All language subtitles for Reef Doctors s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,222 --> 00:01:11,542 Mum, slow down! 2 00:01:11,584 --> 00:01:13,444 I have to keep the revs up on this hill. 3 00:01:13,544 --> 00:01:15,164 Don't worry, mate. I'll drive back. 4 00:01:15,264 --> 00:01:17,004 Oi, no ganging up, you two. 5 00:01:17,104 --> 00:01:18,684 Hang on to that. 6 00:01:20,744 --> 00:01:22,564 Mum! 7 00:01:22,664 --> 00:01:24,204 It was a hole. 8 00:01:24,304 --> 00:01:25,884 Weren't they around here somewhere? 9 00:01:26,024 --> 00:01:28,764 That's got the tracking data on it for the whole colony. 10 00:01:28,864 --> 00:01:30,564 Yeah, stop here. 11 00:01:35,444 --> 00:01:37,164 What? You said stop. 12 00:01:37,304 --> 00:01:41,004 Any broken bones, mate? It's too early to say. 13 00:01:42,784 --> 00:01:44,564 Shh! 14 00:01:50,684 --> 00:01:52,444 Ah, bingo. 15 00:01:59,144 --> 00:02:01,844 Lace monitor - female. 16 00:02:01,984 --> 00:02:05,244 Oh, beautiful. Yeah. 17 00:02:05,324 --> 00:02:06,804 It looks massive. 18 00:02:06,904 --> 00:02:08,684 Must be here for breeding season. 19 00:02:08,824 --> 00:02:12,684 This is gonna be great for your biology assignment. 20 00:02:12,784 --> 00:02:14,164 Yeah, earth sciences. Yeah. 21 00:02:14,304 --> 00:02:17,884 Why do they keep blending subjects and confusing parents? 22 00:02:19,824 --> 00:02:22,624 Did you bring the nets? Are we catching lizards? 23 00:02:22,704 --> 00:02:26,324 When do I ever forget the gear? 24 00:02:26,424 --> 00:02:27,804 Well... 25 00:02:27,944 --> 00:02:29,364 I'll go up. No, no, it's fine. 26 00:02:29,464 --> 00:02:31,244 Seriously, I'm good to go. 27 00:02:31,384 --> 00:02:33,244 Gus, that is 10 metres up. Yeah, and...? 28 00:02:33,384 --> 00:02:35,844 I'm better with heights. I... I feel like a climb. 29 00:02:35,984 --> 00:02:39,644 No, you just don't want to chase after it when it drops. 30 00:02:50,784 --> 00:02:53,364 Nice one. 31 00:02:54,504 --> 00:02:56,844 What? Nothing. 32 00:02:56,984 --> 00:02:59,344 You two better not be shooting any unflattering bum footage. 33 00:03:10,444 --> 00:03:13,004 Hey. Hello. 34 00:03:18,864 --> 00:03:21,324 You're a beautiful girl. 35 00:03:21,424 --> 00:03:23,124 Yes! 36 00:03:24,224 --> 00:03:26,324 Ohh. 37 00:03:33,424 --> 00:03:37,564 Hello. Dr Sam Stewart. Can I help you? 38 00:03:37,664 --> 00:03:39,844 Hi, Andrew. Can I call you back? 39 00:03:41,164 --> 00:03:43,004 I'm tied up at the moment. 40 00:03:45,504 --> 00:03:48,084 Don't you move, you little bastard! 41 00:03:49,164 --> 00:03:51,964 No, I am not talking to you, Andrew. 42 00:03:52,064 --> 00:03:53,924 Oh, gotta go. 43 00:03:54,024 --> 00:03:56,924 OK, Gus, she's on the move. 44 00:03:57,024 --> 00:03:58,764 Don't let her go! 45 00:03:58,864 --> 00:04:00,804 Whoa, whoa, whoa, whoa! 46 00:04:03,164 --> 00:04:05,484 Easy! 47 00:04:05,584 --> 00:04:07,844 Over here, over here. 48 00:04:07,944 --> 00:04:09,924 Stay there. Easy. 49 00:04:10,024 --> 00:04:11,604 Ahh... 50 00:04:11,704 --> 00:04:13,764 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa. 51 00:04:13,904 --> 00:04:16,684 Back. Easy, easy. You're alright, girl. 52 00:04:16,784 --> 00:04:18,844 Stay there. 53 00:04:24,444 --> 00:04:26,484 Come on, gorgeous. 54 00:04:30,084 --> 00:04:31,964 Did you get her? 55 00:04:32,104 --> 00:04:33,644 Yeah! Whoo! 56 00:04:33,784 --> 00:04:37,124 You're alright, darling. You're alright, beautiful. 57 00:04:37,224 --> 00:04:38,724 Calm down. You're alright. 58 00:04:39,804 --> 00:04:42,124 Ow! 59 00:04:42,224 --> 00:04:43,624 Did you get bitten, you goose? 60 00:04:43,764 --> 00:04:45,564 Yeah. Yeah. 61 00:04:47,424 --> 00:04:49,684 You're alright, sweetie. You're alright. 62 00:05:06,344 --> 00:05:08,204 There's no town, Will. 63 00:05:08,304 --> 00:05:10,584 Yeah, isn't it brilliant? 64 00:05:10,724 --> 00:05:12,404 It's not exactly... 65 00:05:12,504 --> 00:05:14,004 It's not what I expected. 66 00:05:14,104 --> 00:05:16,204 We agreed - tropical paradise. 67 00:05:16,344 --> 00:05:20,444 Yeah, so a resort, a horizon pool, boutiques. Come on! 68 00:05:20,584 --> 00:05:23,284 Or unspoilt wilderness. 69 00:05:23,424 --> 00:05:27,724 Well, what's on today? Windsurfing? A spot of kayaking? 70 00:05:27,864 --> 00:05:31,364 With sharks and sea snakes? Are you joking? 71 00:05:31,504 --> 00:05:36,004 Ah, I have a secret rendezvous reserved for honeymooners. 72 00:05:36,104 --> 00:05:37,804 It's a private little river beach. 73 00:05:37,904 --> 00:05:39,564 It sounds fantastic. 74 00:05:39,704 --> 00:05:43,684 There's no jellyfish or stingrays, is there? 75 00:05:43,784 --> 00:05:47,004 Just cool, crystal clear water. 76 00:05:48,144 --> 00:05:49,764 I don't suppose there's a restaurant? 77 00:05:49,864 --> 00:05:51,404 Oh, we could pack you a hamper. 78 00:05:53,524 --> 00:05:54,964 What do you say? 79 00:05:55,104 --> 00:05:58,124 Well, we have to do something, don't we? 80 00:06:01,244 --> 00:06:03,164 How did you two meet? 81 00:06:03,304 --> 00:06:05,844 Oh, we met doing our masters of business administration. 82 00:06:05,984 --> 00:06:08,644 We were in a mergers and acquisitions class. 83 00:06:08,744 --> 00:06:10,204 Yeah. 84 00:06:10,304 --> 00:06:12,724 Aww, how sweet. 85 00:06:26,024 --> 00:06:28,404 That bloke's got his work cut out for him. 86 00:06:28,504 --> 00:06:30,524 She's seriously high-maintenance. 87 00:06:31,664 --> 00:06:33,905 Pretty boy given up on the accommodation upgrade, has he? 88 00:06:34,044 --> 00:06:37,344 Yeah, I told him if he didn't like it here he could sleep on your boat. 89 00:06:37,464 --> 00:06:40,004 Oh, right! Yeah, he turns a nice shade of green, doesn't he? 90 00:06:40,104 --> 00:06:42,044 So I've heard. 91 00:06:42,184 --> 00:06:45,284 Well, I'll be going out for the next couple of hours - abalone. 