All language subtitles for Reef Doctors s01e13.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,837 --> 00:01:17,857 Yep, they're here, alright! 2 00:01:18,065 --> 00:01:21,925 Be the first time in 40 years if they weren't. 3 00:01:22,007 --> 00:01:23,867 Offshore currents are bringing them in. 4 00:01:23,932 --> 00:01:25,952 Oh, it's the same thing every year. 5 00:01:26,052 --> 00:01:28,472 Sending me broke. 6 00:01:28,572 --> 00:01:30,032 Here you go. 7 00:01:32,132 --> 00:01:35,352 Oh, look at those tiny little Irukandji! 8 00:01:35,492 --> 00:01:37,312 Aren't they just so cute? Ha-ha. 9 00:01:37,412 --> 00:01:39,552 When's your mum gonna do something 10 00:01:39,652 --> 00:01:42,232 about these bloody cockroaches of the sea? 11 00:01:51,892 --> 00:01:54,032 She's hot and humid today! 12 00:01:54,172 --> 00:01:56,992 Gus, come and have a look at this, will you? 13 00:01:57,132 --> 00:02:01,752 My dad, he took really detailed notes of his Irukandji sightings. 14 00:02:01,852 --> 00:02:04,752 Wind direction, water and air temperature, 15 00:02:04,852 --> 00:02:06,472 phases of the moon. 16 00:02:06,612 --> 00:02:10,552 Then he transferred all of the data onto his charts. 17 00:02:10,652 --> 00:02:13,112 He was looking offshore for them. 18 00:02:13,252 --> 00:02:15,752 I think he was trying to find out where they were coming from. 19 00:02:15,892 --> 00:02:19,352 Laurie found some stingers. Three in the nets. We've closed the beaches. 20 00:02:19,452 --> 00:02:21,432 See, there is a pattern. 21 00:02:21,532 --> 00:02:24,472 8-10 days after a full moon, 22 00:02:24,612 --> 00:02:27,512 northerly winds and hotter-than-average days. 23 00:02:27,652 --> 00:02:30,292 Yeah - the wet season, which we're currently in. 24 00:02:30,412 --> 00:02:32,292 This book on its own gives us facts and figures 25 00:02:32,372 --> 00:02:33,752 and tells us what to look for, 26 00:02:33,852 --> 00:02:36,192 but you combine that with the charts, 27 00:02:36,292 --> 00:02:38,152 it tells us where to look. 28 00:02:38,252 --> 00:02:40,152 You're kidding, right? 29 00:02:40,252 --> 00:02:42,512 Dad circled Angel Reef. 30 00:02:42,552 --> 00:02:44,691 Everything is pointing to that location as a breeding ground. 31 00:02:44,692 --> 00:02:45,992 We have to check it out. 32 00:02:46,132 --> 00:02:48,352 Do you think that Toby will lend us his diving lights? 33 00:02:48,492 --> 00:02:50,652 Want me to ask him? Yeah. 34 00:02:50,732 --> 00:02:52,512 They might come in handy. 35 00:02:52,652 --> 00:02:55,872 Whoa, whoa, Sam, you know people are getting out of the water? 36 00:02:56,012 --> 00:02:58,472 You wanna get in? Yeah. 37 00:03:05,092 --> 00:03:06,712 It's the season. Get over it. 38 00:03:06,812 --> 00:03:09,912 All I'm saying is it's a damn shame! 39 00:03:10,052 --> 00:03:12,712 With all the beaches closed, everyone's bloody well leaving! 40 00:03:17,632 --> 00:03:20,232 Hey, mate. What's up? 41 00:03:20,372 --> 00:03:23,752 Mum wants to know if we can borrow your dive lights. 42 00:03:23,852 --> 00:03:26,272 Is it urgent? Do I even need to ask? 43 00:03:26,412 --> 00:03:28,712 She's going out looking for Irukandji. 44 00:03:28,852 --> 00:03:31,192 Yeah? What area are we talking about? 45 00:03:31,292 --> 00:03:32,952 Angel Reef. 46 00:03:33,052 --> 00:03:34,752 You know Angel Reef. 47 00:03:34,852 --> 00:03:37,832 Isn't that near where we rescued you? 48 00:03:37,932 --> 00:03:39,912 Thereabouts. 49 00:03:45,692 --> 00:03:47,192 So, can we have your lights? 50 00:03:50,532 --> 00:03:52,012 You know your mum's nuts. 51 00:03:52,092 --> 00:03:54,552 Sure you can borrow them. 52 00:04:10,132 --> 00:04:12,192 Do you have any idea how boring it's gonna be 53 00:04:12,332 --> 00:04:14,771 living here for the next eight weeks without the backpackers? 54 00:04:14,772 --> 00:04:16,912 I so wish I was going with them. 55 00:04:17,012 --> 00:04:18,912 What for? 56 00:04:19,052 --> 00:04:21,432 So I could see somewhere other than this place. 57 00:04:21,532 --> 00:04:23,472 It's gonna be so quiet. 