All language subtitles for Reef Doctors s01e08.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,322 --> 00:01:53,762 Nice new home for your mate. 2 00:01:53,836 --> 00:01:58,036 You did well this morning, boss. Yeah, it's a good specimen. 3 00:01:58,038 --> 00:02:01,018 Nice-looking but sneaky. 4 00:02:01,078 --> 00:02:04,858 Sneaky? All part of its evil plan. 5 00:02:04,998 --> 00:02:09,738 Oh, look, isn't that a pretty cone shell? 6 00:02:09,878 --> 00:02:13,138 I think I might take it home as a souvenir of the tropics. 7 00:02:13,278 --> 00:02:16,618 And then... Out comes the proboscis. Pow! 8 00:02:17,718 --> 00:02:20,738 Harpoon tooth into exposed flesh. 9 00:02:22,358 --> 00:02:26,218 No antivenom. One dead human. 10 00:02:26,318 --> 00:02:28,918 Not so pretty then, are you, mate? 11 00:02:28,998 --> 00:02:31,258 Wow. Cool. 12 00:02:31,358 --> 00:02:32,738 Wow, cool, yeah. 13 00:02:32,878 --> 00:02:37,098 But kind of overkill for a snail that eats small fish. 14 00:02:37,178 --> 00:02:39,618 Some cone shells contain an analgesic 15 00:02:39,758 --> 00:02:42,458 that has the potential to replace morphine. 16 00:02:42,598 --> 00:02:46,978 Nell, get back to work. Andrew's on the uni video link. 17 00:02:47,118 --> 00:02:49,738 Thanks. I'll start milking him then? 18 00:02:49,838 --> 00:02:51,738 Hmm. With thick rubber gloves. 19 00:02:51,838 --> 00:02:54,418 And don't forget the tongs. 20 00:02:54,628 --> 00:02:56,408 Yes, Mum. 21 00:02:56,442 --> 00:02:58,702 I heard that. 22 00:02:58,802 --> 00:03:02,462 Andrew, hi, I'm glad you called. 23 00:03:02,602 --> 00:03:05,062 Look, if you're ringing about Jack's School of the Air fees, 24 00:03:05,202 --> 00:03:09,822 I know, I know, I completely forgot to send you the cheque for my half. 25 00:03:09,922 --> 00:03:11,302 Sam... 26 00:03:11,442 --> 00:03:13,142 And, Andrew, I might have actually spent that money 27 00:03:13,282 --> 00:03:16,942 on a new clinic printer, but if you really need it, then of course... 28 00:03:17,082 --> 00:03:19,342 Sam, perhaps we can discuss this later. 29 00:03:19,442 --> 00:03:20,982 I should let the others say hello. 30 00:03:23,302 --> 00:03:25,382 You know James? 31 00:03:25,522 --> 00:03:28,502 Laura, Ryan and Carl are board members from his foundation. 32 00:03:28,602 --> 00:03:32,182 And, of course, you know Malcolm. 33 00:03:32,282 --> 00:03:34,422 Hi, um, hello. 34 00:03:34,562 --> 00:03:37,642 Hello, Sam, I've briefed everyone on the tests 35 00:03:37,762 --> 00:03:39,402 of your ulcer cream and they're impressed. 36 00:03:39,482 --> 00:03:41,982 The results have been so promising, 37 00:03:42,122 --> 00:03:45,382 we've decided to fund a human randomised control trial. 38 00:03:45,482 --> 00:03:47,182 Oh. 39 00:03:48,462 --> 00:03:49,942 I'm... 40 00:03:50,082 --> 00:03:52,582 I thought you'd be a little bit pleased. 41 00:03:52,722 --> 00:03:57,462 Oh, Look, I am. I, um... I actually don't know what to say. 42 00:03:57,602 --> 00:03:59,382 We're gonna run the trials right here 43 00:03:59,522 --> 00:04:01,022 in the hospital's own Emergency Department. 44 00:04:01,162 --> 00:04:03,002 We plan to make the announcement next week. 45 00:04:03,082 --> 00:04:05,462 I don't know what to say 46 00:04:05,602 --> 00:04:10,182 except, James, thank you so very much for your vote of confidence. 47 00:04:10,322 --> 00:04:13,282 Your work's been exemplary, in the field and that lab. 48 00:04:13,422 --> 00:04:15,942 Oh, Gus Cochrane is the genius in the lab. 49 00:04:16,082 --> 00:04:18,642 Then you're part of a magic team. Isn't she, Malcolm? 50 00:04:18,782 --> 00:04:24,302 Absolutely. Good job, Sam. Congratulations. 51 00:04:24,442 --> 00:04:26,702 There are a few technicalities to iron out 52 00:04:26,842 --> 00:04:28,662 but the funding is definitely on the table. 53 00:04:28,802 --> 00:04:31,022 I'll give you a ring. OK. 54 00:04:31,162 --> 00:04:34,342 Gus! 55 00:04:34,442 --> 00:04:36,662 Gus! 56 00:04:36,802 --> 00:04:39,182 OK, so, everybody raise your glasses. 57 00:04:39,322 --> 00:04:44,222 Sam, you and Gus have worked your bums off for two years, 58 00:04:44,362 --> 00:04:47,782 and during that you've never lost sight of your vision. 59 00:04:47,922 --> 00:04:50,542 And that's why you've both been the biggest inspiration to me, 60 00:04:50,642 --> 00:04:52,462 and that's why we all love you guys. 61 00:04:52,602 --> 00:04:55,642 - You never give up. Cheers! - Cheers. 62 00:04:59,162 --> 00:05:00,822 Well done, you. 63 00:05:00,962 --> 00:05:04,382 That was a lovely speech. Yeah, well... 64 00:05:04,482 --> 00:05:05,982 Man of the moment. 65 00:05:06,042 --> 00:05:07,202 Well done, mate. Yeah, cheers, mate. 66 00:05:07,282 --> 00:05:10,102 Another, thanks, Toby. 67 00:05:10,242 --> 00:05:13,342 Gluckwunsche, Gus. Bless you? 68 00:05:18,082 --> 00:05:20,462 How do those trials work? 69 00:05:20,602 --> 00:05:24,142 Well, we give different concentrations 70 00:05:24,282 --> 00:05:27,142 of the cream to the hospital but without telling them which is which, 71 00:05:27,242 --> 00:05:29,102 then they choose patients at random 72 00:05:29,242 --> 00:05:31,582 to get one of the versions or the placebo. 73 00:05:31,722 --> 00:05:35,982 Then we're told that patient C received sample X 74 00:05:36,082 --> 00:05:37,462 and they made an improvement. 75 00:05:37,602 --> 00:05:39,702 Gus and I then go off and work up the results, 76 00:05:39,842 --> 00:05:42,342 compiling the success rates of the various compositions. 77 00:05:42,482 --> 00:05:45,842 Which means what in old surfer's language? 78 00:05:45,982 --> 00:05:49,562 That someone is finally prepared to invest 79 00:05:49,682 --> 00:05:51,662 millions of dollars into our venom research. 80 00:05:56,682 --> 00:05:58,822 Oh, your old man's up there somewhere 81 00:05:58,962 --> 00:06:02,102 raising a glass of Scottish malt to you. 82 00:06:04,282 --> 00:06:06,062 It's Dad. Oh, ta. 83 00:06:06,162 --> 00:06:07,462 Hi, Andrew. 