92 00:06:46,624 --> 00:06:48,284 Bit late in the season, isn't it? 93 00:06:48,424 --> 00:06:52,044 If there's plenty down there, I fish. If there aren't, I don't. 94 00:06:52,184 --> 00:06:56,444 There's no point in me asking you not to dive alone again, I suppose? 95 00:06:56,584 --> 00:06:59,164 Not really, no. Keep an eye out for us? 96 00:06:59,264 --> 00:07:01,524 For what? The Fisheries Department? 97 00:07:01,664 --> 00:07:04,164 - They don't like poachers. - Really? 98 00:07:04,304 --> 00:07:06,764 I suppose you haven't got that licence yet. 99 00:07:06,864 --> 00:07:08,924 Oh, it's in the mail. 100 00:07:12,144 --> 00:07:13,624 Arggh! 101 00:07:20,544 --> 00:07:24,824 So what exactly is the deal with you living over there, Freya? 102 00:07:24,924 --> 00:07:26,284 Deal? 103 00:07:26,424 --> 00:07:27,985 You know, like, the terms of the rental, 104 00:07:28,124 --> 00:07:30,324 how long are you there for, does it include meals, etc? 105 00:07:30,464 --> 00:07:31,964 You know, the "deal"? I don't know. 106 00:07:32,104 --> 00:07:35,564 I arrived, Sam said, "Here's your room," and I said,"Thanks". 107 00:07:36,644 --> 00:07:38,904 So you're not paying any rent? 108 00:07:39,044 --> 00:07:40,564 Not that it's anyone else's business. 109 00:07:40,704 --> 00:07:43,284 There aren't any spare rooms, if that's what you're asking. 110 00:07:43,424 --> 00:07:46,044 Well, now that I'm here it changes the hierarchy, obviously. 111 00:07:46,144 --> 00:07:47,724 In what way? 112 00:07:47,824 --> 00:07:49,924 Lose the gum, Nell. 113 00:07:50,064 --> 00:07:52,184 A senior position comes with benefits. 114 00:07:52,324 --> 00:07:54,644 It's not like we're a big hospital. We all work together... 115 00:07:54,704 --> 00:07:56,764 Take your place, for example, Livvy. 116 00:07:56,904 --> 00:07:59,124 I'm sure it was originally intended for a senior staff member, 117 00:07:59,224 --> 00:08:00,684 and that's me. 118 00:08:00,824 --> 00:08:04,004 Living at my place means being on call 24/7. 119 00:08:04,104 --> 00:08:05,764 Are you up for that? 120 00:08:06,864 --> 00:08:09,924 Didn't think so. Nell, gum! 121 00:08:17,264 --> 00:08:19,804 Oh... Sorry, just hang about. 122 00:08:19,904 --> 00:08:21,684 I've just spilt tea. 123 00:08:26,504 --> 00:08:29,644 Oh, you're not wiping up tea with your shirt, are you? 124 00:08:29,744 --> 00:08:31,844 You can't see that. 125 00:08:32,924 --> 00:08:34,684 So, Sam, is Jack around? 126 00:08:34,824 --> 00:08:38,444 Uh, he is doing an online class, I think. 127 00:08:38,544 --> 00:08:40,004 Doesn't want to talk to me? 128 00:08:40,104 --> 00:08:42,564 Or you don't want him to talk to me. 129 00:08:43,704 --> 00:08:45,724 That is really unfair 130 00:08:45,864 --> 00:08:49,184 because I spend half my time trying to get him to see you 131 00:08:49,264 --> 00:08:51,684 so please don't put this onto me. 132 00:08:51,784 --> 00:08:54,084 You are the one who left him. Mm-hm. 133 00:08:54,224 --> 00:08:56,524 Maybe I should just leave him alone for a while. 134 00:08:56,664 --> 00:08:59,324 You know, Andrew, he will come around. 135 00:08:59,424 --> 00:09:01,324 You just need to keep trying. 136 00:09:03,904 --> 00:09:08,364 So, Dr D'Alessandro. That's not really a fair trade, is it? 137 00:09:08,464 --> 00:09:10,044 I should demand compensation. 138 00:09:10,184 --> 00:09:12,684 You got two resus packs out of the deal. 139 00:09:12,824 --> 00:09:16,684 Well, now that I've met him I reckon you should throw in an MRI at least. 140 00:09:16,933 --> 00:09:18,253 He's a good registrar. 141 00:09:18,393 --> 00:09:21,553 Andrew, you sent me a doctor who gets seasick. 142 00:09:21,693 --> 00:09:23,913 How do you think we do house calls around here? 143 00:09:24,053 --> 00:09:26,553 Yes, well, I didn't call to talk about Rick. 144 00:09:26,653 --> 00:09:28,593 Sam, I want you to come over, 145 00:09:28,733 --> 00:09:30,853 lecture our final years on the remote medical clinics. 146 00:09:32,953 --> 00:09:34,513 Come on. It'll be great PR. 147 00:09:34,613 --> 00:09:36,513 PR to med students? 148 00:09:36,653 --> 00:09:39,113 Where does that get me? What do I get out of it? 149 00:09:39,253 --> 00:09:41,593 You've always got your hand out for a bit of extra funding. 150 00:09:41,673 --> 00:09:43,513 How about a bit of quid pro quo? 151 00:09:43,613 --> 00:09:45,353 How about the extra funds? 152 00:09:45,453 --> 00:09:47,553 Come in, Malcolm. Take a seat. 153 00:09:47,693 --> 00:09:50,713 You could touch on your venom work. No, no, no. That's too soon. 154 00:09:52,053 --> 00:09:54,473 Sam, you've got green stuff on your face. 155 00:09:56,573 --> 00:09:58,053 Just think about it, Sam. 156 00:09:58,133 --> 00:09:59,973 We'll talk about it later. 157 00:10:00,113 --> 00:10:03,153 You're not still funding your ex's half-arsed little clinic, are you? 158 00:10:03,253 --> 00:10:05,973 Or is it her venom hobby? 159 00:10:06,053 --> 00:10:07,433 Andrew! 160 00:10:07,533 --> 00:10:08,913 Uh... 161 00:10:11,233 --> 00:10:13,273 Just be careful, Malcolm, OK? 162 00:10:13,413 --> 00:10:16,593 I respect what she's trying to achieve on that island of hers 163 00:10:16,733 --> 00:10:19,073 and I won't have anyone running her down. 164 00:10:19,213 --> 00:10:22,153 To quote the dean, remote clinics are on the way out. 165 00:10:22,293 --> 00:10:24,153 They're an expense the department doesn't need. 166 00:10:24,293 --> 00:10:26,353 Yeah, well, the dean and I differ on that point 167 00:10:26,493 --> 00:10:29,433 and if I didn't need her out there I'd suggest you recruit her. 168 00:10:29,573 --> 00:10:31,433 She's doing some pretty interesting things 169 00:10:31,573 --> 00:10:33,593 on a budget the size of your lab's petty cash. 170 00:10:41,493 --> 00:10:43,673 You know, it's meant to be, "Knock, knock," wait. 171 00:10:46,313 --> 00:10:47,793 How's my ex-father? 