58 00:04:23,612 --> 00:04:25,112 See, I'd have thought you'd like that. 59 00:04:25,132 --> 00:04:29,312 I like to be busy. When it's dead here, it's really dead. 60 00:04:29,412 --> 00:04:31,432 I won't even have this job. 61 00:04:31,572 --> 00:04:33,151 When it's quiet, Toby can't keep me on. 62 00:04:33,152 --> 00:04:36,592 Hey, what do you think about Toby? 63 00:04:36,692 --> 00:04:39,372 Um... I don't know. 64 00:04:39,452 --> 00:04:40,912 He's Toby. 65 00:04:41,052 --> 00:04:44,232 Yeah, but... whenever you ask him something, 66 00:04:44,332 --> 00:04:45,752 he just kind of bullshits. 67 00:04:45,852 --> 00:04:48,192 You know? 68 00:04:48,292 --> 00:04:49,792 And he's always out diving alone. 69 00:04:49,892 --> 00:04:52,272 Why is it so important? 70 00:04:55,372 --> 00:04:59,992 'Cause...'cause I like him and I think he's lying to me. 71 00:05:04,812 --> 00:05:06,872 Why would he lie to you? 72 00:05:06,972 --> 00:05:08,432 I don't know. 73 00:05:09,892 --> 00:05:13,272 Hey! What do you reckon, lycra suits me? 74 00:05:13,412 --> 00:05:16,872 And it still fits - better than last year! 75 00:05:16,972 --> 00:05:18,792 What do you reckon, Livvy? 76 00:05:18,932 --> 00:05:21,632 Yeah! Have you tried it back to front? 77 00:05:21,732 --> 00:05:24,192 Oh, no, I've got a ladder! 78 00:05:24,232 --> 00:05:25,771 Oh, you've put your finger through it. 79 00:05:25,772 --> 00:05:26,992 Now you can add stinger 80 00:05:27,032 --> 00:05:28,852 to everything else that's bitten you, you goose. 81 00:05:28,892 --> 00:05:31,832 Here, I'll put in for Gus. Thank you. It's rotted. 82 00:05:33,552 --> 00:05:34,952 I wanna dive with you tonight. 83 00:05:35,092 --> 00:05:36,972 Hey, do you reckon you could sew this stuff... 84 00:05:37,012 --> 00:05:39,752 No, mate, we can't let you be doing that. 85 00:05:39,852 --> 00:05:41,832 It's my job to dive with Sam. 86 00:05:41,932 --> 00:05:43,472 I wanna see what Grandad saw. 87 00:05:43,612 --> 00:05:46,392 It's his work. I read his books, I found his charts. 88 00:05:46,492 --> 00:05:48,472 No, mate, it's too dangerous. 89 00:05:48,612 --> 00:05:51,272 OK. Sam! No. 90 00:05:51,412 --> 00:05:53,512 No, he's checked out for his night dives. 91 00:05:53,652 --> 00:05:56,112 And besides, you've got a hole in your suit. 92 00:05:59,892 --> 00:06:01,992 I want you in the boat in case there's a problem. 93 00:06:07,352 --> 00:06:08,732 Thanks, Paul. 94 00:06:10,752 --> 00:06:12,312 Cough up! What for? 95 00:06:12,452 --> 00:06:14,012 Placing a bet on a horse or something? 96 00:06:14,052 --> 00:06:17,272 No, Freya's farewell present. Everyone's putting in. 97 00:06:18,812 --> 00:06:22,152 It's, um, coming to the end of her rural rotation. 98 00:06:22,252 --> 00:06:24,032 Yeah, I knew that. 99 00:06:25,412 --> 00:06:26,912 She's leaving next week. 100 00:06:27,012 --> 00:06:28,472 I knew that. 101 00:06:28,572 --> 00:06:30,952 OK. I'll leave it with you, then. 102 00:06:45,612 --> 00:06:47,512 What's the rush? 103 00:06:47,652 --> 00:06:49,872 The moon's in the right place for a strong current. 104 00:06:49,972 --> 00:06:51,312 That's what we're looking for. 105 00:06:51,412 --> 00:06:52,832 Hopefully the Irukandji are too. 106 00:06:52,972 --> 00:06:55,712 It's not a deep dive. We're just going down to take a look. 107 00:06:55,852 --> 00:06:58,712 Just take it easy, alright? Don't worry. We'll be careful. 108 00:07:03,532 --> 00:07:06,192 You diving tonight? Not gonna let Mum dive alone. 109 00:07:06,332 --> 00:07:10,072 Make sure you stay in close contact. It'll be dark down there. 110 00:07:10,212 --> 00:07:14,072 Why? Is there something special down there you don't want us to see? 111 00:07:14,172 --> 00:07:16,172 No, mate. 112 00:07:18,692 --> 00:07:20,232 Jack, come on! 113 00:07:59,072 --> 00:08:02,032 OK. OK, no skin, huh? 114 00:08:02,132 --> 00:08:03,812 Yep, no skin. 115 00:08:06,832 --> 00:08:09,872 Hey, Jack, you make sure you stay attached to my hip. 116 00:08:09,972 --> 00:08:11,352 You follow me, yeah? 117 00:08:11,452 --> 00:08:13,632 Yep. No problem. 118 00:08:19,332 --> 00:08:21,032 Alright, well... 119 00:08:21,132 --> 00:08:23,312 So the comms are all set, so just... 120 00:08:23,452 --> 00:08:26,272 Yeah, just keep talking to me, alright? 121 00:08:26,412 --> 00:08:28,712 OK, Gus. Got your torches? 122 00:08:28,852 --> 00:08:31,172 - Yeah. - Alright. 