84 00:06:10,122 --> 00:06:14,022 I'm sorry. I can't hear you. You're gonna have to speak up. 85 00:06:17,242 --> 00:06:18,582 What? 86 00:06:18,722 --> 00:06:21,822 - You're kidding. - Sam, settle down. 87 00:06:21,962 --> 00:06:23,742 Why didn't you tell me this before, Andrew? 88 00:06:23,882 --> 00:06:26,822 What, in front of the board? Is that what you want? 89 00:06:26,962 --> 00:06:29,702 You want to say no to the funding? You don't want the money? 90 00:06:29,842 --> 00:06:31,702 I can put a stop to this. Oh, come on. 91 00:06:31,842 --> 00:06:35,142 That ethically challenged weasel is gonna work up our results. Please! 92 00:06:35,282 --> 00:06:38,422 The foundation has assigned Malcolm to run the tests. 93 00:06:38,562 --> 00:06:40,442 He's here at the uni in a large modern lab. 94 00:06:40,522 --> 00:06:41,922 You're on a godforsaken island. 95 00:06:42,042 --> 00:06:43,922 Unless you want to move back here the next year 96 00:06:44,042 --> 00:06:46,262 and run the trials yourself, do you want to do that? 97 00:06:46,362 --> 00:06:48,262 No, I didn't think so. 98 00:06:48,402 --> 00:06:52,182 It's still your data. Oh, you're damn right. We own it. 99 00:06:52,322 --> 00:06:54,022 You didn't pay a cent in its development, Andrew. 100 00:06:54,122 --> 00:06:55,622 Malcolm doesn't want this. 101 00:06:55,762 --> 00:06:57,622 He's as stuck with you as you are with him. 102 00:06:57,762 --> 00:06:59,982 But I don't see either of you have a choice. 103 00:07:00,082 --> 00:07:01,622 Now, he's flying out to the island. 104 00:07:01,762 --> 00:07:04,062 He's gonna take a look at your lab set-up and then... 105 00:07:04,202 --> 00:07:06,982 Sam? I'm thinking. 106 00:07:08,162 --> 00:07:10,502 Then collect your pre-trial data. 107 00:07:10,602 --> 00:07:13,302 Oh, no. I will not give it to him. 108 00:07:13,442 --> 00:07:16,582 Thanks for the heads up, Andrew. Have a good evening. 109 00:07:16,722 --> 00:07:20,582 Work with him, Sam. Or this isn't gonna happen. 110 00:07:25,762 --> 00:07:30,862 Our results would be fiddled and faked and then sabotaged. 111 00:07:30,962 --> 00:07:33,282 And then, Malcolm, he would turn up 112 00:07:33,402 --> 00:07:35,922 in the marketplace touting, "Guess what!" 113 00:07:36,002 --> 00:07:38,102 Yeah, "A new tropical ulcer cream!" 114 00:08:16,402 --> 00:08:18,542 I was hoping to never see this guy again. 115 00:08:18,682 --> 00:08:21,542 He can come in and he can view the lab. 116 00:08:21,682 --> 00:08:24,062 That's an open house. But he's not getting anything. 117 00:08:24,202 --> 00:08:26,222 He's not reading anything. He's not accessing anything. 118 00:08:26,362 --> 00:08:28,422 And he's not touching anything. Is that clear? 119 00:08:28,522 --> 00:08:29,902 OK. Sweet. 120 00:08:30,002 --> 00:08:32,342 He'll be gone in an hour. 121 00:08:34,202 --> 00:08:37,862 Oh, is this him? I was expecting someone with horns. 122 00:08:40,642 --> 00:08:43,862 Malcolm. This is Livvy, our nurse practitioner. 123 00:08:43,962 --> 00:08:46,142 Hi, Malcolm Reid. 124 00:08:46,282 --> 00:08:48,582 I'm the guy with a lab five times bigger 125 00:08:48,722 --> 00:08:50,822 who didn't come up with an ulcer cream. 126 00:08:50,922 --> 00:08:52,642 Not that he's bitter. 127 00:08:54,262 --> 00:08:55,702 Are you staying? 128 00:08:55,842 --> 00:08:58,222 Well, if they want me to acquaint myself with your work, 129 00:08:58,322 --> 00:09:00,062 I'd better stay overnight. 130 00:09:00,162 --> 00:09:02,462 You don't mind, do you? 131 00:09:08,962 --> 00:09:10,862 Uh, what just happened? 132 00:09:10,962 --> 00:09:13,642 So it might take a bit longer. 133 00:09:13,722 --> 00:09:16,662 Oh. What gives you that idea? 134 00:09:16,762 --> 00:09:19,062 Have you got a plan B? 135 00:09:32,784 --> 00:09:35,904 So you're a nurse practitioner? Mm-hm. 136 00:09:36,044 --> 00:09:38,524 I guess that makes you the smartest person in this place. 137 00:09:38,575 --> 00:09:40,715 Not if I fall for lines like that. 138 00:09:40,855 --> 00:09:43,595 Malcolm, come through to the lab and we'll have a chat. 139 00:09:43,735 --> 00:09:45,995 Rick. Rick D'Alessandro. Hey! 140 00:09:46,135 --> 00:09:48,235 How the hell are you? Good, man. How are you? 141 00:09:48,375 --> 00:09:50,595 You still got the yellow roadster? Nah, I sold it. 142 00:09:50,695 --> 00:09:52,435 Coolest car on campus, bar none. 143 00:09:52,535 --> 00:09:54,275 Shall we? 144 00:09:54,375 --> 00:09:58,315 Steve. Steven? 145 00:09:58,415 --> 00:10:01,235 Steve? Come in. 146 00:10:02,655 --> 00:10:04,155 Are you OK? 147 00:10:09,055 --> 00:10:11,995 Seem to have a bit of trouble with your balance, mate. 148 00:10:13,735 --> 00:10:16,215 Sorry, Doc. You've gotta speak up. 149 00:10:16,335 --> 00:10:19,275 You got problems with your balance? 150 00:10:21,135 --> 00:10:25,395 It's the end of the line for me. I'm battling a brain tumour. 151 00:10:25,495 --> 00:10:27,755 I've got a mass growing in my head. 152 00:10:27,855 --> 00:10:29,835 I'm sorry to learn that. 153 00:10:29,935 --> 00:10:32,475 Who's your neurologist? 154 00:10:32,575 --> 00:10:34,755 Neuro...? 155 00:10:34,855 --> 00:10:36,635 Who diagnosed you? 156 00:10:36,775 --> 00:10:40,835 Oh, me. I did. I looked it up. Got all the symptoms. 157 00:10:40,935 --> 00:10:44,315 Um, headaches, dizziness, vertigo. 158 00:10:44,455 --> 00:10:46,575 Steve, if I had a dollar for every time 159 00:10:46,695 --> 00:10:48,735 a patient diagnosed an illness online, I would be... 160 00:10:51,667 --> 00:10:53,467 The difficulty is 161 00:10:53,607 --> 00:10:57,307 that there are many similar symptoms for many different illnesses. 162 00:10:57,447 --> 00:11:00,667 So why don't I take a look before we consult a web browser. 163 00:11:02,187 --> 00:11:03,747 I'm gonna have a look in your eyes. 164 00:11:03,847 --> 00:11:06,567 Just look past my shoulder. 