172 00:10:47,893 --> 00:10:49,873 Would it kill you to talk to him? 173 00:10:49,973 --> 00:10:52,433 Why? I've got nothing to say, Mum. 174 00:10:52,533 --> 00:10:54,913 Just go for civility. 175 00:10:55,053 --> 00:10:57,073 I mean, that'd be good enough for now. 176 00:10:57,213 --> 00:10:59,913 That's how I stay civil, Mum - I don't talk to him. 177 00:11:07,213 --> 00:11:10,628 OK. 178 00:11:21,268 --> 00:11:23,248 I, uh, chucked a little bit of lighter fluid 179 00:11:23,388 --> 00:11:25,448 on the barbie to fire it up and, "Boom!" 180 00:11:25,588 --> 00:11:28,408 Oh... Here. 181 00:11:28,548 --> 00:11:31,128 We're just gonna leave that arm in the water bath for a while, 182 00:11:31,268 --> 00:11:33,168 then Freya is going to dress the wound, 183 00:11:33,308 --> 00:11:35,448 she's going to give you a little bit of pain relief 184 00:11:35,588 --> 00:11:37,728 and tell you how to look after it while it heals. 185 00:11:37,828 --> 00:11:39,408 The patient is all yours, Freya. 186 00:11:39,508 --> 00:11:41,488 OK. 187 00:11:51,688 --> 00:11:55,088 It's incredible! Is this where he meant? 188 00:11:55,188 --> 00:11:58,168 It's actually like... It's paradise. 189 00:12:01,108 --> 00:12:03,448 Did you bring the insect repellent? Yes. 190 00:12:03,588 --> 00:12:05,248 And you brought sunscreen? Uh-huh. 191 00:12:05,348 --> 00:12:06,848 And we've got the picnic. 192 00:12:06,948 --> 00:12:08,808 And complete privacy. 193 00:12:09,908 --> 00:12:11,448 Why don't we go for a swim first, 194 00:12:11,588 --> 00:12:13,688 say, for half an hour, and then we can eat? 195 00:12:13,828 --> 00:12:16,648 Then maybe we can have a nap over there in the shade. 196 00:12:18,488 --> 00:12:19,888 I'm micro-managing, aren't I? 197 00:12:20,028 --> 00:12:23,108 You've had such a lot on organising the wedding. Now we have six... 198 00:12:23,248 --> 00:12:26,128 And being on the acquisitions team, don't forget. 199 00:12:26,228 --> 00:12:28,648 Now we've got six days to relax. 200 00:12:28,748 --> 00:12:30,948 Five and a half to be accurate. 201 00:12:31,088 --> 00:12:35,528 Yeah, five... five and a half days just to relax. 202 00:12:36,628 --> 00:12:38,008 Mmm. 203 00:12:41,188 --> 00:12:44,488 Well, how about I... 204 00:12:47,448 --> 00:12:49,888 I race you to the water? 205 00:13:08,108 --> 00:13:11,928 So what? Malcolm called our work here 'half-arsed' and 'little'? 206 00:13:12,068 --> 00:13:14,768 Yeah, well, we are little technically. 207 00:13:14,868 --> 00:13:16,968 Huh. When did he say this? 208 00:13:17,108 --> 00:13:19,388 Oh, he came into Andrew's office while we were online. 209 00:13:21,588 --> 00:13:24,688 I just hate the fact that he is there, on the spot, 210 00:13:24,828 --> 00:13:28,048 high visibility, with direct access to Andrew. 211 00:13:30,188 --> 00:13:32,168 And they probably play golf together. 212 00:13:32,268 --> 00:13:34,808 Yeah, everything Malcolm does 213 00:13:34,948 --> 00:13:38,048 has the subtext of, "..and global domination." 214 00:13:38,188 --> 00:13:43,008 Yeah, he's probably got an underground lair. 215 00:13:43,148 --> 00:13:48,768 It said on the website that he was doing some research with stonefish. 216 00:13:49,908 --> 00:13:53,808 Well, as long as he doesn't try and muscle in on our ulcer cream, 217 00:13:53,908 --> 00:13:56,928 because that is our science. 218 00:13:57,028 --> 00:13:59,608 Ahh, is that why Andrew called? 219 00:13:59,708 --> 00:14:02,608 No, Andrew called 220 00:14:02,748 --> 00:14:06,008 because he was trying to talk me into doing some lecture 221 00:14:06,148 --> 00:14:09,248 by saying that I could talk about our venom research. 222 00:14:09,348 --> 00:14:11,368 Oh, great. When? 223 00:14:11,468 --> 00:14:14,888 Forget it. That is not happening. 224 00:14:14,988 --> 00:14:16,888 No. 225 00:14:16,988 --> 00:14:18,968 Hey. 226 00:14:19,068 --> 00:14:20,648 So how's the pain now? 227 00:14:20,788 --> 00:14:23,208 Yeah, almost gone. Good. 228 00:14:24,728 --> 00:14:26,528 Alright. 229 00:14:32,988 --> 00:14:34,528 A little sting. 230 00:14:34,668 --> 00:14:37,368 I know! 231 00:14:37,468 --> 00:14:39,008 Hold that. 232 00:14:40,148 --> 00:14:42,088 I'm going to clean the burn with an antiseptic 233 00:14:42,228 --> 00:14:44,389 and give you some antibiotic ointment to take with you. 234 00:14:44,428 --> 00:14:47,048 You need to change the dressing twice a day, alright? 235 00:14:47,148 --> 00:14:48,688 Did someone ask for a doctor? 236 00:14:52,048 --> 00:14:54,128 Who do we have here? 237 00:14:54,228 --> 00:14:56,768 This is Tom. Thanks, we're fine. 238 00:14:56,868 --> 00:14:58,488 No trouble. 239 00:14:59,828 --> 00:15:02,928 There might be other patients who need you. 240 00:15:03,068 --> 00:15:06,328 Alright. Oh, I'd like to use a larger dressing. 241 00:15:06,468 --> 00:15:09,488 I've... He'll need something for the pain. 242 00:15:09,628 --> 00:15:12,048 I've already given... Get me a tetanus booster. 243 00:15:13,268 --> 00:15:16,008 I've given him the booster, doctor. 244 00:15:16,108 --> 00:15:17,528 Well done. 245 00:15:36,408 --> 00:15:39,488 He sent me out to get the wrong-sized dressing 246 00:15:39,628 --> 00:15:41,248 and embarrass me in front of the patient. 247 00:15:41,388 --> 00:15:44,488 You know where I'd like to put this? Freya! 248 00:15:58,108 --> 00:16:01,328 Oh, you've got the right one. This should cover the whole wound. 249 00:16:01,468 --> 00:16:03,808 I'd like to use that one, thank you, nurse. 250 00:16:03,948 --> 00:16:06,668 Pleasure, doctor. Would you like me to cut it down to size for you? 251 00:16:06,748 --> 00:16:08,288 No, thank you, nurse. 