123 00:08:31,252 --> 00:08:33,312 Go kick some jellyfish arse. 124 00:08:48,492 --> 00:08:50,192 Everything all good, Jack? 125 00:08:50,332 --> 00:08:52,952 Fine, Mum. Gus, do you read me? 126 00:08:53,052 --> 00:08:55,032 Yep, loud and clear. 127 00:08:55,172 --> 00:08:58,472 I can't see any larval fish. There is enough plankton, though. 128 00:09:00,172 --> 00:09:05,672 Water temperature is 27 degrees at 10.3 metres. 129 00:09:05,772 --> 00:09:08,532 Yep. Got it. 130 00:09:09,852 --> 00:09:11,952 What's the visibility like? 131 00:09:13,212 --> 00:09:16,192 About 10-12 metres. 132 00:09:23,272 --> 00:09:25,352 There's no Irukandji. 133 00:09:25,452 --> 00:09:27,272 Maybe it's an off year. 134 00:09:27,372 --> 00:09:29,432 Or our timing's out. 135 00:09:29,532 --> 00:09:32,472 Jack? 136 00:09:32,572 --> 00:09:35,072 Jack, where are you? I can't see you. 137 00:09:35,172 --> 00:09:37,792 I'm coming. 138 00:09:37,892 --> 00:09:40,192 Sorry, Mum. 139 00:09:43,632 --> 00:09:45,392 Jack, look. 140 00:09:45,492 --> 00:09:47,912 Look! 141 00:09:48,012 --> 00:09:50,272 Oh! 142 00:09:52,812 --> 00:09:54,312 - Hey, Gus? - Awesome. 143 00:09:54,452 --> 00:09:57,952 Hey, what's going on down there? Talk to me, Sam. 144 00:09:58,092 --> 00:10:00,112 Gus, how many light traps did we bring? 145 00:10:00,212 --> 00:10:01,112 Eight. 146 00:10:01,252 --> 00:10:03,792 Maybe we should have brought a few more! 147 00:10:29,500 --> 00:10:31,920 Stop making this so hard. 148 00:10:33,760 --> 00:10:36,680 Freya, you haven't really thought about it, you know? 149 00:10:36,820 --> 00:10:41,000 I'm gonna be here, and... you won't be. 150 00:10:43,640 --> 00:10:45,680 We have to be realistic. 151 00:10:45,820 --> 00:10:49,000 How's it going to work with the world between us? 152 00:10:49,140 --> 00:10:51,920 We just cross that bridge when we get to it. 153 00:10:52,020 --> 00:10:53,760 I can't. 154 00:10:56,780 --> 00:10:58,920 I don't want this to end. 155 00:11:02,800 --> 00:11:05,000 I never expected this. 156 00:11:06,420 --> 00:11:10,600 What we have is... It's so good. 157 00:11:10,700 --> 00:11:13,640 But I have to go. 158 00:11:14,760 --> 00:11:16,520 I've nearly completed all my courses. 159 00:11:20,420 --> 00:11:22,040 I can't stop after all these years. 160 00:11:22,140 --> 00:11:24,240 I would never hold you back, Freya. 161 00:11:35,420 --> 00:11:37,480 Do you reckon they'd notice if we close up? 162 00:11:39,200 --> 00:11:40,760 Not a chance. 163 00:11:46,900 --> 00:11:49,640 There's thousands of them. Tens of thousands of them! 164 00:11:49,729 --> 00:11:51,109 I've never seen that many before! 165 00:11:51,249 --> 00:11:53,829 Fancy that, eh? Old Man Hamish was right. 166 00:11:53,969 --> 00:11:56,709 Come on! I wanna get the rest of these light traps over the side. 167 00:11:56,849 --> 00:11:59,629 Well, let's just make sure there's none on board first. 168 00:11:59,769 --> 00:12:02,869 Can you hurry up? It is definitely a spawning aggregation. 169 00:12:02,909 --> 00:12:04,929 They're gonna be right underneath us by now. 170 00:12:06,929 --> 00:12:08,689 What happened to you down there? 171 00:12:08,789 --> 00:12:10,329 I lost sight of you. 172 00:12:10,449 --> 00:12:14,329 I was gone for 30 seconds. It's no big deal. 173 00:12:14,449 --> 00:12:17,109 Yes, big deal. I told you before we dived, you follow me. 174 00:12:17,249 --> 00:12:19,549 "You follow me" means you obey the rules. 175 00:12:19,649 --> 00:12:21,269 Alright, I'm sorry, OK? 176 00:12:21,369 --> 00:12:23,109 OK. 177 00:12:30,569 --> 00:12:32,269 Jack, can you help, please? 178 00:12:32,409 --> 00:12:34,469 That's right. Nice and steady. Nice. 179 00:12:47,009 --> 00:12:48,789 Come on, babies. 180 00:12:48,889 --> 00:12:50,349 Come to papa. 181 00:14:11,509 --> 00:14:13,069 I wondered when you'd turn up. 182 00:14:14,349 --> 00:14:16,509 All that equipment I helped you install. 183 00:14:16,609 --> 00:14:19,469 Didn't you think I'd work it out? 184 00:14:19,609 --> 00:14:22,949 "Using it on your dive tours"? Toby, as if! 185 00:14:23,089 --> 00:14:26,689 You're a smart kid. You deserve an explanation. 186 00:14:26,729 --> 00:14:28,649 You're gonna get what you want from that wreck 187 00:14:28,689 --> 00:14:30,829 and then you're gonna piss off, aren't you? 188 00:14:33,649 --> 00:14:35,189 It's more complicated than you think. 