165 00:11:08,547 --> 00:11:10,787 I'm impressed. 166 00:11:10,927 --> 00:11:14,587 I'm just bowled over at the quantum leap 167 00:11:14,727 --> 00:11:16,787 you've made out of a lab that's, well... 168 00:11:16,927 --> 00:11:19,107 A hobby? No, that's... 169 00:11:19,247 --> 00:11:22,027 Primitive? Small, perhaps. 170 00:11:22,167 --> 00:11:26,007 Well, as humble as it is, we call it home. 171 00:11:26,127 --> 00:11:29,787 And what made you think to sequester an enzyme from sea snake venom? 172 00:11:29,927 --> 00:11:33,747 Most other researchers seemed only interested in terrestrial snakes. 173 00:11:33,847 --> 00:11:36,227 Whereas I had a thing for water. 174 00:11:36,367 --> 00:11:39,647 And, how, may I ask, did you isolate it? 175 00:11:39,787 --> 00:11:42,647 If I told you that, I'd have to kill you. 176 00:11:45,247 --> 00:11:47,107 If I didn't know that we were building bridges, 177 00:11:47,247 --> 00:11:49,867 I'd think that you were fobbing me off. 178 00:11:51,647 --> 00:11:53,367 I do actually have a lot of patients waiting 179 00:11:53,447 --> 00:11:54,827 so if you'll excuse me, Malcolm. 180 00:11:54,967 --> 00:11:59,267 Gus will look after you. Gus, would you mind making Malcolm a cup of tea? 181 00:11:59,367 --> 00:12:02,707 White with one, right, mate? 182 00:12:04,087 --> 00:12:07,707 So, Gus, still the snake whisperer? 183 00:12:07,847 --> 00:12:09,787 Is that how you came up with the ulcer cream? 184 00:12:09,887 --> 00:12:12,227 Sam and I came up with it. 185 00:12:12,327 --> 00:12:14,427 You're the pharmacologist. 186 00:12:14,567 --> 00:12:19,267 Look, you've been here a while now. Sam giving you enough credit? 187 00:12:21,007 --> 00:12:25,107 That's funny. More than what I remember working for you. 188 00:12:27,167 --> 00:12:29,467 You took the credit for everything, right? 189 00:12:29,607 --> 00:12:34,547 What can I say? Guilty as charged. I could have improved on that score. 190 00:12:36,567 --> 00:12:40,187 You, me and Sam and this funding, we can kick some real goals. 191 00:12:41,687 --> 00:12:43,147 Yeah. 192 00:12:48,027 --> 00:12:51,827 Don't mind dying. I've had an incredible journey. 193 00:12:51,967 --> 00:12:56,827 It's just that... I've got so much unfinished business. 194 00:12:58,307 --> 00:13:01,067 Freya, patient's right eye with your right eye, 195 00:13:01,167 --> 00:13:02,547 left eye with your left eye. 196 00:13:02,647 --> 00:13:04,587 Get in close. Don't be shy. 197 00:13:04,727 --> 00:13:07,867 That's right. You can rest your finger on his cheek. That's great. 198 00:13:08,007 --> 00:13:10,427 So what you're looking for is a swelling in the optic disc, 199 00:13:10,567 --> 00:13:12,187 a sign of raised intracranial pressure. 200 00:13:12,287 --> 00:13:13,907 You two work well together. 201 00:13:14,007 --> 00:13:15,367 Thanks. 202 00:13:15,507 --> 00:13:17,307 I don't think you've got a tumour, Steve. 203 00:13:17,447 --> 00:13:20,087 You know, there's no sign that the optic disc is inflated, 204 00:13:20,207 --> 00:13:23,367 and you've responded really well to the physical tests. 205 00:13:23,447 --> 00:13:26,227 Did you look up any other symptoms? 206 00:13:26,367 --> 00:13:30,087 Um, some head pain. Sometimes it's a bit hard to hear. 207 00:13:30,167 --> 00:13:31,547 Mm-hm. 208 00:13:32,887 --> 00:13:34,587 It says here you're a poet. 209 00:13:34,727 --> 00:13:37,907 Amateur poet. And lobster diver. Yeah? 210 00:13:38,047 --> 00:13:42,587 Ah, you dive? How often do you dive? Uh, every day. 211 00:13:42,727 --> 00:13:45,587 Do you mind if I have a look in your ears? 212 00:13:57,887 --> 00:13:59,427 Mm. 213 00:14:06,367 --> 00:14:08,107 Mm. 214 00:14:08,247 --> 00:14:10,747 Absolutely. What? 215 00:14:10,847 --> 00:14:12,907 What is it? 216 00:14:13,007 --> 00:14:15,347 You've got a cerumen impaction. 217 00:14:16,627 --> 00:14:18,027 Crikey. What's that? 218 00:14:18,167 --> 00:14:20,907 It's just a great big plug of earwax. 219 00:14:27,127 --> 00:14:30,707 OK, everyone. Listen up. New patient paperwork. Hand it over. 220 00:14:33,527 --> 00:14:35,867 Hang on, buster. You haven't filled this out properly. 221 00:14:36,007 --> 00:14:37,808 Not Sonny's address. We know where Sonny's is. 222 00:14:37,887 --> 00:14:39,787 Where do you live? Do it again. 223 00:14:39,887 --> 00:14:41,807 Nell. 224 00:14:41,887 --> 00:14:43,347 Please fill it out again. 225 00:14:45,327 --> 00:14:46,827 Settle down. 226 00:14:46,967 --> 00:14:49,687 It annoys me. They're not gonna get a rebate without an address. 227 00:14:49,827 --> 00:14:53,587 Just be friendly. That never makes for a good day. 228 00:14:53,727 --> 00:14:57,387 Mrs Ogilvy. Welcome. Toby radioed you arrived. 229 00:14:57,527 --> 00:15:00,307 You're a bit early. And as you can see, we're a little bit busy. 230 00:15:00,447 --> 00:15:02,747 Can we get you a cup of tea while you wait? 231 00:15:02,887 --> 00:15:05,067 I'm fine. I don't want to be a burden. 232 00:15:05,167 --> 00:15:07,467 Uh, Janine, tea? 233 00:15:07,607 --> 00:15:10,747 No, it's OK. Oh, go on. It was a long boat trip. 234 00:15:10,847 --> 00:15:13,107 If you have one, I'll have one. 235 00:15:14,827 --> 00:15:17,507 Nell. What? 236 00:15:17,647 --> 00:15:20,167 Help me. I'll give you a hand, Livvy. 237 00:15:20,287 --> 00:15:22,947 No, no, no. It's fine. It's no problem, really. 238 00:15:23,047 --> 00:15:24,827 And I thought chivalry was dead. 239 00:15:29,927 --> 00:15:32,107 I thought you'd be up to your ears in envenoming. 240 00:15:32,247 --> 00:15:34,807 I don't see any bites or stings out there, really. 241 00:15:34,887 --> 00:15:36,827 Oh, we get maybe 20 a year. 242 00:15:36,967 --> 00:15:38,347 Is that all? Yeah. 243 00:15:38,487 --> 00:15:41,387 Oh, we had a billygoat plum stinging caterpillar yesterday. 244 00:15:41,487 --> 00:15:42,947 A what? 245 00:15:43,087 --> 00:15:45,307 You've heard of a billygoat plum stinging caterpillar? 