252 00:16:08,428 --> 00:16:10,388 The smaller one's all I need. Just... 253 00:16:10,528 --> 00:16:13,408 No-one's asking you, Tom. OK. 254 00:16:16,308 --> 00:16:18,088 Alright, when we're done we're gonna give you some... 255 00:16:18,228 --> 00:16:20,528 Antibiotic ointment and I'm gonna change the dressing twice a day. 256 00:16:20,628 --> 00:16:22,768 You've been well briefed. 257 00:16:22,908 --> 00:16:25,048 Has the wound been cleaned? 258 00:16:25,148 --> 00:16:27,028 Uh, no. 259 00:16:27,108 --> 00:16:28,848 Freya has everything ready. 260 00:16:30,268 --> 00:16:32,128 You can clean up. 261 00:16:33,208 --> 00:16:35,028 Must be great working here 262 00:16:35,148 --> 00:16:37,128 when the rest of us come for a holiday. 263 00:16:42,188 --> 00:16:44,808 But how do you think the patient felt to have you taking over? 264 00:16:44,948 --> 00:16:47,088 Relieved. I was doing everything right. 265 00:16:47,228 --> 00:16:50,248 Freya, you're a student. You're not a doctor. 266 00:16:52,468 --> 00:16:54,448 I'm sure Tom couldn't tell the difference. 267 00:16:54,588 --> 00:16:56,688 Let's not start making this personal, Livvy. 268 00:16:56,828 --> 00:16:58,928 You're the one who made this personal when you undermined us... 269 00:16:59,068 --> 00:17:00,848 I don't care if this clinic is a backwater. 270 00:17:00,988 --> 00:17:02,488 Patients are entitled to the best treatment. 271 00:17:02,628 --> 00:17:05,368 That means the most senior doctor available. 272 00:17:19,533 --> 00:17:22,053 How's it going there, Chomps, my darling? 273 00:17:23,529 --> 00:17:25,189 Is your finger still bleeding? 274 00:17:25,329 --> 00:17:29,269 Yeah, must be the anticoagulant property in the saliva. 275 00:17:29,369 --> 00:17:31,629 Yeah, that is vampire technology. 276 00:17:31,729 --> 00:17:33,309 You're angry enough to give us 277 00:17:33,400 --> 00:17:35,500 a bucketload of venom, aren't you, buddy? 278 00:17:35,600 --> 00:17:38,540 Yes, you are! Yes, you are! 279 00:17:38,680 --> 00:17:43,140 Um, so, hey, why not do the uni lecture? 280 00:17:43,280 --> 00:17:46,660 I mean, there could be a small fee in it for you. 281 00:17:46,800 --> 00:17:49,380 Do you wanna grab the saliva swabby thing - 282 00:17:49,480 --> 00:17:50,940 Uh, yep. 283 00:17:53,940 --> 00:17:56,100 OK, here we go. 284 00:17:59,640 --> 00:18:01,780 Oh, whoa! Are you getting that? 285 00:18:01,880 --> 00:18:06,300 I sure am. That is a great specimen. 286 00:18:06,440 --> 00:18:10,980 Yeah, I've got a frozen mouse with your name on it, Chomps. 287 00:18:17,580 --> 00:18:19,300 Do you know what I love? 288 00:18:19,400 --> 00:18:20,860 What? 289 00:18:20,960 --> 00:18:23,380 That we have compatible life goals. 290 00:18:24,460 --> 00:18:26,100 Yeah, that's good. 291 00:18:27,440 --> 00:18:28,940 Mine have all been met. 292 00:18:30,100 --> 00:18:31,540 Your short-term goals? 293 00:18:31,680 --> 00:18:36,660 Yeah, my short-term goals are all... ticked 294 00:18:39,960 --> 00:18:42,480 Hungry? I'm starving. 295 00:18:46,020 --> 00:18:47,620 Oh... 296 00:18:49,920 --> 00:18:51,620 If you told me at breakfast... 297 00:18:51,720 --> 00:18:53,100 Mm-hm? 298 00:18:53,240 --> 00:18:56,780 That I'd be 100% content by lunchtime... 299 00:18:56,880 --> 00:18:58,260 Yeah? 300 00:18:58,360 --> 00:19:00,220 I wouldn't have believed you. 301 00:19:01,360 --> 00:19:06,700 And if I drew a graph of my happiness and wellbeing index... 302 00:19:07,920 --> 00:19:11,620 you would see exponential growth. 303 00:19:19,200 --> 00:19:21,380 I was treating the patient like you said I could. 304 00:19:21,520 --> 00:19:23,960 - I gave him the tetanus booster... - He didn't check with me. 305 00:19:24,000 --> 00:19:25,340 He walked in and started issuing orders. 306 00:19:25,480 --> 00:19:27,400 I can't believe I'm expected to put up with this. 307 00:19:27,480 --> 00:19:29,880 It's hard to work with someone when they don't listen to you. 308 00:19:29,960 --> 00:19:32,420 Freya had everything under control. There was no reason for him to... 309 00:19:32,560 --> 00:19:36,700 I refuse to have my authority questioned by nurses and students. 310 00:19:37,840 --> 00:19:40,540 Freya, Livvy, could we just have a minute? 311 00:19:42,100 --> 00:19:43,100 Thank you. 312 00:19:45,960 --> 00:19:47,940 Now, if I could just explain what ACTUALLY happened... 313 00:19:48,080 --> 00:19:50,420 No, do you know what? I think I get the picture. 314 00:19:50,520 --> 00:19:53,240 Look, in a mainland hospital, fine - 315 00:19:53,380 --> 00:19:55,140 you know, chain of command, that's important. 316 00:19:55,280 --> 00:19:57,940 But here not so much. But... 317 00:19:58,080 --> 00:20:00,300 Here we are more... co-operative. 318 00:20:00,400 --> 00:20:01,900 Patients still deserve... 319 00:20:02,040 --> 00:20:03,900 Let me give you an example of where we stand. 320 00:20:04,040 --> 00:20:08,420 Right, uh... if you were to leave tomorrow, it'd be business as usual, 321 00:20:08,560 --> 00:20:11,860 but if Livvy were to go we would be stuffed. 322 00:20:11,960 --> 00:20:13,360 But I don't... 323 00:20:13,440 --> 00:20:14,900 Now, as far as Freya goes, 324 00:20:15,040 --> 00:20:18,020 when you took over that treatment you countermanded MY authority. 325 00:20:19,780 --> 00:20:21,420 I apologise. 326 00:20:21,560 --> 00:20:23,360 But... No more buts. 327 00:20:23,500 --> 00:20:26,780 We all need to get along here so you need to find a way to fit in. 328 00:20:30,280 --> 00:20:32,380 Did you know that Freya's last rotation 329 00:20:32,480 --> 00:20:34,580 was at a specialist burns unit? 330 00:20:35,700 --> 00:20:37,740 No. No. 331 00:20:47,560 --> 00:20:49,280 So you had a good day, then? 332 00:20:49,420 --> 00:20:51,820 Yeah, it was the best. Yeah, it was heaven. 333 00:20:51,960 --> 00:20:56,460 There was nothing scary in the water and, oh, the food was delicious. 