189 00:14:36,849 --> 00:14:38,069 Jack. Jack! 190 00:14:38,209 --> 00:14:40,349 I don't wanna know. I don't wanna know you. 191 00:14:40,489 --> 00:14:43,869 You don't care about anyone but yourself. 192 00:14:43,969 --> 00:14:45,789 You're just like Dad. 193 00:14:49,569 --> 00:14:50,989 Mum deserves better. 194 00:15:08,569 --> 00:15:11,309 Thanks, doc. You planning on staying at the clinic in the off season? 195 00:15:11,449 --> 00:15:14,049 That was the plan. Gets pretty quiet. 196 00:15:16,309 --> 00:15:17,709 You know, to tell you the truth, 197 00:15:17,849 --> 00:15:20,249 I've only just started thinking about what I should be doing. 198 00:15:21,349 --> 00:15:24,469 Hey, Nell, can you see that Marion gets down to the boat? 199 00:15:24,569 --> 00:15:26,989 Sorry, not happening. 200 00:15:27,129 --> 00:15:30,409 Marine weather warning. Tropical low. 201 00:15:30,549 --> 00:15:32,429 No-one's going anywhere. Yeah, right. 202 00:15:32,529 --> 00:15:34,669 That means everyone here, I guess. 203 00:15:35,689 --> 00:15:37,808 Don't worry, Marion. We'll get you down to Sonny's. 204 00:15:37,809 --> 00:15:39,189 Thank you, doc. 205 00:15:41,429 --> 00:15:44,409 Where's Mum? Oh, um... in the lab. 206 00:15:48,589 --> 00:15:49,629 Ian? 207 00:15:52,249 --> 00:15:53,949 Hey. Hey. 208 00:15:58,689 --> 00:16:01,189 I'll give you a hand. Yeah, grab some gloves. 209 00:16:04,609 --> 00:16:06,568 How do you get venom out of something so fragile? 210 00:16:06,569 --> 00:16:09,509 Tentacles go in the fridge. 211 00:16:09,649 --> 00:16:14,549 The stinging capsules drop off and then we freeze-dry them. 212 00:16:14,649 --> 00:16:16,029 How many do you need? 213 00:16:16,169 --> 00:16:18,589 Heaps, if we're gonna isolate how the toxin works. 214 00:16:20,609 --> 00:16:22,629 Are you sure you're not hurting these little guys? 215 00:16:22,769 --> 00:16:25,269 Oh, they often lose their tentacles when they sting their prey. 216 00:16:25,369 --> 00:16:27,349 They grow back pretty quickly. 217 00:16:27,489 --> 00:16:29,769 Not to mention they don't have a brain. 218 00:16:29,849 --> 00:16:32,149 Or blood or heart. 219 00:16:32,249 --> 00:16:33,829 Or lungs. 220 00:16:33,969 --> 00:16:36,629 Brains are overrated, aren't they, Gus? 221 00:16:36,729 --> 00:16:38,629 Huh? 222 00:16:38,729 --> 00:16:40,489 Yeah. 223 00:16:59,109 --> 00:17:00,789 OK, I need another beaker. 224 00:17:00,889 --> 00:17:02,269 I'll get it. 225 00:17:09,729 --> 00:17:11,129 Jack, what are you doing? 226 00:17:13,549 --> 00:17:15,129 It's just a mosquito bite or something. 227 00:17:15,169 --> 00:17:17,069 No, don't rub it. Gus, can you check his glove? 228 00:17:17,169 --> 00:17:18,909 DON'T rub it. 229 00:17:19,009 --> 00:17:20,849 It's nothing. 230 00:17:20,929 --> 00:17:22,669 It's fine. It's nothing, Mum. 231 00:17:22,769 --> 00:17:24,349 Better to be safe than sorry. 232 00:17:24,489 --> 00:17:26,349 It only takes one nematocyst to fire off. 233 00:17:26,449 --> 00:17:27,489 Nothing's got me. 234 00:17:28,949 --> 00:17:30,149 Nothing's got me, Mum. 235 00:17:30,249 --> 00:17:32,549 Uh... might have. 236 00:17:32,689 --> 00:17:35,669 I've got a broken tentacle over here. 237 00:17:42,312 --> 00:17:46,031 Livvy. I think Jack might have got an Irukandji sting. 238 00:17:46,032 --> 00:17:48,652 What? OK. No symptoms yet? 239 00:17:48,726 --> 00:17:50,426 No. Prep the surgery, though, just in case. 240 00:17:50,566 --> 00:17:52,906 And check his wrist for any redness or goose bumps. 241 00:17:53,046 --> 00:17:54,386 Yep, got it. Where's Rick? 242 00:17:54,526 --> 00:17:56,786 He's in the consult room. Freya, can you give me a hand? 243 00:18:01,206 --> 00:18:05,386 This is a waste of time. So you can go back to school, then? 244 00:18:05,486 --> 00:18:07,666 Or is it a clever plan to skip it? 245 00:18:07,766 --> 00:18:09,706 The next half an hour will tell 246 00:18:09,846 --> 00:18:12,186 whether or not the venom has entered his bloodstream. 247 00:18:12,326 --> 00:18:15,786 OK, and no antivenom exists? None at all? 248 00:18:15,886 --> 00:18:18,266 For box jellyfish, but not Irukandji. 249 00:18:18,366 --> 00:18:20,226 Alright, but he's young and fit 250 00:18:20,366 --> 00:18:22,306 with no pre-existing medical conditions. 