246 00:15:45,407 --> 00:15:46,827 No. 247 00:15:46,967 --> 00:15:49,187 Patient was an entomologist. Has welts all up his arm. 248 00:15:49,287 --> 00:15:50,667 Pain for hours. 249 00:15:50,807 --> 00:15:53,947 Malcolm, now, we can't leave you in reception all day. 250 00:15:54,047 --> 00:15:55,707 Maybe you should see some fieldwork? 251 00:15:55,847 --> 00:15:59,867 So come along with Gus and I after clinic this afternoon. 252 00:16:00,007 --> 00:16:03,467 I'd love to. What are you after? Sea snakes. 253 00:16:06,187 --> 00:16:09,347 Venomous? Highly. 254 00:16:23,407 --> 00:16:27,507 Hey, Gus. Leave him. We'll milk him later. 255 00:16:27,647 --> 00:16:29,907 No, he's been a good boy. I've got most of it. 256 00:16:30,007 --> 00:16:31,467 Can you load the boat? 257 00:16:31,607 --> 00:16:33,087 We're not going out today. We are now. 258 00:16:33,127 --> 00:16:36,307 Uh, you seem happy. 259 00:16:36,407 --> 00:16:37,787 I've got a plan B. 260 00:16:37,887 --> 00:16:39,627 Ah. 261 00:16:43,181 --> 00:16:45,661 So would you like to join us later for a drink? 262 00:16:46,981 --> 00:16:48,461 Us? 263 00:16:48,561 --> 00:16:50,461 Gus and I, and Sam. 264 00:16:50,561 --> 00:16:52,381 Do they know about this? 265 00:16:52,521 --> 00:16:55,621 Truthfully, I'm hoping I can break through somehow. 266 00:16:55,761 --> 00:16:59,341 Sam seems to have a problem with me. Really? I hadn't noticed. 267 00:16:59,441 --> 00:17:01,021 Yeah, I don't know why. 268 00:17:01,161 --> 00:17:04,061 I have the deepest respect for her toxicology work. 269 00:17:04,161 --> 00:17:05,901 What she and Gus have done 270 00:17:06,041 --> 00:17:08,801 on the smell on an oily rag, it's remarkable. 271 00:17:08,921 --> 00:17:11,341 But I don't need to tell you that, do I? 272 00:17:11,481 --> 00:17:13,941 I'm guessing you're the reason she has the time to go out 273 00:17:14,041 --> 00:17:15,381 on her venom work in the first place. 274 00:17:15,481 --> 00:17:17,741 Oh, maybe, but, you know, 275 00:17:17,881 --> 00:17:20,301 Sam works twice as hard as any doctor I've ever met. 276 00:17:20,441 --> 00:17:23,461 We respect each other as equals. I'm happy to help her out. 277 00:17:23,561 --> 00:17:25,181 Yeah, of course. 278 00:17:25,321 --> 00:17:26,941 Still, she's fortunate to have someone 279 00:17:27,041 --> 00:17:28,661 as qualified as you backing her up. 280 00:17:31,121 --> 00:17:32,941 Do you ever get to the mainland? 281 00:17:33,081 --> 00:17:35,541 The university's converting nursing MAs to doctorates. 282 00:17:35,681 --> 00:17:37,861 They'll give you credit for your previous courses. 283 00:17:38,001 --> 00:17:41,101 By the time I get another degree, I'll be ready for retirement. 284 00:17:41,241 --> 00:17:42,681 I'm happy being a nurse practitioner. 285 00:17:42,801 --> 00:17:46,301 Anyway, Sonny's backpackers ' isn't far. 286 00:17:46,401 --> 00:17:48,101 Walk down the track. Keep going. 287 00:17:48,241 --> 00:17:50,221 If you fall into the ocean, you've gone too far. 288 00:17:50,361 --> 00:17:54,221 I thought Mum would have got rid of him by now. He's a vampire. 289 00:17:54,361 --> 00:17:56,621 Thanks, Livvy. She's lost her touch. 290 00:18:01,761 --> 00:18:03,181 Don't worry, you'll get used to it 291 00:18:03,321 --> 00:18:05,021 when you've done it as much as I have. 292 00:18:05,161 --> 00:18:08,921 If you wanna look it up, Steve, it's C-E-R-U-M-E-N. 293 00:18:09,061 --> 00:18:13,021 Cerumen. Impaction's fairly common with divers, mate. 294 00:18:13,161 --> 00:18:16,301 The cerumen in your auditory canal gets soaked, enlarged, 295 00:18:16,441 --> 00:18:18,821 and then the water pressure shoves it in deeper. 296 00:18:18,961 --> 00:18:23,741 Doc... don't you think Freya's cute as? 297 00:18:26,961 --> 00:18:28,581 The... the pressure difference 298 00:18:28,721 --> 00:18:31,821 between both your ears was probably the cause of your dizziness. 299 00:18:33,681 --> 00:18:37,821 Whoa. Look at that. Ah! 300 00:18:39,481 --> 00:18:40,881 Oh. 301 00:18:41,001 --> 00:18:43,661 We'll get you some ear drops from our pharmacy, Steve. 302 00:18:43,761 --> 00:18:45,981 That should fix the problem right up. 303 00:18:46,121 --> 00:18:49,421 I really like watching you guys work. You're a team. 304 00:18:51,181 --> 00:18:54,061 Do you guys date outside the clinic? 305 00:18:54,161 --> 00:18:56,301 No. 306 00:18:56,441 --> 00:19:00,661 Well, you should. You've got something special, that's for sure. 307 00:19:00,761 --> 00:19:03,301 Blind Freddy can see that. 308 00:19:05,201 --> 00:19:08,981 Doc, I wouldn't waste any time. I made that mistake. 309 00:19:09,121 --> 00:19:12,501 I thought I was on borrowed time, I was a goner. 310 00:19:12,601 --> 00:19:15,101 I ran away from Cheryl. 311 00:19:15,201 --> 00:19:18,861 Oh! I can't believe I lost her. 312 00:19:18,961 --> 00:19:21,501 Can I show her that? 313 00:19:21,641 --> 00:19:26,021 Sure, if you think that it will bring Cheryl back. 314 00:19:40,041 --> 00:19:41,581 G'day. 315 00:19:41,721 --> 00:19:45,101 You want a room? How long are you staying? 316 00:19:45,201 --> 00:19:48,221 Tonight at least. Malcolm Reid. 317 00:19:48,321 --> 00:19:50,741 Oh. Sonny Farrell. 318 00:19:50,841 --> 00:19:54,381 THE Sonny Farrell? Surfer Sonny? 319 00:19:54,521 --> 00:19:58,381 Shark bait Sonny. Yeah, I know, you probably thought I was dead. 320 00:19:58,481 --> 00:20:00,461 My dad's your biggest fan. 321 00:20:00,561 --> 00:20:02,081 Oh, is that so? 322 00:20:02,161 --> 00:20:03,781 Hey, could I take a picture? 323 00:20:03,921 --> 00:20:05,541 Yeah. You don't mind, do you? 324 00:20:05,641 --> 00:20:08,621 No, no. Sure. 325 00:20:13,561 --> 00:20:15,221 This will make Dad's day. 326 00:20:17,741 --> 00:20:20,501 After you. Thank you. 327 00:20:20,601 --> 00:20:22,901 OK. 328 00:20:23,001 --> 00:20:26,541 Uh, Mrs Ogilvy? Uh, Livvy. 329 00:20:26,681 --> 00:20:30,301 Sorry to keep you waiting. Um, if you'd just like to head on through. 