons, has escaped. 655 01:32:35,291 --> 01:32:37,833 It must be seeking revenge. 656 01:32:39,916 --> 01:32:41,291 It must have used Chih-cheng 657 01:32:41,583 --> 01:32:43,000 to trick Master Tiger into going to the mountains. 658 01:32:45,291 --> 01:32:46,750 Master Tiger. 659 01:32:47,208 --> 01:32:48,833 Please... 660 01:32:49,416 --> 01:32:50,833 Please save Chih-cheng. 661 01:32:50,875 --> 01:32:51,958 I beg you... 662 01:32:56,208 --> 01:32:57,416 Chih-cheng. 663 01:33:03,041 --> 01:33:04,500 I miss you so much. 664 01:33:27,708 --> 01:33:29,625 I don't want to stay here on my own. 665 01:33:30,625 --> 01:33:31,958 Don't leave me alone here. 666 01:33:35,333 --> 01:33:36,708 Stay with me. 667 01:33:39,583 --> 01:33:41,041 I miss you so much. 668 01:33:42,583 --> 01:33:44,125 Stay with me. 669 01:33:46,833 --> 01:33:47,791 Chih-cheng. 670 01:33:49,666 --> 01:33:50,791 Chih-cheng. 671 01:33:51,583 --> 01:33:53,291 We'll never be apart. 672 01:33:59,208 --> 01:34:01,208 I miss you and Chun-kai so much. 673 01:34:05,500 --> 01:34:06,125 Mei-ling. 674 01:34:06,666 --> 01:34:07,541 Goodbye. 675 01:34:39,166 --> 01:34:42,333 Archdemon... 676 01:37:21,583 --> 01:37:22,875 Chih-cheng. 677 01:37:24,458 --> 01:37:26,458 Remember what you promised me? 678 01:37:31,208 --> 01:37:33,000 Look after Chun-kai. 679 01:37:38,083 --> 01:37:39,791 I can't do it without you. 680 01:37:42,500 --> 01:37:43,416 I can't... 681 01:37:45,708 --> 01:37:46,833 Promise me. 682 01:37:47,666 --> 01:37:48,791 Lin Chih-cheng. 683 01:37:50,166 --> 01:37:51,416 You can do it. 684 01:37:52,375 --> 01:37:53,833 You definitely can do it. 685 01:37:57,833 --> 01:37:59,250 Promise me. 686 01:38:14,958 --> 01:38:17,583 Daddy, I dreamed of Mommy last night. 687 01:38:24,791 --> 01:38:26,916 Then take me with you. I'll protect you. 688 01:38:31,833 --> 01:38:33,583 I'll come back. 689 01:38:35,916 --> 01:38:37,458 I promise you. 690 01:39:42,458 --> 01:39:44,625 Master Tiger, please come to me. 691 01:39:45,708 --> 01:39:47,208 Help me crush the demons, 692 01:39:48,000 --> 01:39:49,458 kill all the ghosts 693 01:39:50,083 --> 01:39:51,750 and disperse the evil spirits! 694 01:41:28,833 --> 01:41:29,833 Chun-kai. 695 01:41:39,416 --> 01:41:40,708 Daddy! 696 01:42:07,166 --> 01:42:08,583 Look after grandpa. 697 01:42:16,750 --> 01:42:18,000 Daddy... 698 01:43:20,666 --> 01:43:21,750 - Sheng. - Sir. 699 01:43:22,583 --> 01:43:23,708 Did you find Master Cheng? 700 01:43:24,125 --> 01:43:24,958 No. 701 01:43:30,041 --> 01:43:31,250 Keep looking. 702 01:43:31,291 --> 01:43:32,625 We have to find him. 703 01:47:01,250 --> 01:47:02,333 Ho Chih-wei. 704 01:47:02,833 --> 01:47:03,958 No! 705 01:47:04,333 --> 01:47:05,250 What? 706 01:47:05,291 --> 01:47:06,541 It was a crime scene! 