251 00:18:22,446 --> 00:18:26,426 When the toxins kick in, you get hit with 252 00:18:26,566 --> 00:18:29,106 this overwhelming feeling of impending doom. 253 00:18:29,246 --> 00:18:32,626 The pain, it is so intense, like you wouldn't believe. 254 00:18:32,766 --> 00:18:34,866 And the morphine, it just will not touch the sides. 255 00:18:34,966 --> 00:18:38,346 If he has been envenomed, he's gonna need an anti-emetic to control the vomiting. 256 00:18:38,486 --> 00:18:40,946 I'll cue you for that. Cue me? Uh-uh, Sam. 257 00:18:41,046 --> 00:18:43,546 You cannot treat your own kid. 258 00:18:43,686 --> 00:18:45,426 Not with any professional objectivity. 259 00:18:45,566 --> 00:18:48,026 I do not mean the clinical decisions. He will be your patient. 260 00:18:48,166 --> 00:18:49,666 But I have to be part of the equation. 261 00:18:49,766 --> 00:18:52,106 Sam, I've got this. 262 00:19:05,466 --> 00:19:07,106 I feel a bit weird. 263 00:19:11,306 --> 00:19:13,466 OK. Lie down for me. 264 00:19:16,746 --> 00:19:19,146 Oh, gee. 265 00:19:19,246 --> 00:19:20,986 Rick! 266 00:19:21,086 --> 00:19:24,206 Ow! Something's in my back. 267 00:19:28,626 --> 00:19:30,206 Alright, Jack. That's the way, mate. 268 00:19:30,246 --> 00:19:32,546 Try to lay down, Jack. OK, establish IV access. 269 00:19:32,686 --> 00:19:34,666 Morphine, 3 milligrams every five minutes. 270 00:19:34,766 --> 00:19:36,206 ECG, high flow oxygen. 271 00:19:36,326 --> 00:19:38,466 Jack, you need to hold still, mate. 272 00:19:40,766 --> 00:19:43,026 Jack, we need you to help us a little bit here. 273 00:19:44,886 --> 00:19:46,466 You've gotta stop fighting everybody 274 00:19:46,606 --> 00:19:48,566 and let everyone do what they need to do. 275 00:19:48,646 --> 00:19:50,426 What's happening to me? 276 00:19:50,566 --> 00:19:53,626 The toxins, they're affecting your muscles, including your heart. 277 00:19:53,726 --> 00:19:55,506 You're going into spasm. 278 00:19:55,546 --> 00:19:57,446 It feels like something bad is gonna happen, darling, 279 00:19:57,486 --> 00:19:58,805 but it won't, alright? We've got you. 280 00:19:58,806 --> 00:20:00,466 Stop, Mum. It really hurts. 281 00:20:00,606 --> 00:20:03,026 I know, baby. I know. It REALLY hurts. 282 00:20:03,166 --> 00:20:06,586 Oh... 283 00:20:09,766 --> 00:20:11,906 - OK. - That's it. 284 00:20:16,846 --> 00:20:20,706 You know how keen the board was to get Sam's venom trials under way. 285 00:20:20,846 --> 00:20:23,466 Cut the bullshit, James. This is me you're talking to. 286 00:20:23,506 --> 00:20:25,686 Well, in light of the issues between Malcolm and Sam... 287 00:20:25,726 --> 00:20:27,746 She doesn't trust him. I'm working on that. 288 00:20:27,886 --> 00:20:30,946 Well, the board had no choice but to rescind the offer to fund her. 289 00:20:31,046 --> 00:20:32,426 I'm sorry. 290 00:20:32,526 --> 00:20:33,926 You can't let them do that. 291 00:20:34,046 --> 00:20:35,746 I'm just the messenger. It's done. 292 00:20:40,366 --> 00:20:42,786 Sam, I can't talk. I have to... 293 00:20:44,646 --> 00:20:46,146 What? 294 00:20:59,286 --> 00:21:02,666 Sorry. It's OK, Jack. 295 00:21:04,406 --> 00:21:06,926 Morphine's not having much effect. 296 00:21:07,006 --> 00:21:09,066 What are you feeling? 297 00:21:09,206 --> 00:21:11,586 I feel like a prawn that's been stung. 298 00:21:11,686 --> 00:21:13,666 Anywhere in particular? 299 00:21:13,766 --> 00:21:15,506 My chest is really tight. 300 00:21:16,946 --> 00:21:19,386 - In there. - Thanks. 301 00:21:20,626 --> 00:21:23,546 Get him out. 302 00:21:23,646 --> 00:21:25,346 Get out! 303 00:21:25,486 --> 00:21:27,786 Just hang in there. I don't want him in here. 304 00:21:27,926 --> 00:21:30,746 Alright, Jack. You're alright. Just... 305 00:21:32,106 --> 00:21:33,586 Just breathe. 306 00:21:44,166 --> 00:21:46,186 Can we get a chopper? 307 00:21:46,286 --> 00:21:48,466 I'm working on it, Sonny. 308 00:21:48,566 --> 00:21:50,106 Storm front's about an hour away. 309 00:21:50,246 --> 00:21:52,066 The airport's closing, choppers are grounded. 310 00:21:52,206 --> 00:21:54,306 No-one's flying east. But I can ask around. 311 00:21:55,386 --> 00:21:56,866 No, no chance of a chopper. 312 00:21:56,966 --> 00:21:58,346 But I will be there. 