334 00:20:56,560 --> 00:20:58,580 Oh, and thanks for the wheels too. 335 00:20:58,720 --> 00:21:01,940 Oh, not a problem. You can borrow it again tomorrow if you want. 336 00:21:02,080 --> 00:21:04,660 Everyone else is out windsurfing and kayaking. 337 00:21:04,800 --> 00:21:08,060 Oh, yeah, if we could repeat today over and over again 338 00:21:08,200 --> 00:21:11,540 it would be the most perfect honeymoon ever. 339 00:21:13,580 --> 00:21:15,300 Thank you. 340 00:21:16,580 --> 00:21:17,980 Thank you. 341 00:21:23,260 --> 00:21:25,500 If I could repeat MY day over and over again 342 00:21:25,600 --> 00:21:27,940 I'd know I'd died and gone to hell. 343 00:21:29,060 --> 00:21:33,340 Oh, well, she wasn't very happy this morning either, but look at her now. 344 00:21:33,440 --> 00:21:35,220 You want another one? 345 00:21:36,500 --> 00:21:38,540 So why the sudden turnaround? 346 00:21:38,680 --> 00:21:42,900 Oh, she's experiencing the effects of unconditional love. 347 00:21:44,040 --> 00:21:47,140 Where could I get myself some of that? 348 00:22:16,200 --> 00:22:18,060 Crazy. 349 00:22:27,740 --> 00:22:30,340 He's diving alone again, isn't he? 350 00:22:30,440 --> 00:22:32,860 Yeah, that's why I'm sitting here. 351 00:22:32,960 --> 00:22:35,020 It's my job to watch. 352 00:22:36,780 --> 00:22:38,260 What's he doing out there? 353 00:22:38,400 --> 00:22:40,241 Never mind what he's doing. What are you doing? 354 00:22:40,280 --> 00:22:43,620 You get those kayaks down to the shore now. Don't forget the paddles. 355 00:22:53,860 --> 00:22:56,060 Hey, uh... 356 00:22:56,160 --> 00:22:57,620 how old do I look? 357 00:22:58,920 --> 00:23:00,540 What? 358 00:23:00,680 --> 00:23:03,340 Just if you didn't know me, how old would you think I was? 359 00:23:03,440 --> 00:23:06,060 Do you think I could pass for 18? 360 00:23:06,200 --> 00:23:09,100 You know I'm the only person with licensed premises on this island. 361 00:23:10,480 --> 00:23:12,580 No, it's not for that. 362 00:23:12,680 --> 00:23:14,860 Just in general, how old? 363 00:23:16,280 --> 00:23:22,060 Well, I suppose you could pass for a very young-looking 18-year-old. 364 00:23:23,360 --> 00:23:24,820 Yeah, that's what I thought. 365 00:23:38,780 --> 00:23:41,700 Bloody funny-looking abalone. 366 00:23:45,840 --> 00:23:47,220 Ohh! 367 00:24:13,580 --> 00:24:15,020 Sarah. 368 00:24:17,360 --> 00:24:19,500 Sarah! 369 00:24:21,960 --> 00:24:23,420 Don't do that to me. 370 00:24:23,520 --> 00:24:25,500 Don't look so worried! 371 00:24:25,640 --> 00:24:28,140 Where do you want me? A bit closer in. 372 00:24:30,780 --> 00:24:33,060 Here? Yeah, perfect. 373 00:24:35,400 --> 00:24:37,860 OK, one more. Ohh! 374 00:24:38,000 --> 00:24:39,940 Sarah, what is it? 375 00:24:40,080 --> 00:24:41,860 Ow, ow! Sarah? 376 00:24:41,960 --> 00:24:44,860 What's wrong? 377 00:24:45,000 --> 00:24:48,540 Are you alright? I just stepped on that rock there. 378 00:24:48,680 --> 00:24:50,900 What rock? Oh, my God! It's alive! 379 00:24:51,040 --> 00:24:53,820 OK, it's OK. What is it? What is that?! 380 00:24:53,960 --> 00:24:56,120 It's alive! Ohh! It's OK. Come on, come on. 381 00:25:03,731 --> 00:25:05,191 Right through here, thanks. 382 00:25:05,216 --> 00:25:06,756 I've got it. It's in here, Gus. 383 00:25:06,896 --> 00:25:09,556 She step on you, little matey? Yeah. 384 00:25:14,456 --> 00:25:16,596 Sonny said it's poisonous. 385 00:25:16,736 --> 00:25:19,556 I mean, how poisonous is it? Can it kill me? 386 00:25:20,656 --> 00:25:23,156 Oh, my God. I'm gonna die! 387 00:25:23,256 --> 00:25:24,956 Ow! Will, that hurts. 388 00:25:25,056 --> 00:25:26,516 Take the blood, thanks, Livvy. 389 00:25:26,656 --> 00:25:28,236 Freya, can you get that hot-water bath ready? 390 00:25:28,376 --> 00:25:30,596 45 degrees? Very good. 391 00:25:30,736 --> 00:25:33,276 We have antivenom for stonefish stings. 392 00:25:33,416 --> 00:25:34,977 One little injection and you'll be fine. 393 00:25:35,016 --> 00:25:36,756 But do you even know what you're doing?! 394 00:25:36,896 --> 00:25:39,916 I want specialist care. Call for a helicopter now! 395 00:25:40,056 --> 00:25:42,556 We can treat you here, but you need to stay calm. 396 00:25:42,696 --> 00:25:45,996 Calm! Calm! How can I stay calm...? 397 00:25:49,296 --> 00:25:51,196 Nell! 398 00:25:51,216 --> 00:25:52,396 Clean up in here please. 399 00:25:52,536 --> 00:25:56,096 How can I be calm when I might be dying? 400 00:25:59,856 --> 00:26:01,236 Make a fist. 401 00:26:02,736 --> 00:26:04,596 Put your foot in here. Yep. 402 00:26:04,696 --> 00:26:06,276 Arggh! 403 00:26:06,376 --> 00:26:08,496 That's really hot! It's burning me. 404 00:26:08,616 --> 00:26:10,336 Can someone just get my wife some antivenom? 405 00:26:10,456 --> 00:26:13,356 It needs to be hot. Try and keep it in. That's it. 406 00:26:21,856 --> 00:26:24,796 OK, we will administer an antivenene 407 00:26:24,936 --> 00:26:27,236 as soon as we've analysed your symptoms. 408 00:26:28,936 --> 00:26:30,676 Hold down that, please. 409 00:26:32,356 --> 00:26:36,356 Freya? Straight into Gus, please. Alright. 410 00:26:37,936 --> 00:26:40,876 Are you feeling faint? Yes. 411 00:26:41,016 --> 00:26:43,516 OK, how's that nausea? Really bad. 412 00:26:43,616 --> 00:26:45,076 What? 413 00:26:45,216 --> 00:26:47,436 Why are you wasting time with hot water and blood tests? 414 00:26:47,576 --> 00:26:49,916 OK, firstly, we would never administer antivenom 415 00:26:50,016 --> 00:26:51,476 without being sure of envenomation. 416 00:26:51,616 --> 00:26:55,276 Secondly, if this is a stonefish sting it's a heat-responsive venom 417 00:26:55,416 --> 00:26:57,196 so we're already giving you first stage treatment. 418 00:26:57,336 --> 00:26:59,476 The heat is going to stop the progress of the venom. 