330 00:20:30,441 --> 00:20:34,261 Sammy, I am having a drink with Malcolm 331 00:20:34,361 --> 00:20:36,141 and he wants you and Gus to come. 332 00:20:36,241 --> 00:20:37,621 A drink? Absolutely not. 333 00:20:37,721 --> 00:20:39,441 If he is a condition of the funding, 334 00:20:39,561 --> 00:20:41,021 you might have to be a bit more collaborative. 335 00:20:41,121 --> 00:20:43,181 You really dislike him? 336 00:20:43,281 --> 00:20:45,181 Yes, I do. 337 00:20:45,281 --> 00:20:47,621 And you should be very careful. 338 00:20:47,721 --> 00:20:49,621 It's just a drink. 339 00:20:49,721 --> 00:20:51,261 Mrs Ogilvy. 340 00:20:51,401 --> 00:20:54,661 This is your first visit with us, so I've just asked Livvy to join us. 341 00:20:54,801 --> 00:20:57,741 That was a lovely cup of tea, thank you, dear. 342 00:20:59,961 --> 00:21:01,621 So how can we help you? 343 00:21:03,141 --> 00:21:05,941 I've been having night visitors. 344 00:21:07,261 --> 00:21:08,801 Night visitors? 345 00:21:10,461 --> 00:21:12,941 They come to my room late at night to taunt me. 346 00:21:13,081 --> 00:21:16,161 It's awful. Who does? 347 00:21:17,321 --> 00:21:22,061 My sister, Maureen... and my husband. 348 00:21:23,981 --> 00:21:25,541 Yes. 349 00:21:25,641 --> 00:21:27,901 They stand over my bed... 350 00:21:29,961 --> 00:21:34,261 and they tell me... that there's no place in heaven for me. 351 00:21:34,361 --> 00:21:36,221 Oh, that's a terrible thing to say. 352 00:21:36,361 --> 00:21:39,301 And Maureen accuses me of the most dreadful things. 353 00:21:40,921 --> 00:21:43,941 She says that I stole her husband, Gerald, 354 00:21:44,081 --> 00:21:47,301 from her, right from under her nose, and that I did it deliberately. 355 00:21:47,441 --> 00:21:50,501 And Gerald accuses me of crashing his car 356 00:21:50,641 --> 00:21:52,941 and leaving the scene as he lay dying. 357 00:21:53,041 --> 00:21:55,301 And Maureen says 358 00:21:55,441 --> 00:21:57,421 that I forged Gerald's signature on the will 359 00:21:57,521 --> 00:21:59,061 so that I'd get the money, 360 00:21:59,201 --> 00:22:01,341 even though he'd left it to her and the children. 361 00:22:01,441 --> 00:22:03,801 Right, Livvy. Thanks. 362 00:22:03,881 --> 00:22:06,541 You can see how tormented I am. 363 00:22:06,641 --> 00:22:08,541 Have you told your carer this? 364 00:22:08,641 --> 00:22:11,101 I don't like to bother Janine. 365 00:22:11,201 --> 00:22:14,741 I know old ladies can be a burden. 366 00:22:18,341 --> 00:22:20,261 Anyone would lose their temper. 367 00:22:20,361 --> 00:22:22,061 She loses her temper with you? 368 00:22:22,201 --> 00:22:24,581 Well, she doesn't like to be disturbed 369 00:22:24,681 --> 00:22:26,301 while she's watching television. 370 00:22:36,181 --> 00:22:40,161 I need some pills so I can block them out. 371 00:22:41,521 --> 00:22:45,161 Mrs Ogilvy, you're already on two sedatives. 372 00:22:45,241 --> 00:22:47,421 Oh, please, Doctor, I can't sleep. 373 00:22:49,341 --> 00:22:51,161 I'm seeing them every night now. 374 00:22:52,901 --> 00:22:54,541 They're very punctual. 375 00:22:54,681 --> 00:22:58,381 Which is more than I can say for when they were alive. 376 00:22:59,681 --> 00:23:01,181 Pardon me? 377 00:23:01,281 --> 00:23:03,581 They're both dead. 378 00:23:05,501 --> 00:23:07,741 And they still won't leave me alone. 379 00:23:09,681 --> 00:23:12,661 Mrs Ogilvy, will you excuse me just for one minute? 380 00:23:20,241 --> 00:23:23,021 Are you monitoring her medication? Yes, of course. 381 00:23:24,681 --> 00:23:26,541 And there hasn't been any changes? 382 00:23:26,641 --> 00:23:28,581 She's not self-medicating? 383 00:23:28,681 --> 00:23:30,181 No, of course not. 384 00:23:30,281 --> 00:23:31,981 I'm just trying to ascertain 385 00:23:32,121 --> 00:23:34,621 whether or not she is showing signs of dementia 386 00:23:34,761 --> 00:23:36,981 or she is under some kind of stress 387 00:23:37,121 --> 00:23:38,881 that's led her to imagine these night visitors. 388 00:23:38,961 --> 00:23:40,941 She's not imagining them. 389 00:23:41,081 --> 00:23:43,661 Look, I don't know if her night visitors are real or not. 390 00:23:43,761 --> 00:23:45,941 But everything they say is true. 391 00:23:46,081 --> 00:23:48,421 Whatever she says happened to her sister and her husband, 392 00:23:48,521 --> 00:23:50,181 let me tell you, she did it. 393 00:23:50,281 --> 00:23:51,821 Her daughter told me. 394 00:23:51,961 --> 00:23:55,461 She is rude and narcissistic and she hasn't paid me in eight weeks. 395 00:23:55,601 --> 00:23:58,021 As soon as the agency finds me another gig, I'm getting out. 396 00:23:58,161 --> 00:24:00,341 She seems like such a sweet lady. I find it very... 397 00:24:00,481 --> 00:24:02,481 Because you doctors keep giving her what she wants. 398 00:24:02,601 --> 00:24:04,541 The second she doesn't get her own way... 399 00:24:04,641 --> 00:24:06,501 Do you lose your temper often? 400 00:24:06,641 --> 00:24:08,881 Doctor? Mrs Ogilvy, come on back. I'm sorry. 401 00:24:08,961 --> 00:24:11,101 Your nurse won't give me my pills. 402 00:24:11,241 --> 00:24:13,741 That's because you're already on two sedatives, Mrs Ogilvy. 403 00:24:13,881 --> 00:24:17,941 But I need them. I'm sorry. I can't prescribe them. 404 00:24:18,081 --> 00:24:20,581 Give me those tablets now, you scrawny little bitch. 405 00:24:20,721 --> 00:24:23,901 Get your hands off me, Janine. You keep out of it. 406 00:24:24,041 --> 00:24:26,541 Get back to the kitchen and make tea. That's all you ' re good for. 407 00:24:26,681 --> 00:24:29,301 Oh, give me that. No, no. Give it to me. 408 00:24:29,441 --> 00:24:32,741 For goodness sake, you call this a medical practice. 