313 00:21:58,486 --> 00:22:01,786 Andrew, we're pretty socked in here. I mean, you've got no chance of... 314 00:22:01,926 --> 00:22:05,026 Mate, if I refuel the boat and push it, 315 00:22:05,126 --> 00:22:07,066 I can make the marina in three hours. 316 00:22:10,086 --> 00:22:11,026 Andrew? 317 00:22:17,886 --> 00:22:19,426 Got a minute, Andrew? 318 00:22:19,526 --> 00:22:21,586 Just saw James in the corridor. 319 00:22:23,026 --> 00:22:24,906 I can't believe the terrible news. 320 00:22:25,046 --> 00:22:28,226 The foundation won't be funding the venom cream trials. 321 00:22:28,326 --> 00:22:30,746 So, where does that leave me? 322 00:22:32,526 --> 00:22:35,346 You know that job in Hong Kong you told me about the other day? 323 00:22:35,446 --> 00:22:37,286 I think you should take it. 324 00:23:12,326 --> 00:23:13,226 How is he? 325 00:23:13,366 --> 00:23:15,266 His blood pressure's still spiralling. 326 00:23:17,366 --> 00:23:20,586 After this, I'm just gonna research sea turtles. 327 00:23:20,726 --> 00:23:23,546 They're big, they're gentle, they don't have any venom. 328 00:23:23,646 --> 00:23:25,546 Should have been me. Usually is. 329 00:23:25,686 --> 00:23:27,346 Look, let's not even go there, Gus, OK? 330 00:23:27,446 --> 00:23:30,106 You know, sea turtles eat Irukandji. 331 00:23:30,206 --> 00:23:32,026 Their stingers don't affect them. 332 00:23:33,106 --> 00:23:34,946 How are you? 333 00:23:37,166 --> 00:23:39,706 I'm OK. Thanks for asking. 334 00:23:48,386 --> 00:23:50,746 Look, I know the morphine isn't settling his pain. 335 00:23:50,886 --> 00:23:53,346 I know the GTN isn't reducing his blood pressure. 336 00:23:53,446 --> 00:23:54,826 We are standing here, 337 00:23:54,966 --> 00:23:57,066 we are doing nothing, nothing at all to help him! 338 00:23:59,446 --> 00:24:01,226 Just try the magnesium sulfate. I will, Sam. 339 00:24:01,326 --> 00:24:02,706 But that type of treatment... 340 00:24:02,846 --> 00:24:05,226 Oh, for God's sake! Will you look at him? 341 00:24:05,366 --> 00:24:07,666 You have to try something! Sam, I know that. 342 00:24:07,766 --> 00:24:09,426 And I will. 343 00:24:09,526 --> 00:24:11,626 But we're not there yet. 344 00:24:14,106 --> 00:24:16,386 Come on. It's going to be alright. 345 00:24:39,066 --> 00:24:40,586 You OK? 346 00:24:41,966 --> 00:24:43,866 I just shouted at Rick. 347 00:24:43,966 --> 00:24:45,826 He's a big boy. He can handle it. 348 00:24:45,926 --> 00:24:47,866 He's probably right too. 349 00:24:49,326 --> 00:24:51,226 Livvy, you go. 350 00:24:51,326 --> 00:24:53,366 Jack needs you in there. 351 00:25:02,486 --> 00:25:05,106 If you keep on doing that, you'll wear that spoon out. 352 00:25:08,106 --> 00:25:09,786 We were being careful. 353 00:25:14,026 --> 00:25:15,946 Doing it hard, is he? Mmm. 354 00:25:17,806 --> 00:25:19,466 Oh, come on. 355 00:25:19,566 --> 00:25:21,386 Nobody's fault. 356 00:25:21,486 --> 00:25:23,786 Come on. 357 00:25:23,886 --> 00:25:25,626 You got through it, eh? 358 00:25:25,766 --> 00:25:27,386 Mm-hm. Yeah. 359 00:25:29,666 --> 00:25:32,186 I'll go and sit with him for a while. 360 00:25:46,028 --> 00:25:47,648 Thanks for doing this. 361 00:26:22,048 --> 00:26:23,728 Am I going to die? 362 00:26:23,828 --> 00:26:25,408 Nah. 363 00:26:27,208 --> 00:26:29,488 Nup. You're not gonna die. 364 00:26:33,248 --> 00:26:35,728 Hey, little brother. 365 00:26:37,428 --> 00:26:40,568 Hmm? 366 00:26:47,108 --> 00:26:49,128 I really like you, Freya. 367 00:26:50,748 --> 00:26:52,328 I always have. 368 00:26:52,428 --> 00:26:54,448 I know. 369 00:26:55,608 --> 00:26:57,408 I like you too, Jack. 370 00:27:11,308 --> 00:27:13,528 Get the magnesium sulfate ready. 371 00:27:15,028 --> 00:27:17,608 It's still a new therapy. Not all patients respond to it. 372 00:27:17,708 --> 00:27:19,968 Nothing else is getting his BP down. 373 00:27:58,388 --> 00:27:59,328 Nell. 374 00:28:05,388 --> 00:28:07,408 They don't need me in there. 375 00:28:07,508 --> 00:28:09,328 That makes two of us. 376 00:28:12,948 --> 00:28:16,328 You need to get some sleep. It's gonna be a really long night, OK? 377 00:28:16,428 --> 00:28:18,728 Not until I know. 378 00:28:20,048 --> 00:28:21,768 Oh, Nell. 379 00:28:27,328 --> 00:28:30,168 I don't want anything to happen to him. 380 00:28:46,788 --> 00:28:49,008 How is he? He's not good. 381 00:28:59,548 --> 00:29:02,408 Rapid heartbeat. Increased respiratory rate. 382 00:29:02,508 --> 00:29:04,448 He's not responding. 