419 00:26:59,616 --> 00:27:01,816 What do you mean 'if'? We brought the damn thing in. 420 00:27:01,916 --> 00:27:03,436 It's already been bloody ID'd. 421 00:27:03,536 --> 00:27:06,156 You're right. In this case, we can. 422 00:27:06,296 --> 00:27:09,476 OK, doctor, can I please speak to you outside now? 423 00:27:09,616 --> 00:27:11,796 Livvy, are you right here? Yeah. 424 00:27:11,896 --> 00:27:13,876 What? 425 00:27:16,096 --> 00:27:18,276 Envenomation hasn't been confirmed. 426 00:27:18,416 --> 00:27:20,836 She has puncture marks. We can draw a logical conclusion. 427 00:27:20,976 --> 00:27:23,697 How do you know those puncture marks are the site of an envenomation? 428 00:27:23,776 --> 00:27:26,116 How do you KNOW she has not been stung by something else? 429 00:27:26,216 --> 00:27:27,596 What are the odds of that? 430 00:27:27,736 --> 00:27:29,537 It doesn't matter if they're a million to one. 431 00:27:29,576 --> 00:27:30,916 We're waiting until we have the evidence. 432 00:27:31,016 --> 00:27:32,636 How much evidence do you need, Sam? 433 00:27:32,776 --> 00:27:35,076 Because we have the fish, her BP's up and she's vomiting. 434 00:27:35,216 --> 00:27:38,156 She is also hysterical, which could account for some of those symptoms. 435 00:27:38,296 --> 00:27:40,756 So basically, doctor, you would be prepared 436 00:27:40,896 --> 00:27:42,716 to administer an antivenom at this point? 437 00:27:42,816 --> 00:27:44,416 Absolutely. 438 00:27:44,556 --> 00:27:47,996 Hmm, well, you have obviously never seen a patient with serum sickness 439 00:27:48,136 --> 00:27:50,436 after it's been administered incorrectly. 440 00:27:52,116 --> 00:27:53,956 I have. 441 00:27:59,016 --> 00:28:01,356 What is it you're not telling me? 442 00:28:01,496 --> 00:28:04,316 We are telling you everything that you need to know. 443 00:28:04,416 --> 00:28:06,516 Why did you bring us here, Will?! 444 00:28:06,656 --> 00:28:08,236 I knew something like this would happen. 445 00:28:08,376 --> 00:28:12,116 I thought you were gonna surprise me with Orpheus Island. 446 00:28:12,256 --> 00:28:14,356 Temp's normal. Great. 447 00:28:17,456 --> 00:28:22,076 Why me? On my HONEYMOON, Will! 448 00:28:25,276 --> 00:28:28,676 Hey, Sarah, can you wriggle your toes for me? 449 00:28:30,076 --> 00:28:32,636 That's it. Have you got any numbness or tingling in your foot? 450 00:28:32,776 --> 00:28:35,636 No. The pain's still just in the foot? 451 00:28:35,736 --> 00:28:37,116 Yes. Isn't that enough? 452 00:28:37,256 --> 00:28:40,276 Alright, doctor, can you draw up some local anaesthetic, please? 453 00:28:40,376 --> 00:28:41,836 2% lignocaine without adrenaline? 454 00:28:41,976 --> 00:28:43,756 Yep, that's good. How's that nausea? Mm, mm! 455 00:28:43,896 --> 00:28:46,356 We need the bucket! 456 00:28:47,956 --> 00:28:52,056 Get a urine sample, please, Livvy. 457 00:28:56,616 --> 00:29:00,916 The most venomous fish in the world. 458 00:29:01,016 --> 00:29:02,596 You should be wearing gloves. 459 00:29:02,696 --> 00:29:04,956 Nope, don't need to. 460 00:29:05,056 --> 00:29:07,996 It's the dorsal spines on top 461 00:29:08,136 --> 00:29:09,956 that are the ones you gotta look out for. 462 00:29:10,096 --> 00:29:11,696 They're the ones with the venom in it. 463 00:29:11,796 --> 00:29:13,636 You should still be wearing gloves. 464 00:29:13,776 --> 00:29:15,416 Hey, gee. What? 465 00:29:15,496 --> 00:29:17,316 That looks good. 466 00:29:17,396 --> 00:29:19,316 Oh, crayfish and mango salad. 467 00:29:19,416 --> 00:29:23,076 Hmph, well, no point in wasting it. 468 00:29:24,776 --> 00:29:26,696 Any chance of a hurry up on those bloods? 469 00:29:26,776 --> 00:29:28,636 Uh... 470 00:29:28,736 --> 00:29:31,396 Yeah, a couple more minutes. 471 00:29:32,496 --> 00:29:34,596 Oh, is that the perpetrator? 472 00:29:34,736 --> 00:29:36,436 Oh, look at it from its point of view - 473 00:29:36,576 --> 00:29:38,196 you're just sitting around minding your own business, 474 00:29:38,296 --> 00:29:40,556 then all of a sudden out of nowhere 475 00:29:40,696 --> 00:29:42,696 some dumb human comes and stands on you. 476 00:29:42,776 --> 00:29:44,676 I mean, where did you find it? 477 00:29:44,816 --> 00:29:46,756 Estuary Beach. See... 478 00:29:46,896 --> 00:29:49,796 Really? I've never seen them up there before. 479 00:29:49,936 --> 00:29:52,696 Do you want to know one of the other names they go by? 480 00:29:52,836 --> 00:29:55,316 Don't know, don't care. The warty-ghoul. 481 00:29:55,456 --> 00:29:58,356 And they can also live out of water for up to 20 hours. 482 00:29:58,456 --> 00:29:59,516 Fascinating. 483 00:29:59,656 --> 00:30:01,496 Can you stop chowing down on the honeymooners' lunch? 484 00:30:01,636 --> 00:30:03,796 Check this for me, please? Alright. 485 00:30:03,896 --> 00:30:05,516 What are we looking for? 486 00:30:09,576 --> 00:30:10,996 How's that pain? 487 00:30:11,096 --> 00:30:13,436 Um, a bit more comfortable, thanks. 488 00:30:13,576 --> 00:30:15,836 We'll give Sarah the antivenom and you can relax, Will. 489 00:30:17,056 --> 00:30:18,996 Let's take a moment to review, shall we? 490 00:30:26,496 --> 00:30:28,436 The region is quite oedematous, 491 00:30:28,576 --> 00:30:30,556 there is whitening around the punctures, 492 00:30:30,696 --> 00:30:34,636 there is no loss of power or movement in the foot or the leg, 493 00:30:34,776 --> 00:30:38,516 there is no tingling or numbness and the pain has remained localised. 494 00:30:38,656 --> 00:30:41,196 Freya, BP? Elevated. 495 00:30:41,336 --> 00:30:44,996 But no more than we would expect after a shock like this. Temperature? 496 00:30:45,096 --> 00:30:46,536 Still normal. 497 00:30:46,656 --> 00:30:49,236 There is nausea and vomiting, but no abdominal pain or cramping, 498 00:30:49,376 --> 00:30:52,756 no respiratory distress and I'm not seeing any worsening of her symptoms. 