409 00:24:32,881 --> 00:24:34,341 Oh! 410 00:24:36,679 --> 00:24:39,979 So now we know why Mrs Ogilvy insisted on stopping here 411 00:24:40,119 --> 00:24:42,320 on the way back to your resort, I'd like your permission 412 00:24:42,399 --> 00:24:44,259 to write a letter to her mainland doctor, 413 00:24:44,399 --> 00:24:46,259 just informing them about her prescription shopping. 414 00:24:46,359 --> 00:24:47,699 Please. 415 00:24:47,839 --> 00:24:51,659 What kind of half-baked clinic is this to deny me treatment? 416 00:24:51,799 --> 00:24:54,040 Mind your manners or you'll be walking back to the jetty. 417 00:24:54,079 --> 00:24:56,319 If you need anything, anything at all, please give me a call, 418 00:24:56,439 --> 00:24:57,759 because sometimes carers need caring too. 419 00:24:57,838 --> 00:24:59,218 Thank you. 420 00:24:59,358 --> 00:25:01,138 Call yourself a medical professional! 421 00:25:01,278 --> 00:25:03,778 Mrs Ogilvy! I'm not talking to you, dear. 422 00:25:03,918 --> 00:25:06,978 You're the pretty one. Like I was. No man could keep his hands off me. 423 00:25:07,118 --> 00:25:10,198 Not even Gerald, but it wasn't my fault. I was the beautiful sister. 424 00:25:10,318 --> 00:25:12,898 She wouldn't know what that was like. 425 00:25:12,998 --> 00:25:15,218 Get your hands off me, Janine. 426 00:25:15,318 --> 00:25:18,198 I think you've just been envenomed. 427 00:25:21,798 --> 00:25:25,338 She's a beauty, Toby. Yeah, she does me. 428 00:25:25,438 --> 00:25:27,178 Can you pass that shifter there? 429 00:25:29,578 --> 00:25:32,418 Cheers. First time on the island, Malcolm? 430 00:25:32,558 --> 00:25:36,578 Yeah. I'm here for negotiations regarding the clinic's venom work. 431 00:25:36,678 --> 00:25:40,058 Negotiations. With Sam? Good luck. 432 00:25:40,198 --> 00:25:42,178 Last bloke that tried to negotiate with her 433 00:25:42,318 --> 00:25:44,058 is still swimming back to the mainland. 434 00:25:44,198 --> 00:25:47,018 Well, I've brought my floaties just in case. 435 00:25:49,038 --> 00:25:52,578 So I take it you're our driver? Your driver? 436 00:25:52,678 --> 00:25:54,938 Yeah, this is Sam's research vessel. 437 00:25:55,038 --> 00:25:58,258 Uh, no. That's Sam's research vessel. 438 00:25:58,358 --> 00:26:01,018 You're kidding. 439 00:26:01,118 --> 00:26:03,558 I'm not. You going out? 440 00:26:03,638 --> 00:26:05,778 Yeah, we're catching snakes. 441 00:26:05,878 --> 00:26:08,818 Oh, well, I wouldn't worry. 442 00:26:08,958 --> 00:26:12,338 That bandaid she used to patch up the hull is working a treat. 443 00:26:14,158 --> 00:26:16,978 How much to hire this baby instead for a couple of hours? 444 00:26:17,118 --> 00:26:19,658 You couldn't afford it. Looks like it. 445 00:26:19,798 --> 00:26:23,818 Expensive gear. What are you chasing? 446 00:26:23,918 --> 00:26:26,578 My own tail mostly. 447 00:26:26,718 --> 00:26:31,738 Just between us, I'd rather chase my own tail than an olive sea snake. 448 00:26:31,838 --> 00:26:36,058 You know they can jump out of water? 449 00:26:36,298 --> 00:26:37,458 I wouldn't worry, mate. Just hold on tight. 450 00:26:37,558 --> 00:26:38,998 Sam's a bit of an adrenaline junkie. 451 00:26:58,478 --> 00:27:03,298 You OK there, Malcolm? Yeah, I'm fine. I think. 452 00:27:03,438 --> 00:27:06,818 Not too fast for you? No. 453 00:27:24,978 --> 00:27:26,778 Gus, snake. 454 00:27:28,658 --> 00:27:31,098 Port. 10 metres. 455 00:27:31,198 --> 00:27:33,058 Six. Four. 456 00:27:37,898 --> 00:27:40,818 Yes! Got it. 457 00:27:40,918 --> 00:27:42,338 Whoo! 458 00:27:44,018 --> 00:27:45,738 Is that an olive? 459 00:27:45,838 --> 00:27:47,458 Yeah. See the paddle tail? 460 00:27:47,558 --> 00:27:49,298 Venomous? 461 00:27:49,438 --> 00:27:53,378 Very! Does... that lock? 462 00:27:55,458 --> 00:27:57,378 Your turn. 463 00:28:05,738 --> 00:28:07,138 Oi. 464 00:28:14,718 --> 00:28:16,998 Sorry. 465 00:28:23,738 --> 00:28:26,098 Eight. Six. 466 00:28:28,018 --> 00:28:30,578 No. No, Sam. It's dived under the boat. 467 00:28:30,718 --> 00:28:34,058 Yep. Left, Gus. Left just a bit. 468 00:28:34,198 --> 00:28:36,298 It's called port, mate. Port! 469 00:28:36,398 --> 00:28:38,018 Port. Hard to port. Go, Gus. 470 00:28:38,118 --> 00:28:39,898 You're onto it. I got this, Sam. 471 00:28:43,158 --> 00:28:46,258 There! Snake, snake, snake. 472 00:28:46,398 --> 00:28:49,258 Oh, it's a big one. Don't let it get away. 473 00:28:49,358 --> 00:28:53,778 Starboard. That's it. Good job, Gus. 474 00:28:53,878 --> 00:28:56,998 Hold it. Five metres. Four. 475 00:28:57,078 --> 00:28:58,938 Three. Two. 476 00:29:02,078 --> 00:29:04,358 Ah! Ha-ha! Got you! 477 00:29:04,438 --> 00:29:06,818 She's a beauty, hey, Sam? 478 00:29:06,918 --> 00:29:09,058 Yeah. Bung her in. 479 00:29:11,538 --> 00:29:13,858 Ha! Mine's bigger than yours. 480 00:29:17,638 --> 00:29:20,898 I can see why you enjoy fieldwork. It's incredible. 481 00:29:32,098 --> 00:29:33,718 Can we do it again? 482 00:29:35,158 --> 00:29:37,738 Good plan, Sam. So sue me. 483 00:29:37,878 --> 00:29:40,618 Hey, I'll buy you guys a drink to thank you. 484 00:29:40,758 --> 00:29:43,718 We could start a free and frank exchange over a brew or two? 485 00:29:43,838 --> 00:29:45,978 What do you reckon? I have to unload the snakes. 486 00:29:46,118 --> 00:29:48,358 Yeah, I better start cataloguing them. 487 00:29:48,438 --> 00:29:50,298 You sure, Gus? Don't fancy a beer? 488 00:29:50,398 --> 00:29:52,178 I don't drink, mate. 489 00:29:52,318 --> 00:29:54,658 Well, if you change your mind, I'll be in the bar. 490 00:29:54,758 --> 00:29:56,938 I'm meeting Livvy. 491 00:29:57,038 --> 00:29:59,058 Uh, maybe just the one, yeah? 492 00:30:19,958 --> 00:30:21,418 I won't be long, Rick. 493 00:30:24,878 --> 00:30:26,418 Hey. Hey. 494 00:30:26,558 --> 00:30:28,858 Are you coming for a drink? No. 495 00:30:28,998 --> 00:30:31,098 Hey, I didn't know that you knew Malcolm. 496 00:30:31,238 --> 00:30:33,578 Was he one of your lecturers? Yeah, pharmacology. 