383 00:29:04,548 --> 00:29:06,488 We have to get his BP down. 384 00:29:06,628 --> 00:29:08,808 He could have organ damage, heart attack, stroke. 385 00:29:10,688 --> 00:29:12,248 Get the defibrillator ready. 386 00:29:29,468 --> 00:29:31,608 Come on, Jack. 387 00:29:31,708 --> 00:29:33,728 Come on, mate. You can do this. 388 00:29:36,208 --> 00:29:37,968 You can do this. 389 00:29:45,748 --> 00:29:47,848 Heart rate is dropping. 390 00:29:47,948 --> 00:29:50,608 BP is stabilising. 391 00:29:53,268 --> 00:29:55,048 I think the magnesium sulfate's working. 392 00:30:03,908 --> 00:30:05,448 It's up to Jack now. 393 00:30:05,588 --> 00:30:07,968 From here on in, it's just a question of 394 00:30:08,108 --> 00:30:10,208 whether he's got some of his mother's stubbornness. 395 00:31:39,768 --> 00:31:42,208 Any more coffee? 396 00:31:42,308 --> 00:31:44,528 Hmm, your 10th, huh? 397 00:31:44,668 --> 00:31:47,768 Might have to monitor your blood pressure. 398 00:31:47,908 --> 00:31:51,688 I've had seven years training to drink coffee. 399 00:31:53,928 --> 00:31:55,928 I know where Gus hides his supply. 400 00:31:56,028 --> 00:31:58,128 See? 401 00:31:59,488 --> 00:32:01,208 We do make a good team. 402 00:32:02,888 --> 00:32:04,408 We always did. 403 00:32:25,588 --> 00:32:27,388 Dad. Hey. 404 00:32:27,468 --> 00:32:29,528 What are you doing here? 405 00:32:29,628 --> 00:32:31,608 I've been here all night. 406 00:32:32,988 --> 00:32:35,048 You gave us a bit of a scare. 407 00:32:35,148 --> 00:32:36,768 How are you feeling? 408 00:32:36,868 --> 00:32:38,928 Uh... 409 00:32:39,028 --> 00:32:40,968 Alive. I think. 410 00:32:42,268 --> 00:32:44,388 Hi, Mum. Hi. 411 00:32:44,468 --> 00:32:46,528 Welcome back. 412 00:32:46,628 --> 00:32:48,608 I'm feeling a bit... thirsty. 413 00:32:48,748 --> 00:32:52,968 Can I get a, um... drink? My mouth's really dry. 414 00:32:53,068 --> 00:32:55,448 Yeah. Coming right up. 415 00:32:56,648 --> 00:32:58,128 Can I get a milkshake? 416 00:33:14,068 --> 00:33:15,888 He's awake. 417 00:33:15,988 --> 00:33:18,688 He's OK. 418 00:33:18,788 --> 00:33:20,688 He wants a milkshake. 419 00:33:33,288 --> 00:33:35,408 So I was thinking, 420 00:33:35,508 --> 00:33:37,568 when you're feeling up to it, 421 00:33:37,708 --> 00:33:40,708 maybe you could come and stay with me for a while. 422 00:33:40,788 --> 00:33:43,608 Just the two of us? 423 00:33:43,708 --> 00:33:45,088 Yeah. 424 00:33:45,188 --> 00:33:47,128 We could hang out together. 425 00:33:47,228 --> 00:33:49,168 Just you and me? 426 00:33:49,268 --> 00:33:50,928 Sure. 427 00:33:51,068 --> 00:33:53,648 I think I can remember how it's done. 428 00:33:56,148 --> 00:33:57,728 Guess we can give it a shot. 429 00:34:00,028 --> 00:34:01,488 Good. 430 00:34:01,628 --> 00:34:05,968 And who knows? You might even see me out here a lot more often. 431 00:34:06,108 --> 00:34:10,408 I'm gonna have to reinstate you as a friend first. 432 00:34:11,888 --> 00:34:13,888 It was pretty mean, wiping you. 433 00:34:13,988 --> 00:34:17,208 No, I had it coming. 434 00:34:17,308 --> 00:34:18,688 Yeah, you did. 435 00:36:07,248 --> 00:36:09,168 We keep them in a circular tank 436 00:36:09,308 --> 00:36:11,288 to stop them from crashing into the glass. 437 00:36:11,428 --> 00:36:14,648 - You're breeding Irukandji? - No. 438 00:36:14,748 --> 00:36:16,668 About to try. 439 00:36:16,908 --> 00:36:19,568 It's the only way we'll collect enough venom for us to work on. 440 00:36:19,708 --> 00:36:23,368 If you can crack the Irukandji syndrome, 441 00:36:23,508 --> 00:36:26,968 that'd be a breakthrough everyone would line up to fund. 442 00:36:29,148 --> 00:36:31,008 You and Sam are gonna need a manager. 443 00:36:33,428 --> 00:36:35,808 Have you thought about it? No. 444 00:36:35,908 --> 00:36:38,508 I would if I was you. 445 00:36:38,628 --> 00:36:42,648 Not likely. Not after having my venom cream trials hijacked. 446 00:36:42,788 --> 00:36:45,968 Actually, Malcolm's no longer part of that equation. 447 00:36:46,108 --> 00:36:49,408 Instead of him monitoring the trials, it's gonna be me. 448 00:36:51,488 --> 00:36:52,888 You're kidding. 