499 00:30:52,856 --> 00:30:55,236 Would you still give the antivenom? 500 00:30:56,316 --> 00:30:57,776 Thanks. 501 00:31:00,996 --> 00:31:02,836 Thanks. 502 00:31:07,436 --> 00:31:09,876 Sarah... 503 00:31:10,016 --> 00:31:13,756 you must have stood on the pectoral spines on the side of the stonefish. 504 00:31:13,856 --> 00:31:15,796 You haven't been envenomed. 505 00:31:15,936 --> 00:31:19,276 What? So I... I'm not poisoned? No. 506 00:31:19,376 --> 00:31:20,836 Oh, thank God. 507 00:31:20,976 --> 00:31:24,316 And, congratulations, you are pregnant. 508 00:31:25,936 --> 00:31:28,036 What? 509 00:31:28,136 --> 00:31:31,116 What? That's amazing. 510 00:31:32,476 --> 00:31:34,276 Oh! Ouch. 511 00:31:34,416 --> 00:31:35,916 Um... OK. Ouch. 512 00:31:44,913 --> 00:31:47,413 Physiologically, this is the optimum time. 513 00:31:47,633 --> 00:31:48,733 It's not the best time. 514 00:31:49,833 --> 00:31:52,173 I just can't believe it. That's all. 515 00:31:54,133 --> 00:31:55,693 We haven't talked about this. 516 00:31:55,793 --> 00:31:57,533 Well, we have in principle. 517 00:31:57,673 --> 00:31:59,493 We have? Mm-hm. Remember? 518 00:31:59,633 --> 00:32:02,453 You said that women were under-represented on boards of management 519 00:32:02,593 --> 00:32:04,394 and that there should be more at-home fathers. 520 00:32:05,313 --> 00:32:07,733 I did? Mm-hm. 521 00:32:07,833 --> 00:32:10,293 Well, I do, yeah, in principle. 522 00:32:10,393 --> 00:32:13,053 I know you do, honey. 523 00:32:28,253 --> 00:32:30,173 Not a bad way to finish the day, hey? 524 00:32:30,273 --> 00:32:32,653 Not bad at all. Thanks. 525 00:32:38,053 --> 00:32:40,173 Hey, does Jack seem OK to you? 526 00:32:40,273 --> 00:32:42,993 Mmm, no stranger than usual. 527 00:32:46,113 --> 00:32:47,513 I just keep thinking 528 00:32:47,633 --> 00:32:50,453 I don't know if it makes any difference at all us living here. 529 00:32:52,233 --> 00:32:56,213 But things between Andrew and Jack, they are getting worse, 530 00:32:56,313 --> 00:32:57,773 or from what I can tell, 531 00:32:57,913 --> 00:33:00,653 because of course Jack never wants to discuss it. 532 00:33:01,793 --> 00:33:04,213 Maybe it would be easier if they saw each other every day. 533 00:33:05,853 --> 00:33:07,253 Maybe it wouldn't. 534 00:33:07,393 --> 00:33:11,053 He just will not forgive Andrew for walking out. 535 00:33:11,193 --> 00:33:15,453 I guess I keep hoping that maybe one day he'll let it go. 536 00:33:15,553 --> 00:33:18,013 I really would like them to be close. 537 00:33:18,113 --> 00:33:20,813 Like you were with your dad. 538 00:33:22,513 --> 00:33:25,533 Were we close? Of course you were. 539 00:33:25,673 --> 00:33:28,693 Then how come I didn't notice that he was so sick? 540 00:33:28,833 --> 00:33:30,813 Well, he was determined to hide it from you. 541 00:33:30,953 --> 00:33:34,653 He wanted you to remember him well, not suffering. 542 00:33:36,493 --> 00:33:38,413 I miss him. 543 00:33:38,513 --> 00:33:41,053 Yeah, I miss him too. 544 00:33:42,173 --> 00:33:44,333 And, Sammy, when it comes to Andrew and Jack, 545 00:33:44,433 --> 00:33:46,253 you can't make that right. 546 00:33:46,353 --> 00:33:47,813 It's up to them. 547 00:33:47,953 --> 00:33:51,013 All you can do is keep the door open. 548 00:33:51,113 --> 00:33:53,693 Hm. Hmm. 549 00:34:08,233 --> 00:34:12,033 This is great practice if all my patients are pigs. 550 00:34:18,113 --> 00:34:19,493 How was your day? 551 00:34:19,593 --> 00:34:21,813 Oh, we had a stonefish false alarm. 552 00:34:21,953 --> 00:34:26,133 Rick's still... settling in. 553 00:34:26,233 --> 00:34:27,933 Is he being a tool? 554 00:34:28,073 --> 00:34:30,133 I wouldn't say that about a colleague, 555 00:34:30,233 --> 00:34:32,773 but if someone else did... 556 00:34:32,913 --> 00:34:35,053 Typical guy, thinks he knows everything. 557 00:34:35,193 --> 00:34:37,813 Don't you grow up like that. Promise? 558 00:34:39,413 --> 00:34:40,813 Hey. 559 00:34:40,953 --> 00:34:42,293 Hey. Hey. 560 00:34:42,433 --> 00:34:45,153 Um, I got an email from my maths tutor 561 00:34:45,293 --> 00:34:47,893 saying you didn't send the form for the advanced maths class. 562 00:34:48,033 --> 00:34:52,173 You sure? Because I could have sworn I did send him something recently. 563 00:34:52,313 --> 00:34:53,953 Well, there's only a couple of spots left. 564 00:34:54,953 --> 00:34:57,173 So is it alright if I send this from you? 565 00:34:57,273 --> 00:34:58,853 Uh... 566 00:34:58,953 --> 00:35:01,293 Yeah, that's good. 567 00:35:01,433 --> 00:35:03,773 You can press 'Send' if you like. Oh. 568 00:35:03,873 --> 00:35:06,253 Hmm. 569 00:35:10,413 --> 00:35:11,973 What's for dinner? 570 00:35:12,073 --> 00:35:15,933 Uh... Oh! Fish would be good. 571 00:35:16,033 --> 00:35:17,493 If we had any. 572 00:35:17,633 --> 00:35:20,533 Well, your rod is over in the corner. 573 00:35:21,673 --> 00:35:23,653 I've read about mothers who make dinner for their children. 574 00:35:23,753 --> 00:35:25,653 No, it's an urban myth, mate. 575 00:35:25,793 --> 00:35:29,253 Mothers who deprive their children of feeling capable and independent. 576 00:35:29,353 --> 00:35:30,893 How many am I catching for? 577 00:35:32,233 --> 00:35:33,893 And I'm starving. 578 00:35:33,993 --> 00:35:35,853 Alright, I'll come with you. 579 00:35:35,953 --> 00:35:37,813 Yeah, sure. 580 00:35:37,953 --> 00:35:40,253 I'm gonna catch the first fish. 581 00:35:40,393 --> 00:35:42,773 Oh, dream on. I'm gonna catch the most fish. 582 00:35:42,913 --> 00:35:45,933 You're like my brothers - always competing. 583 00:35:46,013 --> 00:35:47,673 'Bye. 584 00:36:00,753 --> 00:36:04,853 Hey, have you uploaded the monitor lizard footage, hm? 585 00:36:04,953 --> 00:36:07,893 Um, yep, it's on the webpage. 