497 00:30:33,678 --> 00:30:37,458 Alright. Let's go. Huh? 498 00:30:37,598 --> 00:30:41,658 You look really good. You look good too. 499 00:30:44,698 --> 00:30:46,138 Um... 500 00:30:46,238 --> 00:30:48,338 Sam, you know you have to join us? 501 00:30:48,478 --> 00:30:51,538 A drink with Rick and me? Not with Malcolm. 502 00:30:54,938 --> 00:30:57,098 OK, then we stay here. 503 00:30:57,198 --> 00:30:58,958 Uh, wait a minute. 504 00:30:59,038 --> 00:31:01,618 Uh, no, no, no. You should go. 505 00:31:01,758 --> 00:31:04,018 Really, I'm in the middle of a really good book. 506 00:31:04,118 --> 00:31:07,318 Mm, great book. If you're sure, Sam. 507 00:31:11,158 --> 00:31:12,498 Have fun. Yeah. 508 00:31:36,432 --> 00:31:39,132 I think it will make Dad prouder to know that I've met Sonny Farrell 509 00:31:39,159 --> 00:31:41,299 than anything I've achieved as a pharmacologist. 510 00:31:41,399 --> 00:31:43,139 I doubt that. 511 00:31:44,928 --> 00:31:47,988 Anyhow, enough about my family. Let's talk about yours. 512 00:31:48,354 --> 00:31:51,094 Where did the beautiful Livvy come from? 513 00:31:51,234 --> 00:31:54,334 There's got to be a story in that. 514 00:31:55,834 --> 00:31:58,674 There would have been 10 dolphins in the pod, 515 00:31:58,854 --> 00:32:00,334 oh, swimming in the breakers, amazing. 516 00:32:00,434 --> 00:32:01,814 Amazing. 517 00:32:01,954 --> 00:32:05,094 Yeah, and then we pulled one of them up on the beach, 518 00:32:05,194 --> 00:32:06,574 dressed him up as a lifesaver, 519 00:32:06,714 --> 00:32:08,154 then we drank whisky and played backgammon. 520 00:32:08,254 --> 00:32:09,614 OK. 521 00:32:09,754 --> 00:32:11,214 I might as well be talking to myself. 522 00:32:11,314 --> 00:32:12,694 Mmm. 523 00:32:12,834 --> 00:32:14,174 Not easy being you, is it? Yes. 524 00:32:14,274 --> 00:32:16,454 Let me get you another mojito. 525 00:32:18,294 --> 00:32:19,694 No, thanks. 526 00:32:19,834 --> 00:32:22,734 Oh, come on? How much time do you get off? It will do you good. 527 00:32:24,514 --> 00:32:26,174 OK. Good. 528 00:32:26,314 --> 00:32:28,854 I can tell you about my brave sea snake expedition. 529 00:32:28,994 --> 00:32:31,374 Well, it was incredible. Unbelievable. 530 00:32:31,514 --> 00:32:35,614 This place is great. I can see why you love it here. 531 00:32:35,754 --> 00:32:40,134 Yeah, who knows. I might stay a bit longer. 532 00:32:44,654 --> 00:32:46,574 The vampire's ready to move in. 533 00:32:46,674 --> 00:32:48,214 What? 534 00:32:48,354 --> 00:32:50,674 He just told Livvy he might stay on a bit. 535 00:32:50,754 --> 00:32:53,014 Oh, no way. 536 00:32:53,114 --> 00:32:54,534 Ha, yes way! 537 00:32:54,634 --> 00:32:57,214 Jack, where's your mum? 538 00:33:09,194 --> 00:33:11,094 Yo. Oh, God. 539 00:33:11,194 --> 00:33:13,054 Could you not skulk around like that? 540 00:33:13,194 --> 00:33:16,574 Oh, this is not skulking. No, this is lurking. 541 00:33:16,714 --> 00:33:19,414 Your guest seems to be making sure everyone's having a good time. 542 00:33:19,554 --> 00:33:21,094 Do you wanna come and join the others? 543 00:33:22,614 --> 00:33:25,054 I think Livvy's old enough to look after herself. 544 00:33:25,154 --> 00:33:26,674 So is Rick. 545 00:33:26,754 --> 00:33:29,214 What are you doing? 546 00:33:29,354 --> 00:33:33,814 I am collating and backing up all of our pre-trial data. 547 00:33:33,914 --> 00:33:36,374 And encrypting it. 548 00:33:36,514 --> 00:33:39,334 Just to be safe. What, from our visitor? 549 00:33:39,474 --> 00:33:42,534 Andrew expects me to hand over everything to Malcolm. 550 00:33:42,674 --> 00:33:47,094 But hell will freeze over first. OK. All done. 551 00:33:47,234 --> 00:33:49,574 So what's the story with this Malcolm guy? 552 00:33:57,934 --> 00:34:01,254 I don't... Oh. 553 00:34:05,674 --> 00:34:08,094 I was working at the university hospital. 554 00:34:12,034 --> 00:34:14,934 We had a patient. A kid. 555 00:34:15,074 --> 00:34:20,214 He'd been bitten by a snake and my supervisor diagnosed a death adder. 556 00:34:20,354 --> 00:34:23,394 But I thought that it showed signs of taipan. 557 00:34:23,514 --> 00:34:26,094 Malcolm gave us the death adder antivenom, 558 00:34:26,194 --> 00:34:28,934 and I argued and argued 559 00:34:29,074 --> 00:34:31,574 that similar snakes have very different types of treatment. 560 00:34:31,714 --> 00:34:35,054 But my supervisor insisted that I administer it. 561 00:34:35,154 --> 00:34:37,654 So I did. 562 00:34:37,754 --> 00:34:40,214 The reaction was immediate. 563 00:34:40,354 --> 00:34:43,854 The kid got sicker and very nearly died. 564 00:34:45,854 --> 00:34:47,974 It was really frightening to watch. 565 00:34:50,514 --> 00:34:54,894 Anyway, my supervisor was eventually deregistered but I nearly was too. 566 00:34:56,834 --> 00:34:59,394 Malcolm heard every bloody word that I said. 567 00:34:59,514 --> 00:35:01,414 He refused to back me up and tell the truth. 568 00:35:01,554 --> 00:35:04,094 He suddenly couldn't remember a damn thing that I'd said. 569 00:35:04,194 --> 00:35:06,614 Convenient short-term memory loss? 570 00:35:06,754 --> 00:35:09,894 He is a money-grabbing weasel who would do anything. 571 00:35:10,034 --> 00:35:11,954 He'd sell his grandmother to get ahead. 572 00:35:12,194 --> 00:35:14,054 And you know what's worse? He just doesn't get it. 573 00:35:14,154 --> 00:35:15,974 This island is an ark. 574 00:35:16,114 --> 00:35:18,854 Our research isn't about making products that they can market. 575 00:35:18,994 --> 00:35:20,414 It's not about making someone a fortune. 576 00:35:20,554 --> 00:35:24,534 It is about healing, it is about finding cures. 577 00:35:26,554 --> 00:35:29,574 And not a lot of people seem to get that. 578 00:35:31,294 --> 00:35:33,094 I get it. 579 00:35:36,274 --> 00:35:39,974 But you need the foundation money, don't you? 580 00:35:40,074 --> 00:35:42,494 To take all this to the next level? 581 00:35:43,734 --> 00:35:45,214 I do. 582 00:35:50,354 --> 00:35:52,414 Tell them to get stuffed. 