449 00:36:52,988 --> 00:36:54,808 If that's OK with you. 450 00:36:56,848 --> 00:36:59,208 It is very definitely OK with me. 451 00:37:03,168 --> 00:37:06,248 So I've asked Jack if he wants to come and stay with me for a week. 452 00:37:06,348 --> 00:37:07,748 When he's over this. 453 00:37:07,848 --> 00:37:09,248 What did he say? 454 00:37:09,348 --> 00:37:11,968 Yes, surprisingly. 455 00:37:12,068 --> 00:37:13,968 That's good. 456 00:37:15,668 --> 00:37:18,568 As long as it's alright with Gillian. 457 00:37:21,028 --> 00:37:23,968 Actually, she's no longer part of the equation either. 458 00:37:25,588 --> 00:37:27,928 Don't tell me you walked out on her too. 459 00:37:30,128 --> 00:37:32,248 No. 460 00:37:37,748 --> 00:37:39,368 You OK? 461 00:37:39,468 --> 00:37:42,868 Yeah. Sure. 462 00:38:07,568 --> 00:38:09,128 You're still here. 463 00:38:17,048 --> 00:38:18,488 I'm not going anywhere. 464 00:38:21,568 --> 00:38:23,088 Is that alright with you? 465 00:38:36,602 --> 00:38:39,182 Yes! More cake. You can stop now. 466 00:38:39,322 --> 00:38:41,522 Your mother said you can walk, and to quit serving you. 467 00:38:43,922 --> 00:38:45,502 Thank you. Sam! 468 00:38:47,342 --> 00:38:49,182 Oh! 469 00:38:50,562 --> 00:38:55,742 Um, we're all here to farewell our friend Freya. 470 00:38:55,882 --> 00:38:58,582 So I just wanna say a few words... Um, sorry, Mum. 471 00:38:58,682 --> 00:39:00,302 Do you mind if I say something? 472 00:39:02,822 --> 00:39:04,222 Um... 473 00:39:13,522 --> 00:39:15,362 Yeah, well, whatever he was trying to say, 474 00:39:15,442 --> 00:39:16,822 I second it! 475 00:39:19,202 --> 00:39:21,422 Of course I will come back. 476 00:39:21,562 --> 00:39:24,082 I had the most wonderful time with you. 477 00:39:24,162 --> 00:39:26,622 I will never forget you, any of you. 478 00:39:26,722 --> 00:39:29,022 Any of you. Sorry. 479 00:39:29,162 --> 00:39:31,822 This is a little something from everyone. 480 00:39:31,922 --> 00:39:33,622 Oh! Thank you. 481 00:39:39,342 --> 00:39:40,782 Danke schon. 482 00:39:40,882 --> 00:39:42,722 I hope you like it. 483 00:39:49,922 --> 00:39:53,382 Ooh. You've got a drink, I've got a drink. 484 00:39:53,482 --> 00:39:55,442 Nah. 485 00:39:55,522 --> 00:39:56,902 Nah, not that it's a, um... 486 00:39:57,002 --> 00:39:58,382 Date? 487 00:39:58,482 --> 00:40:00,822 Date. Definitely not a date. 488 00:40:00,922 --> 00:40:02,422 No. Shame. 489 00:40:02,442 --> 00:40:03,982 A date would be nice. 490 00:40:09,962 --> 00:40:11,702 Much better than my student one. 491 00:40:11,802 --> 00:40:13,182 You're gonna need it. 492 00:40:13,322 --> 00:40:16,802 And if you're ever in need of a second opinion... 493 00:40:19,142 --> 00:40:21,062 Germany is a long way. 494 00:40:21,202 --> 00:40:24,522 Well, you never know. I make house calls. 495 00:40:24,602 --> 00:40:26,582 Even to there. 496 00:40:34,202 --> 00:40:35,902 Do you want a drink? 497 00:40:36,042 --> 00:40:39,382 I was actually thinking of something... 498 00:40:41,062 --> 00:40:43,062 a bit more romantic. 499 00:40:55,322 --> 00:40:57,522 I don't suppose you're ever going to tell me... 500 00:41:01,342 --> 00:41:03,522 why Jack was so upset with you. 501 00:41:03,622 --> 00:41:05,222 No. 502 00:41:05,322 --> 00:41:07,522 Fine. 503 00:41:07,642 --> 00:41:10,102 You don't have to worry about that. It's all sorted. 504 00:41:10,202 --> 00:41:12,182 I'm not worried. 505 00:41:12,322 --> 00:41:15,422 I was actually coming to thank you for bringing Andrew out. 506 00:41:17,122 --> 00:41:18,982 It was really selfless. 507 00:41:19,082 --> 00:41:21,582 You can be such a good friend. 508 00:41:23,402 --> 00:41:25,182 Go on. "But..." 509 00:41:25,322 --> 00:41:30,702 But you are also THE MOST annoying man I have ever met. 510 00:41:30,802 --> 00:41:32,582 Right! 511 00:41:33,722 --> 00:41:36,222 You enjoy winding me up. You're doing it now. 512 00:41:36,322 --> 00:41:37,702 You don't need my help. 513 00:42:00,322 --> 00:42:02,262 Oh, that's right. Kiss and run. 514 00:42:02,362 --> 00:42:04,942 I'm not running. I'm walking. 515 00:42:05,042 --> 00:42:08,182 And I'm not going anywhere.36778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.