586 00:36:13,753 --> 00:36:15,573 Oh. 587 00:36:17,213 --> 00:36:18,693 That's nice. 588 00:36:22,073 --> 00:36:24,013 Ooh, God! 589 00:36:24,113 --> 00:36:25,973 You didn't. 590 00:36:32,613 --> 00:36:36,313 It's a shame we gotta kill these guys to get their venom. 591 00:36:37,433 --> 00:36:40,333 Sorry, fellas. Nothing personal. You know I like your work. 592 00:36:40,473 --> 00:36:42,373 Sonny show you the location of the colony? 593 00:36:42,473 --> 00:36:43,933 Yeah, he did, he did. 594 00:36:44,073 --> 00:36:48,613 There's heaps of them, but, uh, I hate playing executioner. 595 00:36:50,633 --> 00:36:52,093 I've been thinking about that 596 00:36:52,233 --> 00:36:57,133 because I think maybe there is a way of milking them without killing them. 597 00:36:57,233 --> 00:36:59,293 OK, just hang on. 598 00:37:00,393 --> 00:37:02,093 Ta. 599 00:37:02,193 --> 00:37:04,533 OK, let's have a look. 600 00:37:04,633 --> 00:37:06,053 OK. 601 00:37:06,153 --> 00:37:08,013 Can you expose the spine for me? 602 00:37:08,113 --> 00:37:10,333 Oh, look how elastic that is. 603 00:37:10,433 --> 00:37:11,813 There you go. 604 00:37:16,933 --> 00:37:20,093 Ah, see... that's disappointing. 605 00:37:20,193 --> 00:37:23,333 Yeah. Alright, well, bye-bye, mate. 606 00:37:23,433 --> 00:37:25,173 Just wait, Gus. 607 00:37:25,313 --> 00:37:27,693 Give him a chance to rebuild his supply in that one. 608 00:37:27,833 --> 00:37:31,413 Go to this dorsal spine. I wanna see if we can get a full load. 609 00:37:31,513 --> 00:37:32,973 OK. 610 00:37:37,073 --> 00:37:40,653 See if you can pull it down a few more mil and expose the venom sacs. 611 00:37:43,193 --> 00:37:46,493 Oh, there it is, but what do you want me to do with it? 612 00:37:48,033 --> 00:37:49,573 Got him? 613 00:37:53,853 --> 00:37:55,893 Ahh! 614 00:37:56,993 --> 00:37:59,013 I like the way your mind works. 615 00:37:59,113 --> 00:38:00,533 And he won't feel a thing. 616 00:38:12,578 --> 00:38:15,838 So Gus is retracting the integumentary sheath. 617 00:38:15,978 --> 00:38:20,398 At the base of each of the 13 dorsal spines are two venom sacs. 618 00:38:20,538 --> 00:38:26,198 And we can draw about 5 mil of venom from each one. 619 00:38:26,338 --> 00:38:28,678 There we go. Without killing the fish. 620 00:38:28,818 --> 00:38:30,638 So we have a sustainable supply of stonefish 621 00:38:30,778 --> 00:38:32,438 that we can milk for antivenom production. 622 00:38:32,578 --> 00:38:35,578 And don't worry about our little friend here 623 00:38:35,718 --> 00:38:38,998 because he will regenerate more venom in three to four weeks. 624 00:38:39,098 --> 00:38:40,918 There we go. 625 00:38:42,138 --> 00:38:45,558 How was my hair? Uh... Where was my close-up, mate? 626 00:38:45,638 --> 00:38:47,038 OK, let's do this. 627 00:38:47,178 --> 00:38:49,438 Are we ready to send this out to the world? 628 00:38:49,578 --> 00:38:52,158 Yep. OK. 629 00:38:52,258 --> 00:38:53,718 OK, press 'Load'. 630 00:38:58,838 --> 00:39:01,278 Who's half-arsed now, Malcolm? 631 00:39:06,458 --> 00:39:07,998 She's trumped you again, Malcolm. 632 00:39:08,098 --> 00:39:10,578 What are you talking about? 633 00:39:10,698 --> 00:39:12,898 And don't worry about our little friend here 634 00:39:13,038 --> 00:39:16,838 because he will regenerate more venom in three to four weeks. 635 00:39:16,938 --> 00:39:18,958 There we go. 636 00:39:20,038 --> 00:39:21,838 You have a team of PhD students, 637 00:39:21,978 --> 00:39:23,678 a lab with all the bells and whistles 638 00:39:23,778 --> 00:39:25,278 and still she beats you to it. 639 00:39:25,378 --> 00:39:27,438 Well... 640 00:39:27,578 --> 00:39:29,438 It's not that I hadn't thought of it. 641 00:39:30,538 --> 00:39:31,998 It's a risky technique. 642 00:39:32,098 --> 00:39:34,478 She's not even wearing gloves. 643 00:39:34,578 --> 00:39:36,758 You need to lift your game. 644 00:39:51,438 --> 00:39:52,798 Oh, there you go. 645 00:39:52,938 --> 00:39:55,378 That's better than being garden fertiliser, hey, mate? 646 00:39:59,938 --> 00:40:01,918 Is that it? Yeah, last one. 647 00:40:02,058 --> 00:40:04,011 They should be pretty happy out here. 648 00:40:05,013 --> 00:40:07,114 Good neighbourhood. No tourists. 649 00:40:08,538 --> 00:40:10,438 Great. Great! 650 00:40:10,578 --> 00:40:13,038 We're going to have to row. Nah. 651 00:40:19,298 --> 00:40:21,118 Gus, where are the oars? 652 00:40:22,538 --> 00:40:24,318 Um... 653 00:40:24,418 --> 00:40:26,218 I forgot them. 654 00:40:26,358 --> 00:40:29,998 Gus 'When do I ever forget the gear?' Cochrane. 655 00:40:30,138 --> 00:40:32,638 Well, one of us is gonna have to get out and push. 656 00:40:32,778 --> 00:40:35,318 Hmm. Ah. 657 00:40:35,418 --> 00:40:36,878 Hey, what about Neville? 658 00:40:38,058 --> 00:40:40,718 Yeah, she's over there. She's a long way away. Go on! 659 00:40:40,818 --> 00:40:43,878 Yeah, well, keep an eye on her. 660 00:40:45,938 --> 00:40:48,398 Are you watching her? Yeah, I'm watching. 661 00:40:51,598 --> 00:40:55,158 Gus, uh... 662 00:40:56,658 --> 00:40:58,638 Oh, she's dived. OK! 663 00:40:58,778 --> 00:41:02,958 Well, we're gonna have to get out of here. Just give it another go. 664 00:41:03,058 --> 00:41:05,558 It's cactus. 665 00:41:12,018 --> 00:41:16,278 Oh, hey, Jack. When you get this message, can you find Toby? 666 00:41:16,418 --> 00:41:20,038 Gus and I are about 2 k's south of the estuary. 667 00:41:20,138 --> 00:41:22,998 The motor's dead. Neville's circling. 668 00:41:23,098 --> 00:41:25,238 Thanks. We appreciate it. 'Bye. 669 00:41:37,338 --> 00:41:39,358 She's probably under the boat by now. 670 00:41:40,498 --> 00:41:44,158 Well, the good news is if we fall in I don't have to outswim her. 671 00:41:44,298 --> 00:41:46,038 Don't you? No. 672 00:41:46,138 --> 00:41:47,998 I just have to outswim you.50112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.