583 00:35:52,514 --> 00:35:53,894 I would. 584 00:36:01,594 --> 00:36:03,214 Hope I haven't cleaned out the bar. 585 00:36:03,354 --> 00:36:07,454 No worries, mate. Don't you stop. I need your money. 586 00:36:09,494 --> 00:36:11,374 That's for you. 587 00:36:13,774 --> 00:36:15,854 This is for you guys. Hey! 588 00:36:15,994 --> 00:36:17,334 Thanks. Thank you. 589 00:36:17,434 --> 00:36:18,774 You earned it. 590 00:36:18,914 --> 00:36:22,114 Well, you live in a backpackers' and work in a tiny medieval clinic. 591 00:36:22,194 --> 00:36:24,294 That's hardcore medicine. 592 00:36:24,434 --> 00:36:26,774 Diagnosing earwax, cuts and bruises, sunburn? 593 00:36:26,914 --> 00:36:29,054 Hey, yesterday some guy was hit on the head by a falling coconut. 594 00:36:29,194 --> 00:36:31,134 You have some seriously weird patients out here. 595 00:36:33,554 --> 00:36:35,334 There's a registrar's job coming up at the hospital. 596 00:36:35,434 --> 00:36:36,814 I could put in a word. 597 00:36:39,114 --> 00:36:43,774 Here he is. For a pharmacologist, this guy can manoeuvre a runabout. 598 00:36:43,874 --> 00:36:45,494 Cheers! 599 00:36:45,594 --> 00:36:48,294 Hm, Livvy, come on. Let's dance. 600 00:36:54,674 --> 00:36:58,314 You know, once he wanted to borrow my car. 601 00:36:58,394 --> 00:36:59,814 Went on and on about it. 602 00:36:59,954 --> 00:37:02,654 When I said no, he downgraded me in pharmacology. 603 00:37:02,754 --> 00:37:04,854 What? What did you do? 604 00:37:04,954 --> 00:37:06,894 I just had the exam remarked. 605 00:37:06,994 --> 00:37:08,694 I thought you two were mates. 606 00:37:08,834 --> 00:37:12,294 No. No such thing with Malcolm. He's a dickhead. 607 00:37:17,514 --> 00:37:21,054 Hey, Livvy. Livvy. Hey. 608 00:37:21,194 --> 00:37:24,934 This guy's bad news. Seriously. Even Rick said he was a jerk. 609 00:37:25,074 --> 00:37:27,614 Oh, come on, Gus. No, seriously. He's dangerous. 610 00:37:27,634 --> 00:37:29,014 Don't be ridiculous, Gus. 611 00:37:29,154 --> 00:37:31,034 We're just having a dance. Go finish your drink. 612 00:37:31,074 --> 00:37:32,934 I've had enough. 613 00:37:35,674 --> 00:37:37,134 Livvy, come on. 614 00:37:58,134 --> 00:37:59,494 You're up early. 615 00:37:59,594 --> 00:38:01,694 Couldn't sleep. 616 00:38:01,794 --> 00:38:03,734 What are you growing? 617 00:38:03,874 --> 00:38:09,454 Um, elderberry, purple coneflower, arnica, coltsfoot. 618 00:38:09,554 --> 00:38:12,454 Medicinal herbs. 619 00:38:12,554 --> 00:38:14,334 Natural medicine's great. 620 00:38:14,474 --> 00:38:16,534 I was thinking about recommending it to some of our patients. 621 00:38:16,674 --> 00:38:18,654 What do Sam and Rick have to say about that? 622 00:38:18,754 --> 00:38:20,334 Haven't told them yet. 623 00:38:20,474 --> 00:38:23,494 I've convinced Gus to try aloe vera after a snakebite. 624 00:38:23,594 --> 00:38:25,594 That's a start. 625 00:38:36,394 --> 00:38:38,134 I thought you were leaving this morning. 626 00:38:39,774 --> 00:38:41,174 Maybe. 627 00:38:41,274 --> 00:38:42,974 Maybe not. 628 00:38:43,074 --> 00:38:45,214 I need to make a call. 629 00:39:53,394 --> 00:39:55,014 Malcolm. Sam! 630 00:39:55,114 --> 00:39:58,134 What are you doing? Get out. 631 00:39:58,234 --> 00:40:00,614 Come on, Sam. It's $10 million. 632 00:40:00,754 --> 00:40:03,314 You're not going to say we won't work together for 10 mill. 633 00:40:03,454 --> 00:40:06,014 It happens every day - people forced to be nice to each other. 634 00:40:06,154 --> 00:40:08,934 I'll wait for the 10 mill rather than work with you. 635 00:40:10,694 --> 00:40:12,894 Thing is, Sam, I'm going to be in charge. 636 00:40:13,034 --> 00:40:16,974 You don't have much choice. I'm not leaving until I get what I came for. 637 00:40:17,114 --> 00:40:20,454 Most people think that molluscs are slow-moving and docile. 638 00:40:20,594 --> 00:40:23,214 You shouldn't hold it by the narrow end. 639 00:40:23,354 --> 00:40:26,614 Even holding it by the broad end really isn't that safe. 640 00:40:26,714 --> 00:40:28,734 Shit. Oh! 641 00:40:29,426 --> 00:40:31,766 Here, get this off. It stung me. 642 00:40:31,803 --> 00:40:32,703 OK, whereabouts? 643 00:40:34,092 --> 00:40:36,157 You need to try and relax, Malcolm. 644 00:40:38,186 --> 00:40:41,266 You're starting to hyperventilate. You need to calm down. 645 00:40:43,042 --> 00:40:44,942 It's gonna take at least 20 minutes to establish 646 00:40:45,082 --> 00:40:46,542 whether he's received a full load of venom. 647 00:40:46,642 --> 00:40:48,822 The chopper is on its way? 648 00:40:48,962 --> 00:40:51,422 OK, we are gonna look after you as best we can. 649 00:40:51,562 --> 00:40:54,741 Don't let me die. We need to call someone. 650 00:40:54,742 --> 00:40:56,462 Your next of kin. Who could we ring? 651 00:40:56,558 --> 00:41:00,898 My wife. Call my wife, Jenny. Her number's in my phone. 652 00:41:12,158 --> 00:41:15,298 The envenomation site is on his right hand. 653 00:41:15,351 --> 00:41:16,971 There's no sign of paralysis. 654 00:41:35,751 --> 00:41:38,771 It's not gonna be the same without him around here. 655 00:41:40,311 --> 00:41:43,671 Livvy, I didn't know that Malcolm was married. 656 00:41:43,811 --> 00:41:46,671 You OK? I'll live. 657 00:41:46,811 --> 00:41:50,731 So will Malcolm. Gus only milked that cone shell yesterday. 658 00:41:50,871 --> 00:41:54,451 It takes three days for their venom to reload, 659 00:41:54,591 --> 00:41:57,451 so Malcolm's just gonna be a little bit sick. 660 00:41:57,591 --> 00:41:59,811 Oh, well, that's a little bit disappointing. 661 00:42:02,031 --> 00:42:03,931 What did he say when you told him? 662 00:42:04,031 --> 00:42:05,411 Hey? 663 00:42:05,551 --> 00:42:08,451 You did tell him I milked that cone shell, didn't you? 664 00:42:08,591 --> 00:42:11,391 Oh, damn. I must have completely forgotten.50884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.