707 01:47:06,583 --> 01:47:09,000 No, you're exaggerating; it's not that bad! 708 01:47:21,041 --> 01:47:21,875 Ho Chih-wei. 709 01:47:48,916 --> 01:47:50,166 Such a big house! 710 01:47:50,208 --> 01:47:51,166 Ho Chih-wei! 711 01:47:51,208 --> 01:47:52,458 It's not funny. I don't like it. 712 01:47:52,500 --> 01:47:54,208 Okay… don't laugh. 713 01:47:54,916 --> 01:47:56,083 You scared me to death! 714 01:47:57,250 --> 01:47:59,250 Miss Shen, have you seen this room? 715 01:47:59,833 --> 01:48:00,833 I don't want to see it. 716 01:48:03,083 --> 01:48:03,916 Ho Chih-wei. 717 01:48:03,958 --> 01:48:04,833 If you buy this house, 718 01:48:04,875 --> 01:48:06,000 I'll break up with you. 719 01:48:06,916 --> 01:48:07,750 Why did you say that? 720 01:48:07,791 --> 01:48:08,916 Okay, fine. I won't buy it. 721 01:48:08,958 --> 01:48:09,916 We won't break up. 722 01:48:12,291 --> 01:48:13,458 Then promise me one thing. 723 01:48:14,041 --> 01:48:14,958 What? 724 01:48:16,083 --> 01:48:17,541 Go hiking with my grandma. 725 01:48:18,250 --> 01:48:19,666 I've no energy to do that. 726 01:48:20,583 --> 01:48:22,583 Yes, we do! 727 01:48:23,500 --> 01:48:24,708 I'll give you a piggyback. Come! 728 01:48:26,750 --> 01:48:27,750 Come on! -Climb over the mountains! 729 01:48:28,416 --> 01:48:29,416 Come, hop up. 730 01:48:33,083 --> 01:48:33,625 Okay. 731 01:48:34,416 --> 01:48:35,791 Then which mountain are you climbing? 732 01:48:36,208 --> 01:48:38,125 Mt. Dakeng. 733 01:48:39,291 --> 01:48:40,625 Is it easy to climb? 734 01:48:40,666 --> 01:48:42,250 You don't have to climb it. Why asking? 735 01:52:15,041 --> 01:52:17,583 Second Unit, do you copy? 736 01:52:18,166 --> 01:52:20,416 Li Ya-ting! 737 01:52:20,458 --> 01:52:21,500 Second Unit. 738 01:52:23,791 --> 01:52:25,083 Captain Wu, what should we do now? 739 01:52:25,666 --> 01:52:26,791 Miss Li, please calm down. 740 01:52:26,833 --> 01:52:28,000 You have to trust our judgement. 741 01:52:29,208 --> 01:52:29,833 Hua. 742 01:52:29,875 --> 01:52:31,083 How far is it from here? 743 01:52:31,125 --> 01:52:32,583 Second Unit, do you copy? Hua? 744 01:52:32,625 --> 01:52:34,000 Where did they see Ya-ting? 745 01:52:36,333 --> 01:52:38,416 Another five kilometers after passing this forest. 746 01:52:38,708 --> 01:52:40,750 Miss Li, let's find my colleagues 747 01:52:40,791 --> 01:52:42,375 before taking any action. It's safer this way. 748 01:52:42,416 --> 01:52:43,500 Okay? 749 01:52:44,666 --> 01:52:45,458 Hua. 750 01:52:46,000 --> 01:52:47,125 Where on earth has he gone? 751 01:52:47,791 --> 01:52:48,666 Hua? 752 01:52:56,500 --> 01:52:57,958 Second Unit... 753 01:52:59,291 --> 01:53:01,416 Excuse me, are you on a hiking tour? 754 01:53:02,125 --> 01:53:03,958 Did you see a police rescue team searching for a girl? 754 01:53:04,305 --> 01:53:10,342 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org49457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.